All language subtitles for S03E18 - Catch a Falling Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Hey, hey! 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,980 Hold on, what in the hell is going on here? 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,900 Now, don't you think having one of the original headliners in a benefit would 4 00:00:07,900 --> 00:00:08,920 a big draw for the show? 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,260 Oh, I suppose it would. 6 00:00:11,180 --> 00:00:14,280 I'd give up a pallet. Ain't nothing but a lean -to. 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,940 If I were to begin. 8 00:00:18,460 --> 00:00:19,460 You leave us be. 9 00:00:20,580 --> 00:00:23,240 We ain't got nothing. You got a flame, boy. 10 00:00:24,180 --> 00:00:27,300 It can warm you or it can burn you alive. 11 00:00:28,720 --> 00:00:29,980 You gotta be very careful with it. 12 00:01:36,810 --> 00:01:37,810 Let's see some big ones. 13 00:01:37,910 --> 00:01:40,770 You took a cab to school this morning. Girl, that's ridiculous. 14 00:01:42,370 --> 00:01:45,610 Come on. That's better. That's better. Save this old beautiful theater. 15 00:01:47,670 --> 00:01:51,350 No, no, David. I didn't say it was a bad idea. I just said I don't think we have 16 00:01:51,350 --> 00:01:54,630 time to do it. If we split it, it's no big deal. I'll do all the organizing. 17 00:01:54,630 --> 00:01:57,830 whip up a few dance numbers. Whip up a few dances? Honey, what do you think I 18 00:01:57,830 --> 00:02:01,190 am, the Gallop and Gourmet? Lydia, there are people putting on benefit shows all 19 00:02:01,190 --> 00:02:04,450 over town to raise money to renovate the old theater. We are in a theater school 20 00:02:04,450 --> 00:02:05,950 and doing zip. How do you think that looks? 21 00:02:06,490 --> 00:02:08,350 Well, maybe you're right. 22 00:02:09,350 --> 00:02:13,450 But you do all the organizing. I mean the whole thing. The whole thing. 23 00:02:13,490 --> 00:02:17,050 Understood? You're on. I'm on, honey, and I'm gone. Long gone. 24 00:02:18,550 --> 00:02:19,550 Morning, Jason. 25 00:02:19,750 --> 00:02:21,750 Did you love the subway this morning? 26 00:03:04,200 --> 00:03:06,120 It can look pretty once a yearbook picture's taken again. 27 00:03:06,640 --> 00:03:07,640 Hey, hey! 28 00:03:08,120 --> 00:03:11,380 Hold on. What in the hell is going on here? Hold it. Hold it. 29 00:03:12,040 --> 00:03:13,200 It happened last night. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,980 I was walking down the street, peaceful as you please, and I was mugged out in 31 00:03:16,980 --> 00:03:20,840 front of this place here by a motorcycle gang. They dragged me in here, took all 32 00:03:20,840 --> 00:03:25,180 my money, and put me in these ragged -ass clothes, and tossed me into... That 33 00:03:25,180 --> 00:03:27,840 man was sleeping in the storage cabinet in my room. 34 00:03:28,320 --> 00:03:29,820 Scared me out of a year's growth. 35 00:03:30,600 --> 00:03:33,300 Don't. Oh, wait a minute. Let's just take this from the top again. 36 00:03:33,790 --> 00:03:37,970 I was walking down the street. Excuse me. I walk into the room and I hear this 37 00:03:37,970 --> 00:03:42,910 ungodly snoring. I open the door and he comes barreling out. Was anything taken? 38 00:03:43,110 --> 00:03:44,690 I told you they stole my wallet. 39 00:03:44,910 --> 00:03:48,330 I'm not talking to you, Mr. Getty. I'm talking to the lady here. 40 00:03:48,550 --> 00:03:50,310 I don't know. I didn't have time to look. 41 00:03:52,070 --> 00:03:55,890 Big hands on 12, little hands on 8. Let's see some movement, people. 42 00:03:56,170 --> 00:03:58,610 We'll go down and check out your room, make sure everything's all right. You 43 00:03:58,610 --> 00:04:00,690 stay with Daddy Warbucks here until I get back. 44 00:04:01,290 --> 00:04:02,290 Disperse! 45 00:04:09,290 --> 00:04:10,310 Right behind you, Michelle. 46 00:04:15,430 --> 00:04:16,430 Well. 47 00:04:17,370 --> 00:04:20,110 Mister, please don't throw me down those stairs. 48 00:04:20,649 --> 00:04:24,250 What? I got a bad hip. I can't be thrown down no marble stairs. 49 00:04:24,750 --> 00:04:27,990 I'm not going to throw you down. I appreciate your consideration, sir. I 50 00:04:27,990 --> 00:04:30,110 you'd reconsider throwing me out the door in that snow. 51 00:04:30,750 --> 00:04:32,010 There's no snow outside. 52 00:04:32,350 --> 00:04:33,730 I wish there was. 53 00:04:33,990 --> 00:04:37,910 It'd be easy on these old bones that land on that hard, fat wall. 54 00:04:38,190 --> 00:04:39,190 Look. 55 00:04:39,310 --> 00:04:42,190 I don't shove people outdoors or throw them down the sidewalk. 56 00:04:43,230 --> 00:04:44,230 Thank the Lord. 57 00:04:44,850 --> 00:04:45,850 A liberal. 58 00:04:46,350 --> 00:04:48,950 Mr. Reardon, get him out of here. Nothing was taken. 59 00:04:50,250 --> 00:04:52,190 See there, I told you I didn't take nothing. 60 00:04:59,330 --> 00:05:00,890 You know that motorcycle gang? 61 00:05:01,110 --> 00:05:02,670 Stole every penny you had. Gospel. 62 00:05:03,930 --> 00:05:05,610 Look, if I was to give you some money... 63 00:05:06,080 --> 00:05:08,800 What guarantee would I have? You wouldn't be spending it on some wine 64 00:05:08,800 --> 00:05:10,100 people wouldn't pour into a radiator. 65 00:05:10,560 --> 00:05:11,580 You have my word. 66 00:05:12,360 --> 00:05:13,820 You know, I got something better than that. 67 00:05:14,880 --> 00:05:15,880 What are you talking about? 68 00:05:18,420 --> 00:05:19,420 Thanks, young man. 69 00:05:22,220 --> 00:05:25,000 Must be good. 70 00:05:25,520 --> 00:05:26,600 You better believe it. 71 00:05:28,400 --> 00:05:29,399 Imagine something. 72 00:05:29,400 --> 00:05:30,560 How come you're doing this for me? 73 00:05:31,780 --> 00:05:34,680 Well, frankly, I'd like you to believe it's because I'm a wonderfully giving 74 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 human being. 75 00:05:40,919 --> 00:05:42,400 Why are you doing this for me? 76 00:05:43,580 --> 00:05:47,120 Because I need to know how that motorcycle gang got into our school. 77 00:05:47,340 --> 00:05:50,860 So I can make sure the door or window or whatever it is, it's fixed. 78 00:05:51,740 --> 00:05:54,040 Yeah, because you don't want that gang back in here because they're a mean 79 00:05:54,040 --> 00:05:58,360 bunch. Now, I'll tell you what. Out back, there's a dumpster. It's right up 80 00:05:58,360 --> 00:05:59,360 under the fire escape. 81 00:05:59,520 --> 00:06:02,100 Stand on the edge of the dumpster and you get on the fire escape. 82 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 The window on the third floor, the latch is broke. 83 00:06:05,100 --> 00:06:07,500 Fix the window or move the dumpster. Either one. 84 00:06:11,050 --> 00:06:13,330 I got a class in five minutes. All right, I'm right with you. 85 00:06:16,710 --> 00:06:19,330 Look, I'm sorry for the way things went down earlier, but I hope you learned a 86 00:06:19,330 --> 00:06:23,730 lesson. I sure did. If you ever get out of school, don't ever go back. 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,590 And you watch out for those bad old motorcycle games, all right? 88 00:06:26,850 --> 00:06:27,850 I sure will. 89 00:06:28,250 --> 00:06:29,250 Same lesson, Buck. 90 00:06:30,470 --> 00:06:32,910 Could you spare a few bills? I'd appreciate it. 91 00:06:33,290 --> 00:06:34,770 I figured we'd get around to that. 92 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 Hang up. 93 00:06:39,190 --> 00:06:40,190 One. 94 00:06:42,789 --> 00:06:43,789 Uh, 95 00:06:44,470 --> 00:06:46,210 three. A few is three. Put one back. 96 00:06:46,770 --> 00:06:48,410 And eat with it. Don't drink it. 97 00:06:49,230 --> 00:06:50,550 I'm gonna buy some food. 98 00:06:51,410 --> 00:06:52,410 Thank you, brother. 99 00:06:56,770 --> 00:06:57,770 Hey, that looks good. 100 00:07:01,090 --> 00:07:02,090 Hey, what's that? 101 00:07:02,490 --> 00:07:03,490 What's your dance class? 102 00:07:36,560 --> 00:07:37,980 And maybe we ought to get you in there. 103 00:07:38,240 --> 00:07:39,760 Yeah, you know it. 104 00:08:01,220 --> 00:08:04,460 That's some new stuff they're doing. Look at them move. 105 00:08:05,660 --> 00:08:06,660 I wouldn't. 106 00:08:39,340 --> 00:08:40,340 I'll see you around. 107 00:08:54,420 --> 00:08:55,420 Hey, Dylan. 108 00:08:55,920 --> 00:08:58,080 You guys, I want to introduce you to my friend Tony Richards. 109 00:08:58,400 --> 00:08:59,760 He's trying to get him into the school. 110 00:09:00,080 --> 00:09:01,240 Hi. You know how to land? 111 00:09:01,560 --> 00:09:02,560 How you doing? 112 00:09:03,360 --> 00:09:04,480 And this is Schwartz. 113 00:09:04,760 --> 00:09:06,080 Stars. Hi. 114 00:09:08,080 --> 00:09:10,360 Come on, Tony, man, I'll show you a way to hide from the whole minus. 115 00:09:10,580 --> 00:09:11,580 All right. 116 00:09:13,020 --> 00:09:14,020 Nice meeting you guys. 117 00:09:14,620 --> 00:09:15,620 Yeah, you too. 118 00:09:22,500 --> 00:09:29,400 Did you see the most gorgeous creature that just walked in 119 00:09:29,400 --> 00:09:33,500 and out of my life all in the most beautiful ten seconds? 120 00:09:34,180 --> 00:09:35,260 Danny's not that hot. 121 00:09:35,840 --> 00:09:37,600 Not the frog, the print. 122 00:09:39,020 --> 00:09:40,040 Oh, it is perfect. 123 00:09:41,620 --> 00:09:43,680 Come on, Schwartz. There's nothing to rave about. 124 00:09:44,100 --> 00:09:47,880 Nothing to rave about. You show me one thing better in the last 12 issues of 125 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Playgirl. 126 00:09:56,420 --> 00:09:57,560 Leroy, open that lock. 127 00:09:59,220 --> 00:10:02,740 You act like it's something bad in here. Boy, take your mouth out and open that 128 00:10:02,740 --> 00:10:03,740 lock. 129 00:10:09,000 --> 00:10:10,520 I had seen him before this morning. 130 00:10:11,340 --> 00:10:12,340 Wait, why? Who is this? 131 00:10:13,000 --> 00:10:14,300 Oh, that's my Uncle Eddie. 132 00:10:14,940 --> 00:10:18,140 Well, actually, he's not my real uncle, but he was so close to my family, we 133 00:10:18,140 --> 00:10:22,460 used to treat... What do you mean, before this morning? 134 00:10:23,080 --> 00:10:25,680 You couldn't have seen him before this morning. I mean, he's been dead for 135 00:10:25,680 --> 00:10:26,680 three years. 136 00:10:28,440 --> 00:10:31,600 Leroy, a man snuck into Sherwood's room last night, and Mr. Reardon and Mr. 137 00:10:31,720 --> 00:10:33,960 Morlock dealt with him and sent him packing. 138 00:10:35,400 --> 00:10:38,200 I'm swearing to you that that's him. 139 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 Right there. 140 00:10:53,420 --> 00:10:54,620 Hey, Harlan! 141 00:10:55,340 --> 00:10:56,340 Harlan! 142 00:10:57,220 --> 00:10:58,220 Harlan! 143 00:10:58,800 --> 00:11:00,080 Hey, Harlan! 144 00:11:01,140 --> 00:11:03,180 Harlan! I'm here, Eddie. 145 00:11:05,060 --> 00:11:08,020 I got lucky, Harlan. 146 00:11:08,780 --> 00:11:09,880 Isn't it? Oh. 147 00:11:12,260 --> 00:11:13,440 Eyes on pink. 148 00:11:14,700 --> 00:11:16,740 Pleasant dreams for you and me tonight, John. 149 00:11:17,120 --> 00:11:18,420 Where'd you get all this stuff, huh? 150 00:11:18,720 --> 00:11:22,540 I met some folks who, uh, well, they felt real sorry for me. 151 00:11:24,000 --> 00:11:25,140 Well, it was just one. 152 00:11:25,520 --> 00:11:26,900 He gave me some money. 153 00:11:27,600 --> 00:11:31,360 Though he did say, uh, I shouldn't spend it on anything to drink. 154 00:11:32,420 --> 00:11:34,620 So, here's a bite of wine. 155 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 Leave us be. 156 00:11:44,360 --> 00:11:45,480 We ain't got nothing. 157 00:11:48,000 --> 00:11:51,860 You got nothing else to do than pick on two old pods like me and Holland? 158 00:11:52,680 --> 00:11:56,160 You take one more step, boy, and I'll carve two new nostrils in you. 159 00:11:59,480 --> 00:12:00,480 Eddie. 160 00:12:00,640 --> 00:12:01,640 Uncle Eddie. 161 00:12:02,440 --> 00:12:03,540 It's me, Leroy. 162 00:12:04,040 --> 00:12:05,040 Ain't no Eddie. 163 00:12:16,439 --> 00:12:17,540 How'd you find me, boy? 164 00:12:18,800 --> 00:12:21,580 Well, there was a matchbook in the place where you slept from a liquor store. 165 00:12:21,940 --> 00:12:24,240 I came down here and asked a lot of people a couple of questions. 166 00:12:24,700 --> 00:12:27,440 They told me where I might find you. Seemed like they knew you pretty well, 167 00:12:29,520 --> 00:12:30,580 Should I go, Eddie? 168 00:12:31,400 --> 00:12:33,820 Eat your cheese nibblets and save me some. 169 00:12:37,520 --> 00:12:39,200 Are you changed in three years? 170 00:12:41,760 --> 00:12:43,660 Not as much as you have. 171 00:12:45,360 --> 00:12:48,040 See, I had to act with his uncle. 172 00:12:48,680 --> 00:12:51,080 Giving me Macon and Johnson. 173 00:12:51,560 --> 00:12:54,580 Played all those great black resorts all over the land. 174 00:12:55,120 --> 00:12:56,580 Till my partner up and died. 175 00:12:57,860 --> 00:13:01,060 Well, that was a long time ago. I mean, you haven't done nothing since then? 176 00:13:01,640 --> 00:13:03,200 Oh, I've been drifting around. 177 00:13:04,120 --> 00:13:06,000 Different clubs, different cities. 178 00:13:07,540 --> 00:13:10,120 That's when I found out just how great we really were. 179 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 What do you mean? 180 00:13:12,580 --> 00:13:13,880 They may have buried him. 181 00:13:14,330 --> 00:13:17,590 But to the audiences out there, we both died. 182 00:13:19,130 --> 00:13:21,170 So you haven't performed since then? 183 00:13:21,830 --> 00:13:22,830 Always. 184 00:13:24,370 --> 00:13:25,650 Do a little singing. 185 00:13:27,570 --> 00:13:28,670 A little dancing. 186 00:13:30,690 --> 00:13:32,370 But nobody wants to see that. 187 00:13:32,610 --> 00:13:33,610 Except Holland. 188 00:13:34,170 --> 00:13:36,250 Hey, what if they did? 189 00:13:36,690 --> 00:13:37,710 What if who did what? 190 00:13:38,030 --> 00:13:40,490 What if people still wanted to see you perform, would you? 191 00:13:40,730 --> 00:13:41,730 No, Leroy. 192 00:13:41,850 --> 00:13:43,350 I'm happy doing what I'm doing. 193 00:13:44,650 --> 00:13:46,050 But you ain't doing nothing. 194 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 I still have to. 195 00:13:51,650 --> 00:13:53,950 Come on, Eddie. Why don't you let me take you back to the school and you can 196 00:13:53,950 --> 00:13:54,869 in one of my shows? 197 00:13:54,870 --> 00:13:55,870 No, Leroy. 198 00:13:56,150 --> 00:13:57,490 Now, seeing you has been nice. 199 00:13:57,930 --> 00:13:58,930 But now that's enough. 200 00:13:59,430 --> 00:14:02,050 Well, it ain't enough for me. We're supposed to be like family. 201 00:14:02,290 --> 00:14:03,290 No, Leroy. 202 00:14:03,630 --> 00:14:04,630 I'm history. 203 00:14:06,770 --> 00:14:08,230 Now, this is my home. 204 00:14:08,910 --> 00:14:10,190 And I'm inviting you to leave. 205 00:14:11,730 --> 00:14:12,730 You hear, friend of yours? 206 00:14:15,650 --> 00:14:16,650 You chums. 207 00:14:16,730 --> 00:14:18,590 Yeah, well, you got a jerk for a chum. 208 00:14:23,110 --> 00:14:24,950 You could have argued a little more, Harlan. 209 00:14:27,510 --> 00:14:28,510 Could have? 210 00:14:30,790 --> 00:14:32,370 Well, maybe it throws away family. 211 00:14:34,210 --> 00:14:35,210 Can't do all that, right? 212 00:14:35,670 --> 00:14:36,670 No? 213 00:15:05,390 --> 00:15:06,390 Christie, hi. 214 00:15:06,590 --> 00:15:07,590 Nothing wrong, is there? 215 00:15:07,750 --> 00:15:08,750 Oh, good. 216 00:15:08,830 --> 00:15:09,830 Had me worried for a minute. 217 00:15:10,470 --> 00:15:11,710 No, no, everything's great here. 218 00:15:12,110 --> 00:15:14,710 Main course will be ready in about 15 minutes. 219 00:15:15,630 --> 00:15:18,730 Very expensive bottle of French wine being uncorked as we speak. 220 00:15:19,090 --> 00:15:20,150 Only thing missing is you. 221 00:15:22,110 --> 00:15:24,370 Dessert. Oh, no, I forgot. 222 00:15:25,350 --> 00:15:26,350 Oh, you bring it. 223 00:15:29,710 --> 00:15:30,750 That's my dessert. 224 00:15:33,830 --> 00:15:35,880 Second. I love it when you talk to me. 225 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 Hello again. 226 00:15:41,580 --> 00:15:43,960 Uh, Christy, I'll call you back. 227 00:15:48,980 --> 00:15:51,140 Christy, honey, it's just bad timing. 228 00:15:52,020 --> 00:15:53,700 Well, I wish you'd at least try to understand. 229 00:15:55,120 --> 00:15:57,940 Well, do you think I'm enjoying this any more than you are? I slave over a hot 230 00:15:57,940 --> 00:16:00,080 stove cooking your dinner. I clean my apartment. Hello? 231 00:16:00,760 --> 00:16:01,760 Hello? 232 00:16:13,230 --> 00:16:14,230 Got any ketchup? 233 00:16:14,810 --> 00:16:16,610 You don't use ketchup with veal. 234 00:16:16,990 --> 00:16:18,970 Oh? Is that what this is? 235 00:16:24,890 --> 00:16:26,810 About time. I called nearly an hour ago. 236 00:16:28,790 --> 00:16:31,170 What are you doing here? How did you know where Mr. Redden lived? 237 00:16:31,450 --> 00:16:34,710 Because he lifted my wallet while I was graciously giving him some breakfast. 238 00:16:35,010 --> 00:16:38,030 I brought it back and there's nothing missing. That's because there was 239 00:16:38,030 --> 00:16:41,190 in it but a driver's license and an equity card. It's huge because he is. 240 00:16:41,190 --> 00:16:42,190 Macon, that's him. 241 00:16:42,460 --> 00:16:46,500 A living legend, as if he called his living. How come you're here? 242 00:16:47,660 --> 00:16:51,260 Leroy, I thought about that idea you told me, and I kind of like it. 243 00:16:51,500 --> 00:16:52,339 What idea? 244 00:16:52,340 --> 00:16:54,020 So you're going to do it. Going to do what? 245 00:16:54,320 --> 00:16:55,279 The show. 246 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 What show? 247 00:16:56,420 --> 00:16:57,420 It's about time. 248 00:16:57,760 --> 00:17:00,160 All right, Eddie, that's all right. Excuse me? 249 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 What show? 250 00:17:01,640 --> 00:17:04,599 Mr. Ritten, I have this idea. See, Eddie used to perform with the overriding 251 00:17:04,599 --> 00:17:05,640 arts theater uptown. 252 00:17:05,880 --> 00:17:07,060 Used to headline there. 253 00:17:07,420 --> 00:17:10,500 Now, don't you think having one of the original headliners in a benefit would 254 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 a big draw for the show? 255 00:17:11,900 --> 00:17:12,900 No, I suppose it would. 256 00:17:13,260 --> 00:17:16,839 All right. See, the idea's great, even if I do say something like that. You're 257 00:17:16,839 --> 00:17:19,960 right, you're right. It sounds like a nice idea, but it's not gonna happen. 258 00:17:19,960 --> 00:17:22,099 too off the wall for Moorlach to approve. You know that, Leroy. 259 00:17:22,980 --> 00:17:26,940 Oh, come on, Mr. Redden. I know this thing didn't come down in a normal way, 260 00:17:26,940 --> 00:17:28,339 it's all laid out and it's all the truth. 261 00:17:28,900 --> 00:17:30,540 Not exactly everything, Leroy. 262 00:17:31,560 --> 00:17:36,380 I did leave out one... one little detail that had something to do with me 263 00:17:36,380 --> 00:17:37,620 changing my mind. 264 00:17:38,040 --> 00:17:39,760 This is not a comeback. 265 00:17:40,430 --> 00:17:41,750 It's more of a bowing out. 266 00:17:42,690 --> 00:17:45,150 You see, I'm going to that final curtain. 267 00:17:45,950 --> 00:17:49,050 Going to see that big stage manager in the sky. 268 00:17:49,950 --> 00:17:54,350 Eddie, you want to hold off on that heartbreaking tale for a while? I got no 269 00:17:54,350 --> 00:17:57,190 Montevani album over there and it'd be a whole lot more effective with that 270 00:17:57,190 --> 00:17:58,950 going. Don't believe me, huh? 271 00:17:59,210 --> 00:18:00,590 Would you believe you if you were me? 272 00:18:02,010 --> 00:18:04,010 No, it don't matter. 273 00:18:04,450 --> 00:18:07,170 Come on, Leroy, let's go to this part and get this girl back. 274 00:18:37,240 --> 00:18:39,940 Just like Eddie's heading for now and I couldn't do nothing to stop it. 275 00:18:40,160 --> 00:18:42,000 This time I can. All I need is your help. 276 00:18:44,680 --> 00:18:45,499 All right. 277 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 All right. 278 00:18:46,740 --> 00:18:49,580 Bring him to rehearsal with you tomorrow morning. I'll talk to Morlock, see what 279 00:18:49,580 --> 00:18:50,580 I can work out. 280 00:19:04,940 --> 00:19:05,940 Hi. 281 00:19:11,080 --> 00:19:12,480 Want to talk about it? No. 282 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 What's it like? 283 00:19:15,260 --> 00:19:16,260 What? 284 00:19:16,720 --> 00:19:18,040 Being the perfect woman. 285 00:19:20,680 --> 00:19:23,300 It's a crashing board, dear heart. Perfection has it. 286 00:19:23,900 --> 00:19:24,900 I'm serious. 287 00:19:25,860 --> 00:19:28,760 I mean, what's it like to be the answer to all guys' dreams? 288 00:19:29,680 --> 00:19:33,140 To have them think of you as a woman instead of a fun buddy. 289 00:19:42,920 --> 00:19:46,520 I know I'm never going to have what it is that girls have that guys go nuts 290 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 I mean, just once. 291 00:19:48,700 --> 00:19:50,420 I'd like to feel what it's like to have it. 292 00:19:52,680 --> 00:19:53,680 Tony, isn't it? 293 00:19:55,580 --> 00:19:58,460 Hasn't been paying much attention to you, huh? Yeah, around every other girl, 294 00:19:58,500 --> 00:20:00,080 it's like Mount St. Helens is a command. 295 00:20:00,460 --> 00:20:01,359 But me? 296 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 Zip. 297 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 Zilch. 298 00:20:03,820 --> 00:20:04,820 Nada. 299 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 Come on, Schwartz. 300 00:20:08,640 --> 00:20:11,740 When I get through with you, your own mother won't even have to die. 301 00:20:12,420 --> 00:20:14,620 Holly, that one boy got reconstructed surgically. 302 00:20:19,120 --> 00:20:22,560 Here. I keep this with you at all times. It's just a form giving you permission 303 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 to be here, okay? 304 00:20:24,360 --> 00:20:26,560 I still don't believe how you pulled this one off. 305 00:20:26,860 --> 00:20:29,940 Now, this means I won't get thrown out, right? Oh, I'm the only one you have to 306 00:20:29,940 --> 00:20:30,899 worry about now. 307 00:20:30,900 --> 00:20:33,960 And by the way, you've been dragging those feet, baby. I can see we're going 308 00:20:33,960 --> 00:20:34,960 have ourselves a ball. 309 00:20:36,020 --> 00:20:39,880 I hope you're ready to come in here and sweat off some of that cheap wine you 310 00:20:39,880 --> 00:20:41,160 had for breakfast this morning. 311 00:20:41,740 --> 00:20:44,260 Speaking of which, number one rule. 312 00:20:45,060 --> 00:20:46,800 No drinking on school property. 313 00:20:47,860 --> 00:20:49,340 Come on, honey. You ready to get started? 314 00:20:49,760 --> 00:20:51,980 Just a moment. I'd like to have a word with Mr. Reardon, please. 315 00:20:52,320 --> 00:20:54,160 All right, but don't be too long, Neil. 316 00:20:54,900 --> 00:20:57,040 I can see every minute's going to count on this one. 317 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 Here, 318 00:21:01,820 --> 00:21:02,559 what is it? 319 00:21:02,560 --> 00:21:04,060 Since I'm going to be performing, yeah. 320 00:21:04,620 --> 00:21:07,780 I'm going to need a few things, you know, like some shoes and some easy 321 00:21:07,780 --> 00:21:09,960 clothes, you know, stuff like that. You don't have any money? 322 00:21:10,260 --> 00:21:13,940 No, I get a government check every month. I'll pay you back. I got my word 323 00:21:13,940 --> 00:21:15,040 that. How much do you need? 324 00:21:15,620 --> 00:21:19,400 Just enough for some used stuff. Eddie, how much? Say 50? 325 00:21:19,660 --> 00:21:20,660 Say 20. 326 00:21:20,840 --> 00:21:24,020 It's just a loan now. It's strictly business. All right, all right. A loan. 327 00:21:24,260 --> 00:21:26,680 I expect to get this back. That's a way long way, huh? 328 00:21:27,320 --> 00:21:29,700 All of it. 20 bucks is a lot to a teacher. 329 00:21:29,980 --> 00:21:31,820 After a while, don't you appreciate it, my man? 330 00:21:58,000 --> 00:22:00,620 You know, I wish we had some music. 331 00:22:00,980 --> 00:22:04,520 Well, I got an idea. How would you like a real live piano backing you up? 332 00:22:04,780 --> 00:22:06,720 Hey, like in the old days. 333 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 Yeah. 334 00:22:08,220 --> 00:22:10,220 I got a friend that works in the coffee house. He'll help us out. 335 00:22:10,560 --> 00:22:11,580 Why don't you give him a call? 336 00:22:11,840 --> 00:22:12,860 You're in charge now. 337 00:22:13,940 --> 00:22:15,120 You're right, I am in charge. 338 00:22:15,620 --> 00:22:16,620 You better remember that. 339 00:22:17,340 --> 00:22:18,540 Don't knuckleball me, boy. 340 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Just play it straight. 341 00:22:20,300 --> 00:22:23,360 Yeah, well, don't be running no games on people here. Or lying on them, because 342 00:22:23,360 --> 00:22:24,760 I'm going to be the one that catches the heat. 343 00:22:25,260 --> 00:22:26,260 Like how? 344 00:22:26,320 --> 00:22:28,220 Like telling Mr. Redden you're about to die. 345 00:22:28,520 --> 00:22:30,280 Final curtain call and all that garbage. 346 00:22:30,860 --> 00:22:35,580 Yeah, well... Lying gets to be habit -forming after a while. 347 00:22:36,020 --> 00:22:37,020 I'll watch it. 348 00:22:37,320 --> 00:22:39,650 Good. I'm going to call Bruno. I'll be back in a second. 349 00:22:54,690 --> 00:22:56,310 Good evening, ladies and germs. 350 00:22:57,050 --> 00:22:58,270 A funny thing happened. 351 00:23:11,440 --> 00:23:12,860 The way to my funeral. 352 00:23:15,480 --> 00:23:16,480 Help me, Lord. 353 00:23:17,700 --> 00:23:18,700 Help me. 354 00:23:37,540 --> 00:23:39,000 That's it, boy. You getting it? 355 00:23:42,540 --> 00:23:46,060 Man, how long have you had this chart? Some of these changes are older than 356 00:23:46,060 --> 00:23:47,060 Scott Joplin. 357 00:23:47,080 --> 00:23:48,760 It gets better with age. 358 00:23:49,180 --> 00:23:51,060 Like fine wine. 359 00:23:51,580 --> 00:23:54,700 Oh, the man's had experience with wine, believe me. 360 00:23:55,040 --> 00:23:58,260 Yeah, well, look, I'm not knocking it. It's just that there's stuff here I 361 00:23:58,260 --> 00:23:59,260 haven't used in years. 362 00:23:59,800 --> 00:24:01,360 Said the bishop to the lady. 363 00:24:04,380 --> 00:24:06,920 I'm going to get me some coffee. You guys work this out. 364 00:24:09,520 --> 00:24:10,520 Ain't he something? 365 00:24:11,040 --> 00:24:12,040 Isn't she something? 366 00:24:14,420 --> 00:24:15,920 Who's that girl over there with her? 367 00:24:17,380 --> 00:24:19,800 God, he beat me up. That's Doris. 368 00:24:33,620 --> 00:24:35,420 Doris, where'd you get those clothes? 369 00:24:36,040 --> 00:24:39,560 Those are not your clothes. I borrowed yours. Yours are as bad as mine. 370 00:24:40,250 --> 00:24:43,030 I mean, you look incredible. 371 00:24:43,790 --> 00:24:46,590 I wish you didn't sound so much like Kathy Lee Crosby. 372 00:24:47,030 --> 00:24:49,010 Seriously? Where'd you get the clothes? 373 00:24:49,650 --> 00:24:50,650 Last night. 374 00:24:51,150 --> 00:24:53,570 I just wished real hard. 375 00:24:54,110 --> 00:24:55,110 And poof! 376 00:24:55,390 --> 00:24:58,730 This morning, there they were, shimmering in the sunlight, hanging from 377 00:24:58,730 --> 00:24:59,730 closet door. 378 00:25:01,290 --> 00:25:02,770 I don't believe you. 379 00:25:03,630 --> 00:25:05,710 This is not Mike Wallace we're talking to. 380 00:25:06,510 --> 00:25:07,510 Michelle? 381 00:25:08,170 --> 00:25:09,250 Michelle, they're Holly. 382 00:25:10,540 --> 00:25:11,540 They are? 383 00:25:12,420 --> 00:25:16,240 Oh, my suit. At least the other way I had a chance of getting some, too. 384 00:25:18,460 --> 00:25:21,000 Doris, why are you doing this? Why is she doing this? 385 00:25:21,440 --> 00:25:25,400 Do the words, um, Tony Richards mean anything to you? 386 00:25:27,480 --> 00:25:29,160 Ladies and gentlemen. 387 00:25:30,800 --> 00:25:31,800 Later. 388 00:25:32,520 --> 00:25:37,860 In keeping with its never -ending search for talent and diversity, Caruso's is 389 00:25:37,860 --> 00:25:39,240 proud to be part of... 390 00:25:39,600 --> 00:25:43,880 The reuniting of two great performing names, Macon and Johnson. 391 00:25:50,780 --> 00:25:57,740 Good evening, ladies, and what 392 00:25:57,740 --> 00:25:58,740 came with you? 393 00:26:02,100 --> 00:26:04,980 We're Macon and Johnson. That's our names. We hope you know yours. 394 00:26:06,990 --> 00:26:11,050 I know you've seen a lot of performers come out and say, funny thing happened 395 00:26:11,050 --> 00:26:12,050 me on my way to work tonight. 396 00:26:12,290 --> 00:26:16,270 Well, I've been in show business 45 years and nothing funny has happened to 397 00:26:16,270 --> 00:26:17,270 on my way to work. 398 00:26:18,390 --> 00:26:19,390 Until tonight. 399 00:26:20,210 --> 00:26:24,190 I saw a cross -eyed man tell a bow -legged woman to go straight home. 400 00:26:28,110 --> 00:26:32,690 I was telling Leroy, you know, it's so sad. Young people today don't have great 401 00:26:32,690 --> 00:26:35,650 heroes to look up to like they did in my day. 402 00:26:47,020 --> 00:26:52,880 Whatever happened to the heroes who glorified the movie theme? 403 00:26:53,720 --> 00:27:00,240 The Bogarts, the Gables, the Cagnans, and Fairbanks who glazed across the 404 00:27:00,240 --> 00:27:01,240 screen? 405 00:27:02,140 --> 00:27:08,500 Where are the dudes who saved the damsels in distress? 406 00:27:10,030 --> 00:27:16,650 The chief men, the pirates, the captains and cowboys who brave the prey and save 407 00:27:16,650 --> 00:27:23,230 the day. Back when a guy had pizzazzed like Basil Rathbone or the swashbuckling 408 00:27:23,230 --> 00:27:24,430 charm of Earl Flynn. 409 00:27:25,110 --> 00:27:31,770 Oh, gone are the guys we used to play high spy with. Now who's the guy 410 00:27:31,770 --> 00:27:33,730 to identify with? 411 00:27:34,050 --> 00:27:38,710 Where have all the movie heroes gone? 412 00:27:40,810 --> 00:27:43,310 You mean like Cagney. 413 00:27:43,710 --> 00:27:45,910 Huge, heady rat. Huge, heady rat. 414 00:27:50,810 --> 00:27:51,810 Bogart. 415 00:27:52,790 --> 00:27:56,010 All you got to do is fuck up your lips and blow, sweetheart. 416 00:27:58,670 --> 00:27:59,670 Bojangles. 417 00:28:01,010 --> 00:28:02,810 If the thing is copacetic. 418 00:28:04,890 --> 00:28:06,430 Edward G. Robinson. 419 00:28:08,300 --> 00:28:09,860 I'm the big shot around here, you understand? 420 00:28:10,080 --> 00:28:11,080 That's me, the little sea shot. 421 00:28:13,260 --> 00:28:14,260 George Wayne. 422 00:28:14,540 --> 00:28:17,600 When I say kill a brick, I mean kill a brick. 423 00:28:20,820 --> 00:28:22,880 And Rochester. 424 00:28:26,720 --> 00:28:30,400 Mr. Benny, I'm calling you. 425 00:28:30,620 --> 00:28:36,580 Mr. Benny, I've walked a million miles for one of your smiles. 426 00:28:37,340 --> 00:28:38,480 Mr. Benny! 427 00:28:39,660 --> 00:28:40,680 Mr. 428 00:28:58,140 --> 00:29:04,520 Benny! Now we never analyze or criticize them. Every Saturday afternoon 429 00:29:04,520 --> 00:29:06,900 we test idolize them. 430 00:29:07,240 --> 00:29:11,540 Where have all the movie heroes gone? 431 00:29:11,840 --> 00:29:14,100 I mean, look at who you got nowadays. 432 00:29:15,120 --> 00:29:18,560 Superman's a cartoon and Kermit's a frog. 433 00:29:18,940 --> 00:29:22,440 E .T.'s an alien and Benji's a dog. 434 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Oh, where? 435 00:29:24,020 --> 00:29:25,540 Where did they go? 436 00:29:26,540 --> 00:29:30,200 Where's W .C. Phil now that we need him so? 437 00:29:31,260 --> 00:29:33,120 Where have... 438 00:29:58,390 --> 00:30:00,430 Thanks a lot for your help, man. Isn't he terrific? 439 00:30:00,830 --> 00:30:03,130 You're welcome for the help, and I don't ever want to see that guy in here 440 00:30:03,130 --> 00:30:04,970 again. What are you talking about? 441 00:30:05,730 --> 00:30:10,110 Look, man, Caruso took me in off the streets, damn it. I'm not going to repay 442 00:30:10,110 --> 00:30:12,990 him by getting him busted for serving liquor in here without a license. 443 00:30:13,710 --> 00:30:14,890 I don't know what you're talking about. 444 00:30:15,150 --> 00:30:18,010 Yeah, well, take a sip of your friend's coffee and then tell me you don't know 445 00:30:18,010 --> 00:30:19,010 what I'm talking about. 446 00:30:26,570 --> 00:30:27,570 Damn. 447 00:30:39,830 --> 00:30:42,330 I never thought he'd really pull through this one. 448 00:30:42,990 --> 00:30:44,390 You've got to give Leroy credit. 449 00:30:44,770 --> 00:30:46,630 He's worked his buns off. 450 00:30:47,850 --> 00:30:50,430 I think he's worked out a little bit more than that. 451 00:30:51,590 --> 00:30:54,650 Come on, I'll walk you out. 452 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Then why you stop? 453 00:31:14,380 --> 00:31:16,540 I got to have myself a drink, boy. 454 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 What? Some water. 455 00:31:20,200 --> 00:31:21,200 I'll be right back. 456 00:31:24,800 --> 00:31:28,440 Now, Leroy, I don't remember seeing no liquor stores out there in the hall. 457 00:31:29,840 --> 00:31:32,800 I guess I can trust you for two minutes. Sure you can. 458 00:32:54,320 --> 00:32:56,600 Actually, it's as much my fault as it is anyone else's. 459 00:32:58,080 --> 00:32:59,740 I don't quite see how this is your fault. 460 00:33:00,160 --> 00:33:04,260 Because I let Leroy talk me into the possibility of putting the Teddy Macon 461 00:33:04,260 --> 00:33:05,260 back together again. 462 00:33:05,360 --> 00:33:09,020 I mean, it all sounds very fine and noble, but after a certain age, I know 463 00:33:09,020 --> 00:33:11,240 not every lovable wino you meet has a heart of gold. 464 00:33:12,440 --> 00:33:16,340 Mr. Johnson needs some kind of a hero to look up to. I think that Teddy Macon 465 00:33:16,340 --> 00:33:17,340 will not be that person. 466 00:33:17,760 --> 00:33:19,920 But they were rehearsing together last night. 467 00:33:20,620 --> 00:33:22,460 Wouldn't Leroy have heard him break the window? 468 00:33:24,689 --> 00:33:28,290 Well, chances are he didn't break it while he was here with Leroy. 469 00:33:28,950 --> 00:33:30,910 They left together and then he snuck back in. 470 00:33:31,410 --> 00:33:33,950 How did he sneak back in? Did we have that window latch fixed? 471 00:33:35,490 --> 00:33:37,470 Well, yeah, I was supposed to take care of that. 472 00:33:39,210 --> 00:33:40,210 Oh, boy. 473 00:33:43,330 --> 00:33:44,330 Morning, all. 474 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 Well, it's about time. 475 00:33:49,310 --> 00:33:50,410 Whose idea was this? 476 00:33:51,390 --> 00:33:52,670 Whose idea was what? 477 00:33:53,350 --> 00:33:56,630 moving the renovation funds out of here and into the office. You know, keeping 478 00:33:56,630 --> 00:33:59,410 them here was just asking for it. It was Mr. Reardon's idea. 479 00:34:00,710 --> 00:34:02,210 Well, good work, Reardon. 480 00:34:02,470 --> 00:34:04,330 You're on some kind of a roll, aren't you? 481 00:34:05,330 --> 00:34:06,970 I don't quite understand. 482 00:34:07,470 --> 00:34:11,510 Well, first the idea of putting that old timer into the variety art show, and 483 00:34:11,510 --> 00:34:12,448 now this? 484 00:34:12,449 --> 00:34:14,310 You're cooking on all burners, aren't you? 485 00:34:15,050 --> 00:34:16,469 Cooking? Right. 486 00:34:17,969 --> 00:34:21,389 Say, uh, how much money have we collected so far? 487 00:34:22,190 --> 00:34:24,630 Oh, about $200, something like that. 488 00:34:25,830 --> 00:34:29,010 I love good news first thing in the morning. 489 00:34:29,790 --> 00:34:32,670 Sort of sets a tone for the whole day. 490 00:34:41,330 --> 00:34:43,310 I dropped my compact. 491 00:34:43,929 --> 00:34:44,929 Cracked the mirror. 492 00:34:45,929 --> 00:34:46,929 Sorry. 493 00:34:47,630 --> 00:34:49,690 I could have sworn I got all the pieces. 494 00:34:56,360 --> 00:35:00,560 May I ask, how are you going to break the news of the robbery to him, 495 00:35:00,560 --> 00:35:03,300 now that the funds are supposed to be on a lock and key in the office? 496 00:35:05,580 --> 00:35:06,580 You can ask. 497 00:35:07,880 --> 00:35:09,380 Unfortunately, I can't answer. 498 00:35:14,260 --> 00:35:17,320 How much longer do we have to keep this stuff on? I've got study call next 499 00:35:17,320 --> 00:35:19,600 period. It's not all you've got next period. 500 00:35:20,420 --> 00:35:21,720 He's meeting you in the library. 501 00:35:22,960 --> 00:35:23,960 He who? 502 00:35:24,000 --> 00:35:25,000 What, Tony? 503 00:35:26,120 --> 00:35:31,040 He was talking to Michelle and, how should we say, expressed an interest in 504 00:35:31,040 --> 00:35:32,940 meeting you. He already met me. 505 00:35:33,420 --> 00:35:36,340 When you were a schlepper. Not a femme fatale. 506 00:35:36,860 --> 00:35:37,860 From you? 507 00:35:38,840 --> 00:35:39,840 Schlepper? 508 00:35:40,740 --> 00:35:43,180 Don't laugh. Don't laugh. That stuff's got to take. 509 00:35:45,840 --> 00:35:47,180 Have we used this one before? 510 00:35:47,660 --> 00:35:50,200 Nope. This is a knockout punch. 511 00:35:50,820 --> 00:35:52,780 This stuff is great. Here's what it's got in it. 512 00:35:53,040 --> 00:35:54,260 Coconut oil. 513 00:35:55,850 --> 00:35:57,330 Apricot and papaya enzymes. 514 00:35:57,790 --> 00:36:01,510 Holly. Oil of clove, glycerin, aloe vera. Holly. 515 00:36:02,450 --> 00:36:03,450 Holly. 516 00:36:04,090 --> 00:36:05,890 Light of my life. 517 00:36:06,430 --> 00:36:08,330 Sunshine of my existence. 518 00:36:09,310 --> 00:36:11,590 Friend to those who have no friends. 519 00:36:12,270 --> 00:36:15,870 I am violently allergic to papaya. 520 00:36:18,810 --> 00:36:19,810 Who? 521 00:36:24,200 --> 00:36:26,920 Oh, honey, that's just life. Sometimes people come up short. 522 00:36:27,480 --> 00:36:30,260 It doesn't seem like sometimes. It seems like most of the times. 523 00:36:30,520 --> 00:36:33,020 Well, but you can't stop hoping and trusting, Leroy. 524 00:36:33,360 --> 00:36:34,360 Who says? 525 00:36:35,160 --> 00:36:38,620 Leroy, if you stop hoping and trusting, you can't communicate with people. 526 00:36:38,880 --> 00:36:41,240 And you know what sets you apart from all the other dancers? 527 00:36:41,580 --> 00:36:45,780 It's your ability to communicate that joy to the audience. 528 00:36:46,260 --> 00:36:49,380 Now, if you lose that, then you're just going to be another technician. There's 529 00:36:49,380 --> 00:36:50,520 a whole bunch of them out here. 530 00:36:52,390 --> 00:36:54,370 Grant, I know you mean well, but it's not working. 531 00:36:55,210 --> 00:36:57,770 I mean, you gotta replace another number in the show. 532 00:36:58,910 --> 00:37:01,590 That's a lot of work for you. Don't waste your time talking to me. I'll be 533 00:37:02,550 --> 00:37:03,550 You sure? 534 00:37:04,690 --> 00:37:05,690 No. 535 00:37:11,670 --> 00:37:14,450 Let's get into places, please, for the third number. 536 00:37:19,810 --> 00:37:20,810 All right, come on. 537 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 We did it this time. 538 00:37:35,280 --> 00:37:36,280 Did what? 539 00:37:37,120 --> 00:37:38,120 Screwed up. 540 00:37:43,340 --> 00:37:44,980 Hey, Doris. 541 00:37:47,720 --> 00:37:48,720 How you doing? 542 00:37:50,600 --> 00:37:51,600 Wow, are you sick? 543 00:37:52,280 --> 00:37:53,420 No, I'm not sick. 544 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 Your face is all red and blotchy. 545 00:37:56,560 --> 00:37:59,560 Oh, my eyes are red and watery. It's a coordinated look. 546 00:38:00,810 --> 00:38:02,570 Hey, don't get mad at me because of the way you look. 547 00:38:03,530 --> 00:38:05,590 You want to get treated nice, you got to look nice. 548 00:38:05,950 --> 00:38:07,630 You know, people judge you by the way you look. 549 00:38:08,910 --> 00:38:12,050 Tony, it's just a temporary condition. It'll go away. 550 00:38:12,510 --> 00:38:15,550 Yeah, well, uh, maybe I'll see you at the show tonight. 551 00:38:16,710 --> 00:38:17,710 Ciao. 552 00:38:19,710 --> 00:38:21,350 That's exactly what I feel like. 553 00:38:22,030 --> 00:38:23,030 Ciao. 554 00:38:25,230 --> 00:38:27,310 Talk it up to experience here, Roy. That's all you can do. 555 00:38:28,330 --> 00:38:30,990 Good thing you're not a preacher. You couldn't talk a drowning man into 556 00:38:30,990 --> 00:38:31,729 his breath. 557 00:38:31,730 --> 00:38:32,730 Amen, Lord Leroy, son. 558 00:38:33,770 --> 00:38:34,770 Harlan? 559 00:38:35,650 --> 00:38:36,650 Hey. 560 00:38:37,510 --> 00:38:38,570 What are you doing here? 561 00:38:38,870 --> 00:38:39,870 Amen, Leroy. 562 00:38:40,030 --> 00:38:41,150 I'm looking for Reddy. 563 00:38:42,070 --> 00:38:43,310 Well, where is he? 564 00:38:44,010 --> 00:38:46,410 Well, he's not around here, that's for sure. 565 00:38:47,250 --> 00:38:51,370 But he left about six this morning. 566 00:38:52,110 --> 00:38:53,990 Said he didn't want to be late for rehearsals. 567 00:38:55,510 --> 00:38:57,610 Besides, I got the stuff for him. 568 00:38:58,510 --> 00:38:59,530 That's a painkiller. 569 00:39:00,630 --> 00:39:02,470 It's a real bad right now. 570 00:39:04,950 --> 00:39:08,530 You should hear the sounds he makes when he's trying to sleep. 571 00:39:08,770 --> 00:39:10,010 It'll just break your heart. 572 00:39:11,650 --> 00:39:13,070 He was telling the truth. 573 00:39:14,370 --> 00:39:15,370 Damn. 574 00:39:18,210 --> 00:39:22,810 Um, Mr. Harlan. Just call me Harlan. 575 00:39:23,650 --> 00:39:27,050 Where did you get the money to buy these painkillers? 576 00:39:31,520 --> 00:39:34,640 Look, he told me about the fishbowl of mine. 577 00:39:35,940 --> 00:39:39,880 And he was hurting so bad, he could hardly talk. 578 00:39:41,380 --> 00:39:43,200 And he's my chum. 579 00:39:45,420 --> 00:39:51,340 And when a man's chum is being eaten up alive from the inside, 580 00:39:51,900 --> 00:39:56,820 one's got to do what has to be done. 581 00:40:00,560 --> 00:40:04,220 making the only chum I got in this world. 582 00:40:05,920 --> 00:40:10,020 And I ain't sorry for one damn thing I done to help them. 583 00:40:20,160 --> 00:40:25,280 The purpose of the rules of grammar is to make communication more precise and 584 00:40:25,280 --> 00:40:26,720 therefore more efficient. 585 00:40:27,530 --> 00:40:31,790 I know it seems stuffy to you, but it's the most valuable... Yes? 586 00:40:39,110 --> 00:40:40,650 I didn't miss rehearsal, did I? 587 00:40:59,340 --> 00:41:00,340 How you doing, Eddie? 588 00:41:02,600 --> 00:41:05,200 Leroy, me finding you here in this school was no accident. 589 00:41:05,660 --> 00:41:07,160 I came here looking for you. 590 00:41:07,860 --> 00:41:08,860 How come? 591 00:41:09,320 --> 00:41:11,840 To let you see me, what I am. 592 00:41:12,580 --> 00:41:15,800 To let you know to love me, but not to be me. 593 00:41:16,720 --> 00:41:18,160 Not to end up like this. 594 00:41:19,460 --> 00:41:20,960 You got a flame, boy. 595 00:41:21,920 --> 00:41:25,000 It can warm you, or it can burn you alive. 596 00:41:26,100 --> 00:41:27,680 You got to be very careful with it. 597 00:41:30,350 --> 00:41:31,350 I will, Uncle Letty. 598 00:41:31,990 --> 00:41:32,990 I will. 599 00:41:34,630 --> 00:41:36,330 Hey, are Macon and Johnson ready yet? 600 00:41:36,710 --> 00:41:37,770 Ready as we'll ever be. 601 00:41:38,890 --> 00:41:39,890 Let's go get them tagged. 602 00:41:45,490 --> 00:41:50,250 When are you going to tell it? 603 00:41:51,930 --> 00:41:52,930 Not going to. 604 00:41:54,570 --> 00:41:56,710 I took $200 out of my savings account. 605 00:41:58,270 --> 00:41:59,890 That's very generous of you. 606 00:42:00,350 --> 00:42:02,210 Dwight told me they'd only collected 130. 607 00:42:10,530 --> 00:42:11,430 It's 608 00:42:11,430 --> 00:42:19,270 only 609 00:42:19,270 --> 00:42:26,170 a shanty In old shantytown The 610 00:42:26,170 --> 00:42:27,730 roof is so slanty 611 00:42:29,000 --> 00:42:31,140 It touches the ground. 612 00:42:31,600 --> 00:42:37,960 But my tumbledown shack by an old railroad track 613 00:42:37,960 --> 00:42:44,720 like a millionaire's mansion is calling 614 00:42:44,720 --> 00:42:45,720 me back. 615 00:42:46,500 --> 00:42:52,600 I'd give up a palace if I were a king. 616 00:42:54,180 --> 00:42:56,500 Get more than a palace. 617 00:42:58,250 --> 00:42:59,650 It's my everything. 618 00:43:00,470 --> 00:43:06,990 There's a queen waiting there with a silvery crown 619 00:43:06,990 --> 00:43:13,790 in a shanty in old shantytown. You 620 00:43:13,790 --> 00:43:20,590 know it's only a shanty in old 621 00:43:20,590 --> 00:43:21,590 shantytown. 622 00:43:22,830 --> 00:43:26,090 The roof is so slanty. 623 00:43:27,690 --> 00:43:34,590 Touching the ground Caught my tumble down shy By an 624 00:43:34,590 --> 00:43:41,410 old railroad track Like a million nails in my jaw Calling 625 00:43:41,410 --> 00:43:47,110 me back I'd give up a palace 626 00:43:47,110 --> 00:43:53,950 If I were a king Say it's more, it's more than a 627 00:43:53,950 --> 00:43:56,130 palace Baby, it's not 628 00:43:58,120 --> 00:44:05,120 There's a queen waiting there With a silvery crown 629 00:44:05,120 --> 00:44:10,420 In a shanty In a shanty town 630 00:44:44,200 --> 00:44:46,520 Give up a palace. Ain't nothing but a thing to. 631 00:44:46,740 --> 00:44:50,060 If I were a king. He'd love to be king. 632 00:44:50,500 --> 00:44:55,860 Why, it's more than a palace. There is my everything. 633 00:44:56,340 --> 00:44:59,300 My everything. There's a queen waiting there. 634 00:45:00,160 --> 00:45:03,080 With a silvery crown. 635 00:45:04,120 --> 00:45:05,980 In a shanty. 636 00:45:06,460 --> 00:45:08,900 In old Shantytown. 637 00:45:09,980 --> 00:45:12,540 Shantytown. In a shanty. 638 00:45:24,560 --> 00:45:27,100 Weekly Variety, March 19th. 639 00:45:27,400 --> 00:45:33,320 Word has reached this office of the death of old -time vaudeville great 640 00:45:33,320 --> 00:45:34,320 Macon. 641 00:45:34,740 --> 00:45:39,980 Macon has been in retirement in recent years, though he did star in last 642 00:45:39,980 --> 00:45:46,100 benefit to raise funds to renovate the Variety Arts Theater, where he had 643 00:45:46,100 --> 00:45:48,400 headlined many times in the past. 644 00:45:49,340 --> 00:45:52,500 Mr. Macon is survived by his nephew, Leroy Johnson. 645 00:45:53,450 --> 00:45:56,770 Mr. Johnson is also in the entertainment industry 46956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.