All language subtitles for S05E15 - Double Exposure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,840 Somebody in this school is a thief. 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,780 We have a final exam on this tomorrow, and if you don't pass that, you know... 3 00:00:05,780 --> 00:00:08,320 You won't be performing Hyde or anything else. 4 00:00:11,560 --> 00:00:11,960 I 5 00:00:11,960 --> 00:00:20,440 didn't 6 00:00:20,440 --> 00:00:21,440 do it, Nikki. 7 00:00:21,700 --> 00:00:22,780 I didn't take the money. 8 00:01:15,210 --> 00:01:16,210 all the things. 9 00:03:11,660 --> 00:03:12,660 Quite a bright green. 10 00:03:13,720 --> 00:03:16,180 It is the last of the compound that I possess. 11 00:03:17,240 --> 00:03:22,420 I, Edward Hyde, the dark side of Dr. 12 00:03:22,620 --> 00:03:23,620 Jekyll. 13 00:03:26,000 --> 00:03:30,240 Do you wish me to prove that man is not truly one, but truly two? 14 00:03:31,800 --> 00:03:37,340 If you choose, a new province of knowledge shall be laid open to you 15 00:03:37,340 --> 00:03:38,340 and now. 16 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 Do you mind? 17 00:03:42,340 --> 00:03:45,620 Oh, gee, Jess, I'm really sorry. I was just trying to get a candid shot for the 18 00:03:45,620 --> 00:03:48,960 yearbook. Yeah, well, I'm trying to probably get the greatest part ever 19 00:03:48,960 --> 00:03:52,340 in the history of theater. So I'd thank you to keep your camera off of me. Hey, 20 00:03:52,420 --> 00:03:56,520 hey, this is not a debating class. This is an audition. Could we get on with it? 21 00:03:56,800 --> 00:03:59,740 That was very nice, Jesse. Thank you. Come here, Reggie. Come here. 22 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 Next. 23 00:04:09,800 --> 00:04:14,760 You have been bound to the most narrow and material views. 24 00:04:16,420 --> 00:04:22,940 You, who have denied the benefits of trans -invental medicine, behold the man 25 00:04:22,940 --> 00:04:26,120 who stands before you, Edward Hyde. 26 00:04:28,600 --> 00:04:29,740 Can I try that again? 27 00:04:32,680 --> 00:04:36,120 She said that Jekyll and Hyde's the best role a person could play in a school. 28 00:04:36,620 --> 00:04:38,120 And it comes with wolf hair and everything. 29 00:04:38,380 --> 00:04:40,140 Danny, would you hold that still with the tweezers? 30 00:04:40,760 --> 00:04:43,180 Why? I want to get a shot of it for the back of the yearbook. 31 00:04:43,480 --> 00:04:44,900 It'll go great with my other stuff. 32 00:04:45,320 --> 00:04:46,460 I'm bringing over the light, huh? 33 00:04:46,840 --> 00:04:47,980 This is disgusting. 34 00:04:48,200 --> 00:04:50,280 Why would anybody want to do this to a frog? 35 00:04:50,700 --> 00:04:52,220 It's important in the interest of science. 36 00:04:52,960 --> 00:04:55,560 You'll understand the validity of it someday when you get over your 37 00:04:55,560 --> 00:04:58,920 squeamishness. I don't want to get over my squeamishness. I'm not cutting up 38 00:04:58,920 --> 00:04:59,759 that frog. 39 00:04:59,760 --> 00:05:00,840 Less talk, more work. 40 00:05:01,040 --> 00:05:04,620 Man, I can't believe Miss Grant hasn't posted the cast list yet. Okay, here, 41 00:05:04,640 --> 00:05:06,680 hold the skin back. She was supposed to have done that this morning. 42 00:05:06,900 --> 00:05:07,900 She did. 43 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 Here, a little bit more. 44 00:05:09,420 --> 00:05:12,520 Yeah, but she hasn't posted who's going to do Jekyll and Hyde. It's because she 45 00:05:12,520 --> 00:05:14,880 hasn't decided yet. Oh, did you figure that all out by yourself? 46 00:05:15,220 --> 00:05:16,800 Why is support so important to you anyway? 47 00:05:17,120 --> 00:05:20,520 Because it's probably the greatest role in the history of theater. When you get 48 00:05:20,520 --> 00:05:21,560 to wear wolf hair and everything. 49 00:05:22,080 --> 00:05:23,300 Okay, pull the heart out. 50 00:05:23,720 --> 00:05:25,560 You know, there's just no talking to you today. 51 00:05:26,080 --> 00:05:27,080 Okay, we'll talk. 52 00:05:27,440 --> 00:05:29,980 You have a final exam on this tomorrow, and if you don't pass that, you know... 53 00:05:29,980 --> 00:05:32,520 You won't be performing Hyde or anything else. 54 00:05:32,780 --> 00:05:34,820 Don't worry about me, Mr. Darenforth. I'll pass. 55 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 Good. 56 00:05:36,620 --> 00:05:39,720 Otherwise, I can't remain the nice fellow that you see before you. 57 00:05:40,160 --> 00:05:41,740 You're liable to see my dark side. 58 00:05:42,400 --> 00:05:46,340 Grab a hold of that heart and pluck it out. You'll never get it by being 59 00:05:47,560 --> 00:05:50,140 Actually, he'd make a great Hyde. He has the quality for it. 60 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Mendenhall! 61 00:05:56,860 --> 00:05:57,860 What happened? 62 00:05:58,560 --> 00:06:00,000 Guess he got squeamish. 63 00:06:01,480 --> 00:06:04,060 Miss Grant, what's going on? Yeah, how come you haven't posted the part of 64 00:06:04,060 --> 00:06:05,060 Jekyll and Hyde yet? 65 00:06:05,120 --> 00:06:06,860 Because I haven't made up my mind. 66 00:06:07,080 --> 00:06:09,580 So am I still in the running? Forget about him. What about me? 67 00:06:10,000 --> 00:06:12,960 Well, to tell you the truth, the two of you are the only ones left in the 68 00:06:12,960 --> 00:06:16,340 running. I'm sorry. I just haven't been able to make it sure with you. Well, let 69 00:06:16,340 --> 00:06:19,380 me help you. It's me. No, Miss Grant, I got a better idea. It's me. 70 00:06:19,620 --> 00:06:22,580 Yo. Well, I got a better idea. How about both of you come and audition for me 71 00:06:22,580 --> 00:06:24,120 again tomorrow morning, 830 Sharp? 72 00:06:24,480 --> 00:06:25,480 Oh, man. 73 00:06:25,640 --> 00:06:28,940 Okay. You know, Velasquez, I'd wish you luck, man, but I want to beat you out. 74 00:06:29,080 --> 00:06:32,860 Yeah, I feel the same way. Yo, but if a miracle does happen and you do get the 75 00:06:32,860 --> 00:06:36,180 part, I just want you to know that... That we'll always be friends, right? No. 76 00:06:36,660 --> 00:06:37,800 That I'll always be heartbroken. 77 00:06:38,740 --> 00:06:42,180 And that we'll always be friends, man. Yeah. Yo, man, I hope you almost get it. 78 00:06:42,940 --> 00:06:44,000 You too, man. All right. 79 00:06:44,280 --> 00:06:47,000 Hey, are you looking for something? 80 00:06:47,460 --> 00:06:49,320 Yeah, your brown sweater. I thought you were going to wear it. 81 00:06:50,320 --> 00:06:52,820 Listen, one of these days I'm going to change the combination on that lot. 82 00:06:53,100 --> 00:06:54,120 I don't know where you're going to be. 83 00:06:54,940 --> 00:06:56,080 Right where I am right now. 84 00:06:56,510 --> 00:06:57,510 How about if you bring it tomorrow? 85 00:06:57,970 --> 00:07:00,710 How about if you help me study tonight? The pressure is on. 86 00:07:01,450 --> 00:07:03,750 Okay, that shouldn't be a problem. We should at least be able to get you a 87 00:07:03,750 --> 00:07:06,770 passing grade on the test. I'm not talking about the test. I'm talking 88 00:07:06,770 --> 00:07:08,250 part. Jekyll and Hyde. 89 00:07:08,770 --> 00:07:11,090 Jess, do you know if you don't pass this test that you're not going to be able 90 00:07:11,090 --> 00:07:11,769 to do the part? 91 00:07:11,770 --> 00:07:12,770 Don't worry. 92 00:07:12,870 --> 00:07:15,170 I'll pass the test, okay? What makes you so sure? 93 00:07:15,750 --> 00:07:18,650 You don't even know the difference between a frog's lungs and its pancreas. 94 00:07:18,730 --> 00:07:20,110 Listen, I'm sure, okay? 95 00:07:21,510 --> 00:07:22,510 Okay. 96 00:07:24,550 --> 00:07:25,550 Nicole. 97 00:07:26,220 --> 00:07:30,060 A frog's pancreas is an elongated yellowish glandular organ located 98 00:07:30,060 --> 00:07:33,300 stomach and the duodenum. It secretes the hormone insulin directly into the 99 00:07:33,300 --> 00:07:34,300 bloodstream. 100 00:07:42,020 --> 00:07:47,220 I must say, Miss Higgins, this is beyond the pale. I mean, leave a man 101 00:07:47,220 --> 00:07:51,840 something. Nobody likes to be caught flossing. But it makes you look so 102 00:07:51,920 --> 00:07:55,360 Mr. Durenfort. It may interest you to know that I am human. 103 00:07:55,790 --> 00:07:56,790 How did you get this anyway? 104 00:07:57,050 --> 00:08:00,090 Well, the other day after lunch, you left your door open, and I used a long 105 00:08:00,090 --> 00:08:02,350 lens. It's a great depth of field, don't you think? 106 00:08:02,610 --> 00:08:06,530 Thank God for Dwight Mendenhall. If he hadn't brought this to my notice, I 107 00:08:06,530 --> 00:08:09,590 have lost all credibility here at the School of the Arts. You don't think a 108 00:08:09,590 --> 00:08:12,070 principal who takes good care of his teeth is credible? 109 00:08:12,350 --> 00:08:15,970 Even though it was my idea to make you yearbook photographer in the first 110 00:08:16,050 --> 00:08:17,670 I'm beginning to have second thoughts. 111 00:08:18,830 --> 00:08:22,710 Well, gee, that's too bad, because I had this really great idea. 112 00:08:23,240 --> 00:08:26,820 You see, I thought it would be really nice if we actually dedicated the entire 113 00:08:26,820 --> 00:08:27,960 yearbook to you, sir. 114 00:08:30,900 --> 00:08:31,900 Oh. 115 00:08:34,500 --> 00:08:35,940 Do you think that would be proper? 116 00:08:36,419 --> 00:08:38,059 Why not? You're our leader. 117 00:08:40,340 --> 00:08:43,200 No flossing shots or anything like that? No, no, nothing of the sort. 118 00:08:43,820 --> 00:08:48,860 I want to appear as I truly am, human, but not too human. 119 00:08:49,420 --> 00:08:50,420 Deal. 120 00:08:50,680 --> 00:08:51,680 Deal. 121 00:08:56,880 --> 00:08:58,600 Think, Mrs. Berg. Think. 122 00:08:58,820 --> 00:09:00,520 I'm trying, Dwight. I'm trying. 123 00:09:01,620 --> 00:09:03,040 Problems, Mrs. Berg? You bet. 124 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 Well, what is it? 125 00:09:07,480 --> 00:09:14,360 As official yearbook counted, I entrusted certain funds totaling $1 ,085 126 00:09:14,360 --> 00:09:16,620 to the administration office. 127 00:09:17,140 --> 00:09:19,760 In the course of time... Get to the point. The money's gone. 128 00:09:19,960 --> 00:09:21,340 Gone? How can that be? 129 00:09:21,560 --> 00:09:24,880 Easy. It's just not there. Where? The file cabinet. 130 00:09:26,320 --> 00:09:27,460 Four, and I lost it. 131 00:09:28,000 --> 00:09:29,120 When is it gone now? 132 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Gone? 133 00:09:33,580 --> 00:09:35,640 Then that means... That's right, Mr. 134 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 Deerenforth. 135 00:09:37,500 --> 00:09:40,360 Somebody in this school is a thief. 136 00:09:45,760 --> 00:09:47,540 You had some great shots here, Reggie. 137 00:09:48,140 --> 00:09:50,860 Yeah. Nicole, thanks so much for helping me with that. 138 00:09:51,100 --> 00:09:52,380 No problem. It's fun. 139 00:09:53,480 --> 00:09:55,000 Your book is going to be great this year. 140 00:09:55,240 --> 00:09:56,340 Yeah, there is a yearbook. 141 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Oh, come on. 142 00:09:58,440 --> 00:10:00,700 I'm sure the money will show up somewhere. It's probably just a mistake. 143 00:10:00,940 --> 00:10:01,940 I hope so. 144 00:10:03,160 --> 00:10:05,080 Hey, this is a great shot. 145 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 Thanks. 146 00:10:08,460 --> 00:10:09,460 Who is it? 147 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 Oh, 148 00:10:13,800 --> 00:10:15,820 it's all the kids in front of the administration office. Yeah. 149 00:10:16,840 --> 00:10:18,660 Look, I caught Mrs. Berg in the background. 150 00:10:19,140 --> 00:10:20,140 That's great. 151 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 Who's that behind her? 152 00:10:22,920 --> 00:10:24,340 Where? At the file cabinet. 153 00:10:26,240 --> 00:10:27,740 You don't think you're missing money? 154 00:10:28,420 --> 00:10:30,040 Doesn't it look like he's got his hand in there? 155 00:10:30,620 --> 00:10:32,040 He, you can't even tell it's a he. 156 00:10:32,540 --> 00:10:33,680 Well, how much more can you blow it up? 157 00:10:47,240 --> 00:10:48,780 I still can't tell who it is. 158 00:11:23,790 --> 00:11:24,790 It's Jesse. 159 00:11:40,770 --> 00:11:41,770 He scared me. 160 00:11:43,170 --> 00:11:44,170 I know. 161 00:11:45,950 --> 00:11:47,410 I'm not so sure I like it, sir. 162 00:11:48,070 --> 00:11:49,250 I think you do, Ivy. 163 00:12:33,390 --> 00:12:38,510 You walk the walk, and you cross the line. 164 00:12:40,210 --> 00:12:42,390 You walk the walk, 165 00:12:44,330 --> 00:12:46,030 no one knows your mind. 166 00:12:47,550 --> 00:12:53,430 Something dark and deep in the heart helps you find the way. 167 00:12:54,750 --> 00:13:00,850 Through the heat out into the street, the devil's left to stay. 168 00:13:17,620 --> 00:13:19,980 You walk the walk. 169 00:13:20,980 --> 00:13:23,700 As you walk the line. 170 00:13:25,280 --> 00:13:27,260 You walk the walk. 171 00:13:28,900 --> 00:13:31,280 No one knows you're mine. 172 00:13:50,060 --> 00:13:53,620 for you when you close your eyes. 173 00:13:54,680 --> 00:14:00,520 Out on the water, so deep and cool, here in paradise. 174 00:14:01,580 --> 00:14:02,580 Oh, 175 00:14:03,240 --> 00:14:08,700 the feel of leather and silk, reckless thrill of the chest. 176 00:14:09,940 --> 00:14:15,120 Is that you, the man in the moon? Can he keep his promise? 177 00:14:30,890 --> 00:14:31,890 You're mine 178 00:15:13,390 --> 00:15:14,390 Why are you so serious? 179 00:15:14,850 --> 00:15:15,850 I was just thinking. 180 00:15:16,950 --> 00:15:19,710 You know, Dr. Jekyll was such a kind and honest man. 181 00:15:20,550 --> 00:15:22,570 And Mr. Hyde is so sinister and evil. 182 00:15:22,850 --> 00:15:24,330 Yeah, that's why it's such a great part. 183 00:15:25,190 --> 00:15:26,810 Do you think it was true what the author was saying? 184 00:15:27,690 --> 00:15:30,810 I mean, about everyone having two sides, a good side and a bad side? 185 00:15:31,550 --> 00:15:32,550 I don't know, I guess. 186 00:15:32,790 --> 00:15:35,910 I mean, everybody crosses over the line sometimes, right? 187 00:15:36,270 --> 00:15:38,370 And when they do, they become somebody else. 188 00:15:38,870 --> 00:15:40,310 Cross over any lines lately, Jesse? 189 00:15:43,630 --> 00:15:44,770 I didn't do it, Nikki. 190 00:15:45,530 --> 00:15:46,630 I didn't take the money. 191 00:15:47,670 --> 00:15:49,130 That's you in the picture, isn't it? 192 00:15:49,370 --> 00:15:50,510 You know that it is. 193 00:15:51,750 --> 00:15:55,470 Your hand is right there in the file cabinet where she kept the money. So you 194 00:15:55,470 --> 00:15:57,110 jumped to the conclusion that I took it, right? 195 00:16:00,130 --> 00:16:01,830 There couldn't be another reason I was there? 196 00:16:02,810 --> 00:16:03,810 Is there? 197 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 Yeah. 198 00:16:07,430 --> 00:16:09,250 I took something, but it wasn't the money. 199 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 The... 200 00:16:31,210 --> 00:16:34,670 little frog's pancreas was between its stomach and duodenum. I'm not up for 201 00:16:34,670 --> 00:16:35,649 test tomorrow. 202 00:16:35,650 --> 00:16:38,570 I knew that if I failed, I wasn't going to get a shot at that part. So you just 203 00:16:38,570 --> 00:16:40,370 stole a copy of the biology midterm? 204 00:16:40,990 --> 00:16:44,290 Jesse, I can't believe you did that. It's so dishonest. Look, Nikki, it 205 00:16:44,290 --> 00:16:45,390 easy for me to do this. 206 00:16:46,430 --> 00:16:49,290 I mean, I wasn't going to give myself an A or anything. I just wanted to get a 207 00:16:49,290 --> 00:16:50,290 passing grade. 208 00:16:50,590 --> 00:16:51,590 Right. 209 00:16:52,730 --> 00:16:53,730 So what are you going to do now? 210 00:16:54,950 --> 00:16:55,950 Now? Go away. 211 00:16:57,930 --> 00:17:00,510 Nikki, don't ask me to do that. I'm asking you. Throw it away. 212 00:17:01,370 --> 00:17:04,030 You don't want to get the part this way anyway. What about being fair? What 213 00:17:04,030 --> 00:17:05,470 about your own sense of honor? Nicole. 214 00:17:06,329 --> 00:17:07,329 What about Danny? 215 00:17:17,970 --> 00:17:18,970 Very good. 216 00:17:20,410 --> 00:17:21,930 I wonder what's so difficult with it. 217 00:17:55,050 --> 00:17:56,050 Love, 218 00:18:03,190 --> 00:18:08,890 hate, residing with fate, always on the line. 219 00:18:10,310 --> 00:18:16,590 One step over leads to the fall, one step back leads you back. 220 00:18:21,770 --> 00:18:23,350 I hope that you look better. 221 00:21:15,720 --> 00:21:18,020 I just want to stretch my legs, all right? No, it's not all right. 222 00:21:18,260 --> 00:21:19,440 Yo, man, chill out. 223 00:21:20,660 --> 00:21:21,900 Now look what you've done. 224 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 I'm really sorry. 225 00:21:23,480 --> 00:21:27,680 Very sorry this happened. I'll clean that up. Don't let me get this, Mr. 226 00:21:27,800 --> 00:21:29,820 I'm very, very sorry. So is this young man. 227 00:21:30,640 --> 00:21:31,680 So, let's get back to class. 228 00:21:32,460 --> 00:21:33,960 What happened to the little actor's room? 229 00:21:34,260 --> 00:21:35,260 Don't need it no more. 230 00:21:35,700 --> 00:21:37,240 You should make up your mind, Velazquez. 231 00:21:45,390 --> 00:21:49,810 Mr. Sharofsky, Dwight Mendenhall is in there right now with Mr. Derenforth 232 00:21:49,810 --> 00:21:55,630 discussing tactics to flush out the yearbook marauder, as Dwight 233 00:21:55,630 --> 00:21:58,090 calls him. The money hasn't turned up yet? 234 00:21:58,330 --> 00:21:59,470 No, Miss Sherwood. 235 00:21:59,690 --> 00:22:00,790 But I'm hopeful. 236 00:22:01,370 --> 00:22:06,070 I would hate to believe that anyone in this school was so heartless as to steal 237 00:22:06,070 --> 00:22:07,110 the yearbook money. 238 00:22:07,650 --> 00:22:11,110 Is there any chance that you might have misplaced it, Mrs. Burns? 239 00:22:11,490 --> 00:22:15,760 Well, of course there is. I've been misplaced. Placing things for years. 240 00:22:16,660 --> 00:22:22,660 But I clearly remember putting it in this file cabinet right next to Mr. 241 00:22:22,980 --> 00:22:24,780 Deerenforth's box of dental floss. 242 00:22:27,420 --> 00:22:29,320 Or was it that filing case? 243 00:22:30,440 --> 00:22:31,440 Could it be? 244 00:22:32,340 --> 00:22:34,000 I would be betting on it. 245 00:22:35,620 --> 00:22:39,420 All right, so I blew it. 246 00:22:49,070 --> 00:22:49,689 You're kidding. 247 00:22:49,690 --> 00:22:52,170 Hey, Frog has a dorkful fin, doesn't he? 248 00:22:52,590 --> 00:22:53,750 That was a pretty tough exam. 249 00:22:54,050 --> 00:22:55,050 How do you think you did? 250 00:22:55,130 --> 00:22:56,330 Oh, a lot better than I thought. 251 00:22:57,550 --> 00:23:00,710 I guess I just picked up some smarts hanging out with you, Einstein. 252 00:23:07,130 --> 00:23:08,150 Do you have any regrets? 253 00:23:08,570 --> 00:23:09,469 About what? 254 00:23:09,470 --> 00:23:11,150 About not using your crutch. 255 00:23:11,410 --> 00:23:12,450 Nope. Not at all. 256 00:23:13,230 --> 00:23:14,430 I hate that. I don't know. 257 00:23:27,020 --> 00:23:29,540 most narrow and material fields. 258 00:23:30,080 --> 00:23:35,600 If you choose, a new province of knowledge shall be laid open to you 259 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 and now. 260 00:23:45,460 --> 00:23:46,460 Oh, man! 261 00:23:46,960 --> 00:23:49,820 Danny, come on, honey. You can't win them all. 262 00:23:50,020 --> 00:23:50,859 I guess not. 263 00:23:50,860 --> 00:23:54,480 So, Jess has had something today. A different day might be different. 264 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 Congratulations, Jeff. 265 00:23:58,060 --> 00:24:02,660 You're kidding me. No. You got rehearsal today at 3 .30, and don't you be late. 266 00:24:02,940 --> 00:24:03,940 All right. 267 00:24:04,060 --> 00:24:05,060 Yeah. 268 00:24:05,360 --> 00:24:06,360 Congratulations, man. 269 00:24:06,560 --> 00:24:07,560 You'll be the fan twin. 270 00:24:07,740 --> 00:24:08,740 Yeah. 271 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 Very good. 272 00:24:52,270 --> 00:24:53,270 Tickle and hide. 273 00:26:33,130 --> 00:26:35,430 How could there be so much evil in my dearest friend? 274 00:26:39,090 --> 00:26:42,370 So tell me, was I evil enough? 275 00:26:43,330 --> 00:26:45,950 I think you have a certain feeling for it, yeah. 276 00:26:46,610 --> 00:26:48,290 Did you buy me a sleazy tart? 277 00:26:48,930 --> 00:26:50,550 I like the sleazy tart. 278 00:26:50,990 --> 00:26:54,030 Actually, to tell you the truth, I think you need some work on that. 279 00:26:54,410 --> 00:26:56,270 And I'm willing to help you after school. 280 00:26:56,630 --> 00:26:57,810 You're so kind. 281 00:26:58,550 --> 00:27:00,990 What are you doing? 282 00:27:01,850 --> 00:27:02,850 Putting on your jacket. 283 00:27:03,140 --> 00:27:04,140 Where'd you get it from? 284 00:27:04,580 --> 00:27:05,580 Out of your locker. 285 00:27:06,340 --> 00:27:08,400 Nikki, I told you that I don't like you using my stuff. 286 00:27:08,940 --> 00:27:11,960 Since when? I always wear your stuff. I know, and I don't like it. Okay, I won't 287 00:27:11,960 --> 00:27:12,960 do it anymore. 288 00:27:13,260 --> 00:27:14,280 Okay, so give me the jacket. 289 00:27:15,040 --> 00:27:18,360 Now? You want the jacket now? Yes, I want the jacket now. Jesse, what's the 290 00:27:18,360 --> 00:27:21,140 matter with you? Nothing. Just give me the jacket, okay? Okay. 291 00:27:21,500 --> 00:27:23,060 Just let me get the stuff out of the pocket. 292 00:27:33,040 --> 00:27:34,040 You used it, didn't you? 293 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 Oh, man. 294 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 Nikki. 295 00:28:04,810 --> 00:28:08,650 My, my, Mr. Greenforth. We're looking distinguished today. 296 00:28:09,150 --> 00:28:10,149 Thank you. 297 00:28:10,150 --> 00:28:12,070 I'm having my picture taken for the yearbook. 298 00:28:12,270 --> 00:28:16,350 Well, it just seems that this pesky yearbook problem won't go away. 299 00:28:16,930 --> 00:28:21,010 What pesky yearbook problem? I'm not aware of any pesky yearbook problem 300 00:28:21,010 --> 00:28:24,270 we found the money. The money is the pesky problem. 301 00:28:25,230 --> 00:28:27,110 I'm afraid it's gone again. 302 00:28:27,350 --> 00:28:28,350 Gone? 303 00:28:29,250 --> 00:28:31,490 Are you sure you haven't just misplaced it again? 304 00:28:31,750 --> 00:28:37,050 No, I've looked everywhere where I misplaced things, and it's just not 305 00:28:37,870 --> 00:28:40,510 This time, somebody took it for sure. 306 00:28:41,230 --> 00:28:45,730 All right, now let's not panic here or go into any deep depressions. Let's take 307 00:28:45,730 --> 00:28:46,930 this one thing at a time. 308 00:28:47,430 --> 00:28:52,090 Mrs. Berg, get me Mendenhall. I've already put in a call for him, Chief. 309 00:28:54,850 --> 00:28:56,170 At your service, sir. 310 00:28:57,900 --> 00:29:00,220 Mr. Derenforth, don't you worry. 311 00:29:00,600 --> 00:29:02,920 I have ways of flushing this criminal out. 312 00:29:03,380 --> 00:29:05,360 He'll never know what hit him. 313 00:29:06,860 --> 00:29:07,860 Or her. 314 00:29:08,940 --> 00:29:13,600 I don't need to remind you men that you are elite members of the hall patrol. 315 00:29:14,260 --> 00:29:18,760 Nor do I need to remind you that we face a grave responsibility here. 316 00:29:19,580 --> 00:29:25,320 The responsibility to find the thief who stole our yearbook money. 317 00:29:27,150 --> 00:29:33,890 Now, I want you to leave no stone unturned in your attempt to ferret out 318 00:29:33,890 --> 00:29:38,930 despicable individual or individuals who would do such a thing. 319 00:29:39,570 --> 00:29:43,530 And remember, no one is above suspicion. 320 00:29:45,090 --> 00:29:46,230 Not even ourselves. 321 00:29:48,170 --> 00:29:49,710 Now, go to it! 322 00:29:58,100 --> 00:29:59,500 Yo, Arturo, how's it going, man? 323 00:30:00,020 --> 00:30:01,019 Tell me, man. 324 00:30:01,020 --> 00:30:02,100 Ah, it's going great. 325 00:30:02,800 --> 00:30:05,720 Great? Yeah. Didn't look too great for you and Nicole, man. 326 00:30:06,460 --> 00:30:07,700 Ah, well, you know how that is. 327 00:30:08,280 --> 00:30:09,340 Girls are weird, man. 328 00:30:09,740 --> 00:30:11,100 Stupid things bother them, you know? 329 00:30:11,380 --> 00:30:12,380 Yeah. 330 00:30:12,640 --> 00:30:13,820 Why, man? Did you do something stupid? 331 00:30:15,520 --> 00:30:16,520 Maybe. 332 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 Maybe? 333 00:30:18,240 --> 00:30:19,920 Yo, man, what is this, the Inquisition? 334 00:30:26,040 --> 00:30:27,040 Oh. 335 00:30:27,260 --> 00:30:30,500 Nicole told you? Nah, man, I picked up the test paper after you dropped it and 336 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 ran after her. 337 00:30:33,960 --> 00:30:36,000 So I cheated on the biology test. I'm sorry. 338 00:30:36,500 --> 00:30:37,500 Sorry? 339 00:30:37,660 --> 00:30:39,000 Yo, man, what do you think this is, confession? 340 00:30:39,380 --> 00:30:41,660 You say if you hail marriage and everything's okay, man? 341 00:30:41,940 --> 00:30:44,620 Well, that's because I ain't your priest, man, and I don't forgive you. 342 00:30:44,760 --> 00:30:46,180 it's not like I cheated to get the part. 343 00:30:46,520 --> 00:30:49,460 I beat you through all the auditions, man, fair and square. 344 00:30:49,740 --> 00:30:50,729 It was fair? 345 00:30:50,730 --> 00:30:54,610 Yo, I worked my tail off to pass biology while you find some easy ways so you 346 00:30:54,610 --> 00:30:57,270 can concentrate on getting the part. You call that fair, Blackwell? 347 00:30:59,350 --> 00:31:02,150 If you call that fair, then high is the perfect role for you to play. 348 00:31:04,830 --> 00:31:07,510 All right, I'll quit the show. I don't want you to quit the show. And I don't 349 00:31:07,510 --> 00:31:08,990 want your charity, man. You got that? 350 00:31:11,270 --> 00:31:15,010 Yeah, I'll quit the show. Yo, man, you need one. 351 00:31:16,150 --> 00:31:17,150 You're pretty dirty. 352 00:32:01,540 --> 00:32:03,700 Yo, man, don't try to ease your conscience with me, all right? 353 00:32:37,389 --> 00:32:38,670 I should have known. 354 00:32:39,130 --> 00:32:41,950 Oh, it's the last person you... Hello, 355 00:32:45,710 --> 00:32:46,710 Miss Sherwood. 356 00:32:47,790 --> 00:32:49,290 That's a lot of money for a teacher. 357 00:32:51,110 --> 00:32:55,450 What are you talking about? I just mean you don't usually see a civil servant 358 00:32:55,450 --> 00:32:56,450 with a wad. 359 00:32:56,790 --> 00:32:59,910 It's not any of your business, but I'm going to buy a VCR. 360 00:33:00,510 --> 00:33:01,950 Mm -hmm. With cash. 361 00:33:02,810 --> 00:33:04,390 I'm going to a discount house. 362 00:33:04,870 --> 00:33:05,870 I see. 363 00:33:06,350 --> 00:33:07,430 That's alleged recorder. 364 00:33:07,750 --> 00:33:08,990 Is it VHS or beta? 365 00:33:10,270 --> 00:33:11,270 What? 366 00:33:11,710 --> 00:33:13,850 Please bear with me, Miss Sherwood. I'm almost finished. 367 00:33:14,250 --> 00:33:16,930 I just want to say two words to you and see how you react. 368 00:33:18,970 --> 00:33:20,950 Yearbook deposit. 369 00:33:22,490 --> 00:33:24,190 And I have two words for you. 370 00:33:25,950 --> 00:33:27,190 Detention today. 371 00:33:31,440 --> 00:33:33,600 No, I did not take your money. 372 00:33:34,440 --> 00:33:36,180 How dare you accuse me? 373 00:33:36,480 --> 00:33:39,300 I'm sorry, Mr. Sharofsky. I didn't mean to accuse you. 374 00:33:39,600 --> 00:33:40,600 It just slipped out. 375 00:33:40,920 --> 00:33:42,640 Let's go back to the preliminary questioning. 376 00:33:43,060 --> 00:33:45,100 Why do you carry so much cash? 377 00:33:46,500 --> 00:33:47,800 Go soak your head. 378 00:33:51,080 --> 00:33:53,000 Why are you so on the pitch at the F? 379 00:33:53,360 --> 00:33:55,580 Because it's proof that I'm not lying. That's why. 380 00:33:56,040 --> 00:33:59,320 And I also got the test paper to back me up. Danny, I think they'll believe you. 381 00:33:59,480 --> 00:34:01,060 So what, am I the only one who thinks he's wrong? 382 00:34:01,420 --> 00:34:03,060 Well, where'd you get the picture from anyway? 383 00:34:03,420 --> 00:34:04,460 I gave it to him. 384 00:34:05,980 --> 00:34:09,719 I just got so mad when I found out that Jesse had cheated on the test. I mean, 385 00:34:09,739 --> 00:34:11,600 Danny lost out. It wasn't fair. 386 00:34:12,440 --> 00:34:14,780 Okay, so we've seen the picture now. What do you want us to do about him? 387 00:34:15,219 --> 00:34:18,320 Make life miserable for the guy. What do you think? Come on, what is the point? 388 00:34:18,580 --> 00:34:20,880 Nicole, you know, you shouldn't even be involved with this, okay? Look, I don't 389 00:34:20,880 --> 00:34:23,400 like what Jesse did, but I'm not so sure I like what you're doing either. 390 00:34:24,040 --> 00:34:25,040 Hey, man. 391 00:34:25,580 --> 00:34:26,580 How's it going? 392 00:34:27,800 --> 00:34:29,440 What's everybody doing hanging out here so early? 393 00:34:29,659 --> 00:34:32,159 Danny told everybody about the test. 394 00:34:34,520 --> 00:34:35,679 Hey, what's with you, man? 395 00:34:36,179 --> 00:34:39,239 I told you that I'd drop out. I'm trying to make things right. So what, man? 396 00:34:39,280 --> 00:34:41,460 That's not enough, man. We're going to go, man. What? 397 00:34:42,400 --> 00:34:45,139 Come on, man. Let's fight. Let's go. I'm not going to fight with you, man. Come 398 00:34:45,139 --> 00:34:46,400 on, you better. I'm not through. 399 00:34:46,780 --> 00:34:47,780 I'm not through. 400 00:34:47,820 --> 00:34:51,400 Get the hell out of here, all right? What the hell do you want from me, man? 401 00:36:06,430 --> 00:36:08,150 Was I bad? 402 00:36:08,650 --> 00:36:14,570 Well, either that or very good. Oh, Mrs. Berg, I've wanted a fur coat all my 403 00:36:14,570 --> 00:36:18,770 life. Now, I was minding my own business, and I passed the department 404 00:36:18,770 --> 00:36:22,150 they had this big sign that came in boppy upside the head that said fur 405 00:36:22,290 --> 00:36:23,810 What else could I do? 406 00:36:24,270 --> 00:36:29,190 You had no choice. Mrs. Berg, I need an extremely safe place to hide this bundle 407 00:36:29,190 --> 00:36:30,029 of evidence. 408 00:36:30,030 --> 00:36:33,090 Nice coat, Miss Grant. 409 00:36:33,410 --> 00:36:35,690 Thank you, Dwight. Do you really like it? 410 00:36:35,980 --> 00:36:38,100 It looks very expensive. 411 00:36:38,820 --> 00:36:39,820 Is it real? 412 00:36:40,080 --> 00:36:43,260 Not only is it real, it was a real bargain. 413 00:36:43,500 --> 00:36:45,540 I got it for 40 % of the real price. 414 00:36:46,200 --> 00:36:51,120 Practically stole it. I know it's extravagant, but they make it so easy. 415 00:36:51,440 --> 00:36:54,900 They have this new thing called delayed billing. I don't have to make a single 416 00:36:54,900 --> 00:36:55,900 payment. Right. 417 00:36:57,140 --> 00:37:00,220 Well, of course, then after that, I have to make monthly payments for the rest 418 00:37:00,220 --> 00:37:02,340 of my life. But then the coat is mine. 419 00:37:03,470 --> 00:37:06,770 And the fact that 600 kids don't have a yearbook doesn't bother you. 420 00:37:07,050 --> 00:37:08,890 What? Nothing, nothing. 421 00:37:09,810 --> 00:37:11,230 I'll get back to you, Miss Grant. 422 00:37:12,010 --> 00:37:13,010 Oh, 423 00:37:13,290 --> 00:37:18,710 and Miss Grant, I wouldn't leave town or anything without checking with me 424 00:37:18,710 --> 00:37:19,710 first. 425 00:37:39,530 --> 00:37:40,530 I didn't think you'd come. 426 00:37:41,110 --> 00:37:42,310 I wasn't sure I would either. 427 00:37:43,730 --> 00:37:45,230 Guess I messed up pretty bad, huh? 428 00:37:46,250 --> 00:37:47,250 Yeah, you did. 429 00:37:50,130 --> 00:37:52,450 But you know, we're all acting like we never did anything wrong before. 430 00:37:54,230 --> 00:37:55,630 You're not the only guy who ever cheated. 431 00:37:57,690 --> 00:37:58,690 I cheated once. 432 00:37:59,130 --> 00:38:00,130 You? 433 00:38:00,330 --> 00:38:01,510 This can't be true. 434 00:38:02,110 --> 00:38:03,110 Yes, it is. 435 00:38:03,970 --> 00:38:04,970 How did you cheat? 436 00:38:06,870 --> 00:38:08,110 It was on the history exam. 437 00:38:09,160 --> 00:38:11,140 When he had to write the papers for the French Revolution? 438 00:38:11,400 --> 00:38:13,160 Yeah. And nobody had it done on time? 439 00:38:15,580 --> 00:38:16,580 Well, I did. 440 00:38:17,640 --> 00:38:19,740 But I didn't turn it in because I didn't want to raise the curve. 441 00:38:21,900 --> 00:38:22,900 That's how you cheated? 442 00:38:22,960 --> 00:38:23,960 Mm -hmm. 443 00:38:24,400 --> 00:38:25,980 I think hanging's too good for you. 444 00:38:27,460 --> 00:38:28,460 Jesse, look. 445 00:38:29,240 --> 00:38:32,820 I think that what you did was out of bad judgment. 446 00:38:33,740 --> 00:38:34,980 Not out of bad character. 447 00:38:35,420 --> 00:38:37,700 You didn't want to be malicious or hurt anybody. 448 00:38:39,899 --> 00:38:42,140 And that's why I think you're going to be able to make it all right again. 449 00:38:42,540 --> 00:38:45,140 How? I don't know. I don't have those answers for you. 450 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 I just have the faith. 451 00:39:09,260 --> 00:39:15,760 When she looks at me I know the girl sees things 452 00:39:15,760 --> 00:39:22,220 nobody else can see All of the secret fears 453 00:39:22,220 --> 00:39:28,920 inside All the craziness I hide She looks 454 00:39:28,920 --> 00:39:33,900 into my soul and reads me like nobody can 455 00:39:37,130 --> 00:39:39,690 And she doesn't judge the men. 456 00:39:40,110 --> 00:39:43,530 She just takes me as I am. 457 00:39:43,890 --> 00:39:46,930 Come what may, she believes. 458 00:39:47,150 --> 00:39:52,630 And that faith is something I've never known 459 00:39:52,630 --> 00:39:54,490 before. 460 00:39:58,030 --> 00:40:01,690 Come what may, she loves me. 461 00:40:02,050 --> 00:40:03,950 And that love... 462 00:40:06,570 --> 00:40:12,710 and butter making me love myself 463 00:40:12,710 --> 00:40:19,350 a little more when 464 00:40:19,350 --> 00:40:25,510 I turn away she knows those are the times 465 00:40:25,510 --> 00:40:32,350 there's nothing she can say nothing that anyone can 466 00:40:32,350 --> 00:40:33,350 do 467 00:40:33,770 --> 00:40:36,390 And so she lets me live it through. 468 00:40:38,010 --> 00:40:43,330 And when I'm in my darkest hours of uncertainty, 469 00:40:43,550 --> 00:40:49,090 she just simply lets me be 470 00:40:49,090 --> 00:40:52,910 and goes on loving me. 471 00:40:53,290 --> 00:40:56,810 Come what may, she believes. 472 00:40:57,010 --> 00:41:02,150 And that faith is something I've never known. 473 00:41:10,700 --> 00:41:17,300 He loves me. And that dove has helped me open that door. 474 00:41:20,160 --> 00:41:22,620 Making me love my dad. 475 00:41:45,360 --> 00:41:46,360 completed the investigation. 476 00:41:47,580 --> 00:41:48,800 I have our culprit. 477 00:41:49,360 --> 00:41:52,140 You do? That's wonderful, Mendenhall. Who is it? 478 00:41:52,980 --> 00:41:54,440 It's not Benjamin Sharofsky. 479 00:41:55,300 --> 00:41:56,860 And it's not Elizabeth Sherwood. 480 00:41:57,320 --> 00:42:00,300 And it's not Lydia Grant, even though the woman lives way beyond her means. 481 00:42:00,480 --> 00:42:02,920 Mendenhall, you keep telling me who it is, and would you mind telling me who it 482 00:42:02,920 --> 00:42:04,180 is? You, sir. 483 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 Me? 484 00:42:07,240 --> 00:42:10,200 Mendenhall, have you flipped your gourd? I know it's shocking, but the evidence 485 00:42:10,200 --> 00:42:11,200 is clear. 486 00:42:11,320 --> 00:42:12,440 You had access. 487 00:42:12,860 --> 00:42:13,860 I have... 488 00:42:14,830 --> 00:42:16,270 What on earth are you talking about? 489 00:42:16,490 --> 00:42:20,110 No offense, sir, but do you have a history of memory lapses? 490 00:42:20,850 --> 00:42:22,870 Blackouts? Get out of here! 491 00:42:23,110 --> 00:42:24,690 You ever wake up in front of the mirror with your toothbrush? 492 00:42:25,030 --> 00:42:26,030 You don't know how you got there? 493 00:42:26,250 --> 00:42:27,750 Mendenhall! Mr. 494 00:42:28,190 --> 00:42:30,630 Darenthorpe, I found the money. 495 00:42:30,970 --> 00:42:31,970 You did? 496 00:42:32,010 --> 00:42:34,730 Wonderful. Where was it? In your desk. Aha! 497 00:42:35,150 --> 00:42:36,150 My desk? 498 00:42:36,170 --> 00:42:37,190 How did it get there? 499 00:42:37,470 --> 00:42:38,510 I put it there. 500 00:42:38,990 --> 00:42:40,970 I thought it would be a safe place. 501 00:42:41,370 --> 00:42:43,090 And then I forgot about it. 502 00:42:43,490 --> 00:42:44,490 Gee. 503 00:42:44,840 --> 00:42:46,760 Just when I thought I had the criminal and everything. 504 00:42:47,140 --> 00:42:48,140 Magnet hole! 505 00:42:48,400 --> 00:42:49,400 I'm gone. 506 00:42:55,040 --> 00:42:57,560 Has anyone seen Jesse? 507 00:42:57,860 --> 00:42:58,860 Have you seen Jesse? 508 00:42:59,020 --> 00:43:00,020 No Jesse. 509 00:43:00,040 --> 00:43:01,040 Is Jesse here? 510 00:43:01,140 --> 00:43:05,540 Not yet. Nicole, did Jesse say anything to you? Not a word. Not a word? No. No 511 00:43:05,540 --> 00:43:07,800 Velazquez yet? No Velazquez at all. Danny. 512 00:43:08,200 --> 00:43:10,260 Do you think you're going to be okay, honey? Are you going to be all right 513 00:43:10,260 --> 00:43:12,920 it? I know the moves. I just haven't had that much rehearsal. That's all. You 514 00:43:12,920 --> 00:43:16,280 don't need rehearsal, baby. You're a pro. You get out there, you kill him. 515 00:43:16,340 --> 00:43:17,218 You're going to be great. 516 00:43:17,220 --> 00:43:18,220 Do it. 517 00:43:18,480 --> 00:43:20,520 He hasn't had any rehearsal at all. 518 00:43:53,960 --> 00:43:58,300 Mr. Derrenforth, there's something that I have to talk to you about, and I can't 519 00:43:58,300 --> 00:43:59,880 wait. All right, come in. 520 00:44:06,220 --> 00:44:12,960 Will you wish me to prove that man is not truly one, but truly two? 521 00:44:14,420 --> 00:44:19,740 Behold the man who stands before you, Edward Hyde. 38597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.