All language subtitles for Project Hail Mary 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 video. 3 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 video. 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 video. 7 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 video. 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 10 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 video. 11 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 12 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 video. 13 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 14 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 video. 15 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 16 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 video. 17 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 18 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 video. 19 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 20 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 video. 21 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 22 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 video. 23 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the video. 24 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 25 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 video. 26 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 27 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 video. 28 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 29 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 video. 30 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 31 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 video. 32 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 33 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 video. 34 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 35 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 video. 36 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 37 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 video. 38 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 39 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 video. 40 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 41 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 video. 42 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 43 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 video. 44 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 45 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 video. 46 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 47 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 video. 48 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 49 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 video. 50 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I'm going to go ahead and get a little bit of a look at the 51 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 video. 52 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 The greatest gift it has ever known. 53 00:01:23,000 --> 00:01:30,000 You may think you know my story. 54 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Trust me. 55 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 You don't. 56 00:01:33,000 --> 00:01:40,000 He don't. 57 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 My father, Joachim, 58 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 withdrew to the desert for forty days of fasting and repentance, 59 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 believing the Lord's and my kind of childish punishment. 60 00:02:07,000 --> 00:02:14,000 My mother and, prayed fervently for a child. 61 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 And I shall not rule again 62 00:02:37,000 --> 00:02:43,000 because of my father 63 00:02:43,000 --> 00:02:49,000 Joachim, 64 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 achim, 65 00:02:54,000 --> 00:02:54,000 Joachim, 66 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 You too, 67 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 and you, my Lord. 68 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 I'm a fire force with the child. 69 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 He is here. 70 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Who are you? 71 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 You get to be here. 72 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 I am Gabriel. 73 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 God, we kiss you with a daughter. 74 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 It's all right. 75 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Wait, wait, wait. 76 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 It's all right. 77 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Yes, sir. 78 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 He will kiss you with a daughter. 79 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Unlike any other. 80 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 He will fulfill Isaiah's prophecy. 81 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 And in exchange... 82 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Yes, sir. 83 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Please. 84 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 I promise. 85 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 When I return, you must dedicate her to the servants of God, 86 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 to 12 in his temple. 87 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 I repeat all of this to myilitating daughters. 88 00:04:32,000 --> 00:04:42,000 And all Processing of Do Your Head in legs in holding the 89 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 cells in Gadchess to break them? 90 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 My typical day of mankind came to rescue the Highespans! 91 00:04:54,000 --> 00:05:07,000 or 92 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 a 93 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 half 94 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 and 95 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Are you okay? 96 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Are you okay? 97 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 No... 98 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 No... 99 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 No... 100 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 The realm is appointed King Herod to reign over today. 101 00:05:54,000 --> 00:05:59,000 Herod's tyrannical rules for an uprising amongst each of theans. 102 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 I never imagined our two worlds would collide. 103 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 My people! 104 00:06:25,000 --> 00:06:35,000 Citizens of Jerusalem, I plan to rebuild and enlarge the Second Temple to a splendor of 105 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 magnificence never before imagined. 106 00:06:37,000 --> 00:06:43,000 And I will embrace the troubles and the pain that will assault me, 107 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 and I will embrace them as levies of greatness. 108 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 The pain in the hand of eternity is set upon me. 109 00:06:51,000 --> 00:06:58,000 With this temple I make full return to God. 110 00:07:02,000 --> 00:07:09,000 The words about your gift to me of this holy kingdom of Judea. 111 00:07:18,000 --> 00:07:29,000 You're a thing I had a thing of all the Jews. 112 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 He must no longer tolerate this injustice. 113 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 Listen to me, he's trying to take action. 114 00:07:41,000 --> 00:07:46,000 This temple is a monument to Herod's vanity 115 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 and desire for Roman approval, so he claims to honor God. 116 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 He's just a puppet of Rome who shed Jewish blood to gain his throne. 117 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 He's not even a Jew! 118 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 How could Judaism ever be restored under heralds in the legitimate reign? 119 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 We must follow on its tabulos, the high priest. 120 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 He will lead us back to God. 121 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 These are the trying times for us all. 122 00:08:14,000 --> 00:08:19,000 In the face of adversity, the divine problems of God will serve a creative purpose. 123 00:08:27,000 --> 00:08:31,000 I will stop you, you must go into hiding. 124 00:08:31,000 --> 00:08:36,000 I have our peoples of course, Mr. I assure you we are strong. 125 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 No, things have changed. 126 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Please push me out with the Upon God 127 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 MyOkay flora 128 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 sliced your proposing 129 00:08:56,000 --> 00:08:56,000 Our despair 130 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 Wasst all explored 131 00:09:05,000 --> 00:09:13,000 My electric heart 132 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Thank you. 133 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 You look troubled. 134 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 What areas you might be. 135 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 You don't remember who I am. 136 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 That's her remember who you are. 137 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 You helped me build the many glories of this kingdom. 138 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 You gave me many beautiful, has-of-a-name children. 139 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 You will always have my heart, madam. 140 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 You are a good one. 141 00:09:50,000 --> 00:09:57,000 Let us drink to our long, instoppable marriage. 142 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Pray, share the news. 143 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Yes. 144 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Your brother has been dealt with. 145 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Still? 146 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 A monster. 147 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Yes. 148 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Someday this madness will end, 149 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 and we will restore the throne of David. 150 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 I am. 151 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Be still my love. 152 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 My remedy. 153 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 I like this sorrow. 154 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 I love you. 155 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Be strong. 156 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 I have to not to bruge them, Alata. 157 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Of course, sir. 158 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 We Charlie is a kiss on God. 159 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Don't you forget it, my friend. 160 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 This is a Mary! 161 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Where did you want us, Miss? 162 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Mary! 163 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Come here. 164 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Come away. 165 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Mary! 166 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Mary! 167 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 You are here. 168 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Across your friend. 169 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Mary! 170 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 No, I'm... 171 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 I can not once be praying with you while your father is talk. 172 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 Come on, they want to see you. 173 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Keep your ears open for lunch. 174 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Come here, come on. 175 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 I'm very, very, very... 176 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Come on, no, I'm just as low. 177 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 You're too fast. 178 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Great. 179 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Come on. 180 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 The kitchen's big. 181 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Mama will be still surprised. 182 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Mary? 183 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Hurry up! 184 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 The thing will be conserved. 185 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Why can't we just walk? 186 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Come on. 187 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 My Lord. 188 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Yeah? 189 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 I've had many reports of discontent. 190 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Horr asthindis content. 191 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 And the prosperous hills that area. 192 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Discontent. 193 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Yes, sir. 194 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Why is the discontent masillers? 195 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 They want you to strike against the incursions at the Napa Tienrades. 196 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Oh. 197 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Also, there are those rumors. 198 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Reports of a savior. 199 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Savior? 200 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 I do, she's talking about a savior. 201 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Tell her name. 202 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 You, my brother, are the king of the Jews. 203 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 It's her savior. 204 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 That's all that matters. 205 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Who is talking about a savior? 206 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 I've heard my husband, another savior too. 207 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Husband? 208 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Of Costa Baras? 209 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Yes. 210 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Yes. 211 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Should I spare him? 212 00:15:13,000 --> 00:15:21,000 Should I set him free or tell me, tell me, should I have him stoned to death in the market place? 213 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 What are you? 214 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 His head on a pike? 215 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 We're calling the people, surely. 216 00:15:30,000 --> 00:15:36,000 Tell me, would it be terrible for you to lose a husband or his loved one? 217 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Your reign will always come before love. 218 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 Good. 219 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Good. 220 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 I'm sorry. 221 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Father is waiting for us. 222 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 It's your bath. 223 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Come here. 224 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 No. 225 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Mary, let me in and bring you up before dinner. 226 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 How did you come to me? 227 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Right. 228 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 She's very fast. 229 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 What is it? 230 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 You saw the man with the blue robe today. 231 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Mother? 232 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Your birth was a miracle. 233 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 There was a gift for your mother and I. 234 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Then exchange, I made a promise. 235 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 A promise that must be kept. 236 00:17:29,000 --> 00:17:33,000 It certainly must be resurrection. 237 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 This one must be scratched out as in localization. 238 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Please. 239 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Hey. 240 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 I'm going to go. 241 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 I'm going to go. 242 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 I'm going to go. 243 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 I'm going to go. 244 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 I'm going to go. 245 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 I'm going to go. 246 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 I'm going to go. 247 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 I'm going to go. 248 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 I'm going to go. 249 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 I'm going to go. 250 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 I'm going to go. 251 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 I'm going to go. 252 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 I'm going to go. 253 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 I'm going to go. 254 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 What do you see here? 255 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Let's go home. 256 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Let's go. 257 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Let's go and pass. 258 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Let's see. 259 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 I'm going to go. 260 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 I'm going to go. 261 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Yes. 262 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Let's go. 263 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 I'm going to go. 264 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 I am Anna. 265 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 What? 266 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Yes. 267 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Charles? 268 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Come close to please. 269 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Why have you come? 270 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 I am here to fulfill the permit. 271 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Anna, is this true? 272 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 As the vessel of the promised arrived at last. 273 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 As should I welcome you, child, with open arms to your new home. 274 00:20:24,000 --> 00:20:34,000 Charles, he will reveal all the time. 275 00:20:54,000 --> 00:20:59,000 Where are you now? 276 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 I'm coming. 277 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 I'm thankful for your surprise. 278 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Yes, I am. 279 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 I'm sure you have all this name. 280 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 What is it? 281 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 I'm coming. 282 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 I'm going to go. 283 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 I'm going to go. 284 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 I'm going to go. 285 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 I'm sure you have all this name. 286 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Maddy, where were you? 287 00:21:34,000 --> 00:21:39,000 I was scrubbing the source and polishing the vessels. 288 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 You were in the gardens again, Dolly. 289 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Weren't you? 290 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 No, I wasn't Dolly. 291 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Before afternoon prayers. 292 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 If I was doing the pump themselves, 293 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 the scripture still is we need to serve him through our work. 294 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Remember your play skills. 295 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Next time, serve him fast. 296 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 I'm going to go. 297 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 I'm going to go. 298 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 I'm going to go. 299 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 I'm going to go. 300 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 I'm going to go. 301 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 I'm going to go. 302 00:22:37,000 --> 00:22:40,000 I'm going to go. 303 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 Are you there for this time? 304 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 What? No, I'm full away. 305 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 I can't have it. 306 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 What are you doing? 307 00:23:16,000 --> 00:23:21,000 Come through. 308 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Maddy, am I there? 309 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 Your Attacks! 310 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 I have to. 311 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Come through. 312 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Are you doing the stamp? 313 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 no. 314 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Good evening, Megan. 315 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 There's no other to do there. 316 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 I can see that you work hard. 317 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 They're too busy. 318 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 Live in your little time for small time. 319 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 So you leave yourself any time for pleasure. 320 00:24:08,000 --> 00:24:15,000 I find pleasure every day in the midst of the Lord. 321 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Okay, don't you? 322 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Yeah. 323 00:24:19,000 --> 00:24:25,000 These are troubling times here in the temple. 324 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Don't you think? 325 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 No. 326 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 You know my name, then. 327 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 I would like to help you. 328 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 You know my name, then. 329 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 I would like to know more. 330 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Pardon me. 331 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Let me see. 332 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 I'm sad. 333 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 There's so much about it. 334 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 All the priests. 335 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 They talk. 336 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Please don't do that. 337 00:24:57,000 --> 00:25:01,000 Help me of your allegiance to the king of the Jews. 338 00:25:01,000 --> 00:25:05,000 How imperial, sovereign king, how? 339 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 There's only one true sovereign. 340 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 My allegiance to God. 341 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Then, in rest's hand, 342 00:25:17,000 --> 00:25:21,000 a traitor in the king of the temple. 343 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 I'm a servant. 344 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 This is God's temple. 345 00:25:25,000 --> 00:25:33,000 There are great rewards. 346 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Serving the king's cause. 347 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 There. 348 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Time to go, Roraz. 349 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 I know my reward. 350 00:25:41,000 --> 00:25:45,000 I must go, you will stay. 351 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Who's the boy? 352 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 Let her go, brother. 353 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Come here. 354 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Go. 355 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 No. 356 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Go. 357 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Go. 358 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Go. 359 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Go. 360 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Go. 361 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Go. 362 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Go. 363 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Go. 364 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Go. 365 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Pass the flag for thee cousin and brother and brother. 366 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 For this hour of applause. 367 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Hello to you, remember? 368 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 That was great, 369 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 that was great. 370 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 Goodbye. 371 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Good morning. 372 00:26:40,000 --> 00:26:41,000 Hi dear %uh, 373 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 urlings and nursing chaters. 374 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 Peace be upon you. 375 00:26:46,000 --> 00:27:14,000 narrate, out of lor lung 376 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 Perhaps we could mount the circular elsewhere 377 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Elsewhere 378 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Lord 379 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 house 380 00:27:29,000 --> 00:27:35,000 Tell me did the Lord give you all this to the Lord give you this might as the Lord give you my temple the one 381 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 I have rebut in large to give that of the Ben Buddha 382 00:27:40,000 --> 00:27:44,000 No, I'm simply the 383 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Quickly 384 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 Puckypine 385 00:27:48,000 --> 00:27:51,000 Will depend the bodies tears when he feels threatened 386 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Porky point I do 387 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Tell me 388 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 Crayne wish for a crown of your own 389 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 I pray for no crown 390 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 Neil 391 00:28:15,000 --> 00:28:19,000 I'm sorry, sorry, I knew before your king 392 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Good 393 00:28:27,000 --> 00:28:32,000 Now you will feel the pains and the pangs of despised power 394 00:28:32,000 --> 00:28:39,000 And some rentee because it was you who sanctified the whispers of empty yes 395 00:28:39,000 --> 00:28:44,000 With sanctioned rumors of this loyalty and disobedience in my temple 396 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 No longer were they flourished in my temple 397 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Let me be clear 398 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Let it be understood 399 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 That's your king I headed of Judea I 400 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Am your king 401 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 I 402 00:29:36,000 --> 00:30:03,000 They didn't come in many forms. 403 00:30:03,000 --> 00:30:08,000 The heart too can see. 404 00:30:08,000 --> 00:30:13,000 You have to continue to guide the faithful. 405 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 You threatened kingdoms. Why? 406 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 I didn't. 407 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 What did you just do to him? 408 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 It's not impossible. 409 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 Well, something tells me that's not entirely true. 410 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 What powers do you have? 411 00:30:39,000 --> 00:30:40,000 She's coming. 412 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 What did you do to him? 413 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Captain, you had no business here. 414 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 Prophetess. It's maiden. She threatened the king. 415 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 She said no such thing. 416 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Please, please, sir. 417 00:30:53,000 --> 00:30:58,000 Please. 418 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 Leave here now. 419 00:31:02,000 --> 00:31:07,000 I will stop you. Whatever you are. 420 00:31:07,000 --> 00:31:16,000 Oh, listen, I'm excited to be talking. 421 00:31:16,000 --> 00:31:21,000 You are far more powerful than words, trying. 422 00:31:21,000 --> 00:31:26,000 You're learning. 423 00:31:26,000 --> 00:31:48,000 There is no justice. 424 00:31:48,000 --> 00:31:52,000 Your resistance means tomorrow to fight the oppression of the Roman texts. 425 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 You should go. 426 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 No. 427 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 They will crush us. 428 00:31:55,000 --> 00:31:56,000 That's why we must go. 429 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 You just aren't to rise up before we're all wiped out, right, huh? 430 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 You dislotted like cattle. 431 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 You are cattle if you stinks like that, huh? 432 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Bring more next time. 433 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 And Herod rules by fear. 434 00:32:07,000 --> 00:32:08,000 He's not our king. 435 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 You've done badly. 436 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 More Roman than yours. 437 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 That's what you want? 438 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 I want to be more alive than death. 439 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Joseph, what do you think? 440 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 I think you're just wasting your time. 441 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 You're trying to tell me you don't believe in the cause? 442 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 What cause? 443 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 I want to believe in what I can see with my own eyes. 444 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 I want to be more alive than you. 445 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 I want to be more alive than you. 446 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 I want to be more alive than you. 447 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 I want to be more alive than you. 448 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 I want to be more alive than you. 449 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 I want to be more alive than you. 450 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 I want to be more alive than you. 451 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 I want to be more alive than you. 452 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 I want to be more alive than you. 453 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 I want to be more alive than you. 454 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 I want to be more alive than you. 455 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 I want to be more alive than you. 456 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 I want to be more alive than you. 457 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 I want to be more alive than you. 458 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 I want to be more alive than you. 459 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Lay my daylight on your way. 460 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Tell me about my quiet mission. 461 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 What's in the JA walking night? 462 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 No! 463 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Lislavra has truly Teddy &rics 464 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 at all times. 465 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Let'sacks run away. 466 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 On your fleet will rise, 467 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 I'm going to go to the beach. 468 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 I'm going to go to the beach. 469 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 I'm going to go to the beach. 470 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 I'm going to go to the beach. 471 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 I'm going to go to the beach. 472 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 I'm going to go to the beach. 473 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 I'm going to go to the beach. 474 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 I'm going to go to the beach. 475 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 I'm going to go to the beach. 476 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 I'm going to go to the beach. 477 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 I'm going to go to the beach. 478 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 I'm going to go to the beach. 479 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 I'm going to go to the beach. 480 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 I'm going to go to the beach. 481 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Nice swim Spain. 482 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 YAY. 483 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Yeah. 484 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 Sing. 485 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 No, not caring. 486 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 You know what we really wanted to see. 487 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Or just the best. 488 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 The best way out here is to make this fairy party a similar. 489 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Another face. 490 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 This turn shows us that when you see it. 491 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Finally, the first match? 492 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 We lose the knot over there, right? 493 00:34:35,000 --> 00:35:02,000 Hey. Hey. Hey. I'll get that for you. I can help you. Hey! 494 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 Right. Right. Who are you? 495 00:35:06,000 --> 00:35:12,000 No, don't go. Please, don't go. 496 00:35:12,000 --> 00:35:20,000 Just tell me your name. What's your name? What's your name? 497 00:35:20,000 --> 00:35:25,000 I'm the Dodo Review of Nazareth. You're... 498 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Crazy! 499 00:35:36,000 --> 00:35:45,000 The United States has the right to live for three men to harvest our allen, to treat our families, to work them without fear. 500 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Your workers, they speak of protest in Zaletri. 501 00:35:48,000 --> 00:35:53,000 This talk is a good man. They talk of resistance. You can't allow this. It's treason. 502 00:35:53,000 --> 00:35:58,000 Their hearts are on that face. What are you saying? 503 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 The regime is corrupt and holy in all his laws, not you. 504 00:36:02,000 --> 00:36:06,000 You are a party to these threes and if you do not stop them. 505 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 Let us go. Let us go. Let us go. Let us go. 506 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 No, but reacting. You put your own families prosperity at risk and risk safety. 507 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 My dear, my dear. 508 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Can I ask you something other? 509 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Is this about a boy? 510 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 What? No. I'm not so sure. 511 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 You've been here for a long time, right? 512 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 I haven't lived a temple in 47 years. 513 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 Is that long? 514 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Pretty long, yes. 515 00:36:49,000 --> 00:36:53,000 I don't know how to ask you this. 516 00:36:54,000 --> 00:36:58,000 Is that kind of a dull life? 517 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 No. 518 00:37:00,000 --> 00:37:11,000 You're thinking continuously face to face with God, losing the narrowness of self-interest and being absorbed in the effort wide. 519 00:37:11,000 --> 00:37:18,000 In the effort wide, which God makes known to me, would you be so luck-charged? 520 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Right. 521 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 But don't I do even work at a site that's on the temple? 522 00:37:29,000 --> 00:37:36,000 I mean, how can I do anything important if I'm stuck in here? 523 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 I told you it's about a boy. 524 00:37:38,000 --> 00:37:42,000 It's not. It's always about a boy. I know. I promise you'll the Lord. 525 00:37:42,000 --> 00:37:46,000 Hmm. Do you without my fidelity? 526 00:37:46,000 --> 00:37:49,000 No. 527 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Do you? 528 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 It's not supposed to be. 529 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 It means come downstairs and help me in the kitchen. 530 00:38:03,000 --> 00:38:07,000 Hello, sir. May I have your daughter's hand? 531 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Her head? What? 532 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Yes, in marriage, sir. May I have it? 533 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Who are you? 534 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 An email, Mary. 535 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Mary, that's her name. 536 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 You don't know her name? 537 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Well, I do know, sir. 538 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Please, may I have her hand? 539 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 There's a spirit about her hand. 540 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Here. 541 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 I have no idea. 542 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 Young man, Mary has fell to the Lord. 543 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Yes. 544 00:38:35,000 --> 00:38:40,000 Understand, but please let me assure you to sit and to be. 545 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Yes. 546 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Young love. 547 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 But it's not. 548 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 It's the content for us. 549 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Don't. 550 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Don't. 551 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Wait. 552 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 How can you speak for her right now? 553 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Okay, speak for her. 554 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 I'm a father. 555 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 And you decided this is a great... 556 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 What did you do now? 557 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 I've seen you. 558 00:39:05,000 --> 00:39:06,000 I started to bother you. 559 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Just listen to me for one second. 560 00:39:08,000 --> 00:39:12,000 I've never experienced anything like this in my entire life. 561 00:39:12,000 --> 00:39:18,000 Something changed in me when his daughter was hunting down by the river. 562 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 I thought this thing. 563 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Beautiful. 564 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 And gentle creature. 565 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 She's dancing in the wind. 566 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 You may know. 567 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 She is my wife. 568 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 And it never would have happened. 569 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 This strange man in the blue robe wouldn't have landed. 570 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 The blue robe? 571 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Yes, the blue robe. 572 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Anna? 573 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Mm. 574 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 The father is here. 575 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 He's fine. 576 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Older? 577 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Sorry. 578 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Your father and I have promised you to a young man. 579 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 I don't understand. 580 00:40:14,000 --> 00:40:18,000 You have decided you were to be married. 581 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 What? 582 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 What did you mean what you told me all about a chronic disease? 583 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 It's not like that. 584 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Mother, it isn't like that. 585 00:40:27,000 --> 00:40:32,000 I could probably think of a loving just like I think it's a good idea. 586 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 What? 587 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 His name is Joseph. 588 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 It's serious. 589 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 And there we have some other... 590 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Mother, I'm a servant of God. 591 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Mary. 592 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 The angel of the Earth again. 593 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 This boy. 594 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 This boy is a mess of you. 595 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 Here it is. 596 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Most Jesus. 597 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Let it be known for the children. 598 00:41:07,000 --> 00:41:11,000 That these two young persons before, he has me. 599 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 And this engagement ceremony. 600 00:41:14,000 --> 00:41:16,000 Swear themselves to each other. 601 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 To be married. 602 00:41:18,000 --> 00:41:24,000 And to your service in love and in respect. 603 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 You really think this is a good idea? 604 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Joseph? 605 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 May the Lord bless you and protect you. 606 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 May the Lord shine his face upon you. 607 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Actually I do. 608 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 I'm to give you peace. 609 00:41:38,000 --> 00:41:44,000 What are the new heroes in this? 610 00:41:44,000 --> 00:41:48,000 Oh, the new. 611 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Oh. 612 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Oh. 613 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Oh. 614 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Oh. 615 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Oh. 616 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Oh. 617 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Oh. 618 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Oh. 619 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Oh. 620 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 Oh. 621 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Oh. 622 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 He's very handsome. 623 00:42:36,000 --> 00:43:04,000 Stop� 624 00:43:04,000 --> 00:43:11,000 I do what others attempt. 625 00:43:11,000 --> 00:43:18,000 How would it feel real that I should marry this perfect stranger? 626 00:43:18,000 --> 00:43:22,000 Why? 627 00:43:22,000 --> 00:43:29,000 You always pick the others about this. 628 00:43:29,000 --> 00:43:36,000 You've got nothing to say to me. 629 00:44:22,000 --> 00:44:29,000 Who's there? 630 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 What do you want? 631 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Don't be afraid, Mary. 632 00:44:34,000 --> 00:44:40,000 You have found favor of God. 633 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 What? Can I meet? 634 00:44:44,000 --> 00:44:50,000 You are to become a mother and have a son. 635 00:44:50,000 --> 00:44:56,000 He will reign over the house of David. 636 00:44:56,000 --> 00:45:05,000 But that's not possible. I give her a child, then. 637 00:45:05,000 --> 00:45:15,000 All things are possible with God. 638 00:45:15,000 --> 00:45:21,000 You will name him Jesus. 639 00:45:21,000 --> 00:45:27,000 And all the world will know him, Mary. 640 00:45:27,000 --> 00:45:34,000 For you are blessed among women. 641 00:45:45,000 --> 00:45:52,000 Let Savoy the Lord do camouflage. 642 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 Let Savoy remain on the shocks of his whether they do work. 643 00:45:56,000 --> 00:46:10,000 Let Savoy bring in and take the rest of people. 644 00:46:10,000 --> 00:46:33,000 How strange! I bring them water yet they will not drink. What they refuse to drink. 645 00:46:33,000 --> 00:46:41,000 Beware the tyranny of the common good. 646 00:46:41,000 --> 00:46:46,000 Master List, yes, my lord. Beware of the tyranny of the common good. 647 00:46:46,000 --> 00:46:54,000 There's a step and table turn and devour you. But I shall tax them, yes. 648 00:46:54,000 --> 00:46:59,000 We'll call a census and tax them for their ingrastitude and their thanklessness. 649 00:46:59,000 --> 00:47:12,000 And they shall behold and see the reward of the wicked. And I shall behold and see their suffering as my children before me. 650 00:47:12,000 --> 00:47:18,000 Go, Master List, do it. Yes, my lord. 651 00:47:18,000 --> 00:47:24,000 Have you told anyone about this? 652 00:47:24,000 --> 00:47:40,000 For believe me, I'd believe you. But you are wise to keep this quiet for now. Not all in the temple possess such a faith. 653 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 Mm. 654 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 Maddie! 655 00:47:55,000 --> 00:48:00,000 She is with child. Is this true? 656 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 It's a good place. 657 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Is this true? 658 00:48:11,000 --> 00:48:18,000 I didn't do anything wrong. You have broken your vow. I haven't. She is with the disgrace. 659 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 You can't play here, Mary. 660 00:48:26,000 --> 00:48:32,000 No, please, you cannot do this. It has come to pass. 661 00:48:33,000 --> 00:48:37,000 You will return here. 662 00:49:10,000 --> 00:49:14,000 They cast me out of the temple. You are not. 663 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 Why would they do that? 664 00:49:23,000 --> 00:49:29,000 They can come to church, Mama. Oh, Mary. I haven't done anything wrong, I promise. 665 00:49:29,000 --> 00:49:33,000 But how could this be? The angel and boy eat your mane. 666 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 They came to you. 667 00:49:37,000 --> 00:49:40,000 Yes, I thought it was a dream. 668 00:49:40,000 --> 00:49:44,000 You are the vessel of the promise. 669 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 It's true. 670 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 It's not me, Mama. I mean, just who chose it for? Not even Mary. They can't have a baby. 671 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 It's not as strong as any now. 672 00:49:54,000 --> 00:50:00,000 You have been selected for great things and great things. Never come, any. 673 00:50:00,000 --> 00:50:04,000 We get through this and the family. 674 00:50:05,000 --> 00:50:08,000 So, should we come back? No. If you're not, I'll tell your father. 675 00:50:08,000 --> 00:50:14,000 Or face him if I must. He will be all stuck. You could be so lonely if they find you here. 676 00:50:16,000 --> 00:50:22,000 I want you to go to Aunt Elizabeth's family in common. She's seven months of child at a great age. 677 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Like I once was. 678 00:50:25,000 --> 00:50:29,000 And now the Mary goes face. I'll be safe there. 679 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Well, if I can't be fair, it can't. 680 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 I'm not ready now. 681 00:50:35,000 --> 00:50:39,000 But you might go now. You might go. 682 00:51:01,000 --> 00:51:06,000 This is a wonderful surprise. 683 00:51:06,000 --> 00:51:10,000 You journeyed all this way from the temple just to visit us. 684 00:51:10,000 --> 00:51:14,000 I went home first and Mama sent me here. I hope not of burning. 685 00:51:14,000 --> 00:51:18,000 It's rather my whole jumps at the sound of your voice. 686 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Mary. 687 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Are you doing the job here? 688 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Yes, I am. 689 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 You are the revelation. 690 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 Blessed are you among women. 691 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 Blessed is this child. 692 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 Great girl. 693 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 Say as long as you need. 694 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Thank you. 695 00:52:10,000 --> 00:52:16,000 Mother, you're not grateful, Mary. I'm grateful for the marvelous we created for the children we raised. 696 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 For the love we shared. 697 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Why was it never enough for you? 698 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 And you? 699 00:52:29,000 --> 00:52:34,000 How did you become this thing, this creature of darkness? 700 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 You're not well born, will you? 701 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Unlike her, not like... 702 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Mary Amdi. 703 00:52:43,000 --> 00:52:50,000 But you did seek to enhance and improve yourself when the unwashed kingdom of your reign. 704 00:52:51,000 --> 00:52:54,000 You did seek beauty and yes, you... 705 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 made some beautiful thing most. 706 00:52:58,000 --> 00:53:03,000 But it was your family, Mary Amdi, your family, not mine who did this thing. 707 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 You did? 708 00:53:31,000 --> 00:53:34,000 You're the only one who did this thing. 709 00:53:34,000 --> 00:53:37,000 You're the only one who did this thing. 710 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 Oh, John. 711 00:53:41,000 --> 00:53:44,000 Oh, John. 712 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 Oh, John. 713 00:53:47,000 --> 00:53:50,000 Come these elites here. 714 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 You don't know from Mary? 715 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 You're from peace here, huh? 716 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Oh, yes. 717 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 You must confront this with your family behind you. 718 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 More than ever. 719 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 You're going to need them by your side. 720 00:54:13,000 --> 00:54:17,000 Father, you will free them. 721 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Elizabeth! 722 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Oh, that's right. 723 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 Oh, there you are. We have to leave for the market. 724 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Yes. 725 00:54:27,000 --> 00:54:30,000 I didn't think I was ready either. 726 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 Trust this drink inside you. 727 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 What are they talking about? 728 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Oh, they're talking about you. 729 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 You don't know? 730 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 No, woman. 731 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 She's retired. 732 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 It's all over town. 733 00:55:02,000 --> 00:55:05,000 The word has to be it. 734 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Take it back. 735 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 I can't take it back. 736 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 The feed is done. 737 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 You see this plant. 738 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 Jesus. 739 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Oh, you're just right. 740 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 Yes. 741 00:55:47,000 --> 00:55:51,000 Beep, beep, beep, beep. 742 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Do you know what people say about you? 743 00:56:21,000 --> 00:56:22,000 They say about us. 744 00:56:22,000 --> 00:56:23,000 They're not true. 745 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Nobody don't know the truth. 746 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 Tell me the truth, then. 747 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 You prayed for the bad. 748 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 No, never. 749 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 How is this possible? 750 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 I told you. 751 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 It was a prayer. 752 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 Stop! 753 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Mr. Tryout will be a pariah. 754 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 You don't believe me. 755 00:56:44,000 --> 00:56:47,000 Have you prayed for confidence on them? 756 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 Have I prayed? 757 00:56:54,000 --> 00:56:59,000 I have prayed every night since your mother had you for me. 758 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 And here you are. 759 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 For ten to confront me. 760 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 You're with a child. 761 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 What could you do to this? 762 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 Father, you must listen to me. 763 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 You could be put to death with this. 764 00:57:12,000 --> 00:57:14,000 That is the law. 765 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Please. 766 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 Father, it's only I'm still married. 767 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Please look at me. 768 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 I need you. 769 00:57:36,000 --> 00:57:38,000 I'll buy you to you. 770 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 Help me. 771 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 Help me. 772 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Let's dig. 773 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Help me. 774 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Help me. 775 00:58:04,000 --> 00:58:05,000 Open up. 776 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Where is she? 777 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 Look here. 778 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 She is in here. 779 00:58:08,000 --> 00:58:09,000 Where is she? 780 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Where is she? 781 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 She is in a rough day. 782 00:58:11,000 --> 00:58:12,000 I don't know where she is. 783 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 I'll find her a ten. 784 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 What happened? 785 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Joseph is angry. 786 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 You need to calm down. 787 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 Let's just do it. 788 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Wait. 789 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 I'm married. 790 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Please help. 791 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Help me. 792 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Help me. 793 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Help me. 794 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Help me. 795 00:58:43,000 --> 00:58:44,000 Help me. 796 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 Help me. 797 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 Help me. 798 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 Help me. 799 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Help me. 800 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Help me. 801 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Help me. 802 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 Help me. 803 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Help me. 804 00:58:52,000 --> 00:58:53,000 Help me. 805 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 The temple hall. 806 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 We've been looking for you. 807 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 I'm a teleporter. 808 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 You're going to stand. 809 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 Okay. 810 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 I'll go down. 811 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 Hold the floor. 812 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 Put it back on top. 813 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 It's okay. 814 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Hold it back on top. 815 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 God! 816 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 I can't hold it. 817 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 Hold it back on top. 818 00:59:16,000 --> 00:59:17,000 Good. 819 00:59:17,000 --> 00:59:18,000 Now he's done. 820 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 Hold it back on top. 821 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Let's keep on messing up. 822 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 God! 823 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Here he is. 824 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Who's up? 825 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Where's something more? 826 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 And here come the hell 827 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 It's he is telling the four thousand eighties 828 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 He's telling 829 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 Sir! 830 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 This is your man, people! 831 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Justice! 832 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Look at her! 833 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 She's announced residence to the lords of our people. 834 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 Stone Earth! 835 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 Accept your punishment. 836 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Justice, she dishonored me. 837 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Made you the fool. 838 01:00:04,000 --> 01:00:06,000 Stone Earth! 839 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 And home! 840 01:00:33,000 --> 01:00:36,000 Stone Earth! 841 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Stone Earth! 842 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Stone Earth! 843 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Stone Earth! 844 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Stone Earth! 845 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 You may not believe me 846 01:01:07,000 --> 01:01:09,000 but I was chosen for this. 847 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 I don't know why. 848 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 I really don't. 849 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 All those people out there 850 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 can call me also ten times. 851 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 But I'm gonna bring this child into world with love 852 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 and honor and respect. 853 01:01:36,000 --> 01:01:40,000 I was actually trying to find you. 854 01:01:44,000 --> 01:01:47,000 To tell you I don't care what they say. 855 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 But what I do know 856 01:01:49,000 --> 01:01:53,000 is that I'm gonna love this child as best as I can. 857 01:01:53,000 --> 01:01:56,000 And if you love me, 858 01:01:56,000 --> 01:02:00,000 I would love you as best as I can. 859 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 I'm gonna love you as best as I can. 860 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 We're well known. 861 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 But I'll hold you for another nine, 862 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 and I'll hang you for a long time. 863 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Boy, please, God. 864 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Here. 865 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Let's go. 866 01:03:05,000 --> 01:03:30,000 Let this knot be tight. 867 01:03:30,000 --> 01:03:33,000 This too, be joined under car. 868 01:03:33,000 --> 01:03:36,000 With joyous after blessed children. 869 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 We rejoice! 870 01:04:00,000 --> 01:04:07,000 Come on, come on, man. 871 01:05:00,000 --> 01:05:12,000 They came. 872 01:05:12,000 --> 01:05:17,000 The tenants broke into the house looking for Mary. 873 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 They are coming back. 874 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 Get the horses, Miss. 875 01:05:25,000 --> 01:05:34,000 Garcé. 876 01:05:34,000 --> 01:05:42,000 My god, you never hurt them. 877 01:05:42,000 --> 01:05:48,000 You havemaker said your name to your son. 878 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 So you will Registeredologist prototypies, 879 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 shit. 880 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 To get away from my god. 881 01:05:55,000 --> 01:05:59,000 We always don't have the house today 882 01:05:59,000 --> 01:06:06,000 I know someone who heart-brizzled on his clothes. 883 01:06:06,000 --> 01:06:09,000 His name? 884 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Don't you just call him? 885 01:06:11,000 --> 01:06:12,000 Why at all? 886 01:06:12,000 --> 01:06:17,000 His name is Joachim and his house is on his own. 887 01:06:17,000 --> 01:06:22,000 I know someone who heart-brizzled on his clothes. 888 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 His name? 889 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 Don't you just call him? 890 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Why at all? 891 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 His name is Joachim and his house is on the high, 892 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 so we introduce them, nor for the Temple Mount. 893 01:06:38,000 --> 01:06:44,000 A long-lived female is a great long-lived female at the great. 894 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 I know that. 895 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 We have to be on guard. 896 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 Where is Joachim? 897 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 His daughter, she's married. 898 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 He's too hot. 899 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 He's still hot. 900 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 He's still at the great. 901 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 He's still at the great. 902 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 I know someone who heart-brizzled on his clothes. 903 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 I know someone who heart-brizzled on his clothes. 904 01:07:07,000 --> 01:07:10,000 I know someone who heart-brizzled on his clothes. 905 01:07:10,000 --> 01:07:13,000 He's still hot. He's still at the great. 906 01:07:16,000 --> 01:07:19,000 His daughter, tell me about her. 907 01:07:19,000 --> 01:07:21,000 I don't know much. 908 01:07:21,000 --> 01:07:26,000 She hasn't lived here for years. 909 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 I mean, it's Mary. 910 01:07:29,000 --> 01:07:36,000 She's a very special girl, isn't she? 911 01:07:43,000 --> 01:07:48,000 What power does she possess? 912 01:07:48,000 --> 01:07:53,000 This is to catch the real King of the Jews, 913 01:07:53,000 --> 01:07:56,000 all over the world. 914 01:07:56,000 --> 01:08:01,000 But the reverse search the side, her sign of his birth. 915 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 What is this sign? 916 01:08:04,000 --> 01:08:10,000 A star, a wandering star, 917 01:08:10,000 --> 01:08:15,000 rising higher and brighter than all others. 918 01:08:26,000 --> 01:08:29,000 What? 919 01:08:29,000 --> 01:08:32,000 What? 920 01:08:44,000 --> 01:08:47,000 He's something so peacefully within me. 921 01:08:50,000 --> 01:08:53,000 I'll always protect you. 922 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Always. 923 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 Thank you, Joach. 924 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 You're awake. 925 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Something wrong. 926 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 Nothing's wrong. 927 01:09:50,000 --> 01:09:55,000 I just don't understand what this is. 928 01:10:00,000 --> 01:10:03,000 Why me? 929 01:10:20,000 --> 01:10:25,000 I can't see her in the river. 930 01:10:51,000 --> 01:10:55,000 I can't see her in the river. 931 01:10:55,000 --> 01:10:59,000 I can't see her in the river. 932 01:10:59,000 --> 01:11:04,000 I can't see her in the river. 933 01:11:04,000 --> 01:11:09,000 I can't see her in the river. 934 01:11:09,000 --> 01:11:13,000 I can't see her in the river. 935 01:11:13,000 --> 01:11:17,000 I can't see her in the river. 936 01:11:17,000 --> 01:11:22,000 I can't see her in the river. 937 01:11:47,000 --> 01:11:52,000 Oh, no! 938 01:11:52,000 --> 01:11:57,000 Music 939 01:12:52,000 --> 01:13:03,000 The soldiers had collected the Roman taps. 940 01:13:03,000 --> 01:13:07,000 We can't be stopped with Mary. 941 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 And he did distract them. 942 01:13:10,000 --> 01:13:14,000 Passed through the soldiers, paid the tax. 943 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 Mary never got to Bethlehem. 944 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 My family's from there. 945 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 Our rival would not be questioned. 946 01:13:21,000 --> 01:13:29,000 I will go. 947 01:13:29,000 --> 01:13:32,000 I'll find you there. 948 01:13:32,000 --> 01:13:37,000 I'll find you there. 949 01:13:38,000 --> 01:13:45,000 Good day, tribute. 950 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 LOG. 951 01:13:46,000 --> 01:13:50,000 Today, Tamara's. 952 01:13:50,000 --> 01:13:59,000 There is my king. 953 01:13:59,000 --> 01:14:03,000 She's concerned for the journey, the king Nazca and Edgy. 954 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 His ticket minds are in their anticlimble, 955 01:14:05,000 --> 01:14:10,000 It will guide them to the child to be born king of all the Jews. 956 01:14:10,000 --> 01:14:15,000 I don't understand, I thought I'm a king of all the Jews. 957 01:14:15,000 --> 01:14:18,000 Did you not come yet, or on a may? 958 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Great Herod. The prophet is the king. 959 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Speak unto coming Messiah. 960 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 So you believe in these things? 961 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 You believe in the star and the Savior, correct? 962 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 Indeed. 963 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 And you believe in the dust blown on the wind of dreams 964 01:14:30,000 --> 01:14:32,000 across the waters of the moon. 965 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 And now you are searching the heavens for a star. 966 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 And the Savior! 967 01:14:37,000 --> 01:14:42,000 See, I make things, real things. 968 01:14:42,000 --> 01:14:46,000 Beautiful things are so, I've been told, of iron and bronze and gold, 969 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 and portables and ciages and studies. 970 01:14:49,000 --> 01:14:53,000 They call me the king of the thing. 971 01:14:53,000 --> 01:15:00,000 So I ask you, what need have we have for Messiah? 972 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Oh? 973 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 Is this social to romance, and just... 974 01:15:28,000 --> 01:15:30,000 Something else is happening. 975 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 Oh! 976 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Oh! 977 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 Oh! 978 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Oh! 979 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 Oh! 980 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Oh! 981 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Oh! 982 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 Oh! 983 01:15:38,000 --> 01:15:39,000 Oh! 984 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 Oh! 985 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Oh! 986 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 Oh! 987 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Oh! 988 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 Hey! 989 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 Hey! 990 01:15:45,000 --> 01:15:46,000 Hey! 991 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Hey! 992 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 You're telling me to come here. 993 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Oh! 994 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Hey! 995 01:15:50,000 --> 01:15:51,000 You're just listening to me. 996 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Oh! 997 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 Oh! 998 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Oh! 999 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 Oh! 1000 01:15:56,000 --> 01:15:58,000 This thing. 1001 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 And I think... 1002 01:16:15,000 --> 01:16:17,000 Do these areFirst one? 1003 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 Spl 0. 1004 01:16:25,000 --> 01:16:30,000 I'm going to need to play this day. 1005 01:16:47,000 --> 01:16:48,000 Please get a room. 1006 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 My wife is pregnant and we don't know. 1007 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 Well, this one. 1008 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Hello, my friend. My wife is having a baby right now. 1009 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 I mean, please have a room in this place. 1010 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 You're full. 1011 01:16:58,000 --> 01:17:00,000 Can I please get a room here? 1012 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 I know. 1013 01:17:01,000 --> 01:17:02,000 Wait, please. 1014 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 Come on, don't be here. No, why not? 1015 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 I'm sorry. 1016 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 This is a woman who needs to play. 1017 01:17:08,000 --> 01:17:09,000 It's my problem. 1018 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Hey, hey. 1019 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 I'm sorry, we're full. 1020 01:17:14,000 --> 01:17:15,000 Yeah, yeah. 1021 01:17:15,000 --> 01:17:16,000 But can you just... 1022 01:17:16,000 --> 01:17:19,000 Can you just please tell me why all these people here? 1023 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 A child will be boarding at home. 1024 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Which of? 1025 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 The Messiah. 1026 01:17:40,000 --> 01:17:41,000 Oh dear. 1027 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Are you wet? 1028 01:17:43,000 --> 01:17:46,000 Oh, I'm so wet. 1029 01:17:46,000 --> 01:17:48,000 Yes, of course. 1030 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Yes, of course. 1031 01:17:52,000 --> 01:17:54,000 I don't want to be worried. 1032 01:17:58,000 --> 01:18:00,000 Here, take this. 1033 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 I'll take this. 1034 01:18:02,000 --> 01:18:03,000 I'll take this. 1035 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 It's really better now. 1036 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 The ring top. 1037 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 My cup is full. 1038 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 What kind of car? 1039 01:18:12,000 --> 01:18:16,000 What was it precious, child, like you threw all of this? 1040 01:18:16,000 --> 01:18:19,000 So much hardship. 1041 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Even relatives. 1042 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 In your suffering. 1043 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 I know. 1044 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 I know you're free of this. 1045 01:18:27,000 --> 01:18:30,000 Let me, Mr. Payne, 1046 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 know more of that. 1047 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Now, our sacrifice is not a good thing. 1048 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 No more death. 1049 01:18:37,000 --> 01:18:43,000 Now, our sacrifice is not a good thing. 1050 01:18:43,000 --> 01:18:46,000 Come please, me better. 1051 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 Great grief from all of this pain. 1052 01:19:05,000 --> 01:19:08,000 I'm so bad. 1053 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 I'm here. 1054 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 Everything is going to be all right. 1055 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Come, come on. 1056 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 Come on. 1057 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 Come on. 1058 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 Come on. 1059 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 Come on. 1060 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 Come on. 1061 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Come on. 1062 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Come on. 1063 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Come on. 1064 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 Come on. 1065 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 Come on. 1066 01:20:06,000 --> 01:20:09,000 Just a song, child, here. 1067 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 It's time. 1068 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 Come on. 1069 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 Come on. 1070 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 Come on. 1071 01:20:19,000 --> 01:20:22,000 Come on. 1072 01:20:22,000 --> 01:20:24,000 Come on. 1073 01:20:24,000 --> 01:20:26,000 Come on. 1074 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Come on. 1075 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 Come on. 1076 01:20:28,000 --> 01:20:33,000 No moredale. 1077 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 You okay? 1078 01:20:35,000 --> 01:20:40,000 Get in here. 1079 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 If I get over here now. 1080 01:20:42,000 --> 01:20:43,000 Ugh. 1081 01:20:43,000 --> 01:20:46,000 You okay? 1082 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 No. 1083 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 Get in there. 1084 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 Look at that yourself. 1085 01:20:52,000 --> 01:21:05,000 music Beeping 1086 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 music 1087 01:22:22,000 --> 01:22:37,000 You'll be alright. 1088 01:22:37,000 --> 01:22:45,000 I choose you just as you chose me. 1089 01:22:45,000 --> 01:22:49,000 There was a birth in Bethlehem your Majesty. 1090 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 I stole the light myself. 1091 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 The goats stopped bleeding and the cattle didn't graze. 1092 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 There never was such a stinness before. 1093 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Ask others. 1094 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Sorry. 1095 01:23:00,000 --> 01:23:06,000 Who is this wretched man standing before me? 1096 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Who is he who is he who? 1097 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 He's just the common shepherd to die. 1098 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Oh, I understand. 1099 01:23:12,000 --> 01:23:18,000 And this, this heavenly boy child. 1100 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 Is he real? 1101 01:23:19,000 --> 01:23:24,000 Has he been born? 1102 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Has he been born? 1103 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 Yes, my lord. 1104 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 He's been born. 1105 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 I heard that there were pilgrims. 1106 01:23:30,000 --> 01:23:31,000 Follow us. 1107 01:23:31,000 --> 01:23:32,000 Follow us? 1108 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Yes, Staya. 1109 01:23:34,000 --> 01:23:39,000 Moving into the hills to Bethlehem to visit the birthplace. 1110 01:23:39,000 --> 01:23:52,000 That's the man. 1111 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 Shepherd, Matt. 1112 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 Yes, Sir. 1113 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Come. 1114 01:23:57,000 --> 01:23:58,000 Come. 1115 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 Ah. 1116 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 You may leave. 1117 01:24:13,000 --> 01:24:16,000 Yes, Staya. 1118 01:24:16,000 --> 01:24:25,000 My cellos. 1119 01:24:25,000 --> 01:24:30,000 Come. 1120 01:24:30,000 --> 01:24:38,000 Kill every male infant in this video. 1121 01:24:38,000 --> 01:24:40,000 But there is only one. 1122 01:24:40,000 --> 01:24:45,000 Put to the sword every male infant in the city of Bethlehem. 1123 01:24:45,000 --> 01:24:46,000 It is done. 1124 01:24:46,000 --> 01:24:47,000 Bring me back. 1125 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 It is done. 1126 01:24:48,000 --> 01:24:49,000 Oh, now. 1127 01:24:49,000 --> 01:24:52,000 Bethlehem. 1128 01:25:09,000 --> 01:25:12,000 I'll tell us. 1129 01:25:12,000 --> 01:25:16,000 Yes, my lord. 1130 01:25:16,000 --> 01:25:24,000 When you find this child, this savior, bring him to me. 1131 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 Alive. 1132 01:25:26,000 --> 01:25:29,000 Yes, my lord. 1133 01:25:29,000 --> 01:25:32,000 Oh. 1134 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 Hey. 1135 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 I know you didn't have to do this. 1136 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Do what? 1137 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Stay with me. 1138 01:26:00,000 --> 01:26:03,000 You didn't have to. 1139 01:26:03,000 --> 01:26:08,000 Yes, I did. 1140 01:26:08,000 --> 01:26:11,000 This is my family. 1141 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 Come here. 1142 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 What? 1143 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 Come here. 1144 01:26:20,000 --> 01:26:23,000 The literature is fine. 1145 01:26:29,000 --> 01:26:33,000 What's with you, ma'am? 1146 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 Thanks, Jesus. 1147 01:27:02,000 --> 01:27:05,000 Peter. 1148 01:27:10,000 --> 01:27:13,000 I know what you guys are. 1149 01:27:29,000 --> 01:27:33,000 Come here, ma'am. 1150 01:27:59,000 --> 01:28:02,000 Oh, my lord. 1151 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 Oh, my lord. 1152 01:28:05,000 --> 01:28:08,000 Oh, my lord. 1153 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 Oh, my lord. 1154 01:28:11,000 --> 01:28:14,000 Oh, my lord. 1155 01:28:25,000 --> 01:28:28,000 The caveman, the villain is now. 1156 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 The coming for your son. 1157 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 We have to go now. 1158 01:28:58,000 --> 01:29:01,000 Oh, my lord. 1159 01:29:19,000 --> 01:29:20,000 Red house. 1160 01:29:20,000 --> 01:29:23,000 Check every road, every house. 1161 01:29:23,000 --> 01:29:26,000 There, part of these tracks. 1162 01:29:29,000 --> 01:29:32,000 You can't make it to Egypt unless we get some food. 1163 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 You need to rest. 1164 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 You can try and find shelter there. 1165 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 No! 1166 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 No! 1167 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 No! 1168 01:29:42,000 --> 01:29:45,000 No! 1169 01:29:45,000 --> 01:29:48,000 No! 1170 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 No! 1171 01:29:50,000 --> 01:29:52,000 No! 1172 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 No! 1173 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 No! 1174 01:29:57,000 --> 01:29:59,000 No! 1175 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 No! 1176 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 No! 1177 01:30:03,000 --> 01:30:05,000 No! 1178 01:30:05,000 --> 01:30:07,000 No! 1179 01:30:07,000 --> 01:30:09,000 No! 1180 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 No! 1181 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 No! 1182 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 No! 1183 01:30:14,000 --> 01:30:16,000 Yes? 1184 01:30:16,000 --> 01:30:18,000 Hello? 1185 01:30:18,000 --> 01:30:20,000 We're here to include each other. 1186 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 What? 1187 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 No! 1188 01:30:24,000 --> 01:30:26,000 No! 1189 01:30:26,000 --> 01:30:28,000 No! 1190 01:30:28,000 --> 01:30:30,000 No! 1191 01:30:30,000 --> 01:30:32,000 No! 1192 01:30:32,000 --> 01:30:34,000 No! 1193 01:30:34,000 --> 01:30:36,000 No! 1194 01:30:36,000 --> 01:30:38,000 No! 1195 01:30:51,000 --> 01:30:54,000 No! 1196 01:31:22,000 --> 01:31:26,000 What is the child? 1197 01:31:26,000 --> 01:31:28,000 The child! 1198 01:31:28,000 --> 01:31:29,000 We got the child! 1199 01:31:29,000 --> 01:31:31,000 No! 1200 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 No! 1201 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 No time! 1202 01:31:33,000 --> 01:31:37,000 I will view her heart and where is the child? 1203 01:31:37,000 --> 01:31:40,000 Tell me. 1204 01:31:51,000 --> 01:31:59,000 in a minute you will be villiated in the Ethics of l 1205 01:31:59,000 --> 01:32:02,000 appearance throughout. 1206 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 Here to try. 1207 01:32:04,000 --> 01:32:07,000 Ah! 1208 01:32:07,000 --> 01:32:10,000 HUH! 1209 01:32:10,000 --> 01:32:12,000 binning 1210 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 rain 1211 01:32:14,000 --> 01:32:17,000 lighting 1212 01:32:17,000 --> 01:32:21,000 Comwo 1213 01:32:21,000 --> 01:32:23,000 Go, go, go, go, go, go! 1214 01:32:23,000 --> 01:32:24,000 Yeah! 1215 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 No! 1216 01:32:32,000 --> 01:32:33,000 Get that head! 1217 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Give me the baby! 1218 01:32:38,000 --> 01:32:39,000 Put it in there! 1219 01:32:43,000 --> 01:32:44,000 We got him, come on, come on! 1220 01:32:44,000 --> 01:32:45,000 Drop him! 1221 01:32:45,000 --> 01:32:45,000 Careful! 1222 01:32:45,000 --> 01:32:46,000 Don't need it! 1223 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 I got him! 1224 01:32:48,000 --> 01:32:49,000 I got him! 1225 01:32:49,000 --> 01:32:49,000 Run! 1226 01:32:51,000 --> 01:32:53,000 Mary, you have to jump, you have to jump! 1227 01:32:53,000 --> 01:32:54,000 Now you're going to be alright! 1228 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 You can't do it! 1229 01:32:55,000 --> 01:32:56,000 Jump! 1230 01:32:56,000 --> 01:32:56,000 Jump! 1231 01:32:56,000 --> 01:32:57,000 Go! 1232 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 You alright? 1233 01:33:06,000 --> 01:33:07,000 Alright, well, give me... 1234 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 I'll release the wagon, you get the horse! 1235 01:33:19,000 --> 01:33:19,000 Hey! 1236 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 Here you go! 1237 01:33:30,000 --> 01:33:31,000 He needs it! 1238 01:33:34,000 --> 01:33:35,000 Give me the naang! 1239 01:33:36,000 --> 01:33:38,000 Make it a minute! 1240 01:33:42,000 --> 01:33:42,000 Give me the knee! 1241 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Waaaaaaah! 1242 01:33:46,000 --> 01:33:48,000 Keep fighting! 1243 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 I'm going to get a little bit of a 1244 01:33:51,000 --> 01:33:53,000 little bit of a little bit of a 1245 01:33:53,000 --> 01:33:55,000 little bit of a little bit of a 1246 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 little bit of a little bit of a 1247 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 little bit of a little bit of a 1248 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 little bit of a little bit of 1249 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 a little bit of a little bit of a 1250 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 little bit of a little bit of a 1251 01:34:05,000 --> 01:34:07,000 little bit of a little bit of 1252 01:34:07,000 --> 01:34:09,000 a little bit of a little bit of 1253 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 a little bit of a little bit of 1254 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 a little bit of a little bit of 1255 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 a little bit of a little bit of a 1256 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 little bit of a little bit of a 1257 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 little bit of a little bit of 1258 01:34:19,000 --> 01:34:21,000 a little bit of a little bit of 1259 01:34:21,000 --> 01:34:23,000 a little bit of a little bit of no 1260 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 little bit of a little bit of 1261 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 a little bit of a little bit of 1262 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 a little bit of a little bit of 1263 01:34:29,000 --> 01:34:31,000 a little bit of a little bit of a 1264 01:34:31,000 --> 01:34:35,000 little bit of a little bit of 1265 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 a little bit of a little bit of 1266 01:34:39,000 --> 01:34:41,000 What? 1267 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 Stop. Stop. 1268 01:34:56,000 --> 01:34:58,000 Whoa. 1269 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 Whoa. 1270 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 What's wrong? 1271 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 What was Lord Ty ever called me? 1272 01:35:08,000 --> 01:35:11,000 to Jerusalem is forming with soldiers. 1273 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 Brandi? 1274 01:35:13,000 --> 01:35:21,000 We are blessed. 1275 01:35:21,000 --> 01:35:33,000 Are you the restorer of mighty Srono David to me? 1276 01:35:33,000 --> 01:35:36,000 Are you the Messiah? 1277 01:35:36,000 --> 01:35:39,000 Messiah. 1278 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 In your majesty. 1279 01:35:41,000 --> 01:35:46,000 This is not the son of Mary of Nazareth. 1280 01:35:46,000 --> 01:35:51,000 This is not the Messiah child. 1281 01:35:51,000 --> 01:35:57,000 We slaughtered all the male children except the newborns that are here now. 1282 01:35:57,000 --> 01:36:00,000 Where is the Messiah child? 1283 01:36:00,000 --> 01:36:05,000 Tell me which one of these is the Messiah. 1284 01:36:05,000 --> 01:36:08,000 None that be content of the Messiah. 1285 01:36:08,000 --> 01:36:11,000 We believe the child is still out there. 1286 01:36:11,000 --> 01:36:13,000 Where? Out there. 1287 01:36:13,000 --> 01:36:14,000 We don't know. 1288 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 You don't know? 1289 01:36:16,000 --> 01:36:17,000 You don't. 1290 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 Hahaha. 1291 01:36:19,000 --> 01:36:21,000 Where is it? 1292 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Tell me! 1293 01:36:23,000 --> 01:36:26,000 Which one of these is the Messiah? 1294 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 I am your king, tell me! 1295 01:36:28,000 --> 01:36:30,000 Which one is the Messiah? 1296 01:36:30,000 --> 01:36:31,000 You! 1297 01:36:31,000 --> 01:36:32,000 Which one is the Messiah? 1298 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Tell me! 1299 01:36:33,000 --> 01:36:36,000 Where? 1300 01:36:36,000 --> 01:36:41,000 I am your king! 1301 01:36:41,000 --> 01:36:46,000 Herod, you are a wretched soul. 1302 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 At your time. 1303 01:36:48,000 --> 01:36:49,000 It's ending. 1304 01:36:49,000 --> 01:36:50,000 You! 1305 01:36:50,000 --> 01:36:52,000 Why are you here? 1306 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 Ah! 1307 01:36:53,000 --> 01:36:54,000 Ah! 1308 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 Ah! 1309 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 Ah! 1310 01:36:56,000 --> 01:36:57,000 Ah! 1311 01:36:57,000 --> 01:36:58,000 Ah! 1312 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 Ah! 1313 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 There she is! 1314 01:37:00,000 --> 01:37:01,000 You! 1315 01:37:01,000 --> 01:37:02,000 Tell me where he is! 1316 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 You! 1317 01:37:03,000 --> 01:37:07,000 I am your king of these Your lives that thou rest for. 1318 01:37:07,000 --> 01:37:10,000 I... 1319 01:37:10,000 --> 01:37:12,000 Listen to me, I am the king! 1320 01:37:12,000 --> 01:37:14,000 You! 1321 01:37:14,000 --> 01:37:17,000 Where is he? 1322 01:37:17,000 --> 01:37:19,000 Where is he? 1323 01:37:19,000 --> 01:37:21,000 Where is he? 1324 01:37:21,000 --> 01:37:22,000 Where is he? 1325 01:37:22,000 --> 01:37:23,000 Where is he? 1326 01:37:23,000 --> 01:37:24,000 Where is he? 1327 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 Where is he? 1328 01:37:25,000 --> 01:37:26,000 Where is he? 1329 01:37:26,000 --> 01:37:27,000 Where is he? 1330 01:37:27,000 --> 01:37:28,000 Where is he? 1331 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Where is he? 1332 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 Where is he? 1333 01:38:00,000 --> 01:38:01,000 Where is he? 1334 01:38:01,000 --> 01:38:02,000 Where is he? 1335 01:38:02,000 --> 01:38:03,000 Where is he? 1336 01:38:03,000 --> 01:38:04,000 Where is he? 1337 01:38:04,000 --> 01:38:05,000 Where is he? 1338 01:38:05,000 --> 01:38:06,000 Where is he? 1339 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 Where is he? 1340 01:38:07,000 --> 01:38:08,000 Where is he? 1341 01:38:08,000 --> 01:38:09,000 Where is he? 1342 01:38:09,000 --> 01:38:10,000 Where is he? 1343 01:38:10,000 --> 01:38:11,000 Where is he? 1344 01:38:11,000 --> 01:38:12,000 Where is he? 1345 01:38:12,000 --> 01:38:13,000 Where is he? 1346 01:38:13,000 --> 01:38:14,000 Where is he? 1347 01:38:14,000 --> 01:38:15,000 Where is he? 1348 01:38:15,000 --> 01:38:16,000 Where is he? 1349 01:38:16,000 --> 01:38:17,000 Where is he? 1350 01:38:17,000 --> 01:38:18,000 Where is he? 1351 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Where is he? 1352 01:38:19,000 --> 01:38:20,000 Where is he? 1353 01:38:20,000 --> 01:38:21,000 Where is he? 1354 01:38:21,000 --> 01:38:22,000 Where is he? 1355 01:38:22,000 --> 01:38:23,000 Where is he? 1356 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 Where is he? 1357 01:38:24,000 --> 01:38:25,000 Where is he? 1358 01:38:25,000 --> 01:38:26,000 Where is he? 1359 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Where is he? 1360 01:38:27,000 --> 01:38:31,000 Where is he? 1361 01:38:42,000 --> 01:38:46,000 Would you have stopped now, 1362 01:38:46,000 --> 01:38:47,000 let's go B Deku 1363 01:38:47,000 --> 01:38:50,000 Harry, you never got through. 1364 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 Harry, please you are through! 1365 01:38:53,000 --> 01:38:55,000 Harry you needstAAAA BreeTHABE 1366 01:38:55,000 --> 01:38:57,000 Do not tell him. 1367 01:39:03,000 --> 01:39:05,000 Come in, baby! 1368 01:39:06,000 --> 01:39:09,000 It's a try-to. 1369 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 OR ... 1370 01:39:25,000 --> 01:39:32,000 We have him wasting. 1371 01:39:55,000 --> 01:40:24,000 This child is destined to cause 1372 01:40:24,000 --> 01:40:29,000 to cause the fallen drives of many Israel. 1373 01:40:29,000 --> 01:40:32,000 And he will be opposed. 1374 01:40:32,000 --> 01:40:38,000 And this world would appear to go so many. 1375 01:40:38,000 --> 01:40:45,000 So that the thoughts of many hearts may be revealed. 1376 01:40:54,000 --> 01:41:04,000 Well, why? 1377 01:41:04,000 --> 01:41:13,000 the 1378 01:41:13,000 --> 01:41:17,000 Bless the new lord, I'll ask you to reverse him. 1379 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 Love will cost you dearly. 1380 01:41:30,000 --> 01:41:32,000 It will pierce your heart. 1381 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 But in the end... 1382 01:41:37,000 --> 01:41:39,000 Love will save the world. 1383 01:42:37,000 --> 01:42:39,000 Love will save the world. 1384 01:43:07,000 --> 01:43:09,000 Love will save the world. 1385 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 Love will save the world. 1386 01:44:07,000 --> 01:44:09,000 Love will save the world. 1387 01:44:37,000 --> 01:44:39,000 Love will save the world. 1388 01:45:07,000 --> 01:45:09,000 Love will save the world. 1389 01:45:37,000 --> 01:45:39,000 Love will save the world. 1390 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 Love will save the world. 1391 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 Love will save the world. 1392 01:47:07,000 --> 01:47:09,000 Love will save the world. 1393 01:47:37,000 --> 01:47:39,000 Love will save the world. 1394 01:48:07,000 --> 01:48:09,000 Love will save the world. 1395 01:48:37,000 --> 01:48:39,000 Love will save the world. 1396 01:49:07,000 --> 01:49:09,000 Love will save the world. 1397 01:49:37,000 --> 01:49:39,000 Love will save the world. 1398 01:50:07,000 --> 01:50:09,000 Love will save the world. 1399 01:50:37,000 --> 01:50:39,000 Love will save the world. 1400 01:51:07,000 --> 01:51:09,000 Love will save the world. 1401 01:51:37,000 --> 01:51:39,000 Love will save the world. 1402 01:52:07,000 --> 01:52:09,000 Love will save the world. 83304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.