All language subtitles for S05E09 - Ebenezer Morloch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,620 Everyone thinks Christmas is just one long vacation. 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,920 Holiday! Around the world. 3 00:00:06,720 --> 00:00:12,520 Holiday! Spirit's gonna get you tonight. Deadly serious, Johnson. I'm 4 00:00:12,520 --> 00:00:14,880 withholding your Christmas bonus to pay for it. 5 00:00:15,320 --> 00:00:21,560 Have yourself a merry little Christmas. 6 00:00:22,620 --> 00:00:26,380 Oh my God, you're the ghost of Christmas past. 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,520 Behold, the future. 8 00:00:29,050 --> 00:00:31,950 Why not? I've been beholden everything else around here. 9 00:01:17,450 --> 00:01:18,450 you start paying. 10 00:01:55,990 --> 00:01:57,270 Christmas, Mr. Murlock? 11 00:01:57,990 --> 00:02:00,350 Hey, watch it, buddy. You don't have to remind me. 12 00:02:00,570 --> 00:02:02,530 Yo, Mr. Murlock, you want a hot chestnut? 13 00:02:02,790 --> 00:02:05,950 What in the world do I want a hot chestnut for, Velazquez? 14 00:02:06,150 --> 00:02:07,850 It's Christmas, man. Who cares? 15 00:02:08,889 --> 00:02:10,289 Release me out of that, Mr. 16 00:02:10,590 --> 00:02:11,590 Velazquez. 17 00:02:12,370 --> 00:02:13,370 Johnson, 18 00:02:21,850 --> 00:02:22,850 what's all this about? 19 00:02:23,130 --> 00:02:24,350 Well, it's Christmas Eve day. 20 00:02:24,840 --> 00:02:26,740 I mean, it's time for cheer, goodwill toward men. 21 00:02:27,360 --> 00:02:32,100 Humbug. Tell them to hold it down. See, some of your own students are trying to 22 00:02:32,100 --> 00:02:33,100 study in there. 23 00:02:34,280 --> 00:02:37,220 Mr. Morlock is not as horrible as he seems. 24 00:02:37,780 --> 00:02:39,280 Make the first man in here! 25 00:02:39,620 --> 00:02:40,620 He's worse. 26 00:02:42,300 --> 00:02:44,060 All right, everyone, let's take it from the top. 27 00:02:59,120 --> 00:03:02,680 mistletoe doing in there? Well, I just wrinkled some around the school. 28 00:03:03,040 --> 00:03:04,820 You never know when you might get lucky. 29 00:03:05,060 --> 00:03:08,000 Everyone thinks Christmas is just one long vacation. 30 00:03:08,480 --> 00:03:12,040 Boy, I remember when school was school and Christmas was they didn't get to 31 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 biking on it. 32 00:03:13,320 --> 00:03:14,620 The train set. 33 00:03:15,620 --> 00:03:16,940 The toy soldiers. 34 00:03:17,460 --> 00:03:22,280 Well, you know, Mr. Morlock, this is a particularly hard time of the year to be 35 00:03:22,280 --> 00:03:23,920 excruciatingly poor. 36 00:03:24,570 --> 00:03:28,990 Are you whining about that raise again? It's just that turkeys are so expensive 37 00:03:28,990 --> 00:03:33,670 and the children need gifts and a woman my age could only knit so many 38 00:03:33,670 --> 00:03:36,950 potholders. Well, I've got good news for you, Mrs. Bird. 39 00:03:37,530 --> 00:03:40,890 Oh, dear God. Could it be true? 40 00:03:41,250 --> 00:03:43,890 They're not laying you off. Laying me off? 41 00:03:44,790 --> 00:03:47,690 Your salary's going to stay exactly the same. 42 00:03:48,110 --> 00:03:51,170 In other words... Felice Navidad. 43 00:03:59,690 --> 00:04:03,530 In A Christmas Carol, what is Charles Dickens saying about Christmas? 44 00:04:03,850 --> 00:04:04,850 What does it mean? 45 00:04:05,010 --> 00:04:06,590 It means we get two weeks off. 46 00:04:08,770 --> 00:04:13,690 More to the point, what does Ebenezer Scrooge feel about Christmas? 47 00:04:14,050 --> 00:04:15,050 He hated Christmas. 48 00:04:15,230 --> 00:04:17,430 He didn't like anything or anybody. 49 00:04:17,750 --> 00:04:21,529 Nobody likes him, not even his partner, Jacob Marley. Scrooge isn't really a 50 00:04:21,529 --> 00:04:22,369 mean man. 51 00:04:22,370 --> 00:04:25,110 He just used his work to fill a void in his personal life. 52 00:04:25,410 --> 00:04:26,890 Would you say he was a bad man? 53 00:04:27,630 --> 00:04:29,550 Actually, he was more like a sad man. 54 00:04:30,170 --> 00:04:32,850 And then when he didn't marry the girl of his dreams, he probably gave up his 55 00:04:32,850 --> 00:04:33,850 only chance for happiness. 56 00:04:33,990 --> 00:04:35,150 And that's why he was miserable. 57 00:04:36,770 --> 00:04:40,370 So because he was unhappy, he was sometimes mean. 58 00:04:40,830 --> 00:04:43,770 Especially at Christmas time. Because that's when he realized just how little 59 00:04:43,770 --> 00:04:47,450 had. Just when everybody was trying to have a little fun, he would waltz in and 60 00:04:47,450 --> 00:04:48,450 mess up everything. 61 00:04:50,730 --> 00:04:52,110 Hey, no eating in class. 62 00:04:54,210 --> 00:04:55,790 Mr. Murlock, what are you doing? 63 00:04:57,349 --> 00:05:00,790 68 .3. You're .3 degrees over. 64 00:05:01,010 --> 00:05:04,970 Now, this isn't a spa, Miss Sherwood. Degrees mean dollars, and this school 65 00:05:04,970 --> 00:05:06,050 board doesn't have many. 66 00:05:08,610 --> 00:05:13,250 All right. 67 00:05:13,950 --> 00:05:16,850 What are some other characteristics of Ebenezer Scrooge? 68 00:05:17,070 --> 00:05:18,070 He was cheap. 69 00:05:21,470 --> 00:05:23,290 That's it, Miss Tyler. Be careful. 70 00:05:26,320 --> 00:05:27,920 All right, Mr. Donovan, here is the juice. 71 00:05:33,160 --> 00:05:34,160 Yeah! 72 00:05:36,440 --> 00:05:38,400 Who got blackie, Mr. Morlock? 73 00:05:39,520 --> 00:05:42,020 What is that tree doing in here? 74 00:05:42,220 --> 00:05:45,620 It's Christmas time, Mr. Morlock. Everybody has trees at Christmas. 75 00:05:46,220 --> 00:05:47,380 Orphanages, prisons. 76 00:05:47,780 --> 00:05:49,140 Just get rid of it. 77 00:05:49,500 --> 00:05:50,500 Right. 78 00:05:52,040 --> 00:05:56,200 I love the yuletide season just as much as the next man. 79 00:05:57,140 --> 00:06:00,140 Mr. Morlock is allergic to evergreens. 80 00:06:00,360 --> 00:06:02,840 This happens to be an artificial tree. 81 00:06:03,240 --> 00:06:08,120 Mr. Morlock is allergic to artificial trees. Wait a minute. Mr. Morlock, 82 00:06:08,120 --> 00:06:09,440 really going to make us take this tree down? 83 00:06:09,660 --> 00:06:14,600 It's against fire regulations. Now get rid of the tree and lose that silly 84 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 suit. 85 00:06:15,760 --> 00:06:18,720 Mr. Morlock is allergic to Santa suits. 86 00:06:21,610 --> 00:06:23,150 Hey, hey, break this up, Mendenhall. 87 00:06:23,830 --> 00:06:26,290 Write him up. Now, you've got to put a stop to this kind of madness. 88 00:06:26,750 --> 00:06:28,210 Mr. Morlock, this isn't madness. 89 00:06:29,330 --> 00:06:30,650 They're two people in love. 90 00:06:31,010 --> 00:06:31,929 It's Christmas. 91 00:06:31,930 --> 00:06:35,570 Look, I don't care if it's Valentine's Day. You can't lose control of the 92 00:06:35,570 --> 00:06:36,570 situation. 93 00:06:37,690 --> 00:06:41,210 Mr. Morlock, I may have been your henchman for too long. 94 00:06:42,150 --> 00:06:44,450 I've lied for you. I've spied for you. 95 00:06:45,530 --> 00:06:49,510 When you asked me to write up my friends on Christmas, that's too much. 96 00:06:50,250 --> 00:06:53,790 I think I treated you like a son. If you had epaulets, I'd rip them off. 97 00:06:54,110 --> 00:06:59,550 Mr. Mendenhall, you've lost the privilege of being hall monitor at the 98 00:06:59,550 --> 00:07:00,550 the Arts. 99 00:07:37,870 --> 00:07:40,710 tried being Mr. Nice Guy, but this time you've gone too far. 100 00:07:40,910 --> 00:07:45,530 Look at this. Name brand potato chip. This party's completely out of hand and 101 00:07:45,530 --> 00:07:46,870 it's officially over. 102 00:07:47,190 --> 00:07:49,350 Hey, come on, Mr. Morlock. You can't be serious. 103 00:07:49,830 --> 00:07:51,410 Oh, I'm deadly serious, Johnson. 104 00:07:52,010 --> 00:07:54,890 I can't have a faculty member carrying on like this. 105 00:07:55,830 --> 00:08:00,690 And to show you just how serious I am, since this party obviously didn't come 106 00:08:00,690 --> 00:08:04,810 out of your pocket, I'm withholding your Christmas bonus to pay for it. Merry 107 00:08:04,810 --> 00:08:06,490 Christmas to all. 108 00:08:06,990 --> 00:08:08,390 And to all, a good night. 109 00:08:32,200 --> 00:08:36,840 You're not really going to spend the night here, are you? I most certainly 110 00:08:36,880 --> 00:08:40,419 These budgets were due at the Board of Education last week. Not one single 111 00:08:40,419 --> 00:08:44,159 teacher turned theirs in, so I'm here doing their dirty work, Christmas or no 112 00:08:44,159 --> 00:08:47,720 Christmas. Well, I brought you the pajamas from the wardrobe department. 113 00:08:49,580 --> 00:08:50,760 That's a nightgown. 114 00:08:50,960 --> 00:08:53,460 I specifically asked for pajamas. 115 00:08:54,540 --> 00:08:57,140 I was hoping for some of those little feet. 116 00:08:57,740 --> 00:09:01,120 Well, this is what there was. Take them or leave them. 117 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 I'll take them. 118 00:09:03,320 --> 00:09:06,480 Oh, and I brought you some eggnog in case it gets cold later. 119 00:09:06,720 --> 00:09:07,720 Thank you. 120 00:09:08,220 --> 00:09:09,860 Is there anything else you want? 121 00:09:12,660 --> 00:09:13,660 Yeah. 122 00:09:15,160 --> 00:09:16,320 I want a bike. 123 00:09:17,900 --> 00:09:19,520 Silver with racing stripes. 124 00:09:20,600 --> 00:09:21,600 Have you been good? 125 00:09:24,440 --> 00:09:25,840 That'll be all, Miss Burke. Thank you. 126 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 Merry Christmas. 127 00:09:47,620 --> 00:09:53,100 Let your heart be light 128 00:09:53,100 --> 00:09:59,860 Next year all our troubles 129 00:09:59,860 --> 00:10:03,140 will be out of sight 130 00:13:18,840 --> 00:13:20,080 Jacob Marley? 131 00:13:20,320 --> 00:13:24,600 But you look just like me. We have a lot in common. 132 00:13:25,380 --> 00:13:26,380 What? 133 00:13:27,200 --> 00:13:29,680 We're both selfish men. 134 00:13:30,880 --> 00:13:31,880 Correction. 135 00:13:32,600 --> 00:13:34,800 I was a selfish man. 136 00:13:36,120 --> 00:13:43,000 Now I'm a spirit condemned to walk the earth forever chained in limbo. 137 00:13:43,280 --> 00:13:45,480 Uh, what brought you here? 138 00:13:45,780 --> 00:13:47,840 I've come to warn you, Quentin Warlock. 139 00:13:48,620 --> 00:13:52,460 Before it's too late, change your wicked ways. 140 00:13:52,860 --> 00:13:53,860 My wicked ways? 141 00:13:54,040 --> 00:13:58,300 Listen, you've got the wrong man. I'm a nice guy, ask anybody. 142 00:13:59,040 --> 00:14:00,620 The wrong man? 143 00:14:00,920 --> 00:14:02,540 A foolish man. 144 00:14:03,360 --> 00:14:06,640 Please, just leave me alone. 145 00:14:07,080 --> 00:14:08,360 A simple request. 146 00:14:09,460 --> 00:14:11,240 You are alone. 147 00:14:12,020 --> 00:14:14,140 But take Eve with more love. 148 00:14:14,620 --> 00:14:16,320 For the night is young. 149 00:14:17,640 --> 00:14:24,100 And before the sun rises and creatures like myself fade into the darkness, you 150 00:14:24,100 --> 00:14:27,440 will be visited by three spirits. Wait a minute. 151 00:14:27,980 --> 00:14:29,460 I know this story. 152 00:14:30,080 --> 00:14:31,460 I must be dreaming. 153 00:14:32,520 --> 00:14:34,760 Maybe I drank too much eggnog. 154 00:15:19,600 --> 00:15:21,080 Definitely it is. 155 00:16:52,810 --> 00:16:53,850 It's a lovely piece, isn't it? 156 00:16:54,810 --> 00:16:56,110 Yeah, lovely. 157 00:16:57,230 --> 00:17:03,450 You know, I can remember the first time Handel played as Messiah as if it were 158 00:17:03,450 --> 00:17:05,450 yesterday. Who are you? 159 00:17:05,710 --> 00:17:07,849 Get rid of it! Isn't he a little ridiculous? 160 00:17:08,369 --> 00:17:11,609 Oh, my God, you're the ghost of Christmas past. 161 00:17:11,970 --> 00:17:14,530 Bingo! And tonight we're going to spend a little time together. 162 00:17:14,730 --> 00:17:17,589 A little once upon a time. 163 00:17:18,010 --> 00:17:20,910 Once upon a time, you mean like in the past? 164 00:17:21,609 --> 00:17:27,050 Prepare yourself for a journey, Quentin Morlock. A journey when we shall fly 165 00:17:27,050 --> 00:17:28,190 through the ages. 166 00:18:31,330 --> 00:18:32,770 Where are we? 167 00:18:33,470 --> 00:18:35,610 You tell me, Grant Morlock. 168 00:18:36,330 --> 00:18:37,630 I know this place. 169 00:18:39,560 --> 00:18:42,060 This is our old high school make -out zone. 170 00:18:42,840 --> 00:18:45,600 Behold, Quentin Morlock, Christmas past. 171 00:18:46,960 --> 00:18:48,840 It is a past, isn't it? 172 00:18:50,820 --> 00:18:54,240 All these people, they look just like I remember them. 173 00:18:57,620 --> 00:19:00,220 Buddy Ballone, boy, could that guy sing. 174 00:19:00,900 --> 00:19:04,040 We all thought he was going to be this big star, but he got real fat and lost 175 00:19:04,040 --> 00:19:05,040 all his hair. 176 00:19:05,380 --> 00:19:07,880 That's my best friend, Fast Eddie Cartucci. 177 00:19:08,750 --> 00:19:09,689 Hey, Cortucci! 178 00:19:09,690 --> 00:19:11,010 He can't hear you. 179 00:19:11,670 --> 00:19:13,070 Nobody can except me. 180 00:19:16,090 --> 00:19:17,730 Is he slick or what? 181 00:19:17,930 --> 00:19:19,490 He brought his own missile, though. 182 00:19:21,510 --> 00:19:23,670 I mean, he was ten years ahead of his time. 183 00:19:24,550 --> 00:19:25,910 Talk about some moves. 184 00:19:42,600 --> 00:19:43,600 That's me. 185 00:19:45,900 --> 00:19:48,920 Who would have thought I would grow up to be such a good -looking guy? 186 00:19:49,960 --> 00:19:50,960 Recognize the girl? 187 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Francine. 188 00:19:57,040 --> 00:19:58,600 She was my first love. 189 00:19:59,480 --> 00:20:01,260 Oh, Quinny, I'm so happy. 190 00:20:02,480 --> 00:20:03,820 Not as happy as me. 191 00:20:05,400 --> 00:20:08,120 I love you, Quinny, and we're going to be so happy. 192 00:20:16,460 --> 00:20:17,460 Could have. 193 00:20:18,020 --> 00:20:19,020 Why didn't you? 194 00:20:20,080 --> 00:20:21,680 I don't know. I don't remember. 195 00:20:23,120 --> 00:20:25,060 Then let me refresh your memory. 196 00:20:25,660 --> 00:20:29,540 You know I'm crazy about you, but you have to understand I have a higher 197 00:20:29,540 --> 00:20:30,540 calling. 198 00:20:30,840 --> 00:20:33,160 I'd never ask you to give up baseball for me. 199 00:20:34,040 --> 00:20:38,420 It's just that when two people are right for each other, they make sacrifices, 200 00:20:38,420 --> 00:20:40,440 and I'd be willing to wait for you. 201 00:20:40,640 --> 00:20:42,240 What kind of a guy do you think I am? 202 00:20:42,840 --> 00:20:45,560 I couldn't give it my all knowing I had a wife back on the farm. 203 00:20:45,820 --> 00:20:48,840 Well, then I'll just pack my suitcases. 204 00:20:49,180 --> 00:20:50,300 I'll travel with you. 205 00:20:50,540 --> 00:20:51,920 What do you mean? You can't do that. 206 00:20:52,160 --> 00:20:53,160 Yes, I can. 207 00:20:53,300 --> 00:20:56,520 You'll need someone to look after you on the road just like you would back home. 208 00:20:57,120 --> 00:20:59,960 So we have to wait a little while for house and children. 209 00:21:00,640 --> 00:21:02,980 Until then, it'll be like one long, wonderful honeymoon. 210 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 I can't take a girl on the road. 211 00:21:08,600 --> 00:21:09,720 It just wouldn't work. 212 00:21:10,060 --> 00:21:11,060 There's just no home. 213 00:21:12,720 --> 00:21:14,360 No room where you won't make room. 214 00:21:15,840 --> 00:21:17,540 See, you got to understand. 215 00:21:18,420 --> 00:21:22,000 Coach Lyon says that with my talent, I'm a sure bet to be scooped up by the 216 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 major leagues. 217 00:21:23,060 --> 00:21:25,700 Do you know how much money a professional ballplayer makes? 218 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 A lot. 219 00:21:27,080 --> 00:21:28,380 Well, then you got to understand. 220 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 I've seen. 221 00:21:33,340 --> 00:21:36,000 I want to hit a home run in Ebbets Field. 222 00:21:36,260 --> 00:21:37,940 I want to hear the crowd roar. 223 00:21:38,780 --> 00:21:39,920 I want to play ball. 224 00:21:41,160 --> 00:21:42,380 I understand, Quentin. 225 00:21:43,060 --> 00:21:45,040 I hope you get everything you want. 226 00:21:47,620 --> 00:21:49,460 It went out of the park for me, okay? 227 00:21:50,540 --> 00:21:51,540 Francine! 228 00:21:52,020 --> 00:21:53,020 Francine! 229 00:21:53,660 --> 00:21:55,140 Francine! Francine! 230 00:21:56,820 --> 00:21:57,820 Oh, please. 231 00:21:58,980 --> 00:22:00,220 Don't let her get away again. 232 00:22:00,560 --> 00:22:01,920 I never let her get away. 233 00:22:02,200 --> 00:22:04,620 You did, Quentin. You let her get away. 234 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 Francine! 235 00:22:07,240 --> 00:22:08,240 Francine? 236 00:22:44,180 --> 00:22:49,180 Yes. Don't tell me you're the spirit of... Christmas present. 237 00:22:52,940 --> 00:22:57,040 I don't need to see Christmas present. I know all about Christmas present. 238 00:22:57,080 --> 00:23:01,640 People home with their families, unwrapping presents, putting bikes 239 00:23:01,640 --> 00:23:04,780 kids that could have been mine. Oh, stop your whining. 240 00:23:05,320 --> 00:23:08,200 You've been living in the present, but you've never seen it. 241 00:23:08,650 --> 00:23:13,030 It's time you took a good look at the people you've touched, of the lives 242 00:23:13,030 --> 00:23:18,130 affected, of the dreams you've shattered, of the pain you've caused. 243 00:23:18,530 --> 00:23:25,090 And you'll see all this, Quentin Morlock, as Christmas present unfolds. 244 00:23:25,810 --> 00:23:28,090 It's going to be a long night. 245 00:23:32,610 --> 00:23:36,630 How long are we going to stand here? I mean, I'm getting cold. Can't we go 246 00:23:36,630 --> 00:23:37,630 inside? 247 00:23:37,800 --> 00:23:41,000 Stop whining, you big baby. You're not going anywhere. 248 00:23:42,040 --> 00:23:44,000 Behold the Christmas present. 249 00:23:46,200 --> 00:23:47,200 The people. 250 00:23:48,260 --> 00:23:49,540 Where'd they all come from? 251 00:23:49,820 --> 00:23:53,960 The people have always been there. You just never took the time to notice them 252 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 before. 253 00:24:56,970 --> 00:24:58,770 and hear all the children laughing. 254 00:28:00,720 --> 00:28:02,380 Christmas Eve. I'll get the TV dinner. 255 00:28:03,180 --> 00:28:04,180 Wait a minute. 256 00:28:04,480 --> 00:28:06,180 Don't you think we're supposed to do a toast first? 257 00:28:07,200 --> 00:28:08,200 Absolutely. 258 00:28:09,260 --> 00:28:10,260 To Christmas. 259 00:28:10,440 --> 00:28:11,440 To Christmas. 260 00:28:12,140 --> 00:28:14,200 To good friends. To the best friends. 261 00:28:15,200 --> 00:28:16,560 And to Quentin Morlock. 262 00:28:18,320 --> 00:28:21,760 Morlock. I'm drinking here, man. I'd rather die of thirst. 263 00:28:22,020 --> 00:28:25,120 Hey, come on, guys. Don't you think you're being kind of hard on him? Atta 264 00:28:25,240 --> 00:28:26,420 Johnson. I always do. 265 00:28:27,470 --> 00:28:30,010 I'm surprised none of us have caught pneumonia the way he makes a study in 266 00:28:30,010 --> 00:28:31,010 cold classroom. 267 00:28:31,230 --> 00:28:33,230 I have to keep the thermostats low. 268 00:28:33,630 --> 00:28:35,730 Don't you understand? I'm only following orders. 269 00:28:36,070 --> 00:28:37,630 Where have we heard that before? 270 00:28:38,190 --> 00:28:41,030 Man, that Christmas party was just starting to pick up, man, and he got to 271 00:28:41,030 --> 00:28:45,170 and spoil it. Let's face it, our school is being run by an ogre. An ogre? 272 00:28:45,490 --> 00:28:48,950 I mean, I'm a little strict, but I'm hardly an ogre. I'm a nice guy. 273 00:28:49,450 --> 00:28:51,290 I think I used to admire him. 274 00:28:51,650 --> 00:28:52,950 Et tu, Mendenhall? 275 00:28:53,250 --> 00:28:56,650 Wait a minute now. Mr. Morlock gave me a break. What about when he got me that 276 00:28:56,650 --> 00:28:59,740 job? Did he give you a break, man, when he took your Christmas bonus away? 277 00:29:00,960 --> 00:29:03,060 Did you ever think he acts the way he does because he's lonely? 278 00:29:03,600 --> 00:29:06,840 Well, maybe he wouldn't be so lonely if he was a nicer guy. 279 00:29:07,500 --> 00:29:09,960 If he was a nicer guy, he might not be so lonely. 280 00:29:10,980 --> 00:29:14,360 Look, guys, this is the time of the year when you're supposed to forgive 281 00:29:14,360 --> 00:29:15,360 people's failings. 282 00:29:16,000 --> 00:29:18,460 I mean, you look into their souls, you see the good things about them. 283 00:29:18,680 --> 00:29:20,620 Now, we all know Quentin Morlock isn't perfect. 284 00:29:22,380 --> 00:29:25,320 But deep down inside, he cares about us all. I know that. 285 00:29:25,770 --> 00:29:28,530 He's just one of those people that don't know how to show it. 286 00:29:31,210 --> 00:29:32,370 To Quentin Morlock. 287 00:29:33,390 --> 00:29:35,270 To Quentin Morlock. 288 00:29:35,530 --> 00:29:39,610 All right. All right, Mr. 289 00:29:39,810 --> 00:29:41,750 M. Now go get the food. 290 00:29:41,970 --> 00:29:43,230 Where are the cranberries going? 291 00:29:59,500 --> 00:30:02,360 Why not? I've been beholden everything else around here. 292 00:30:04,900 --> 00:30:05,900 Where are we? 293 00:30:07,180 --> 00:30:08,180 Don't you know? 294 00:30:10,500 --> 00:30:12,180 This can't be my school. 295 00:30:13,380 --> 00:30:14,380 Look again. 296 00:30:17,700 --> 00:30:18,700 Where's the music? 297 00:30:20,380 --> 00:30:22,420 Where's all that singing and dancing? 298 00:30:22,760 --> 00:30:24,220 You put an end to it. 299 00:30:25,280 --> 00:30:26,280 Me? 300 00:30:26,760 --> 00:30:28,380 I don't remember doing that. 301 00:30:45,020 --> 00:30:48,300 Maybe he was right. 302 00:30:48,520 --> 00:30:53,500 No. No, I wasn't. I wasn't right. You're wonderfully talented kids. 303 00:30:54,220 --> 00:30:55,660 What have I done? 304 00:30:57,180 --> 00:30:58,180 You'll see. 305 00:31:04,910 --> 00:31:06,250 Mr. Shirovsky, you must be wrong. 306 00:31:06,850 --> 00:31:09,030 If I killed all the music, he wouldn't be here. 307 00:31:11,890 --> 00:31:14,170 Mr. Shirovsky, are you here again? 308 00:31:15,170 --> 00:31:18,790 Oh, I hope you don't mind. I just happen to be in the neighborhood I thought I'd 309 00:31:18,790 --> 00:31:20,430 sit here for a while. 310 00:31:21,210 --> 00:31:22,250 Well, it's all right with me. 311 00:31:22,970 --> 00:31:24,570 As long as you don't hum or anything. 312 00:31:34,920 --> 00:31:36,420 waiting for the music to come in. 313 00:31:38,420 --> 00:31:44,320 Mr. Swarovski, don't let something that I did break you. 314 00:31:44,600 --> 00:31:48,940 You're a brilliant musician with a love for music and a talent for teaching. 315 00:31:50,040 --> 00:31:51,380 Where's your spirit, man? 316 00:31:52,040 --> 00:31:54,400 He can't hear you. He has to hear me. 317 00:31:54,620 --> 00:31:55,620 Benjamin! 318 00:32:02,660 --> 00:32:03,660 He's humming. 319 00:32:25,160 --> 00:32:26,160 midterm exams. 320 00:32:28,060 --> 00:32:34,740 The first two sections are multiple choice and are worth 30 % 321 00:32:34,740 --> 00:32:36,320 of your total grade. 322 00:32:37,660 --> 00:32:43,420 The last section is an essay and is worth two -thirds of your choice. 323 00:32:46,680 --> 00:32:47,900 You may begin. 324 00:32:49,140 --> 00:32:53,240 You know, Miss Sherwood, this essay stuff is a bunch of crap. 325 00:32:54,890 --> 00:32:55,970 Then don't do it. 326 00:32:57,210 --> 00:32:58,210 Shame on you. 327 00:32:59,370 --> 00:33:01,850 You took the heart of your soul out of the school and the students. 328 00:33:02,310 --> 00:33:03,430 Why not the faculty? 329 00:33:04,470 --> 00:33:05,870 What's the answer to number one? 330 00:33:06,810 --> 00:33:07,810 E. 331 00:33:09,130 --> 00:33:11,390 I want you to do it. 332 00:33:13,250 --> 00:33:14,250 Thanks, babe. 333 00:33:15,410 --> 00:33:19,690 Terrible. I mean, they're blatantly cheating and she's blatantly ignoring 334 00:33:19,790 --> 00:33:23,210 How are you a coach? Miss Sherwood, I'm ordering you to stop this cheating. 335 00:33:24,840 --> 00:33:25,940 Continue your work, boy. 336 00:33:27,520 --> 00:33:31,200 I'm going to get a cup of coffee if anyone needs me. I'll be in the 337 00:33:31,200 --> 00:33:32,260 lounge. Wrong. 338 00:33:33,280 --> 00:33:35,080 There's no teacher's lounge anymore. 339 00:33:35,800 --> 00:33:36,800 Yo, Francis. 340 00:33:36,940 --> 00:33:39,280 Hi. There he is. Francis. 341 00:33:40,120 --> 00:33:41,560 He's still hanging out in the hall. 342 00:33:42,600 --> 00:33:45,080 Francis. In the coat. 343 00:33:45,360 --> 00:33:47,600 Who wrote Hamlet? 344 00:33:48,360 --> 00:33:50,260 Shakespeare. Are you sure? 345 00:33:50,920 --> 00:33:52,540 Yes, I'm sure. Francis Bacon. 346 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 Oh, Bacon. 347 00:33:54,400 --> 00:34:01,220 At least you're still 348 00:34:01,220 --> 00:34:02,440 teaching. What about me? 349 00:34:03,720 --> 00:34:08,980 I guess there's just no room for an old classical music instructor in today's 350 00:34:08,980 --> 00:34:10,100 high -tech world. 351 00:34:13,260 --> 00:34:15,040 Shouldn't you be getting back to your classroom? 352 00:34:16,460 --> 00:34:17,460 No. 353 00:34:18,239 --> 00:34:20,880 I want to give them a little more time to cheat. 354 00:34:24,909 --> 00:34:26,969 Would you mind if I hummed? 355 00:34:29,409 --> 00:34:30,650 Actually, I would. 356 00:34:33,710 --> 00:34:34,969 Mrs. Burke. 357 00:34:35,409 --> 00:34:36,909 What happened to her? 358 00:34:37,330 --> 00:34:39,550 Looks like she never got that ring. 359 00:34:39,929 --> 00:34:40,929 Vengeance. 360 00:34:41,550 --> 00:34:44,810 Elizabeth, I really scored today. 361 00:34:45,889 --> 00:34:52,389 It's amazing what people throw away just because the can is bulged a little. 362 00:34:53,260 --> 00:34:56,260 You didn't come across any old piano strings, did you? 363 00:34:56,980 --> 00:34:57,980 No. 364 00:34:58,280 --> 00:35:05,200 But if you fill some glasses half full of water and hit them with a teaspoon, 365 00:35:05,200 --> 00:35:06,940 gives a lovely effect. 366 00:35:09,920 --> 00:35:12,480 I can't believe I let all this happen. 367 00:35:13,420 --> 00:35:14,420 Let it happen? 368 00:35:14,920 --> 00:35:16,180 You made it happen. 369 00:35:22,800 --> 00:35:24,400 We have one more place to visit. 370 00:36:25,480 --> 00:36:26,540 How did I die? 371 00:36:27,640 --> 00:36:28,640 Alone. 372 00:36:29,440 --> 00:36:31,640 With no one to mourn you. 373 00:36:33,540 --> 00:36:34,720 Oh, no. 374 00:36:47,660 --> 00:36:48,660 No. 375 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 No. 376 00:37:10,670 --> 00:37:11,670 Not dead. 377 00:37:11,750 --> 00:37:12,830 I'm alive. 378 00:37:14,010 --> 00:37:15,890 I'm wonderfully alive. 379 00:37:16,510 --> 00:37:19,090 Oh, my ox. 380 00:37:20,270 --> 00:37:21,530 Still here. 381 00:37:30,370 --> 00:37:32,210 It's the same squirrel. 382 00:37:32,590 --> 00:37:33,770 It's real. 383 00:37:37,670 --> 00:37:40,310 That beautiful... Three, it's still here. 384 00:37:42,790 --> 00:37:43,790 Oh, 385 00:37:46,410 --> 00:37:49,270 the pianos. They're still here. 386 00:37:50,250 --> 00:37:53,430 And Benjamin, he's still the world's greatest music professor. 387 00:38:00,750 --> 00:38:01,750 Hey. 388 00:38:03,730 --> 00:38:06,090 It's the same crummy classroom. 389 00:38:15,240 --> 00:38:17,020 to Morlock Memorial Auditorium. 390 00:38:17,720 --> 00:38:19,900 I'm not dead. I'm alive. 391 00:38:20,340 --> 00:38:23,300 I'm wonderfully alive. I love this school. 392 00:38:23,680 --> 00:38:25,920 Oh, school, I love it. 393 00:38:32,060 --> 00:38:34,580 Mr. Morlock, are you all right? 394 00:38:34,860 --> 00:38:39,120 All right. Of course I'm all right. I'm more than all right. I'm sensational. 395 00:38:39,660 --> 00:38:41,820 My, my, you have been overworked. 396 00:38:42,540 --> 00:38:46,200 If anyone's been overworking around here, it's you. And I'm going to 397 00:38:46,200 --> 00:38:48,920 guarantee that you get that raised. A whole ten bucks. 398 00:38:49,560 --> 00:38:54,120 Mr. Morlock, I'm flabbergasted. It's the least I can do to show you my 399 00:38:54,120 --> 00:38:55,120 appreciation. 400 00:38:55,400 --> 00:38:56,600 Make it 12 bucks. 401 00:38:57,260 --> 00:39:00,560 12 .50, what the heck? Oh, thank you, Mr. 402 00:39:00,760 --> 00:39:03,140 Morlock. Oh, thank you, Mrs. Berg. 403 00:39:03,440 --> 00:39:08,280 It's a small gift, but it's the most I can do. Well, I brought something for 404 00:39:08,280 --> 00:39:13,110 you, too. I suspect... you'd work the entire night in the office on that 405 00:39:13,270 --> 00:39:18,190 So I brought you a coffee cake. It's the least I can do for you on Christmas. 406 00:39:18,610 --> 00:39:20,470 Thank you, Mrs. Burke. 407 00:39:21,850 --> 00:39:23,490 It is Christmas, isn't it? 408 00:39:24,830 --> 00:39:25,930 Christmas Day. 409 00:39:26,570 --> 00:39:28,490 Merry Christmas, Mr. Morlock. 410 00:39:28,930 --> 00:39:32,150 Merry Christmas, Gertie. 411 00:39:32,870 --> 00:39:34,810 And thanks for the cake. 412 00:39:35,250 --> 00:39:36,730 It's a cinnamon crumb. 413 00:39:40,080 --> 00:39:41,300 That's what I've been, isn't it? 414 00:39:41,880 --> 00:39:43,300 But that's all going to change. 415 00:39:43,580 --> 00:39:47,440 From now on, I'm going to be Quentin Morlock, fun guy. 416 00:39:47,700 --> 00:39:48,700 You are fun. 417 00:39:49,060 --> 00:39:52,580 You got that right. I bet I can start getting invited to parties and 418 00:39:52,880 --> 00:39:55,160 Mr. Morlock, what's come over you? 419 00:39:55,460 --> 00:39:59,600 Christmas. That's what's come over me. It's Christmas, and I've got the spirit, 420 00:39:59,740 --> 00:40:01,240 and I'm never going to lose it. 421 00:40:01,520 --> 00:40:04,000 It's Christmas morning, and it's great to be alive. 422 00:40:16,910 --> 00:40:17,910 Put on something festive. 423 00:40:18,310 --> 00:40:20,350 Call everyone and get them over here on the double. 424 00:40:22,890 --> 00:40:23,890 Hello, Benjamin? 425 00:40:25,450 --> 00:40:26,470 Merry Christmas. 426 00:40:27,650 --> 00:40:28,970 We're having a party. 427 00:40:48,650 --> 00:40:50,910 wanted to see. I want to give you some advice for Christmas. 428 00:40:51,270 --> 00:40:52,270 I'd rather have pants. 429 00:40:52,410 --> 00:40:56,210 Listen, now that your job's restored, I want you to be a strong leader and show 430 00:40:56,210 --> 00:40:57,210 compassion. 431 00:40:57,710 --> 00:41:03,350 Thank you, Mr. Morlock. Remember that. Hey, Tamatulo, listen, I'm sorry I never 432 00:41:03,350 --> 00:41:05,730 laughed at your jokes in the past, but all that's changed. 433 00:41:06,830 --> 00:41:07,830 I don't get it. 434 00:41:08,470 --> 00:41:09,470 That's funny. 435 00:41:10,390 --> 00:41:14,330 Mr. Morlock, I don't know what I like. 436 00:41:15,270 --> 00:41:17,830 Chapman, listen, Dolly, 437 00:41:18,570 --> 00:41:21,190 It's a precious gift to be shared, but not during tests, okay? 438 00:41:22,610 --> 00:41:23,610 That matters. 439 00:41:23,790 --> 00:41:24,790 Benjamin, 440 00:41:25,210 --> 00:41:27,270 just for you, Merry Christmas. 441 00:41:28,910 --> 00:41:31,490 Len, sister, how practical. 442 00:41:31,850 --> 00:41:37,550 I knew you'd love it. Johnson, can you forgive a foolish man? 443 00:41:38,710 --> 00:41:40,730 No. Prove it. How? 444 00:41:41,410 --> 00:41:45,390 I want you to put this Christmas bonus in your pocket and dance. 445 00:41:45,960 --> 00:41:48,400 I mean, what's a party without a dance from Leroy Johnson? 446 00:41:48,900 --> 00:41:49,920 You got it. 447 00:43:38,090 --> 00:43:39,730 Is this great or what? 448 00:43:40,330 --> 00:43:41,330 It's wonderful. 449 00:43:43,490 --> 00:43:45,030 Don't I get a present for you? 450 00:43:45,390 --> 00:43:48,610 Well, listen, I got a very special present for you, Mr. Wood. 451 00:43:51,770 --> 00:43:52,770 Baseball card. 452 00:43:53,270 --> 00:43:57,510 That's not just any baseball card. That's Ty Cobb. Now, in my mind, he's 453 00:43:57,510 --> 00:43:58,510 the greatest. 454 00:43:59,010 --> 00:44:03,030 I, uh, put that ribbon around his face. He's a bookmark. 455 00:44:04,710 --> 00:44:05,710 Thank you, Mr. 456 00:44:48,170 --> 00:44:54,250 8, 9, ladies dancing, 8, maids no milking, 7, swans no swimming, 6, each a 32738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.