Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,800
What your friend has is called acute
lymphoblastic leukemia.
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,720
And it's doing its very best to kill
him. Because I need to know why you're
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,100
letting your only son die without
putting up a fight.
4
00:00:16,920 --> 00:00:19,560
This wasn't going to be fine. No, you're
not. You're going to die.
5
00:01:08,490 --> 00:01:09,490
You got big dreams.
6
00:02:49,680 --> 00:02:53,720
dancing the lead in the next production
number mr danny amatubo
7
00:02:53,720 --> 00:03:00,680
that's not funny i'm not laughing you're
not joking no i'm not
8
00:03:00,680 --> 00:03:05,220
oh that is cruel no no people you need
to know what's going on out there in the
9
00:03:05,220 --> 00:03:08,940
real world now i know most of you are in
this class studying to be professional
10
00:03:08,940 --> 00:03:14,160
dancers but when you get out there some
big time athlete who's made headlines
11
00:03:14,160 --> 00:03:18,300
winning gold medals in the Olympics or
something like that. Well, a producer is
12
00:03:18,300 --> 00:03:21,920
going to take him with all of his
headlines and make him the star of the
13
00:03:22,120 --> 00:03:24,540
Then he's going to come along and hire
you guys to do what?
14
00:03:24,820 --> 00:03:25,820
To make him look good.
15
00:03:26,120 --> 00:03:27,120
That's right, exactly.
16
00:03:27,660 --> 00:03:31,840
Now, Danny, I hope I'm not bruising your
ego, baby, by telling you that you will
17
00:03:31,840 --> 00:03:33,600
never be a threat to Misha Barishtakov.
18
00:03:34,460 --> 00:03:35,520
Life goes on.
19
00:03:36,440 --> 00:03:39,880
And life goes on, and you're going to go
on in this show, and you're going to be
20
00:03:39,880 --> 00:03:41,920
great, and it's going to be your number
from top to bottom.
21
00:03:42,420 --> 00:03:44,360
Now, you guys are going to do most of
the hard work.
22
00:03:44,760 --> 00:03:48,140
And if anybody has any problem with
that, well, baby, turn in your tights
23
00:03:48,180 --> 00:03:49,180
because that's the way it's going down.
24
00:03:49,320 --> 00:03:50,460
Boy, get on out of here.
25
00:03:51,180 --> 00:03:52,600
All right, people, hit the showers.
26
00:03:59,040 --> 00:04:00,960
Don't worry, I'm going to take care of
you, Attula.
27
00:04:01,220 --> 00:04:02,219
Yeah, I bet you are.
28
00:04:02,220 --> 00:04:03,220
Attula!
29
00:04:03,840 --> 00:04:05,540
Congratulations on being a star.
30
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Come on, throw me my bag.
31
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
Attula got the ball.
32
00:04:20,900 --> 00:04:22,160
Technically, it's still in the air.
33
00:04:24,000 --> 00:04:25,100
Come on, give me a boost.
34
00:04:30,520 --> 00:04:31,520
Come on.
35
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
Hi.
36
00:04:35,280 --> 00:04:36,960
Come on, Danny, hi. I can't, Schwartz.
37
00:04:37,200 --> 00:04:38,960
I almost got it. Schwartz, I gotta let
you go.
38
00:04:41,060 --> 00:04:42,060
You okay?
39
00:04:43,320 --> 00:04:44,320
I'm fine.
40
00:04:45,820 --> 00:04:47,340
I know I'm not that heavy.
41
00:04:47,900 --> 00:04:49,620
I must have pulled something in dance
class.
42
00:04:50,160 --> 00:04:52,060
Well, why don't we take you down to the
nurses? Why don't we not?
43
00:04:54,780 --> 00:04:55,780
Hey,
44
00:04:59,300 --> 00:05:01,520
Schwartz, I'm just a little nervous
about this dance thing, that's all.
45
00:05:03,360 --> 00:05:04,360
No, you're not.
46
00:05:12,940 --> 00:05:16,140
Annie, are you okay?
47
00:05:17,320 --> 00:05:19,220
Hey, Bruton, I feel like working on the
song tonight.
48
00:05:19,560 --> 00:05:20,560
Do you mind?
49
00:05:21,580 --> 00:05:25,780
Well, if you're not into working on the
song, then what are you doing here?
50
00:05:27,260 --> 00:05:29,580
I decided to go for a walk after school.
51
00:05:30,400 --> 00:05:31,460
I ended up here.
52
00:05:32,180 --> 00:05:33,180
Habit, I guess.
53
00:05:34,080 --> 00:05:36,240
It's a pretty heavy -duty walk.
54
00:05:37,020 --> 00:05:38,080
I caught a movie.
55
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
Oh, yeah? Which one?
56
00:05:51,150 --> 00:05:52,150
for if you were okay.
57
00:05:52,230 --> 00:05:53,830
Hey, Bruno, don't worry about me. I'm
okay.
58
00:05:54,610 --> 00:05:55,690
Just do me a favor.
59
00:05:56,710 --> 00:05:58,210
Name it. Just play the piano.
60
00:05:58,930 --> 00:06:02,070
Danny, Danny, look, if you want to talk
about it, man, I'm here.
61
00:06:02,290 --> 00:06:04,730
What's the problem? You're a piano
player, so just play the piano.
62
00:06:07,310 --> 00:06:08,930
There's no problem.
63
00:06:10,150 --> 00:06:11,750
Anything special?
64
00:06:14,230 --> 00:06:17,210
Just something nice and easy.
65
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
in Madison.
66
00:07:02,030 --> 00:07:03,030
Paul says hello.
67
00:07:05,910 --> 00:07:08,030
Well, you don't own him, Holly.
68
00:07:10,430 --> 00:07:12,550
It's hard to own what gets stolen.
69
00:07:14,790 --> 00:07:19,470
Listen, I am not looking for a fight. So
I'll stay out of your way and you stay
70
00:07:19,470 --> 00:07:20,470
out of mine.
71
00:07:25,580 --> 00:07:26,379
this morning.
72
00:07:26,380 --> 00:07:29,720
You know, I stayed up all night last
night thinking about this number. When I
73
00:07:29,720 --> 00:07:33,000
don't get any sleep, I get real creative
and real mean.
74
00:07:33,780 --> 00:07:35,020
So let me see some rows.
75
00:07:36,120 --> 00:07:39,440
Ah, Danny Amatulo, front and center.
76
00:07:40,560 --> 00:07:43,040
All right, people, now we're going to
take it at a tempo, about right.
77
00:07:43,340 --> 00:07:44,340
One.
78
00:07:49,940 --> 00:07:54,300
Danny, I know I said I didn't sleep, but
sweetheart, looks like you didn't even
79
00:07:54,300 --> 00:07:55,300
lie down.
80
00:07:55,500 --> 00:07:56,520
I'm fine, Miss Grant. Let's go.
81
00:07:56,720 --> 00:07:57,760
That wasn't a question.
82
00:07:58,240 --> 00:08:00,760
I can't afford to lose my star performer
right now.
83
00:08:01,300 --> 00:08:03,700
Why don't you run down and let the nurse
take a look at you, see what's going
84
00:08:03,700 --> 00:08:05,000
on? But, Miss Grant, I'm okay.
85
00:08:05,340 --> 00:08:07,340
That was an order, Danny Amatulo.
86
00:08:08,040 --> 00:08:09,160
Doris Schwartz, honey, come here.
87
00:08:09,660 --> 00:08:11,640
Take him on down to the nurse. Make sure
he gets there.
88
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
Go on, honey.
89
00:08:13,700 --> 00:08:15,220
Come on, you faker. Let's go.
90
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
Amatulo, heal.
91
00:08:26,440 --> 00:08:29,760
She's right, you know. You have been
looking like something out of a Brian De
92
00:08:29,760 --> 00:08:31,660
Palma movie for the last couple of
weeks.
93
00:08:31,980 --> 00:08:34,919
You know, maybe you ought to think about
laying off the cafeteria food program.
94
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
Danny, what is it?
95
00:08:40,020 --> 00:08:41,020
Danny!
96
00:08:42,760 --> 00:08:44,480
Don't. What? Don't what?
97
00:08:45,020 --> 00:08:46,560
Darling, you're going to get help. Don't
do that.
98
00:08:47,040 --> 00:08:47,919
What's wrong?
99
00:08:47,920 --> 00:08:49,180
Help me up. I don't want to know the
city.
100
00:08:52,320 --> 00:08:53,320
Darling, I'm sick.
101
00:08:53,440 --> 00:08:54,900
Danny, let me take you to the nurse's
office.
102
00:08:57,420 --> 00:08:58,700
Oh, you got to get me to a doctor.
103
00:08:59,520 --> 00:09:01,000
Danny, you're scaring me. What's wrong?
104
00:09:01,340 --> 00:09:03,140
I'm sick, Schwartz. I'm real sick.
105
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
Danny, what's wrong?
106
00:09:07,900 --> 00:09:08,900
Here.
107
00:09:10,560 --> 00:09:12,860
There's a fire in there somewhere. Go
outside and get a cab.
108
00:09:13,520 --> 00:09:16,100
I'm going to go get my coat, okay? I'll
meet you at the top of the stairs.
109
00:09:16,820 --> 00:09:18,380
I might need your help getting down
doors.
110
00:09:18,660 --> 00:09:19,680
Danny, what's the matter?
111
00:09:20,000 --> 00:09:21,060
Schwartz, just get the cab.
112
00:09:27,950 --> 00:09:30,970
If you're his sister, why is your last
name Schwartz?
113
00:09:32,410 --> 00:09:35,710
That's because I'm his half -sister.
That's why our last names are different.
114
00:09:36,510 --> 00:09:41,730
I think it's closer to say you're a well
-meaning kid who's worried about a
115
00:09:41,730 --> 00:09:42,730
friend.
116
00:09:42,810 --> 00:09:44,370
Is that such a terrible thing?
117
00:09:44,970 --> 00:09:46,950
No, it's a very good thing.
118
00:09:47,890 --> 00:09:48,890
Hooray, hooray!
119
00:09:49,670 --> 00:09:52,210
Now, would you get out of my office and
let me get some work done?
120
00:09:52,510 --> 00:09:55,210
Unless you're family, I cannot tell you
a thing.
121
00:09:55,490 --> 00:09:57,710
Yeah, but... Goodbye, Miss Schwartz.
122
00:10:01,980 --> 00:10:02,980
Dr.
123
00:10:05,380 --> 00:10:07,400
Warner, one in radiology, please.
124
00:10:08,320 --> 00:10:11,360
Dr. Warner? I know what oncology means.
125
00:10:15,360 --> 00:10:16,400
You do, huh?
126
00:10:17,600 --> 00:10:19,260
It's on the directory downstairs.
127
00:10:20,720 --> 00:10:22,860
It says that's what you specialize in.
128
00:10:30,099 --> 00:10:32,940
Cancer? Well, maybe you'll be able to
get through to him.
129
00:10:34,940 --> 00:10:35,940
Don.
130
00:10:42,320 --> 00:10:49,200
What your friend has is called acute
lymphoblastic leukemia.
131
00:10:51,000 --> 00:10:53,040
And it's doing its very best to kill it.
132
00:11:21,200 --> 00:11:22,200
Want my pickle?
133
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
No.
134
00:11:24,980 --> 00:11:25,980
Me neither.
135
00:11:27,360 --> 00:11:28,520
Want half my sandwich?
136
00:11:31,300 --> 00:11:33,720
You know, not eating won't help you,
Doris.
137
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
I know.
138
00:11:38,520 --> 00:11:40,020
This whole thing is so weird.
139
00:11:41,640 --> 00:11:43,660
I mean, I understand what you told me.
140
00:11:44,440 --> 00:11:46,360
And I'm really glad you told me.
141
00:11:48,500 --> 00:11:50,120
But it just doesn't seem real.
142
00:11:51,080 --> 00:11:52,880
It's like I'm rehearsing a play.
143
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
I just don't believe it.
144
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
Neither does Danny.
145
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
What do you mean?
146
00:11:59,200 --> 00:12:03,080
You see, Doris, what Danny has at this
stage is very treatable.
147
00:12:03,660 --> 00:12:06,920
If we could get him into remission, we
could do a bone marrow transplant, and
148
00:12:06,920 --> 00:12:09,000
he'd have a real good shot at leading a
normal life.
149
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
That's fabulous.
150
00:12:10,680 --> 00:12:12,920
Except if we can't get him into
remission, he won't help us.
151
00:12:13,920 --> 00:12:15,020
He lost me again.
152
00:12:15,480 --> 00:12:18,960
You see, medicine can do today what it
couldn't do ten years ago.
153
00:12:19,310 --> 00:12:20,590
Couldn't even do two years ago.
154
00:12:21,330 --> 00:12:25,370
But we still need what we've always
needed. The patient on our side.
155
00:12:26,490 --> 00:12:28,930
We need Danny just as much as he needs
us.
156
00:12:31,850 --> 00:12:32,990
I don't understand.
157
00:12:33,610 --> 00:12:35,550
What, has he got some kind of attitude
problem?
158
00:12:36,690 --> 00:12:39,910
Well, he's not exactly against us, but
he's not with us.
159
00:12:42,530 --> 00:12:44,950
He's been ignoring the problem for
months now.
160
00:12:45,670 --> 00:12:46,850
Missing treatment sessions.
161
00:12:47,420 --> 00:12:49,020
Well, it happens all the time,
unfortunately.
162
00:12:50,260 --> 00:12:52,540
Women who ignore lumps in their breasts.
163
00:12:52,960 --> 00:12:55,100
Men who go for years without a physical.
164
00:12:55,380 --> 00:12:57,240
Just ignore it and it will all go away.
165
00:12:57,940 --> 00:13:00,160
Let me tell you, that's a very deadly
fantasy.
166
00:13:01,320 --> 00:13:02,520
Why do people do that?
167
00:13:03,140 --> 00:13:04,600
All sorts of reasons.
168
00:13:06,340 --> 00:13:09,360
In Danny's case, I'm hoping that you'll
help us find out.
169
00:13:14,700 --> 00:13:15,740
What are you looking at?
170
00:13:17,520 --> 00:13:18,800
I want to remember you.
171
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
How come?
172
00:13:22,240 --> 00:13:26,580
So I'll remember you in about three
decades' time when they ask me to cut
173
00:13:26,580 --> 00:13:27,880
open and take out a lung.
174
00:13:29,300 --> 00:13:30,380
Have a nice day.
175
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Let's go.
176
00:13:41,540 --> 00:13:42,660
Now you've done it.
177
00:13:43,360 --> 00:13:44,900
Schwartz. Hey, don't Schwartz me.
178
00:13:46,120 --> 00:13:47,540
Back at school, you had me a little
scared.
179
00:13:48,040 --> 00:13:50,960
Ten minutes ago, you had me upset and
maybe sad.
180
00:13:51,180 --> 00:13:53,780
But now you've got me ticked off, and
that was a big mistake.
181
00:13:54,480 --> 00:13:56,980
This wasn't going to be fine. No, you're
not. You're going to die.
182
00:14:04,880 --> 00:14:09,640
You talked to Dr. Pettibon. You're
right, I was.
183
00:14:10,380 --> 00:14:14,400
And she told me you got your big fat
head stuck in the sand instead of
184
00:14:14,400 --> 00:14:17,880
ammunition to fight this thing. I don't
want to talk about it. It's not a good
185
00:14:17,880 --> 00:14:18,880
enough answer.
186
00:14:20,860 --> 00:14:23,700
How dare you pull a stunt like this
behind my back?
187
00:14:24,300 --> 00:14:25,640
It's not a stunt, Schwartz.
188
00:14:29,300 --> 00:14:30,300
I know it's not.
189
00:14:40,330 --> 00:14:41,330
Beat this thing.
190
00:14:42,230 --> 00:14:43,930
And you're going to have lots of help.
191
00:14:45,250 --> 00:14:46,250
Uh -uh.
192
00:14:46,790 --> 00:14:47,790
Uh -uh, nobody.
193
00:14:48,670 --> 00:14:50,670
Schwartz, don't you tell nobody about
this, you hear me?
194
00:14:50,870 --> 00:14:51,870
I promise.
195
00:14:53,690 --> 00:14:55,190
Okay, then you answer one question.
196
00:14:55,570 --> 00:14:58,570
I ain't making no deal. Then I ain't
either, and you need the deal more than
197
00:14:58,570 --> 00:14:59,570
do. Fine.
198
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
What's the question?
199
00:15:17,190 --> 00:15:19,650
Pettibon says you've been missing about
half your appointments.
200
00:15:20,830 --> 00:15:21,830
How come?
201
00:15:22,670 --> 00:15:24,470
Why aren't you fighting this thing?
202
00:15:36,870 --> 00:15:38,130
I don't know.
203
00:15:40,510 --> 00:15:41,910
You know, sometimes...
204
00:15:45,660 --> 00:15:47,300
Sometimes it just doesn't seem worth the
effort.
205
00:15:50,300 --> 00:15:52,120
I'm sorry. You're going to have to leave
now.
206
00:16:09,400 --> 00:16:10,420
We made a deal.
207
00:16:11,220 --> 00:16:12,780
Now you tell me about this, okay?
208
00:16:14,560 --> 00:16:15,560
Deals. Thanks.
209
00:16:17,370 --> 00:16:18,370
Hey.
210
00:16:19,610 --> 00:16:20,890
There's a lot of that going around.
211
00:16:40,230 --> 00:16:42,230
You're going to feel a little pinprick.
212
00:16:44,560 --> 00:16:46,320
And then a little tiny burning
sensation.
213
00:16:47,180 --> 00:16:49,400
Then about three hours to heave my guts
up.
214
00:16:51,880 --> 00:16:53,560
How I spent my summer vacation.
215
00:16:57,180 --> 00:17:01,040
Doris, we need you. Not now, Helen. Wait
a minute. You haven't had our plan yet.
216
00:17:01,060 --> 00:17:04,500
We are attempting to avoid a world war
here. Not interested.
217
00:17:05,380 --> 00:17:06,380
Doris, how about this?
218
00:17:06,500 --> 00:17:09,780
Michelle gets Mondays, Wednesdays, and
alternate Fridays. And I get them on
219
00:17:09,780 --> 00:17:13,310
Tuesdays, Thursdays, and alternate
Saturdays. Is that fair? what holly get
220
00:17:13,310 --> 00:17:19,470
of my way you don't understand i checked
cosmo raw silk the color beige and
221
00:17:19,470 --> 00:17:23,410
sharing are all in this month holly get
out of my way i'm not kidding you're the
222
00:17:23,410 --> 00:17:26,750
one telling people to always be adults
and make adult decisions here we come up
223
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
with a comment
224
00:17:28,880 --> 00:17:31,460
problem here, don't we? I mean, there
are people starving all over the world
225
00:17:31,460 --> 00:17:35,160
rotting in prisons and dying of terrible
diseases. But poor old widow Rutton
226
00:17:35,160 --> 00:17:38,600
knows Holly is such a big girl because
she figured out a time -sharing plan for
227
00:17:38,600 --> 00:17:42,620
her latest wake -up call. You know, of
course, I always knew you had a big
228
00:17:42,620 --> 00:17:44,940
as big as the Mississippi, but I didn't
know it was as dirty.
229
00:18:22,090 --> 00:18:23,090
but I made a deal.
230
00:18:25,870 --> 00:18:30,170
I realize this isn't Miss Sparrow's
school for young ladies, but we're not
231
00:18:30,170 --> 00:18:32,290
staging halftime at the roller derby
either.
232
00:18:33,550 --> 00:18:38,370
Mrs. Berg, I want to schedule a
counseling session for Schwartz and Miss
233
00:18:38,370 --> 00:18:39,370
right after school.
234
00:18:39,530 --> 00:18:44,390
Oh, you can't do that, I'm afraid,
because Mr. Sharofsky has the counseling
235
00:18:44,390 --> 00:18:45,249
after school.
236
00:18:45,250 --> 00:18:47,630
He and Danny are Matulo's father.
237
00:18:48,030 --> 00:18:51,110
Mrs. Berg, I have Mr. Sharofsky next
period. I'll give him the message.
238
00:18:51,630 --> 00:18:52,770
Thank you, Doris.
239
00:18:55,230 --> 00:18:56,370
Get to your next periods.
240
00:18:57,250 --> 00:19:01,490
And know that you're both on detention
and out of any productions the rest of
241
00:19:01,490 --> 00:19:02,209
this month.
242
00:19:02,210 --> 00:19:03,690
Mr. Morlock, that's not fair.
243
00:19:04,190 --> 00:19:05,190
Can we go now?
244
00:19:05,390 --> 00:19:06,390
Out.
245
00:19:13,230 --> 00:19:14,230
Mr.
246
00:19:18,710 --> 00:19:19,930
Swarovski? Get in line, please.
247
00:19:26,000 --> 00:19:28,300
Mr. Sharofsky, Mrs. Berg asked me to
give you a message. Which is?
248
00:19:28,880 --> 00:19:31,580
Danny Amatulo's father called. He had to
cancel his meeting with you after
249
00:19:31,580 --> 00:19:33,780
school, and he'll call to reschedule
next week.
250
00:19:34,640 --> 00:19:35,499
I'm strong.
251
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
I can hack it.
252
00:20:02,810 --> 00:20:03,870
He's not here.
253
00:20:05,950 --> 00:20:06,970
He won't be.
254
00:20:08,810 --> 00:20:11,950
Well, I'm supposed to meet Mr.
255
00:20:15,750 --> 00:20:17,610
I know you.
256
00:20:17,870 --> 00:20:23,890
I met you after one of Danny's shows.
Your name is Doris.
257
00:20:24,210 --> 00:20:26,510
Doris. Yes, nice to see you again.
258
00:20:28,000 --> 00:20:30,100
I've got this appointment with Mr.
259
00:20:30,840 --> 00:20:32,400
Shurovsky. No, you don't.
260
00:20:32,760 --> 00:20:34,040
Your appointment's with me.
261
00:20:34,520 --> 00:20:37,480
I took the form off Mrs. Burke's desk
and filled it out.
262
00:20:38,280 --> 00:20:41,380
Then when you said you could come, I
told Mr. Shurovsky that you'd canceled.
263
00:20:42,740 --> 00:20:44,680
I need to talk to you face to face.
264
00:20:45,040 --> 00:20:46,620
Why face to face?
265
00:20:47,100 --> 00:20:50,360
Because I was afraid if we had this
discussion on the phone, you'd hang up
266
00:20:50,360 --> 00:20:51,360
me.
267
00:20:52,140 --> 00:20:53,640
Why would I hang up on you?
268
00:20:56,040 --> 00:20:59,760
Because I need to know why you're
letting your only son die without
269
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
fight.
270
00:21:16,660 --> 00:21:22,320
Danny... Danny ain't my only son.
He's... He's my only living son.
271
00:21:23,680 --> 00:21:25,240
I didn't know Danny had a brother.
272
00:21:25,610 --> 00:21:27,690
Well, he doesn't. Not anymore.
273
00:21:29,370 --> 00:21:34,410
Vinnie... Vinnie died of the same thing
Danny's got.
274
00:21:35,370 --> 00:21:36,590
The same thing?
275
00:21:37,690 --> 00:21:39,110
One in a million shot.
276
00:21:39,750 --> 00:21:42,810
I guess we just got lucky.
277
00:21:43,570 --> 00:21:44,630
That's not funny.
278
00:21:51,250 --> 00:21:52,610
I'll tell you one thing.
279
00:21:52,830 --> 00:21:54,110
You know, you never...
280
00:21:55,690 --> 00:21:58,670
You never get immune to having your kids
die on you.
281
00:22:01,070 --> 00:22:04,830
Mr. Amatullo, that's the way you talk
around Danny.
282
00:22:06,050 --> 00:22:07,410
That's what he gets from you.
283
00:22:07,870 --> 00:22:10,750
I mean, the same thing inevitably has to
happen. Doris.
284
00:22:14,410 --> 00:22:15,750
I just hung up.
285
00:22:29,680 --> 00:22:30,680
Jive turkey.
286
00:22:31,820 --> 00:22:32,820
Chump.
287
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
Pea brain.
288
00:22:35,420 --> 00:22:36,420
With sugar in it.
289
00:22:38,180 --> 00:22:39,180
It's a new one.
290
00:22:39,540 --> 00:22:41,200
Trust me, it's very old.
291
00:22:45,400 --> 00:22:46,640
It's all that you know, huh?
292
00:22:47,760 --> 00:22:48,760
We all know.
293
00:22:49,900 --> 00:22:51,100
I thought you promised.
294
00:22:51,700 --> 00:22:53,640
I decided I lied, so sue me.
295
00:22:53,860 --> 00:22:55,420
Don't get yourself into a state.
296
00:22:55,820 --> 00:22:58,020
We didn't come up here to try to talk
you into anything.
297
00:22:58,669 --> 00:22:59,669
That's a lie.
298
00:23:00,050 --> 00:23:01,350
Well, I don't want no pep talk.
299
00:23:01,830 --> 00:23:03,270
What are you talking about talking?
300
00:23:05,470 --> 00:23:09,850
You guys are going to get me torn out of
here, all right?
301
00:23:10,370 --> 00:23:11,810
That's the general idea, jerk.
302
00:23:12,630 --> 00:23:14,530
It's okay. We cleared it with Mr.
Sanchez.
303
00:23:15,770 --> 00:23:17,050
And who's Mr. Sanchez?
304
00:23:17,650 --> 00:23:18,910
The guy in the next bed.
305
00:23:23,950 --> 00:23:26,670
It's in everyone's...
306
00:23:28,480 --> 00:23:31,080
Thank you.
307
00:24:12,240 --> 00:24:13,240
Amen.
308
00:24:46,000 --> 00:24:52,040
It's in every one of us.
309
00:24:53,140 --> 00:24:57,520
Bye and bye.
310
00:25:03,080 --> 00:25:05,700
Hey, Mr. Sanchez, it's all right.
311
00:25:27,600 --> 00:25:28,860
Think Morlock's really going to go
through with it?
312
00:25:29,180 --> 00:25:31,520
Well, he's not exactly famous for
backing down.
313
00:25:32,400 --> 00:25:33,860
He's going to put Miss Grant in a real
bind.
314
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
You and me in detention.
315
00:25:35,480 --> 00:25:37,540
Danny's out of the number. Who says I'm
out of the number?
316
00:25:39,580 --> 00:25:40,600
Danny, what are you doing here?
317
00:25:41,260 --> 00:25:42,260
Wasn't that the whole idea?
318
00:25:43,040 --> 00:25:44,560
Oh, my God, Danny, no.
319
00:25:44,960 --> 00:25:46,880
Last night, the son, you got kicked out
of the hospital.
320
00:25:47,120 --> 00:25:48,500
No. I talked to Dr.
321
00:25:48,740 --> 00:25:51,620
Pettibon. She said there's no reason why
I can't be here. She said that what
322
00:25:51,620 --> 00:25:53,440
they have to do to me, they can do in
the afternoons.
323
00:25:54,420 --> 00:25:55,620
Sounds kind of sexy, huh?
324
00:25:56,380 --> 00:25:59,300
Until you've done any chemotherapy, you
just haven't done it.
325
00:26:00,040 --> 00:26:01,040
Bad joke.
326
00:26:01,200 --> 00:26:04,440
Hey, the doc says it's very important
for me to keep up my sense of humor.
327
00:26:04,860 --> 00:26:05,900
I think it's not right.
328
00:26:06,180 --> 00:26:09,360
When we come to the hospital and we sing
you a song and all of a sudden, boom,
329
00:26:09,380 --> 00:26:11,360
festo, you're convinced that you got
this thing beat?
330
00:26:11,940 --> 00:26:13,040
Who says I'm convinced?
331
00:26:14,340 --> 00:26:16,740
The doc needed the bed, that's why I'm
here.
332
00:26:18,460 --> 00:26:19,660
Waiting to take part in therapy?
333
00:26:20,040 --> 00:26:21,040
What?
334
00:26:22,440 --> 00:26:23,199
Oh, these?
335
00:26:23,200 --> 00:26:25,240
Oh, these are some books the doc gave
me.
336
00:26:25,760 --> 00:26:28,080
Said I was supposed to put my head on
the right track.
337
00:26:29,160 --> 00:26:30,160
Let me help.
338
00:26:30,640 --> 00:26:34,500
Wait a minute, wait a minute. Give me
the books back. None of that stuff.
339
00:26:35,320 --> 00:26:36,320
What's your problem?
340
00:26:36,400 --> 00:26:38,780
Let me tell you something. You guys
start treating me any different than you
341
00:26:38,780 --> 00:26:40,740
before, I'm going to flatten both of
you. You hear me?
342
00:26:40,980 --> 00:26:42,660
Please, I'm in a training bra, as it is.
343
00:26:42,900 --> 00:26:43,900
Yeah, I'm serious.
344
00:26:44,500 --> 00:26:45,500
Okay, okay.
345
00:26:45,520 --> 00:26:46,520
No sympathy, I promise.
346
00:26:47,380 --> 00:26:48,440
Yeah, no one knows.
347
00:26:49,140 --> 00:26:52,120
Uh, yeah, that might be a little
problem.
348
00:26:53,360 --> 00:26:54,360
Sorry, she knows.
349
00:26:56,300 --> 00:26:57,300
I'd guess.
350
00:27:00,480 --> 00:27:01,580
Oh, Danny.
351
00:27:02,840 --> 00:27:06,640
I want you to know that we're with you
every step of the way on this thing. If
352
00:27:06,640 --> 00:27:10,880
there's anything any of us can do to
help... Miss Grant, Danny doesn't want
353
00:27:10,880 --> 00:27:11,880
special treatment.
354
00:27:15,060 --> 00:27:16,060
All right.
355
00:27:16,100 --> 00:27:19,480
All right, honey, we got rehearsal
today, and be there, and don't be late.
356
00:27:19,960 --> 00:27:22,900
The queen has spoken, and the same goes
for you two girls.
357
00:27:23,460 --> 00:27:24,580
Um, wait, Miss Grant.
358
00:27:24,910 --> 00:27:27,230
About the show, there might be a little
problem.
359
00:27:28,330 --> 00:27:29,330
What's the problem?
360
00:27:29,710 --> 00:27:30,750
It's quite simple.
361
00:27:31,010 --> 00:27:32,810
They were fighting, they're out of the
show, that's it.
362
00:27:33,230 --> 00:27:37,570
They weren't fighting, it was a play.
They were rehearsing, that's all.
363
00:27:37,970 --> 00:27:39,370
Oh, what's the name of this play?
364
00:27:41,590 --> 00:27:42,610
Passion in the Night.
365
00:27:43,170 --> 00:27:44,170
Interesting title.
366
00:27:44,950 --> 00:27:46,090
And the author?
367
00:27:48,070 --> 00:27:49,070
Cameron.
368
00:27:49,670 --> 00:27:50,670
Peter Cameron.
369
00:27:50,910 --> 00:27:51,930
Peter Cameron.
370
00:27:57,740 --> 00:28:01,740
Would you bring me a copy of Passion in
a Night by Peter Cameron?
371
00:28:02,020 --> 00:28:03,020
Ten -four.
372
00:28:07,560 --> 00:28:10,720
Okay, okay, so they were fighting, they
were fighting.
373
00:28:10,960 --> 00:28:12,080
Then they're out of the show, period.
374
00:28:12,460 --> 00:28:14,220
You can't do this.
375
00:28:14,700 --> 00:28:19,240
Miss Grant, did you ever realize how
much time you waste telling me things I
376
00:28:19,240 --> 00:28:21,780
can't do that I proceed to go right
ahead and do anyway?
377
00:28:22,060 --> 00:28:24,140
Well, not to change the subject.
378
00:28:24,590 --> 00:28:27,810
But I assume you're aware of what's
going on with Danny Amatulo.
379
00:28:28,450 --> 00:28:29,530
Yeah, a terrible thing.
380
00:28:29,950 --> 00:28:33,610
Then I also assume you don't mind being
the one to tell him that two of his
381
00:28:33,610 --> 00:28:36,010
closest friends can't be in the show
with him.
382
00:28:36,270 --> 00:28:37,270
Why me?
383
00:28:37,390 --> 00:28:41,010
Well, if you want to make these producer
-type decisions, I think you ought to
384
00:28:41,010 --> 00:28:42,790
have those producer -type conversations.
385
00:29:05,640 --> 00:29:06,780
I'm a tool. You're going to miss lunch.
386
00:29:07,320 --> 00:29:09,980
Of course he's going to miss lunch. The
man is trying to make himself well.
387
00:29:10,380 --> 00:29:11,920
Well, he can still sit with us, can't
he?
388
00:29:12,200 --> 00:29:13,460
I can't. I'm busy.
389
00:29:13,980 --> 00:29:14,980
Busy?
390
00:29:15,600 --> 00:29:16,980
You did say busy, right?
391
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Yep.
392
00:29:19,620 --> 00:29:20,619
I'm a tool.
393
00:29:20,620 --> 00:29:22,320
I've seen pictures of busy people.
394
00:29:23,040 --> 00:29:24,980
And they didn't look anything like you
did right now.
395
00:29:25,880 --> 00:29:27,320
You mean I'm visualizing.
396
00:29:28,880 --> 00:29:30,160
Well, why didn't you say so?
397
00:29:41,159 --> 00:29:43,480
Visualizing? See, it's kind of like an
acting exercise.
398
00:29:43,920 --> 00:29:48,780
So you imagine all the bad stuff in your
body, like as spiders, snakes, you
399
00:29:48,780 --> 00:29:49,780
know, things like that.
400
00:29:49,840 --> 00:29:53,620
Then you imagine a white knight battling
it out and winning over the bad stuff.
401
00:29:54,260 --> 00:29:58,500
Kind of helps you keep touch with what's
going on inside your body.
402
00:30:00,220 --> 00:30:04,440
No offense, buddy, but that all sounds a
little too simple to work for me.
403
00:30:06,440 --> 00:30:07,800
Guy wrote a book about it.
404
00:30:09,430 --> 00:30:11,510
Okay. Then he won the Nobel Prize.
405
00:30:12,670 --> 00:30:13,670
Hmm.
406
00:30:14,030 --> 00:30:15,030
Carry on, man.
407
00:30:15,690 --> 00:30:16,690
Carry on.
408
00:30:17,050 --> 00:30:18,050
Later.
409
00:30:38,730 --> 00:30:39,730
Nice sweater.
410
00:30:50,510 --> 00:30:56,270
How can you eat that stuff?
411
00:30:56,910 --> 00:31:00,090
Well, they were all out of goose liver
pate. You want some? Oh, please.
412
00:31:00,450 --> 00:31:01,890
I don't even know how they can call that
food.
413
00:31:02,290 --> 00:31:03,290
They don't.
414
00:31:03,350 --> 00:31:05,910
Frankly, I admire their honesty. You
look on the menu and it just says
415
00:31:05,910 --> 00:31:07,010
Thursday's special.
416
00:31:07,530 --> 00:31:10,310
Nowhere do they actually claim it's
food. Where else can we find truth in
417
00:31:10,310 --> 00:31:11,310
advertising like that?
418
00:31:14,690 --> 00:31:16,790
We talked to Danny Amatullo. He's doing
pretty good.
419
00:31:17,210 --> 00:31:18,850
I mean, he gave us backtalk and
everything.
420
00:31:19,390 --> 00:31:20,490
Better than good.
421
00:31:20,870 --> 00:31:21,870
Great.
422
00:31:21,990 --> 00:31:23,230
I bet he's gonna make it.
423
00:31:31,050 --> 00:31:32,350
Did I say something wrong?
424
00:31:33,710 --> 00:31:35,530
No. It's not wrong.
425
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
I don't know.
426
00:31:40,780 --> 00:31:41,780
Weird.
427
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Thank you.
428
00:31:44,520 --> 00:31:45,520
What do you mean?
429
00:31:45,780 --> 00:31:47,060
Look, man, we're in high school.
430
00:31:47,260 --> 00:31:49,580
We're talking about one of our best
friends being sick.
431
00:31:49,820 --> 00:31:50,820
I mean, really sick.
432
00:31:51,320 --> 00:31:52,760
It doesn't even sound right.
433
00:31:53,120 --> 00:31:56,060
At least he's fighting back now, Leroy.
I mean, even you said he's sounding
434
00:31:56,060 --> 00:31:57,060
good.
435
00:31:57,260 --> 00:31:58,260
Yeah.
436
00:31:58,840 --> 00:31:59,840
I don't know.
437
00:32:00,280 --> 00:32:01,380
You don't know what?
438
00:32:01,920 --> 00:32:03,860
I don't know about all this fighting
back stuff.
439
00:32:05,680 --> 00:32:07,280
Hey, Armatulo's a friend of mine, too.
440
00:32:07,640 --> 00:32:09,900
And I want him back in good shape as
much as anybody.
441
00:32:11,120 --> 00:32:14,940
All this getting in touch with your
body, mind over matter stuff.
442
00:32:16,800 --> 00:32:17,639
I'm sorry.
443
00:32:17,640 --> 00:32:20,040
It just sounds like a bunch of mumbo
jumbo to me.
444
00:32:20,600 --> 00:32:23,620
Maybe it is, but that doesn't matter.
But if he's wasting all his time... If
445
00:32:23,620 --> 00:32:25,540
believes in it, then he's not wasting
his time.
446
00:32:26,580 --> 00:32:29,640
Look, all he gets is all this negative
stuff from his parents about what
447
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
happened before.
448
00:32:31,560 --> 00:32:35,260
And it doesn't matter if it's mumbo
-jumbo. I mean, if it keeps him going,
449
00:32:35,260 --> 00:32:37,160
keeps him coming back, then that's
great.
450
00:32:38,060 --> 00:32:41,300
Sure. I mean, remember that time I got
that horrible cold before the Regents'
451
00:32:41,300 --> 00:32:44,280
recital? I mean, the day of the recital,
the cold went away.
452
00:32:44,800 --> 00:32:46,560
The mind can affect the body.
453
00:32:48,000 --> 00:32:51,360
Except... we're not talking about a cold
here.
454
00:32:52,460 --> 00:32:54,320
No. No, we're not.
455
00:32:57,300 --> 00:32:59,060
Well, that's not something we could do.
456
00:32:59,840 --> 00:33:00,840
What's that?
457
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Come on, man.
458
00:33:07,980 --> 00:33:10,860
All right, but if y 'all start laughing,
I'm going to clean out. I'm telling you
459
00:33:10,860 --> 00:33:11,860
that.
460
00:33:16,960 --> 00:33:18,140
You cut off their prayer.
461
00:34:13,739 --> 00:34:17,780
people, we have to make up for a lot of
lost time. So let's take it from the
462
00:34:17,780 --> 00:34:20,320
positions that you're in. Let's pick it
up right where they crisp us. All right,
463
00:34:20,320 --> 00:34:21,320
pick it up.
464
00:34:44,600 --> 00:34:47,400
Danny, what's the matter? Anything I can
do to help? I'm okay.
465
00:34:47,880 --> 00:34:48,880
I'm fine.
466
00:34:49,659 --> 00:34:51,380
It's just something the doctor warned me
about.
467
00:34:51,659 --> 00:34:53,000
What did the doctor warn you about?
468
00:34:53,340 --> 00:34:55,159
Well, how'd the number look? A little
raggedy, right?
469
00:34:55,860 --> 00:34:56,860
Yeah.
470
00:34:57,040 --> 00:34:59,040
Well, the number was raggedy because of
the spacing.
471
00:34:59,820 --> 00:35:02,480
The spacing was off because no one was
getting close to me.
472
00:35:03,180 --> 00:35:04,580
The doctor told me that happens.
473
00:35:05,420 --> 00:35:08,000
You know, people find out you got cancer
and they shy away.
474
00:35:08,680 --> 00:35:10,340
And they don't touch and they don't hug.
475
00:35:11,280 --> 00:35:12,280
You know, they just...
476
00:35:12,410 --> 00:35:14,910
Keep their distance on account of their
afraid. And that's cool.
477
00:35:16,850 --> 00:35:20,370
And I know I haven't been looking so
great going through all that medication
478
00:35:20,370 --> 00:35:21,370
that I have.
479
00:35:22,770 --> 00:35:24,110
Well, I got a kind of cancer.
480
00:35:25,010 --> 00:35:26,770
And I'm trying real hard to beat it.
481
00:35:28,810 --> 00:35:32,230
And even if I don't, you don't got to be
afraid.
482
00:35:32,450 --> 00:35:33,450
It ain't catching.
483
00:35:35,170 --> 00:35:37,070
And most of all, you don't got to be
afraid of me.
484
00:37:01,240 --> 00:37:02,460
Oh, I'm sorry, Mr. Wood.
485
00:37:03,000 --> 00:37:04,040
Danny, are you all right?
486
00:37:04,380 --> 00:37:06,520
Oh, yeah. I just got something caught in
my eye.
487
00:37:08,420 --> 00:37:11,700
I'd say you have every right to have
something caught in your eye.
488
00:37:14,700 --> 00:37:16,740
So, how's it going in court?
489
00:37:17,280 --> 00:37:19,600
I heard you were bringing the gas
company to small claims.
490
00:37:20,240 --> 00:37:23,740
Oh, I decided to go ahead and pay the
stupid thing.
491
00:37:24,300 --> 00:37:25,300
No.
492
00:37:26,440 --> 00:37:27,238
Excuse me?
493
00:37:27,240 --> 00:37:28,240
You can't do that.
494
00:37:28,580 --> 00:37:29,840
They overcharged you.
495
00:37:30,090 --> 00:37:34,310
It's the principal you said. Danny,
you're part of the reason I decided to
496
00:37:34,310 --> 00:37:35,310
it. Me?
497
00:37:35,690 --> 00:37:36,690
Yes.
498
00:37:38,030 --> 00:37:42,850
When I saw how hard you were fighting,
it seemed very stupid to make such a big
499
00:37:42,850 --> 00:37:43,910
deal over a gas bill.
500
00:37:44,130 --> 00:37:45,150
You got it all wrong.
501
00:37:45,390 --> 00:37:46,390
You got it backwards.
502
00:37:46,630 --> 00:37:47,408
I did?
503
00:37:47,410 --> 00:37:49,030
Don't you understand you gotta fight it?
504
00:37:49,310 --> 00:37:51,410
Even if it's something stupid like a gas
bill.
505
00:37:51,770 --> 00:37:54,150
As long as it's important to you, then
that's all that matters.
506
00:37:54,750 --> 00:37:58,070
You know, because if you start giving up
on the stupid stuff, then pretty soon
507
00:37:58,070 --> 00:37:59,190
you're giving up on the big stuff.
508
00:37:59,840 --> 00:38:00,840
And then you're in trouble.
509
00:38:01,780 --> 00:38:05,120
I'm sure you gotta promise me that
you'll take them back to court and fight
510
00:38:05,120 --> 00:38:06,460
thing, okay? I promise.
511
00:38:15,780 --> 00:38:16,780
Was I out of line?
512
00:38:17,640 --> 00:38:18,640
Not even close.
513
00:38:43,480 --> 00:38:45,160
Mrs. Berg, has the mail gone out yet?
514
00:38:45,400 --> 00:38:46,820
No, not till two o 'clock.
515
00:38:47,120 --> 00:38:49,560
Do you mind if I take a look at it?
Right there in the outbox.
516
00:38:56,820 --> 00:38:58,500
Consolidated Edison. You're going to pay
it out, though.
517
00:38:58,960 --> 00:39:03,600
Well, actually... I knew you were a
sensible woman with a good head on your
518
00:39:03,600 --> 00:39:08,080
shoulders, two feet on the ground, and
you have better things to do than...
519
00:39:08,080 --> 00:39:09,120
is Mrs. Berg.
520
00:39:09,720 --> 00:39:14,200
I'm sorry to bother you again, but I'm
still looking for passion in the night.
521
00:39:15,120 --> 00:39:20,380
Well, it must be out there somewhere. It
didn't just up and disappear, did it?
522
00:39:21,960 --> 00:39:23,620
Oh, I'm sorry.
523
00:39:24,240 --> 00:39:25,740
I didn't mean to bark.
524
00:39:26,080 --> 00:39:28,360
It's just that I'm getting desperate.
525
00:39:29,660 --> 00:39:32,540
I'm willing to pay extra if I have to.
526
00:39:35,680 --> 00:39:38,400
Sharofsky, it's time for sabbatical.
527
00:40:05,860 --> 00:40:11,920
I need to say something to you. Hey,
either it's good news, money, or just
528
00:40:11,920 --> 00:40:12,920
out.
529
00:40:13,080 --> 00:40:18,520
I want to tell you how courageous and
brave and gutsy I think you are.
530
00:40:19,260 --> 00:40:20,420
Why don't you just lay off him?
531
00:40:21,220 --> 00:40:24,060
Don't you understand a word I've been
saying? I'm trying to keep this thing
532
00:40:24,060 --> 00:40:28,560
light. I just want to tell you that I'm
proud to be your friend.
533
00:40:29,720 --> 00:40:31,600
And I've really learned a lot from you.
534
00:40:33,420 --> 00:40:34,540
And I want to shake your hand.
535
00:40:35,720 --> 00:40:37,280
Because I really respect you, man.
536
00:40:37,720 --> 00:40:39,640
Why don't you just cut it out? I'm
serious.
537
00:40:41,460 --> 00:40:42,800
I want to shake your hand.
538
00:41:09,670 --> 00:41:11,890
It was something that Coco used to do
before the show.
539
00:41:12,630 --> 00:41:14,210
And I think we should do it again.
540
00:41:14,650 --> 00:41:18,090
And that was that we'd all get together
in a circle and grab each other's hands.
541
00:41:19,770 --> 00:41:26,730
And Coco would say
542
00:41:26,730 --> 00:41:28,870
something. I forget. Do you remember
what she said?
543
00:41:29,430 --> 00:41:30,430
Yeah.
544
00:41:31,070 --> 00:41:36,370
She used to say, we're all very special
people with a very special kind of
545
00:41:36,370 --> 00:41:37,370
energy.
546
00:41:37,640 --> 00:41:41,720
And we've got to use that energy to do
the best damn show that we know how to
547
00:41:41,720 --> 00:41:42,720
do.
548
00:42:11,100 --> 00:42:12,960
Danny, your father says he needs to
speak to you.
549
00:42:20,240 --> 00:42:26,420
A show like this, pretty big deal, huh?
550
00:42:27,980 --> 00:42:28,980
Yeah, pretty big.
551
00:42:30,160 --> 00:42:31,160
You got a big part?
552
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Yeah, pretty big.
553
00:42:36,360 --> 00:42:39,280
For a show like this, they got, what do
you call it?
554
00:42:39,690 --> 00:42:43,110
those understudies for a pretty big part
like yours?
555
00:42:46,490 --> 00:42:47,490
Yeah.
556
00:42:50,490 --> 00:42:52,150
I talked to Dr.
557
00:42:53,390 --> 00:43:00,190
Peterbottom and she says the understudy
is going to have to go on for you after
558
00:43:00,190 --> 00:43:01,190
tonight.
559
00:43:05,770 --> 00:43:07,110
Sounds like I'm in trouble, huh?
560
00:43:07,650 --> 00:43:08,650
You're in remission.
561
00:43:11,790 --> 00:43:16,610
And she says she wants to start the bone
marrow procedure tomorrow.
562
00:43:26,210 --> 00:43:26,690
I'm going to
563
00:43:26,690 --> 00:43:34,490
be
564
00:43:34,490 --> 00:43:36,010
okay. I really am.
565
00:43:36,310 --> 00:43:37,330
So help me God.
566
00:43:44,520 --> 00:43:45,520
him God?
567
00:44:36,330 --> 00:44:37,330
Let's keep moving.
568
00:44:37,870 --> 00:44:42,830
Don't you lose your ground. Cause the
road you're walking might be long
569
00:44:42,830 --> 00:44:47,770
sometimes. Just keep on stepping and
you'll be just fine.
570
00:45:43,150 --> 00:45:49,450
Just know that feeling will only last a
while. Just stick with us and we'll show
571
00:45:49,450 --> 00:45:50,450
you.
41541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.