All language subtitles for Mysterious Island 1x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,973 --> 00:00:03,078 T�ia�i fr�nghiile. 2 00:00:03,079 --> 00:00:04,717 Din episodul anterior �n Insula Misterioas�... 3 00:00:05,981 --> 00:00:11,661 Miercuri, 20 martie 1865, undeva �n America. 4 00:00:11,662 --> 00:00:12,662 P�m�nt. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,176 Am v�zut p�m�nt. 6 00:00:15,177 --> 00:00:17,638 - Acum da�i drumul co�ului. - Nu e de ajuns. 7 00:00:18,021 --> 00:00:19,877 C�pitane. Nu ! 8 00:00:19,878 --> 00:00:20,958 �ine�i-v� bine. Ne pr�bu�im. 9 00:00:20,959 --> 00:00:23,679 - Las�-l, a murit. - N-ave�i dreptate. Tr�ie�te. 10 00:00:23,680 --> 00:00:25,950 Se temea. La fel �i eu. 11 00:00:25,951 --> 00:00:27,243 Dar suntem �n siguran�� acum. 12 00:00:27,244 --> 00:00:28,666 Neb, gr�be�te-te. 13 00:00:29,851 --> 00:00:32,164 E cineva aici. 14 00:00:36,739 --> 00:00:39,154 Insula Misterioas� 15 00:01:12,462 --> 00:01:16,649 Traducerea �i adaptarea Mihai 16 00:01:19,585 --> 00:01:20,564 Neb. 17 00:01:21,268 --> 00:01:24,695 - C�pitane Harding. - Neb. 18 00:01:29,137 --> 00:01:33,867 Deci tu m-ai salvat. Credeam c� mi-am pierdut min�ile. 19 00:01:36,291 --> 00:01:39,116 Dar �tiu c� a�i �notat bine, c�pitane. 20 00:01:39,681 --> 00:01:43,187 - Cum m-ai salvat ? - Nu v-am salvat noi, c�pitane. 21 00:01:43,483 --> 00:01:45,112 V-a�i salvat singur. 22 00:01:46,322 --> 00:01:48,113 E imposibil. 23 00:01:49,413 --> 00:01:52,455 - Sunte�i r�nit, c�pitane ? - Nu, sunt teaf�r. 24 00:01:52,793 --> 00:01:54,350 Av�nd �n vedere �mprejur�rile. 25 00:01:55,107 --> 00:01:57,786 - Veni�i cu noi la ceilal�i. - Sunt to�i �n via�� ? 26 00:01:58,512 --> 00:02:00,509 Da, c�pitane. 27 00:02:01,035 --> 00:02:04,154 E bine. Foarte bine. 28 00:02:06,650 --> 00:02:09,389 Mai e o ie�ire din pe�ter�, ceva mai sus. 29 00:02:09,970 --> 00:02:13,442 Tocmai am descoperit-o. M� �ntorceam s� mai iau o tor�� c�nd m-a�i g�sit. 30 00:02:14,955 --> 00:02:16,582 Focul.... 31 00:02:17,648 --> 00:02:19,481 Nu l-a�i aprins voi ? 32 00:02:23,029 --> 00:02:25,185 Atunci cine ? 33 00:02:31,895 --> 00:02:33,725 E mai bine ca �n Sco�ia. 34 00:02:35,082 --> 00:02:37,712 Trebuie doar s� arunci undi�a c� ai �i prins un pe�te. 35 00:02:37,769 --> 00:02:40,609 Nu sunt eu profesionist, dar n-o s� fl�m�nzi�i disear�. 36 00:02:40,942 --> 00:02:43,488 Dac� mai m�n�nc mult pe�te, o s�-mi creasc� branhii. 37 00:02:43,489 --> 00:02:45,162 Las' c�-�i face bine. 38 00:02:45,163 --> 00:02:47,412 Aveam o d�dac� care se ghida dup� aceast� teorie. 39 00:02:48,139 --> 00:02:50,893 Dac� are gust oribil, �nseamn� c�-�i face bine. 40 00:02:50,894 --> 00:02:52,866 Cred c� a avut-o profesoar� pe bunic�-mea. 41 00:02:52,867 --> 00:02:54,573 �n fiecare diminea�� �mi d�dea ulei gras. 42 00:02:55,078 --> 00:02:56,607 Tat�. 43 00:02:59,687 --> 00:03:02,675 - Tat�. - Au g�sit foc. 44 00:03:02,988 --> 00:03:05,032 S-a zis cu m�ncarea crud�, dle Pencroft. 45 00:03:05,033 --> 00:03:06,354 E cineva cu ei. 46 00:03:06,686 --> 00:03:09,484 Tat�, l-am g�sit pe c�pitan. 47 00:03:11,152 --> 00:03:12,865 - E c�pitanul. - Nu se poate. 48 00:03:12,866 --> 00:03:16,337 �tie s� �noate, nu glum�. A c�zut la patru km �n larg. 49 00:03:42,124 --> 00:03:44,642 Povesti�i-ne, c�pitane. 50 00:03:44,805 --> 00:03:50,715 Ultimul lucru pe care mi-l amintesc era c� m� scufundam sub valuri. 51 00:03:51,143 --> 00:03:52,847 Nimic altceva ? 52 00:04:02,255 --> 00:04:07,512 Elizabeth, spune-le fetelor noastre c�t de mult le iubesc. 53 00:04:29,576 --> 00:04:31,533 Nu cred. 54 00:04:32,196 --> 00:04:35,659 Apoi �mi amintesc c� m-am trezit �n pe�ter� �n fa�a focului. 55 00:04:35,660 --> 00:04:39,310 C�pitane Harding, exist� un mare animal acvatic prin �mprejurimi. 56 00:04:39,311 --> 00:04:41,242 Am v�zut semne ale trecerii sale. 57 00:04:41,243 --> 00:04:44,631 B�nuiesc c� ar fi ridicol s� sugerez c� v-a scos din ocean 58 00:04:44,632 --> 00:04:46,319 �i v-a aruncat la el �n c�mar�. 59 00:04:46,374 --> 00:04:48,864 - La fel cum aligatorii �i ascund v�natul. - Exact. 60 00:04:50,257 --> 00:04:51,520 �i cum explici focul ? 61 00:04:51,521 --> 00:04:55,386 V-a�i rec�p�tat cuno�tin�a, l-a�i aprins �i a�i le�inat iar. 62 00:04:55,387 --> 00:04:58,690 Oamenii nu-�i amintesc astfel de lucruri �n stare de �oc. 63 00:04:58,691 --> 00:05:01,449 Dar cum am aprins focul ? N-aveam chibrituri. 64 00:05:01,450 --> 00:05:02,505 Le-o�i fi folosit pe toate. 65 00:05:02,506 --> 00:05:05,708 Chiar dac� aveam chibrituri, ar fi fost deteriorate de ap�. 66 00:05:05,709 --> 00:05:07,841 Atunci ce alt� explica�ie exist� ? 67 00:05:14,226 --> 00:05:17,145 Sunt sigur c� o s� d�m de cap misterului p�n� la urm�. 68 00:05:17,360 --> 00:05:21,596 Dar acum avem alte probleme. Trebuie s� trecem la fapte. 69 00:05:21,677 --> 00:05:25,080 Asta ne mai lipsea, c�pitane. S� vii �i s� dai iar ordine. 70 00:05:27,312 --> 00:05:30,149 Trebuie s� afl�m unde suntem c�t mai cur�nd posibil. 71 00:05:30,150 --> 00:05:33,341 Asta f�ceau b�ie�ii c�nd te-au salvat pe tine. 72 00:05:34,085 --> 00:05:36,120 Da. �i le sunt recunosc�tor. 73 00:05:36,218 --> 00:05:38,601 Dar dac� am aterizat pe continent, trebuie s� ne preg�tim 74 00:05:38,602 --> 00:05:40,368 pentru o c�l�torie lung� �napoi spre civiliza�ie. 75 00:05:40,369 --> 00:05:42,702 Sus�in aceast� idee. 76 00:05:42,838 --> 00:05:45,630 Deja �ncep s� visez b�i exotice. 77 00:05:46,800 --> 00:05:48,822 Sugerez s� ne desp�r�im �n dou� grupuri. 78 00:05:48,823 --> 00:05:51,522 Unul s� r�m�n� aici, s� continue construc�ia ad�postului 79 00:05:51,594 --> 00:05:52,733 �i s� g�seasc� m�ncare. 80 00:05:52,734 --> 00:05:56,491 Cel�lalt grup va escalada muntele �i va �ncerca s� g�seasc� a�ez�ri. 81 00:05:58,562 --> 00:06:01,486 - Nu suntem solda�ii t�i, c�pitane. - Jack, nu fi nepoliticos. 82 00:06:01,487 --> 00:06:05,211 De ce s� urm�m ordine ? Ne descurcam bine �nainte s� te �ntorci tu din mor�i. 83 00:06:05,212 --> 00:06:09,718 Oi avea dreptate, Pencroft. Sunt inginer de meserie, nu soldat. 84 00:06:09,891 --> 00:06:13,540 Nu sunt bun la condus oameni. 85 00:06:15,529 --> 00:06:19,113 Dar v�d c� �ie-�i place rolul de lider. Ce propui s� facem ? 86 00:06:22,172 --> 00:06:25,215 Trebuie s� facem un plan. 87 00:06:25,323 --> 00:06:29,412 Sugerez s� construim o barc� �i s� navig�m de-a lungul coastei 88 00:06:29,413 --> 00:06:30,861 p�n� g�sim un port. 89 00:06:30,862 --> 00:06:33,545 - �i o s� facem o barc� mai bun� ca ultima. - Jack. 90 00:06:33,664 --> 00:06:36,125 N-avem unelte. 91 00:06:37,820 --> 00:06:40,861 A� conduce cu pl�cere o expedi�ie spre piscul muntelui. 92 00:06:41,670 --> 00:06:44,856 - Asta vrei s� fac. - Bun� idee, c�pitane. 93 00:06:44,857 --> 00:06:47,408 - Dar nu singur. - O s�-l iau �i pe Neb. 94 00:06:47,839 --> 00:06:49,808 O ocazie bun� s�-mi dezmor�esc picioarele. 95 00:06:50,410 --> 00:06:53,749 - Dac�-mi dai voie, dn� Pencroft. - Cred c� e�ti �n form�, dle Spilett. 96 00:06:53,818 --> 00:06:56,793 - Dar s� nu te epuizezi. - N-avea team�, doamn�. 97 00:06:56,970 --> 00:06:58,822 Nici nu m� g�ndesc la a�a ceva. 98 00:06:59,341 --> 00:07:03,055 Foarte bine. Harding, Neb �i Spilett vor urca pe creast�. 99 00:07:03,056 --> 00:07:05,444 Eu �i Herbert vom c�uta de m�ncare c�t timp sunte�i pleca�i. 100 00:07:05,445 --> 00:07:09,091 �i eu ce o s� fac ? Nu am andrele de tricotat. 101 00:07:09,092 --> 00:07:12,309 - S� aprinzi focul, Joanna. - Mare sarcin� mi-ai dat. 102 00:07:12,682 --> 00:07:17,889 Focul e vital pentru supravie�uire. �i fumul ne va indica drumul �napoi. 103 00:07:18,190 --> 00:07:20,793 - Fiule, hai s� v�n�m animale. - Jack. 104 00:07:21,760 --> 00:07:23,491 �tii c�t de mult iube�te Herbert animalele. 105 00:07:23,492 --> 00:07:27,883 Sunt convins c�-�i iube�te �i via�a. Nu putem s� m�nc�m mereu pe�te. 106 00:07:27,884 --> 00:07:29,957 De ce nu ? 107 00:07:48,071 --> 00:07:51,583 Subiectul: modificarea comportamentului uman. Nota 93. 108 00:07:52,847 --> 00:07:58,178 Observarea subiec�ilor �n mediul lor �nainte de �nceperea experimentelor 109 00:07:58,179 --> 00:08:00,932 e �n acela�i timp necesar� �i fascinant�. 110 00:08:01,515 --> 00:08:04,139 κi v�d de treab� f�r� s� �tie c� sunt observa�i, 111 00:08:04,207 --> 00:08:07,816 f�r� s� �tie c� vor fi supu�i unor teste severe, 112 00:08:07,817 --> 00:08:10,368 uneori chiar triste. 113 00:08:11,181 --> 00:08:14,132 Chiar �i cei mai obiectivi savan�i simt remu�c�ri pentru soarta subiec�ilor, 114 00:08:14,444 --> 00:08:18,183 �tiind prin ce orori vor trece, ce suferin�e vor �ndura. 115 00:08:19,983 --> 00:08:22,741 Dar astfel de sentimente trebuie �nl�turate. 116 00:08:22,742 --> 00:08:28,044 Toate celelalte preocup�ri p�lesc �n fa�a �tiin�ei. 117 00:08:51,569 --> 00:08:54,472 - Po�i s-o faci ? - Eu ? 118 00:08:55,459 --> 00:08:58,233 �inte�te dincolo de um�r, acolo unde e inima. 119 00:08:58,830 --> 00:09:01,758 Arunc-o cu toat� puterea. Avem numai o �ans�. 120 00:09:10,929 --> 00:09:13,234 Ce mai a�tep�i ? 121 00:09:20,072 --> 00:09:22,963 Ce-ai p��it ? Era �int� sigur�. Vrei s� murim de foame ? 122 00:09:23,719 --> 00:09:25,568 Scuze, tat�. 123 00:09:41,868 --> 00:09:42,959 Tat�. 124 00:09:44,340 --> 00:09:46,366 Prive�te. 125 00:09:59,147 --> 00:10:01,588 Ce-o fi aici ? 126 00:10:07,785 --> 00:10:12,030 - Arat� ca ni�te ruine. - Cineva a trecut pe aici �naintea noastr�. 127 00:10:12,433 --> 00:10:14,857 Dar nu de cur�nd. 128 00:10:18,957 --> 00:10:21,330 Ce inscrip�ii ciudate. 129 00:10:25,039 --> 00:10:27,346 Poate c� �nseamn� ceva. 130 00:10:28,210 --> 00:10:29,793 Greu de spus. 131 00:10:34,026 --> 00:10:36,035 O arcad�. 132 00:10:36,738 --> 00:10:39,932 De ce ar ridica cineva o arcad� �ntr-un perete de piatr� ? 133 00:10:53,688 --> 00:10:55,776 Nu v�d nimic. 134 00:10:56,630 --> 00:10:57,996 Nici eu. 135 00:10:58,856 --> 00:11:00,702 S� intr�m ? 136 00:11:01,506 --> 00:11:03,883 Eu zic s� ne �ntoarcem la tab�r� ca s� lu�m o tor��. 137 00:11:05,577 --> 00:11:07,847 Hai s� arunc�m o privire, tat�. 138 00:11:10,292 --> 00:11:13,032 Nu prea sunt eu de acord, dar fie. 139 00:11:58,763 --> 00:12:00,456 E ap� s�rat�. 140 00:12:20,020 --> 00:12:22,648 E ridicol. 141 00:12:46,640 --> 00:12:48,414 Ce e asta ? 142 00:12:52,626 --> 00:12:55,049 Seam�n� cu un altar. 143 00:12:59,645 --> 00:13:01,288 Herbert. 144 00:13:01,724 --> 00:13:04,666 Cred c� ne-am �mbog��it. 145 00:13:05,215 --> 00:13:08,745 - Doar nu crezi c�-i aur ? - Arat� a aur. 146 00:13:18,539 --> 00:13:20,991 Ce fel de os e �sta ? 147 00:13:26,141 --> 00:13:28,926 Mai bine plec�m �nainte s� fim servi�i drept cin�. 148 00:13:36,349 --> 00:13:38,414 Fugi, Herbert. 149 00:14:16,023 --> 00:14:20,277 Cine �tie ce viet��i sunt prin zona asta ? 150 00:14:21,405 --> 00:14:25,493 Atunci s� nu facem zgomot, dle Spilett, cel pu�in p�n� ie�im din p�dure. 151 00:14:26,542 --> 00:14:28,744 Hai s� ne odihnim pu�in. 152 00:14:36,084 --> 00:14:39,379 Un lucru e sigur: n-o s� ne �ntorcem la tab�r� �nainte s� se �nsereze. 153 00:14:40,067 --> 00:14:42,126 E mai departe dec�t ni se p�rea, nu ? 154 00:14:42,279 --> 00:14:44,017 Vom atinge v�rful �nainte s� se �ntunece. 155 00:14:44,018 --> 00:14:46,645 Dac� ne continu�m drumul, apuc�m s� ne �ntoarcem �n zori. 156 00:14:46,719 --> 00:14:52,532 Bine, Harding. Dac� z�rim vreun ora� civilizat, m� ofer s� chem ajutoare. 157 00:14:52,940 --> 00:14:56,069 - �i s� faci baie ? - Ce idee pl�cut�. 158 00:14:58,533 --> 00:15:00,916 M-ai surprins azi, Harding. 159 00:15:01,262 --> 00:15:03,875 Nu credeam c-o s� cedezi a�a u�or �n fa�a lui Pencroft. 160 00:15:03,888 --> 00:15:07,860 - Nu cred c� am cedat. - Nu �tie s� conduc� oameni. 161 00:15:08,345 --> 00:15:10,189 Cel pu�in, nu pe uscat. 162 00:15:10,910 --> 00:15:13,746 Situa�ia asta n-o s� �in� mult. 163 00:15:17,193 --> 00:15:19,692 �napoi la drum. 164 00:15:36,241 --> 00:15:38,201 Sim�i�i c� suntem urm�ri�i, nu ? 165 00:15:38,421 --> 00:15:41,620 - Crede�i c� mai e cineva aici ? - N-am dovezi. 166 00:15:41,621 --> 00:15:44,237 Dar asta b�nui�i. 167 00:15:44,824 --> 00:15:46,031 Da. 168 00:15:47,066 --> 00:15:50,258 Un g�nd nu-mi d� pace. 169 00:15:55,102 --> 00:15:57,739 O imagine z�rit� pe c�nd m� scufundam. 170 00:15:59,486 --> 00:16:02,035 �tiu c� m� �necam. 171 00:16:03,722 --> 00:16:07,467 Am auzit o bolboroseal� stranie �i apoi a ap�rut o lumin�. 172 00:16:09,870 --> 00:16:14,586 �in minte c� am v�zut o lumin� verde. 173 00:16:21,810 --> 00:16:24,561 �i ce crede�i c� era asta ? 174 00:16:43,080 --> 00:16:45,933 �tiu c� sun� absurd, Neb. 175 00:16:46,302 --> 00:16:50,822 Dar sunt sigur c� o persoan� m-a salvat �i m-a pus �n pe�ter�. 176 00:16:52,023 --> 00:16:55,538 �i sunt convins c� acea persoan� a aprins �i focul. 177 00:16:56,371 --> 00:17:00,270 Dac� dvs spune�i c� a fost o persoan�, atunci a�a e. 178 00:17:00,618 --> 00:17:02,424 Dar de ce nu vrea s� ni se arate ? 179 00:17:03,484 --> 00:17:06,116 Nu �tiu, Neb. Nu g�sesc niciun motiv. 180 00:17:14,563 --> 00:17:18,680 Dac� a�i terminat conversa�ia, poate veni�i s� vede�i asta. 181 00:17:19,084 --> 00:17:22,939 Dac� nu cumva am vedenii, p�m�ntul fumeg�. 182 00:17:39,574 --> 00:17:41,777 Am deschis-o odat�, putem s-o mai deschidem iar. 183 00:17:42,392 --> 00:17:44,370 Trebuie s� exist� o cale. 184 00:17:45,282 --> 00:17:48,498 Probabil are un mecanism ascuns. 185 00:17:54,051 --> 00:17:56,031 Nu-mi plac spa�iile �nchise. 186 00:17:56,319 --> 00:17:58,333 Prefer largul m�rii. 187 00:18:18,493 --> 00:18:20,274 Poate e dedesubt. 188 00:18:27,470 --> 00:18:29,591 - Se vede ceva ? - Nu, e prea �ntuneric. 189 00:18:30,370 --> 00:18:32,074 Ai grij�. 190 00:18:35,035 --> 00:18:36,597 E ceva aici. 191 00:18:46,275 --> 00:18:48,531 Herbert, nu mi�ca. 192 00:19:09,275 --> 00:19:11,377 E�ti �n regul� ? 193 00:19:12,125 --> 00:19:14,824 - Ai v�zut ce mare era ? - Ai avut mare noroc, fiule. 194 00:19:14,825 --> 00:19:17,322 Dac� te mu�ca, mureai pe loc. 195 00:19:23,744 --> 00:19:26,927 Dac� nu reu�im s� deschidem u�a, trebuie s� s�p�m o ie�ire. 196 00:19:58,437 --> 00:20:00,979 Cine o s� se uite la mine ? 197 00:20:14,525 --> 00:20:17,243 Parc� e o scen� din Infernul lui Dante. 198 00:20:21,602 --> 00:20:24,061 �i tocmai m� �ntrebam dac� am murit �i am ajuns �n iad. 199 00:20:24,830 --> 00:20:26,857 �sta ar fi un argument. 200 00:20:30,154 --> 00:20:32,346 Dar pe de alt� parte... 201 00:20:49,178 --> 00:20:51,229 Cel pu�in o s� fac o baie cald�. 202 00:21:36,057 --> 00:21:38,487 - Ce este ? - E rece ca ghea�a. 203 00:21:40,385 --> 00:21:43,304 N-am v�zut ap� mai rece ca asta. 204 00:21:43,758 --> 00:21:44,896 Atunci ie�i. 205 00:21:44,897 --> 00:21:48,263 Harding, e clar c� tu nu ai urmat o �coal� public�. 206 00:21:51,069 --> 00:21:53,673 Trebuia s� fac asta �n fiecare diminea��. 207 00:21:54,113 --> 00:21:55,970 �nt�re�te mu�chii. 208 00:22:38,381 --> 00:22:42,282 - Dle Spilett. - Veni�i �i voi. Apa e bun�. 209 00:22:42,749 --> 00:22:45,302 - Te �nvioreaz�. - Ie�i din ap�. 210 00:22:45,357 --> 00:22:48,060 - Ce-ai spus ? - S� ie�i din ap�. 211 00:23:06,011 --> 00:23:07,881 Dle Spilett. 212 00:23:08,888 --> 00:23:10,648 Ce se �nt�mpl� ? 213 00:23:12,262 --> 00:23:14,394 Dle Spilett, pe aici. 214 00:23:15,975 --> 00:23:17,671 �noat�. 215 00:23:19,883 --> 00:23:21,723 Ce naiba.. 216 00:23:24,087 --> 00:23:26,736 - M� duc s�-l ajut. - Neb, nu. 217 00:23:28,705 --> 00:23:31,113 Neb, cum vrei s�-l aju�i ? 218 00:23:37,997 --> 00:23:42,527 Dle Spilett, vino aici. �noat� mai repede. 219 00:23:43,342 --> 00:23:45,418 - Mai iute, omule. Hai c� po�i. - Aici. 220 00:24:06,116 --> 00:24:07,965 Ce naiba se �nt�mpl� acolo ? 221 00:24:07,966 --> 00:24:10,239 Ceva puternic m-a apucat �i m-a tras sub ap�. 222 00:24:11,081 --> 00:24:13,132 Sim�eam cum m� sufoc�. 223 00:24:13,589 --> 00:24:16,256 Nu puteam s� respir. Apoi am v�zut o lumin� verde. 224 00:24:17,222 --> 00:24:20,335 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat apoi, dar m-am eliberat. 225 00:24:21,321 --> 00:24:25,851 Abia dac� mai vedeam, dar erau mai multe, orice ar fi. 226 00:24:26,194 --> 00:24:28,179 Ai v�zut o lumin� verde ? 227 00:24:34,707 --> 00:24:36,225 Acolo ! 228 00:24:41,555 --> 00:24:43,209 Ave�i grij�, c�pitane. 229 00:25:17,649 --> 00:25:19,946 Aceasta e creatura pe care ai v�zut-o ? 230 00:25:20,092 --> 00:25:22,616 Da. A�i v�zut ceva ? 231 00:25:23,445 --> 00:25:29,955 O form� neclar�, ni�te bule �i o lumin� verde. 232 00:25:32,386 --> 00:25:34,181 S� mergem. 233 00:26:18,736 --> 00:26:21,585 S� ne odihnim pu�in. 234 00:26:24,036 --> 00:26:26,285 Sunt mort de oboseal�. 235 00:26:29,638 --> 00:26:32,403 Sc�p�m noi de aici, Herbert. Promit. 236 00:26:38,711 --> 00:26:41,621 N-am vrut s� nimeresc c�prioara, tat�. 237 00:26:42,618 --> 00:26:44,449 �tiu. 238 00:26:47,700 --> 00:26:50,855 Tat�, am omor�t un om. 239 00:26:53,030 --> 00:26:57,306 C�nd evadam cu balonul... Voia s� te �mpu�te. 240 00:26:59,058 --> 00:27:01,161 Am ap�sat pe tr�gaci. 241 00:27:01,396 --> 00:27:05,001 Voiam doar s�-l opresc, dar l-am omor�t. 242 00:27:07,599 --> 00:27:10,823 - L-am omor�t, tat�. - E �n regul�. 243 00:27:13,015 --> 00:27:16,511 - Nu trebuie s� te mai g�nde�ti la asta. - Am fost nevoit s�-l omor. 244 00:27:16,984 --> 00:27:17,980 N-am avut de ales. 245 00:27:17,981 --> 00:27:20,528 �i dac� nu l-ai fi omor�t, eu eram mort acum. 246 00:27:23,357 --> 00:27:26,617 A� fi f�cut acela�i lucru dac� eram �n locul t�u. 247 00:27:29,580 --> 00:27:32,744 Herbert, noi doi suntem foarte diferi�i. 248 00:27:32,880 --> 00:27:33,745 Nu-i nimic r�u �n asta. 249 00:27:36,453 --> 00:27:38,664 Semeni mai mult ca mama ta dec�t cu mine. 250 00:27:40,330 --> 00:27:42,477 �i m� bucur pentru asta. 251 00:27:42,657 --> 00:27:47,283 Mama ta era o femeie bl�nd�, dar avea o for�� interioar� 252 00:27:47,299 --> 00:27:48,898 pentru care o invidiam. 253 00:27:50,057 --> 00:27:53,482 - �i tu ai acea for��. - Vorbe�ti serios, tat� ? 254 00:27:54,028 --> 00:27:56,019 Da. 255 00:27:56,537 --> 00:27:59,033 S� �tii c� sunt m�ndru c� mi-e�ti fiu. 256 00:28:06,302 --> 00:28:08,546 O s� sc�p�m oare de pe insula asta ? 257 00:28:10,144 --> 00:28:12,928 S� ie�im mai �nt�i din pe�ter�. 258 00:28:29,655 --> 00:28:31,476 Cum te sim�i ? 259 00:28:31,477 --> 00:28:33,434 - Mai bine. Mul�umesc. - Bun. 260 00:28:35,081 --> 00:28:37,523 Mergem mai departe ? 261 00:28:37,710 --> 00:28:41,135 - Plaja e �n direc�ia asta. - Dar muntele e �n direc�ia aia. 262 00:28:41,136 --> 00:28:45,264 - Doar nu te g�nde�ti s� continu�m ? - Dac� dvs pute�i, pot �i eu. 263 00:28:46,151 --> 00:28:49,680 - Tot �nainte. - Exact. 264 00:28:53,241 --> 00:28:55,379 Bine. 265 00:29:03,203 --> 00:29:06,231 Cred c� am dat peste ceva. 266 00:29:11,138 --> 00:29:12,646 Ce este ? 267 00:29:30,009 --> 00:29:32,583 - Obosit, dle Spilett ? - Nicidecum. 268 00:29:33,269 --> 00:29:35,704 �mi trag pu�in sufletul. 269 00:29:37,394 --> 00:29:40,356 Splendid� priveli�te, nu-i a�a ? 270 00:29:43,015 --> 00:29:47,420 - Se vede toat� insula. - A�a se pare, dle Spilett. 271 00:29:47,961 --> 00:29:50,952 - De-asta m� temeam. - O insul� ? 272 00:29:51,776 --> 00:29:55,137 Da. �mi pare r�u, Neb. 273 00:29:55,603 --> 00:29:58,924 Putem doar s� sper�m c� e vreun continent prin apropiere. 274 00:29:58,925 --> 00:30:04,566 Exact, Harding. C�nd se va ridica norul, vom z�ri semnele lumii civilizate. 275 00:30:04,767 --> 00:30:07,095 Sper c� da. 276 00:30:08,693 --> 00:30:11,881 S� ne continu�m drumul spre pisc. Poate reu�im s� vedem continentul. 277 00:30:12,133 --> 00:30:15,909 - Plus hotelul dlui Spilett. - Categoric. 278 00:30:17,043 --> 00:30:22,204 O s� v� fac cinste cu o cin�. O s� m�nc�m tot ce e �n meniu. 279 00:30:23,392 --> 00:30:25,438 Numai pe�te nu. 280 00:30:28,806 --> 00:30:32,904 - Doar oceanul se vede. Asta e tot. - Deocamdat�, Neb. 281 00:30:33,152 --> 00:30:37,619 E ca �ntr-un vis. Un vis incredibil. 282 00:30:37,620 --> 00:30:42,002 Sc�p�m cu via�� dintr-un r�zboi civil pe o insul� la cel�lalt cap�t al lumii. 283 00:30:43,062 --> 00:30:46,398 - Greu de crezut. - Ce-o s� facem acum, c�pitane ? 284 00:30:46,616 --> 00:30:50,383 Am �nfruntat �i �nainte greut��i, Neb. �tii bine. 285 00:30:50,676 --> 00:30:54,557 O s� supravie�uim �i acum. Cel pu�in �tim care e situa�ia. 286 00:30:54,558 --> 00:30:57,347 E o insul� mare. Cine �tie ce-o s� descoperim ? 287 00:30:57,348 --> 00:31:01,482 Harding, vino s� vezi asta. 288 00:31:15,986 --> 00:31:20,903 - Nu se poate. - Nu sunt geolog, deci poate m� �n�el. 289 00:31:22,064 --> 00:31:24,478 - Dar �sta nu e... - Un crater. 290 00:31:24,969 --> 00:31:27,280 Un crater care sfideaz� imagina�ia. 291 00:31:27,407 --> 00:31:31,160 Creat de o erup�ie at�t de puternic� c� o fi �ntunecat lumea. 292 00:31:31,211 --> 00:31:35,422 - Adic� suntem deasupra unui vulcan ? - Da. 293 00:31:35,978 --> 00:31:38,461 Dar nu e activ. 294 00:31:39,329 --> 00:31:41,576 Dac� m� g�ndesc mai bine... 295 00:31:50,172 --> 00:31:52,186 Jack, Herbert. 296 00:32:19,551 --> 00:32:22,360 - Ce s-a �nt�mplat ? - Nu sunt sigur. 297 00:32:23,206 --> 00:32:26,332 - Un cutremur ? - Cutremur ? 298 00:32:27,066 --> 00:32:31,067 Pe�tera se poate pr�bu�i, nu ? 299 00:32:31,384 --> 00:32:33,471 S� s�p�m �n continuare. 300 00:32:36,086 --> 00:32:37,923 Ce-ai p��it ? 301 00:32:40,036 --> 00:32:42,194 M-a lovit o migren� groaznic�. 302 00:32:43,401 --> 00:32:45,816 Nici eu nu m� simt prea bine. 303 00:32:58,805 --> 00:33:01,067 �i-e mai bine ? 304 00:33:02,178 --> 00:33:03,447 Pu�in. 305 00:33:05,541 --> 00:33:09,707 Dar e ciudat, tat�. N-am mai sim�it a�a ceva p�n� acum. 306 00:33:09,981 --> 00:33:12,534 Cred c� aerul e de vin�. 307 00:33:15,310 --> 00:33:18,483 Nu mai e aer respirabil, nu ? 308 00:33:20,751 --> 00:33:23,901 Odihne�te-te. 309 00:33:43,992 --> 00:33:47,798 - Ce e ? - Nu putem s�pa mai departe, Herbert. 310 00:33:48,457 --> 00:33:53,884 E numai piatr�. N-o s� putem ie�i pe aici. 311 00:33:55,449 --> 00:33:57,674 - Ce-o s� facem ? - Nu �tiu. 312 00:33:58,501 --> 00:34:00,970 Trebuie s� a�tept�m p�n� ne g�sesc ceilal�i. 313 00:34:01,092 --> 00:34:03,688 Dar ei nu �tiu unde suntem. 314 00:34:04,351 --> 00:34:05,913 A�a e. 315 00:34:12,065 --> 00:34:15,611 Herbert. Jack. 316 00:35:09,652 --> 00:35:11,249 Ce-i aia ? 317 00:35:13,102 --> 00:35:15,870 Am g�sit mai devreme o piatr�. 318 00:35:17,024 --> 00:35:20,228 Dar c�nd m-am uitat mai bine... 319 00:35:22,898 --> 00:35:25,653 E superb�. Zici c�-i jad. 320 00:35:29,984 --> 00:35:32,430 �mi pare r�u, Herbert. 321 00:35:34,247 --> 00:35:37,001 Nu e vina ta, tat�. Eu te-am adus aici. 322 00:35:37,002 --> 00:35:39,453 Dar eu am fost de acord. Nu trebuia. 323 00:35:40,574 --> 00:35:43,047 - E vina mea, fiule. - N-am murit �nc�. 324 00:35:49,387 --> 00:35:52,434 - Ce e asta ? - E iar creatura aceea. 325 00:36:00,479 --> 00:36:02,629 Pleac�. 326 00:36:08,891 --> 00:36:11,275 - Cum a intrat aici ? - A �notat. 327 00:36:14,349 --> 00:36:16,991 - Asta e ap� s�rat�, nu ? - Da. 328 00:36:16,992 --> 00:36:21,001 - �nseamn� c� vine din mare. - Un tunel subteran. 329 00:36:21,629 --> 00:36:25,902 Da. �i dac� ne strecur�m �n el, putem s� sc�p�m. 330 00:36:29,344 --> 00:36:32,340 Vrei s� intr�m �n tunel �i s� �not�m p�n� afar� ? 331 00:36:32,341 --> 00:36:35,164 Da. Spre mare. 332 00:36:35,810 --> 00:36:40,409 - Dar creatura e �n�untru. - M�car avem o �ans�, tat�. 333 00:36:41,441 --> 00:36:43,777 Dac� r�m�nem aici, o s� ne sufoc�m �i o s� murim. 334 00:36:43,975 --> 00:36:45,893 Nu �tiu, Herbert. 335 00:36:50,252 --> 00:36:54,216 Bine, atunci r�m�nem �i murim �mpreun�. 336 00:36:55,212 --> 00:36:58,386 V�d c� ai �nv��at ceva de la Joanna. 337 00:37:00,839 --> 00:37:03,469 N-avem nimic de pierdut. 338 00:37:27,954 --> 00:37:29,720 Ce e asta ? 339 00:37:30,064 --> 00:37:33,047 Dac� nu m� �n�el, e o bucat� din rochia unei femei. 340 00:37:33,770 --> 00:37:36,021 Focul s-a stins. 341 00:37:44,163 --> 00:37:46,971 - Cenu�a e cald�, c�pitane. - Atunci aprinde-l din nou. 342 00:37:47,376 --> 00:37:49,579 Dle Spilett. 343 00:37:50,267 --> 00:37:52,986 - Pornim �n c�utarea ei ? - Da. 344 00:37:57,153 --> 00:38:01,770 - Nu vreau s� abandonez comorile astea. - Putem s� ne �ntoarcem. 345 00:38:11,320 --> 00:38:14,305 S� r�m�i la vedere. 346 00:38:21,628 --> 00:38:25,242 - Preg�tit ? - Da. Mai preg�tit ca niciodat�. 347 00:38:48,429 --> 00:38:50,388 Aici. 348 00:38:59,131 --> 00:39:01,229 Doamn� Pencroft, e�ti teaf�r� ? 349 00:39:01,230 --> 00:39:04,214 �i c�utam pe Jack �i Herbert �i m-am r�t�cit. 350 00:39:04,914 --> 00:39:08,258 - Nu s-au �ntors ? - Nu. Au lipsit toat� noaptea. 351 00:39:10,799 --> 00:39:17,803 Dle Spilett, du-o pe Joanna la caban�. Eu o s�-i caut pe ceilal�i. 352 00:39:18,614 --> 00:39:22,955 Dn� Pencroft, m� tem c� am iar nevoie de �ngrijiri medicale. 353 00:39:23,229 --> 00:39:26,016 O creatur� fioroas� era s� m� jupoaie de viu. 354 00:39:26,946 --> 00:39:29,932 O s� v� �nghe�e s�ngele �n vine c�nd o s� v� povestesc. 355 00:39:34,980 --> 00:39:38,770 - Trebuie s� ne �ntoarcem. - Nu. Doar am ajuns p�n� aici. 356 00:39:39,602 --> 00:39:43,496 Probabil e mai mult aer aici dec�t acolo. 357 00:39:43,523 --> 00:39:45,573 - S� continu�m. - Nu cred c� mai pot. 358 00:39:46,017 --> 00:39:49,262 O s� reu�im. Inspir� ad�nc. 359 00:40:01,870 --> 00:40:04,223 S-a �ntors c�pitanul. 360 00:40:07,093 --> 00:40:10,777 Nici urm� de ei. Dar nu dezn�d�jdui. 361 00:40:11,487 --> 00:40:15,138 P�n� la urm� se vor �ntoarce ei odat� �i odat�. 362 00:40:15,677 --> 00:40:18,060 Insula e foarte mare. Pot s� fie oriunde. 363 00:40:24,620 --> 00:40:27,136 E ceva �n ap�. 364 00:40:32,077 --> 00:40:36,229 - Am reu�it, nu ? - Bravo, fiule. 365 00:40:44,052 --> 00:40:46,257 - Dumnezeule, sunte�i teferi ? - Jack. 366 00:40:46,926 --> 00:40:49,039 Ce s-a �nt�mplat ? 367 00:41:05,051 --> 00:41:10,483 Am g�sit comori. Tata a adus aur �i eu, o piatr� de jad. 368 00:41:11,713 --> 00:41:13,860 ��i place ? 369 00:41:15,087 --> 00:41:18,842 Mul�umesc, Herbert. E cel mai frumos cadou pe care l-am primit vreodat�. 370 00:41:46,488 --> 00:41:51,410 Cine a f�cut asta se pricepea. E foarte bine lucrat�. 371 00:41:52,391 --> 00:41:55,990 - Crezi c� mai sunt pe insul� ? - Insul� ? 372 00:41:57,657 --> 00:42:01,902 M� tem c� da, Pencroft. E mare, dar e sigur o insul�. 373 00:42:02,082 --> 00:42:04,610 Poate suntem l�ng� continent. Putem construi o plut�. 374 00:42:04,611 --> 00:42:05,758 N-avem nevoie de unelte pentru asta. 375 00:42:06,029 --> 00:42:10,549 N-am v�zut niciun continent. M� tem c� suntem �n mijlocul Pacificului. 376 00:42:10,692 --> 00:42:13,209 - Pe o insul� p�r�sit� ? - Nu tocmai p�r�sit�. 377 00:42:13,210 --> 00:42:14,379 Uite ce-a g�sit Pencroft. 378 00:42:14,380 --> 00:42:18,606 Templul sau ce-o fi fost p�rea abandonat de mult. 379 00:42:18,607 --> 00:42:20,545 Cred c� suntem singurii oameni de pe insul�. 380 00:42:20,546 --> 00:42:22,162 Noi �i fiin�a aceea. 381 00:42:23,190 --> 00:42:25,662 - A�i v�zut-o din nou ? - Ne-a ar�tat ie�irea din templu. 382 00:42:25,663 --> 00:42:29,490 O fi fost doar o coinciden��. Poate c� doar ne cerceta. 383 00:42:30,962 --> 00:42:33,356 Prea multe coinciden�e. 384 00:42:33,357 --> 00:42:36,683 Singurul lucru comun e acest monstru marin. 385 00:42:37,016 --> 00:42:40,551 Are obiceiul straniu de a ap�rea la momentul potrivit. 386 00:42:40,552 --> 00:42:42,891 Exist� momente potrivite pentru a vedea monstrul ? 387 00:42:44,212 --> 00:42:49,128 S� m� g�ndesc. Suntem pe insul� de aproape trei zile. 388 00:42:49,231 --> 00:42:53,090 �i aceast� creatur� ne-a salvat via�a mie �i c�pitanului Harding. 389 00:42:53,370 --> 00:42:56,052 �i acum via�a so�ului �i a fiului t�u vitreg. 390 00:42:57,117 --> 00:42:59,958 Sunt oare singurul care consider� asta extrem de ciudat ? 391 00:43:00,879 --> 00:43:04,282 Sigur este vorba de o f�ptur� acvatic� ? 392 00:43:06,015 --> 00:43:08,141 Ce altceva s� fie ? 393 00:43:50,133 --> 00:43:53,746 Nautilus scufundat �n Marea Nordului. Niciun supravie�uitor. 394 00:43:53,747 --> 00:43:55,838 Monstrul marin atac� din nou. Nav� scufundat� l�ng� coasta Irlandei. 395 00:44:36,139 --> 00:44:39,562 Traducerea �i adaptarea Mihai 32225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.