All language subtitles for Matlock 01x12 This Is That Moment [2025-02-20 21-01] uswcbs HQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,220 Obviously, on Matlock, the law firm Jacobson Moore hid documents that could 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,900 taken opioids off the market ten years earlier. 3 00:00:07,140 --> 00:00:10,600 Think of how many lives that could have saved, including our daughters. 4 00:00:10,860 --> 00:00:14,140 You've been so obsessed with figuring out why Manny took Audrey's case from 5 00:00:14,220 --> 00:00:17,460 Because it's so inconceivable that she could think I'm a good lawyer, too. It's 6 00:00:17,460 --> 00:00:20,400 inconceivable that she would think you're a better lawyer than me. You 7 00:00:20,400 --> 00:00:23,420 the line, and I'm tired of always trying to make things right with you. I can do 8 00:00:23,420 --> 00:00:24,409 this job on my own. 9 00:00:24,410 --> 00:00:28,410 Ruling out Olympia is a mistake. My friendship with Olympia is going to be 10 00:00:28,410 --> 00:00:29,930 useful. I feel so bad. 11 00:00:30,170 --> 00:00:33,890 Letting our divorce get this ugly? When your gut tells you something fishy is 12 00:00:33,890 --> 00:00:37,870 going on, there's almost always a four -day -old car flying around somewhere. 13 00:00:38,270 --> 00:00:41,590 I don't like the way you've been moving, and secrets need to come to the light. 14 00:00:41,690 --> 00:00:42,690 So you want to go to war? 15 00:00:42,770 --> 00:00:43,770 Of course not. 16 00:00:43,850 --> 00:00:47,250 But I will. Have you thought any more about looking for Alfie's father? I 17 00:00:47,250 --> 00:00:48,250 about it constantly. 18 00:00:48,450 --> 00:00:51,410 So you're not going to look for him behind my back? You're the one who got 19 00:00:51,410 --> 00:00:53,670 email from that guy after Ellie's funeral. 20 00:00:53,890 --> 00:00:56,570 My old university account has been wiped clean. 21 00:00:56,770 --> 00:00:57,790 I couldn't find it. 22 00:01:04,190 --> 00:01:09,650 I found the email. 23 00:01:10,030 --> 00:01:11,030 What? 24 00:01:11,190 --> 00:01:13,030 You knew about Alfie's father. 25 00:01:13,610 --> 00:01:17,290 You knew about him, and you kept it from me. Madeline. 26 00:01:17,570 --> 00:01:18,970 All this time. 27 00:01:19,330 --> 00:01:22,070 Madeline, it's a huge decision. 28 00:01:22,310 --> 00:01:27,230 He may want custody. I just need a time, Madeline, just to think, to breathe. 29 00:01:27,530 --> 00:01:32,950 You better think faster, because I found him. Alfie's father is downstairs. 30 00:01:35,490 --> 00:01:37,030 Sweetheart. Shh. 31 00:01:37,730 --> 00:01:38,730 Breathe. 32 00:01:39,910 --> 00:01:40,910 Breathe. 33 00:01:41,650 --> 00:01:42,810 It's just a nightmare. 34 00:01:43,480 --> 00:01:44,820 Do you want to talk about it? 35 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 I'm fine. 36 00:01:47,880 --> 00:01:50,020 I don't even remember. 37 00:01:53,460 --> 00:02:00,440 Are you sure you're okay? 38 00:02:00,800 --> 00:02:02,600 Oh, yes. Yes, I'm fine. 39 00:02:02,940 --> 00:02:05,140 The sell -by date isn't always accurate. 40 00:02:05,400 --> 00:02:06,400 So that would be a no. 41 00:02:07,280 --> 00:02:09,740 You need sleep. No, really, I'm fine. 42 00:02:10,080 --> 00:02:14,280 I might be a little nervous because it feels like we're finally about to break 43 00:02:14,280 --> 00:02:15,640 this whole thing wide open. 44 00:02:16,220 --> 00:02:21,280 A marketing document. So not only did Wilbrechtson know the opioids were 45 00:02:21,280 --> 00:02:26,500 addictive, they aggressively pushed them out into the world. So that's got to be 46 00:02:26,500 --> 00:02:29,600 what went missing. And Shay alerts Senior that it's in discovery. 47 00:02:30,120 --> 00:02:32,260 Senior's out of the country and calls Julian. 48 00:02:32,680 --> 00:02:35,180 So we have to place Julian at the scene of the crime. 49 00:02:35,520 --> 00:02:38,360 proved that he was in that document room 14 years ago. 50 00:02:39,240 --> 00:02:41,220 Any ideas outside of a time machine? 51 00:02:41,640 --> 00:02:42,720 You know it, baby. 52 00:02:43,740 --> 00:02:45,120 I forgot your purse. 53 00:02:45,360 --> 00:02:50,080 Oh, no, I didn't. I lost it. And, by the way, that's been in there since we 54 00:02:50,080 --> 00:02:51,080 moved in. 55 00:02:57,360 --> 00:02:59,600 Where do you remember that senior purse, Ms. Matlock? 56 00:03:00,030 --> 00:03:04,010 Darling, at my age, I'm lucky to remember which president was responsible 57 00:03:04,010 --> 00:03:05,010 sexual awakening. 58 00:03:05,650 --> 00:03:09,930 Sometimes I think it was Kennedy, but I don't know. There was just something 59 00:03:09,930 --> 00:03:14,350 about LBJ. Do you have any enemies in the building? No, and to be clear, I 60 00:03:14,350 --> 00:03:17,310 think anybody stole my purse. I'll be the one that makes that determination, 61 00:03:17,310 --> 00:03:18,830 'am. Be too close to it. 62 00:03:19,150 --> 00:03:20,430 Makes sense, Lucius. 63 00:03:21,730 --> 00:03:26,810 Hey, can y 'all see my comings and goings? It would behoove you to trust 64 00:03:26,810 --> 00:03:27,810 process here. 65 00:03:27,970 --> 00:03:28,970 Copy that. 66 00:03:29,520 --> 00:03:31,400 Do you have a key card? That way you can track your movements? 67 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 Right here. 68 00:03:40,020 --> 00:03:41,020 That's amazing. 69 00:03:41,840 --> 00:03:45,860 How long have y 'all had this system? About 20 years. And all you do, you just 70 00:03:45,860 --> 00:03:47,920 tap this little key card. 71 00:03:48,420 --> 00:03:50,120 Yep, and then enter the date. 72 00:03:52,040 --> 00:03:55,640 And then, like I said. 73 00:03:58,990 --> 00:03:59,990 of process. 74 00:04:04,290 --> 00:04:08,950 You definitely can't babysit because I have this important dinner and Julia 75 00:04:08,950 --> 00:04:12,230 won't switch nights and I understand. 76 00:04:12,690 --> 00:04:13,870 I'm actually great with kids. 77 00:04:15,790 --> 00:04:18,329 Remember we talked about this 18 inches. 78 00:04:19,410 --> 00:04:22,850 Do you need me to babysit? Because I feel like I make a wicked mac and 79 00:04:22,930 --> 00:04:24,030 That's not something you just feel. 80 00:04:25,330 --> 00:04:26,330 Never mind. 81 00:04:26,490 --> 00:04:28,750 This mentorship is not about babysitting. 82 00:04:29,170 --> 00:04:30,870 It's about your professional growth. 83 00:04:31,210 --> 00:04:35,250 Yes, but also... Setting clear and achievable goals, I 100 % agree. Which 84 00:04:35,250 --> 00:04:37,970 I made a list of ways for us to attack our class action, which I believe is the 85 00:04:37,970 --> 00:04:39,150 key to us winning the race to partner. 86 00:04:39,570 --> 00:04:41,330 Uh... Yeah, of course. 87 00:04:42,390 --> 00:04:46,010 Well, how about you hold on to that? Okay. Because first, we need to focus on 88 00:04:46,010 --> 00:04:47,150 Paloma de Leon. 89 00:04:47,610 --> 00:04:50,670 Hopefully her ex -husband pays all his child support today so she can put this 90 00:04:50,670 --> 00:04:51,730 custody stuff behind her. 91 00:04:52,030 --> 00:04:53,030 Then we pivot. 92 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 Excited to settle and pivot. 93 00:04:56,979 --> 00:04:58,580 Speaking of... Is this a follow situation? 94 00:04:59,060 --> 00:05:00,059 It is not. 95 00:05:00,060 --> 00:05:01,060 Copy that. 96 00:05:03,560 --> 00:05:06,880 I'm going to ask you one more time. I'm not switching nights. Will you at least 97 00:05:06,880 --> 00:05:10,080 listen? So you can meet with potential clients and edge me out of this partner 98 00:05:10,080 --> 00:05:14,800 race. No, thank you. This is a new low for you? No, for me. I did what I needed 99 00:05:14,800 --> 00:05:17,620 to do on the business side, but I would never let anything come down on our 100 00:05:17,620 --> 00:05:19,140 kids. What are you talking about? 101 00:05:19,580 --> 00:05:22,760 Your whole attitude is burn it all down, so I'm not switching days anymore. 102 00:05:23,160 --> 00:05:26,230 Understood. But if you really want to win this fight for partner, you're 103 00:05:26,230 --> 00:05:28,090 eventually going to have to stop playing games and get in the ring. 104 00:05:28,350 --> 00:05:29,350 Like a real lawyer. 105 00:05:34,210 --> 00:05:35,210 Oh, morning. 106 00:05:35,670 --> 00:05:39,230 In office you asked, but Olympia has requested that I give her 18 inches of 107 00:05:39,230 --> 00:05:42,310 personal space. And since I'm beside seven, it's looking like two of my feet 108 00:05:42,310 --> 00:05:43,730 minus a big toe. 109 00:05:46,670 --> 00:05:49,930 Okay, this is the part where you tell me that I'm being super literal, and I say 110 00:05:49,930 --> 00:05:53,270 I'm just being super detail -oriented, and then you say that's just another 111 00:05:53,270 --> 00:05:56,170 for manic, and I say I'm super sorry. 112 00:06:06,510 --> 00:06:07,289 What's that? 113 00:06:07,290 --> 00:06:10,310 It's a bottle of that cologne you like for some reason. Look, Billy, I'm super 114 00:06:10,310 --> 00:06:12,030 sorry. I was out of line. 115 00:06:12,230 --> 00:06:12,849 It's fine. 116 00:06:12,850 --> 00:06:14,510 It doesn't seem fine. It is. 117 00:06:15,000 --> 00:06:16,560 We don't have to be friends, just co -workers. 118 00:06:18,000 --> 00:06:19,100 Good morning, you two. 119 00:06:19,660 --> 00:06:21,340 Oh, Billy and Sarah, thanks. 120 00:06:21,700 --> 00:06:26,460 Oh, sorry about that. No, Maddie, I'm sorry for the way that I treated you. 121 00:06:26,840 --> 00:06:29,200 My mentor and I are working on my interpersonal skills. 122 00:06:29,860 --> 00:06:34,020 Well, I appreciate that, Sarah. So are we getting into that big class action 123 00:06:34,020 --> 00:06:36,200 today after we settle a child support case? 124 00:06:36,820 --> 00:06:39,700 Oh, I wouldn't know where Olympia handled that sort of stuff. 125 00:06:40,350 --> 00:06:43,390 Normally she doesn't, but Olympia met Paloma when she was volunteering her 126 00:06:43,390 --> 00:06:45,330 to help immigrants get small business licenses. 127 00:06:46,490 --> 00:06:51,110 You wondering if you need to volunteer your time to immigrants? Yes. Let's go. 128 00:06:52,090 --> 00:06:53,090 Maddie, we'll catch you up. 129 00:06:54,750 --> 00:06:58,430 For the past year, Paloma's been stuck in nasty post -divorce disputes. 130 00:06:58,850 --> 00:07:00,770 Mostly custodial over their son, Tenoch. 131 00:07:01,370 --> 00:07:04,130 Side note, it is an honor to be finishing each other's sentences. 132 00:07:04,470 --> 00:07:08,470 Paloma maintains primary physical custody while her moneybag's ex 133 00:07:08,490 --> 00:07:12,210 Bruno, maintains visitation rights. That's where the moneybags come from. 134 00:07:12,610 --> 00:07:16,410 Overseas business. We just found out he's been sheltering money in an 135 00:07:16,410 --> 00:07:19,150 account. Which is why today we're reopening the child support agreement. 136 00:07:19,350 --> 00:07:21,930 Never ceases to amaze me what men think we won't find out about. 137 00:07:22,360 --> 00:07:26,060 I'm sorry. I didn't catch that. Good thing there's always a paper trail. Some 138 00:07:26,060 --> 00:07:29,780 lead to Swiss bank accounts. My late husband's led to a casino on a cruise 139 00:07:30,020 --> 00:07:34,360 Believe you me, he took full advantage of the all -you -can -eat. And I don't 140 00:07:34,360 --> 00:07:35,279 mean the food. 141 00:07:35,280 --> 00:07:37,160 Well, this is less scandalous. 142 00:07:39,480 --> 00:07:41,800 It's about money on the surface. 143 00:07:42,740 --> 00:07:45,400 Under the surface, it's all about custody. 144 00:07:45,900 --> 00:07:49,020 So, highest stakes for everyone. All emotion, no logic. 145 00:07:49,260 --> 00:07:50,660 Any experience with custody cases? 146 00:07:56,140 --> 00:07:58,160 I'd like to call Madeline Kingston to the stand. 147 00:08:10,780 --> 00:08:14,320 In your own words, can you tell us why you and your husband are here today? 148 00:08:16,060 --> 00:08:21,540 Because my daughter Ellie is a drug addict, so we are requesting sole 149 00:08:21,540 --> 00:08:22,800 custody of our grandson. 150 00:08:26,650 --> 00:08:28,610 Maddie, any experience with custody cases? 151 00:08:29,750 --> 00:08:31,290 None, unfortunately. 152 00:08:32,490 --> 00:08:34,750 Oh, that's my grandson texting me. 153 00:08:35,230 --> 00:08:36,890 Can I call him back? Of course. 154 00:08:37,390 --> 00:08:40,549 Hopefully I can shut this down so we don't wind up in court again. 155 00:08:47,750 --> 00:08:49,010 Again, it's simple. 156 00:08:49,270 --> 00:08:52,870 If your client doesn't pay Miss Dillion the full amount of child support owed... 157 00:08:53,210 --> 00:08:57,030 I will file a petition to revoke his business license, driver's license, 158 00:08:57,210 --> 00:09:00,450 American and Spanish passports. She can't take my passports. 159 00:09:00,810 --> 00:09:01,810 Is that a challenge? 160 00:09:01,970 --> 00:09:06,290 Adam, do something. Mr. Cortez's financial situation has changed. If he 161 00:09:06,290 --> 00:09:09,430 afford to make the payments, of course he would. But all three Swiss bank 162 00:09:09,430 --> 00:09:12,510 accounts linked to his very lucrative exporting business are empty? 163 00:09:13,910 --> 00:09:17,950 That's right. We know about them. And if we end up back in court today, so will 164 00:09:17,950 --> 00:09:18,950 the judge. What the hell? 165 00:09:19,450 --> 00:09:20,950 I'm not giving you a single dime. 166 00:09:21,240 --> 00:09:24,700 And you can forget about seeing your family in Mexico next month. No way am I 167 00:09:24,700 --> 00:09:25,700 subsidizing that. 168 00:09:25,720 --> 00:09:27,260 Bruno, my father is sick. 169 00:09:27,660 --> 00:09:30,740 See you in court. 170 00:09:42,480 --> 00:09:43,480 Hold it. 171 00:09:45,080 --> 00:09:46,540 Grab a coffee? 172 00:09:46,920 --> 00:09:47,920 It's that time. 173 00:09:48,080 --> 00:09:49,080 It really is. 174 00:09:52,430 --> 00:09:53,590 What an awkward meeting. 175 00:09:55,050 --> 00:09:56,090 Our divorce case. 176 00:09:58,170 --> 00:09:59,930 So, how was your hang? 177 00:10:00,510 --> 00:10:01,510 Drew's still out. 178 00:10:01,730 --> 00:10:03,990 Okay, he's being picky. I respect that. 179 00:10:10,190 --> 00:10:14,110 Part of being a professional is recognizing when someone needs space for 180 00:10:14,110 --> 00:10:15,009 something personal. 181 00:10:15,010 --> 00:10:16,910 1 ,000 % get you. Great. 182 00:10:18,040 --> 00:10:21,380 Just to be crystal clear, you and Elijah have something personal? It's personal 183 00:10:21,380 --> 00:10:22,940 to ask, but it won't happen again. 184 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 But if it does, maybe we could do some super subtle yet super clear signal. 185 00:10:29,080 --> 00:10:30,880 The draw thing might be a little too subtle. 186 00:10:36,160 --> 00:10:39,400 From the looks of it, your ex -husband may not even show up. 187 00:10:45,840 --> 00:10:49,300 Sorry we're late, Your Honor. I'm Julian Markston, new legal counsel for Bruno 188 00:10:49,300 --> 00:10:50,300 Cortez. 189 00:11:02,540 --> 00:11:05,520 This is ridiculous. I am just stepping into the room like you suggested. 190 00:11:05,920 --> 00:11:09,780 I'm sorry, Your Honor, but opposing counsel is using the court to try to 191 00:11:09,780 --> 00:11:13,780 out some kind of personal vendetta. I am doing nothing of the sort. Ms. Lawrence 192 00:11:13,780 --> 00:11:16,800 just can't fathom something not being about her. You're saying that this is 193 00:11:16,800 --> 00:11:19,320 about me. Bruno needed counsel who knows what it's like to face someone 194 00:11:19,320 --> 00:11:20,700 vindictive during a divorce. 195 00:11:20,940 --> 00:11:22,120 Vindictive? Well, let me guess. 196 00:11:22,500 --> 00:11:24,180 You two used to be married. 197 00:11:24,700 --> 00:11:26,320 Ink can't drive fast enough. 198 00:11:26,940 --> 00:11:29,820 Just what this case needs, more marital drama. 199 00:11:30,320 --> 00:11:31,760 If we're up to me... 200 00:11:32,060 --> 00:11:35,860 I can flick you both out, but it's not up to me. Your clients get to pick their 201 00:11:35,860 --> 00:11:38,360 representation and waive any conflict of interest. 202 00:11:38,980 --> 00:11:40,340 So, have they? 203 00:11:40,860 --> 00:11:41,980 I know my client will. 204 00:11:42,940 --> 00:11:43,940 How about yours? 205 00:11:49,440 --> 00:11:52,420 Billy, I know you're angry, but can you just look and see if Simone Delgado is 206 00:11:52,420 --> 00:11:55,440 staring at me? She's not. You're not even looking. She totally is. 207 00:11:58,570 --> 00:12:00,650 She's been my nemesis. Since law school, you mentioned. 208 00:12:00,850 --> 00:12:04,230 She's just insufferable. Ever since she spent time clerking for the Supreme 209 00:12:04,230 --> 00:12:05,230 Court. 210 00:12:05,410 --> 00:12:08,570 I'm sure Julian picked her as his first year assist just to get under my skin. 211 00:12:09,610 --> 00:12:10,810 You probably heard about the mentorship. 212 00:12:11,090 --> 00:12:12,550 I can assure you that's not what happened. 213 00:12:12,890 --> 00:12:13,890 Sarah? 214 00:12:14,890 --> 00:12:16,130 Now this has got to be ugly. 215 00:12:17,270 --> 00:12:18,430 Hi. Hi. 216 00:12:18,830 --> 00:12:22,170 I can't believe it. We finally get to face off. 217 00:12:22,650 --> 00:12:25,770 Sarah was already a pro in law school. I was low -key intimidated. 218 00:12:26,250 --> 00:12:29,560 Really? I heard you clerked for the Supreme Court. Sounds pretty high -key. 219 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 Oh, stop. 220 00:12:31,100 --> 00:12:32,100 Agreed, stop. 221 00:12:32,260 --> 00:12:34,460 Anyway, I really look forward to getting to know you, Billy. 222 00:12:34,720 --> 00:12:37,660 And Sarah, I know you'll keep me on my toes. 223 00:12:37,860 --> 00:12:38,860 I definitely will. 224 00:12:40,460 --> 00:12:44,180 Girl to girl, you've got the teeniest bit of breath thing going on. Maybe just 225 00:12:44,180 --> 00:12:45,180 grab a minute till you have one. 226 00:12:48,700 --> 00:12:50,620 She actually seems really nice. 227 00:12:51,160 --> 00:12:52,860 All right, firewall set. 228 00:12:53,580 --> 00:12:57,020 Judge, we'll grant waivers on both sides. Get ready for Kramer versus 229 00:12:57,380 --> 00:12:58,640 Is that no case you worked on? 230 00:13:01,640 --> 00:13:03,240 Uh, oh, no, was it not? 231 00:13:07,920 --> 00:13:10,740 Your Honor, I assure you this is all a big misunderstanding. 232 00:13:10,940 --> 00:13:14,280 My client had no intention of hiding any money. 233 00:13:14,480 --> 00:13:18,380 Yet he stocked over $2 million in an account in the Caymans. Off advice from 234 00:13:18,380 --> 00:13:22,460 former accountant who is navigating complicated international tax laws. I'm 235 00:13:22,460 --> 00:13:26,380 going to give you the benefit of the doubt this time, Mr. Cortez, and only 236 00:13:26,380 --> 00:13:28,720 adjust the support according to the disemaster. 237 00:13:28,980 --> 00:13:31,000 Next time, there will be consequences. 238 00:13:31,620 --> 00:13:35,040 There won't be a next time. Thank you, Your Honor. There is one other issue, 239 00:13:35,160 --> 00:13:36,420 Your Honor, and it's a big one. 240 00:13:38,229 --> 00:13:42,150 Miss DeLeon has been driving a wedge between Mr. Cortez and his son. She's 241 00:13:42,150 --> 00:13:45,970 deliberately over -scheduling Tenoch during his time with my client. She 242 00:13:45,970 --> 00:13:49,690 help it if activities fall on his day. She violated the screen time provision 243 00:13:49,690 --> 00:13:53,150 the divorce agreement and bought Tenoch an Xbox, which stays at her house, so he 244 00:13:53,150 --> 00:13:57,130 never wants to leave. And worst of all, she's been bad -mouthing my client. 245 00:13:57,370 --> 00:14:01,290 A seven -year -old shouldn't know the meaning of the word affair, Your Honor. 246 00:14:01,290 --> 00:14:02,730 this true, Miss DeLeon? 247 00:14:03,230 --> 00:14:07,610 He overheard us arguing, but that's not why he didn't want to leave. It's 248 00:14:07,610 --> 00:14:12,250 because Bruno's too strict. Plus, he's always... You're just angry that I'm 249 00:14:12,250 --> 00:14:14,190 getting remarried and you're... That's enough. 250 00:14:15,930 --> 00:14:20,270 We'd like to move for full physical custody on the grounds of parental 251 00:14:20,270 --> 00:14:24,550 alienation. Bruno, what is the problem? Your Honor, my client has only ever... 252 00:14:24,550 --> 00:14:29,450 Order! I'm scheduling a custody hearing for next week. In the meantime... 253 00:14:30,080 --> 00:14:32,880 I'd like to hold a Lincoln hearing to hear from Tenoch Cortez. 254 00:14:33,600 --> 00:14:34,700 Court is adjourned. 255 00:14:38,140 --> 00:14:39,640 There were any questions, Tenoch? 256 00:14:40,090 --> 00:14:43,150 He's his child. Why would his parents put him through that? Paloma's just 257 00:14:43,150 --> 00:14:44,049 fighting back. 258 00:14:44,050 --> 00:14:45,530 I know, but no one will win. 259 00:14:45,790 --> 00:14:49,830 Then it's up to us to mitigate the damage. Which means we need to dig up 260 00:14:49,830 --> 00:14:53,770 dirt we possibly can against Bruno. Here's what we got from Paloma. Bruno 261 00:14:53,770 --> 00:14:58,010 Tenoch on a tight leash when Tenoch stays with him. He doesn't allow him to 262 00:14:58,010 --> 00:14:59,110 or text his mom. 263 00:14:59,390 --> 00:15:02,690 Now there's some alienation we can build on. He also looks down on Paloma's 264 00:15:02,690 --> 00:15:03,549 family in Mexico. 265 00:15:03,550 --> 00:15:04,610 Tell him that part too, Billy. 266 00:15:05,870 --> 00:15:10,170 He prevents Tenoch from having any relationship with them, and Paloma's 267 00:15:10,170 --> 00:15:11,149 is very sick. 268 00:15:11,150 --> 00:15:15,070 Now, all this comes from Paloma. Makes it a little bit fruit of the poisoned 269 00:15:15,070 --> 00:15:16,070 varietal tree. 270 00:15:16,190 --> 00:15:17,970 Billy has an angle. Super smart. 271 00:15:18,270 --> 00:15:19,270 You're going to be impressed. 272 00:15:21,300 --> 00:15:27,100 Bruno's behavior fits a pattern of authoritarian parenting that could cause 273 00:15:27,100 --> 00:15:28,160 lot of emotional damage. 274 00:15:28,400 --> 00:15:32,800 We got an objective third party to testify on this? Not an expert, but we 275 00:15:32,800 --> 00:15:34,140 use Tenoch's soccer coach. 276 00:15:34,460 --> 00:15:38,860 Apparently, Bruno's temper comes out at games, so the coach banned him from 277 00:15:38,860 --> 00:15:39,860 attending. 278 00:15:41,060 --> 00:15:44,080 We're hoping there was some kind of physical altercation between them, 279 00:15:44,140 --> 00:15:45,360 preferably one with blood spilled. 280 00:15:45,640 --> 00:15:47,240 Go talk to the coach. Yeah. 281 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 Maddie, wait. 282 00:15:52,350 --> 00:15:53,550 What do you think this means? 283 00:15:54,750 --> 00:15:56,770 Oh, I'm shocked. 284 00:15:57,430 --> 00:15:59,490 I don't know what to say or how to respond. 285 00:15:59,850 --> 00:16:00,930 You can always go with the question mark. 286 00:16:01,490 --> 00:16:06,350 Hey, Sarah, big mentor advice coming at you. Ready for it, ma 'am? From now on, 287 00:16:06,490 --> 00:16:11,430 when you want to speak, stop, count to five, then decide if it's appropriate or 288 00:16:11,430 --> 00:16:13,430 not. When in doubt, go with not. 289 00:16:24,560 --> 00:16:25,560 before they speak. 290 00:16:25,700 --> 00:16:26,780 Well, everyone but you. 291 00:16:34,380 --> 00:16:35,380 Want a mint? 292 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 No. 293 00:16:48,920 --> 00:16:52,700 Why? What? I'm just trying to make sure we present a united front. 294 00:16:53,230 --> 00:16:56,730 Plus, these ice flame bodega mints are extra strong, which we need because this 295 00:16:56,730 --> 00:16:58,890 whole school smells like mall perfume and preaching angst. 296 00:17:02,170 --> 00:17:05,710 Come on, just tell me what I need to do to make it good between us. Hey, guys. 297 00:17:06,970 --> 00:17:07,970 Simone. 298 00:17:08,550 --> 00:17:12,869 Of course you're here. I was just informing Coach Reyes that Mr. Cortez is 299 00:17:12,869 --> 00:17:14,130 him for assault and defamation. 300 00:17:14,569 --> 00:17:18,849 What? Yeah, so he's lawyering up, and he asked me to tell you that he's not 301 00:17:18,849 --> 00:17:20,970 speaking to anyone else from Jacobson Moore. 302 00:17:23,339 --> 00:17:24,339 Selling the coach. 303 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 Dirty move. 304 00:17:26,859 --> 00:17:28,500 Just doing what's best for my client. 305 00:17:29,440 --> 00:17:32,700 Um, you want me to go research? No, please stay. 306 00:17:34,540 --> 00:17:39,020 Tenoch, do your parents say nice things about each other or not nice things? 307 00:17:39,420 --> 00:17:41,220 I don't want Mommy to get in trouble. 308 00:17:42,820 --> 00:17:44,420 Ask the kid about the coach. 309 00:17:45,480 --> 00:17:48,280 Is that why you don't like going to stay at your dad's house? 310 00:17:48,600 --> 00:17:50,040 He doesn't have Xbox. 311 00:17:52,590 --> 00:17:55,850 Can you tell me about why your dad doesn't go to your soccer games anymore? 312 00:17:56,650 --> 00:17:57,810 Because of Coach Reyes. 313 00:17:58,470 --> 00:17:59,990 What happened with Coach Reyes? 314 00:18:00,230 --> 00:18:01,330 Daddy got mad at him. 315 00:18:01,610 --> 00:18:02,690 And what happened? 316 00:18:02,950 --> 00:18:04,770 He grabbed him and then they started fighting. 317 00:18:05,250 --> 00:18:06,590 It was really scary. 318 00:18:09,010 --> 00:18:12,230 The drugs make her very scary, unfortunately. 319 00:18:13,390 --> 00:18:18,790 When Ellie's off them, she's funny, smart, 320 00:18:19,310 --> 00:18:21,150 a caring mother. 321 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 Excellent baker. 322 00:18:24,080 --> 00:18:28,180 And isn't it true that she's off them now and has been for three months? 323 00:18:28,720 --> 00:18:29,720 That's what she says. 324 00:18:29,940 --> 00:18:31,480 And what her drug testing has shown. 325 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 Addicts know the way around those tests. 326 00:18:35,420 --> 00:18:37,200 They know the schedule. It's random. 327 00:18:37,600 --> 00:18:42,420 My grandson was born addicted to opioids after Ellie swore she was clean. 328 00:18:43,360 --> 00:18:46,180 Have you ever seen a newborn go through withdrawal, counselor? 329 00:18:48,220 --> 00:18:49,280 They convulse. 330 00:18:50,120 --> 00:18:51,400 Their limbs spasm. 331 00:18:52,430 --> 00:18:57,890 They cry a high -pitched wail, and I wasn't allowed to comfort Alfie to hold 332 00:18:57,890 --> 00:19:00,810 because they told me that might overstimulate him. 333 00:19:01,070 --> 00:19:04,830 So I sat there watching him suffer in that incubator. 334 00:19:06,970 --> 00:19:08,010 Six seizures. 335 00:19:10,410 --> 00:19:13,810 72 days. I'm sure that was painful. 336 00:19:14,230 --> 00:19:15,230 Painful. 337 00:19:18,990 --> 00:19:20,410 It was preventable. 338 00:19:22,160 --> 00:19:24,960 And I understand now that you are angry. 339 00:19:25,240 --> 00:19:26,260 Damn right I am. 340 00:19:26,460 --> 00:19:28,520 She keeps saying she's sober. 341 00:19:28,780 --> 00:19:33,220 And just five weeks ago, Alfie ended up in the emergency room with a burn on his 342 00:19:33,220 --> 00:19:35,360 arm. Tea kettle accident, she said it was. 343 00:19:35,600 --> 00:19:41,080 I don't know how an 18 -month -old climbs up on a counter by himself unless 344 00:19:41,080 --> 00:19:42,080 mother is high. 345 00:19:42,200 --> 00:19:43,500 Objection, Your Honor. Dad, make her stop. 346 00:19:52,780 --> 00:19:53,780 Still can't sleep? 347 00:19:54,080 --> 00:19:55,920 Well, clearly I'm in good company. 348 00:19:59,760 --> 00:20:01,420 Watching that little boy today. 349 00:20:02,640 --> 00:20:04,000 So long, scared. 350 00:20:06,220 --> 00:20:08,280 Brings back a lot, huh? 351 00:20:09,320 --> 00:20:10,440 About our case. 352 00:20:11,180 --> 00:20:12,800 Madeline, I can't go there. 353 00:20:19,920 --> 00:20:23,420 Darling, it... Three o 'clock in the morning and you're cleaning. 354 00:20:23,760 --> 00:20:26,800 You only clean when something's bothering you. 355 00:20:27,060 --> 00:20:30,380 Oh, it's nothing. I just want you out of all this. 356 00:20:31,480 --> 00:20:34,660 I assume you have a plan for snagging Julian's key card? 357 00:20:36,120 --> 00:20:37,140 I sure do. 358 00:20:37,600 --> 00:20:38,760 Nice and clean. 359 00:20:39,720 --> 00:20:40,860 Well, sort of. 360 00:20:51,840 --> 00:20:54,860 Here, let me get that clean for you. No, no, no. It's not necessary. 361 00:20:55,100 --> 00:20:56,880 Oh, yes, it is. Believe you me. 362 00:20:57,460 --> 00:21:02,000 Oh, now, I know things have been uneasy between the two of us, but I just want 363 00:21:02,000 --> 00:21:06,940 you to know I hold you in the highest esteem. And in order for any of us to 364 00:21:06,940 --> 00:21:10,800 good, we all have to look good. Just give me back my coat. Oh, thank you. 365 00:21:27,280 --> 00:21:28,420 Have a little coffee today? 366 00:21:28,760 --> 00:21:32,280 You have a big problem. Your client was caught at the airport trying to take 367 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Tenoch to Mexico. 368 00:21:33,620 --> 00:21:37,780 What? Yep, without my client's permission, which is technically... Oh, 369 00:21:37,800 --> 00:21:41,060 She wasn't trying to kidnap him. Oh, we'll see what Judge Coburn thinks. I'm 370 00:21:41,060 --> 00:21:42,120 setting up an emergency hearing. 371 00:21:42,500 --> 00:21:43,620 We're getting full custody. 372 00:22:06,570 --> 00:22:07,730 I thought you might need these. 373 00:22:11,670 --> 00:22:13,190 We haven't officially met. 374 00:22:14,390 --> 00:22:15,390 I'm Maddie. 375 00:22:15,730 --> 00:22:17,210 I work with Olympia. 376 00:22:17,630 --> 00:22:18,750 I messed up. 377 00:22:19,250 --> 00:22:21,410 Well, who hasn't? Not like this. 378 00:22:23,170 --> 00:22:24,350 You'd be surprised. 379 00:22:26,650 --> 00:22:27,910 Where were you going? 380 00:22:29,170 --> 00:22:30,450 My sister called. 381 00:22:31,190 --> 00:22:32,430 My dad's dying. 382 00:22:32,750 --> 00:22:35,910 He wanted to see Tenoch, and I wanted to see him. 383 00:22:36,440 --> 00:22:41,020 I didn't tell anyone because during my custody days, we're going to be back 384 00:22:41,020 --> 00:22:42,620 before he went to his dad's house. 385 00:22:44,080 --> 00:22:46,800 I really thought I was doing the right thing. 386 00:22:50,740 --> 00:22:54,380 Okay. A social worker is coming to stay with Tenoch. 387 00:22:54,840 --> 00:22:56,460 What? A stranger? 388 00:22:57,020 --> 00:23:00,060 The judge has set an emergency hearing for 2 p .m. Today? 389 00:23:00,500 --> 00:23:05,340 Cases involving the safety and security of minors, they go real fast. 390 00:23:05,820 --> 00:23:11,760 My son wasn't in danger. I never heard him. You know that, right, Olympia? I 391 00:23:11,760 --> 00:23:13,380 just wanted to visit my father. 392 00:23:13,740 --> 00:23:19,280 Wait a minute. If you didn't tell anybody that you were leaving, how did 393 00:23:19,280 --> 00:23:20,400 know? Good question. 394 00:23:21,380 --> 00:23:24,360 Do you or Tenoch have any tracking turned on for your devices? 395 00:23:24,860 --> 00:23:27,880 No. None that Bruno hacked into my account. 396 00:23:28,320 --> 00:23:32,980 Or maybe he's been watching me. You know, that there could be a bug. 397 00:23:33,240 --> 00:23:35,420 Oh, God. I'll have my team sweep your house. 398 00:23:35,710 --> 00:23:37,510 In the meantime, I'll try to get ahead of this with the judge. 399 00:23:38,410 --> 00:23:41,330 But I need you to be calm when we go back to court. 400 00:23:41,670 --> 00:23:43,590 Anything else will hurt your case. 401 00:23:43,950 --> 00:23:45,690 You cannot seem unstable. 402 00:23:46,550 --> 00:23:48,230 Maddie will bring you to the courthouse. 403 00:23:49,690 --> 00:23:51,230 And I hate doing this, Paloma. 404 00:23:52,490 --> 00:23:53,630 But I need your passport. 405 00:23:58,410 --> 00:24:02,730 If he's spying, that will help my case, right? 406 00:24:03,750 --> 00:24:07,970 They can't. Take him, right? They won't take him from me, right? 407 00:24:15,930 --> 00:24:18,450 Okay, so no bugs at Paloma's house. 408 00:24:19,630 --> 00:24:20,629 Now what? 409 00:24:20,630 --> 00:24:21,670 You tell Olympia. 410 00:24:22,650 --> 00:24:23,650 Really good thinking. 411 00:24:26,250 --> 00:24:27,590 Have you seen my mints? What? 412 00:24:28,270 --> 00:24:29,270 My mints. 413 00:24:29,670 --> 00:24:30,910 Simone must have stolen them. 414 00:24:31,130 --> 00:24:32,130 Are you serious? 415 00:24:32,320 --> 00:24:34,880 She would do that, make me self -conscious about my breath and then 416 00:24:34,880 --> 00:24:37,300 mints. I'm telling you, she's toxic. Oh, my God. 417 00:24:37,560 --> 00:24:40,400 Sarah, first it was me, then Maddie, now Simone. Wake up. 418 00:24:41,260 --> 00:24:42,320 You're the one who's toxic. 419 00:24:42,520 --> 00:24:43,520 Everyone knows it. 420 00:24:44,340 --> 00:24:45,380 Hi there, you two. 421 00:24:46,600 --> 00:24:50,120 I'm Moira. I live next door and head of the neighborhood watch. 422 00:24:50,560 --> 00:24:55,000 I try to keep an eye out for Paloma since she's a single mom and woman of 423 00:24:55,220 --> 00:24:56,220 What a queen. 424 00:24:57,050 --> 00:25:00,330 Does she know you're here? Just so you're aware, neighborhood watches tend 425 00:25:00,330 --> 00:25:03,430 aggressively ineffective, given that a non -binding citizen group with no legal 426 00:25:03,430 --> 00:25:05,810 standing usually is just a bastion for white supremacy. 427 00:25:06,450 --> 00:25:07,510 Paloma knows we're here. 428 00:25:08,750 --> 00:25:12,030 Well, I'm right next door if you need anything. 429 00:25:12,670 --> 00:25:13,670 Thank you. 430 00:25:15,570 --> 00:25:17,550 How's that taking a beat and thinking thing going? 431 00:25:27,150 --> 00:25:28,069 Where are you going? 432 00:25:28,070 --> 00:25:30,130 Why isn't Tinoch with the social worker? 433 00:25:30,450 --> 00:25:33,270 They didn't find any bugs, and I'm not leaving him with a stranger. 434 00:25:33,770 --> 00:25:37,330 We're just headed to the courthouse. I just wanted to get there early. Be 435 00:25:37,330 --> 00:25:39,650 with me. If you're thinking about leaving... I'm thinking about 436 00:25:41,030 --> 00:25:42,030 Bruno's powerful. 437 00:25:43,210 --> 00:25:44,530 What if they take him away? 438 00:25:49,190 --> 00:25:50,690 Please don't take him away, Mom. 439 00:25:51,310 --> 00:25:52,830 You're going to destroy our relationship. 440 00:25:53,310 --> 00:25:54,910 Drugs are destroying your relationship. 441 00:25:55,370 --> 00:25:56,370 I'm clean. 442 00:25:57,320 --> 00:25:58,320 Three months? 443 00:25:59,520 --> 00:26:00,520 One. 444 00:26:01,060 --> 00:26:05,700 Ever since the burn. But, Mom, I promise, you scared me enough. I'm done. 445 00:26:06,340 --> 00:26:07,480 I'm going to meetings. 446 00:26:07,780 --> 00:26:12,720 Great. When you put together a year... You can test me every single day. You 447 00:26:12,720 --> 00:26:15,940 have supervised visitation every single day. 448 00:26:26,730 --> 00:26:27,730 Miss Lovey. 449 00:26:30,350 --> 00:26:32,570 You keep it. 450 00:26:33,290 --> 00:26:37,790 For when Alfie comes back to live with you, it'll happen. 451 00:26:38,850 --> 00:26:40,870 It works if you work it. Yeah, I know. 452 00:27:07,729 --> 00:27:08,729 Oh, there you are. 453 00:27:09,310 --> 00:27:10,850 You need to leave the child with me. 454 00:27:11,230 --> 00:27:12,230 Where are you going? 455 00:27:13,670 --> 00:27:14,670 Paloma? 456 00:27:17,030 --> 00:27:18,210 Ma 'am, it's a regular time. 457 00:27:38,959 --> 00:27:42,160 Where on God's green earth is your client, Counselor? 458 00:27:49,060 --> 00:27:50,580 Counselor, is there some kind of a problem? 459 00:27:51,360 --> 00:27:54,560 Apologies, Your Honor, if we could just have 20 more minutes. Ms. DeLeon has 460 00:27:54,560 --> 00:27:55,459 been delayed. 461 00:27:55,460 --> 00:27:59,300 I'll give you 30 minutes, because that's when I'll be making my ruling, with or 462 00:27:59,300 --> 00:28:00,159 without Ms. 463 00:28:00,160 --> 00:28:01,940 DeLeon. Understood. Thank you, Your Honor. 464 00:28:06,400 --> 00:28:07,520 Simone, get to the curb. 465 00:28:08,129 --> 00:28:09,129 What's going on? 466 00:28:17,510 --> 00:28:20,530 Paloma, I know you're scared, but you've got to come out. 467 00:28:21,410 --> 00:28:22,590 Please, I want to help. 468 00:28:22,810 --> 00:28:23,970 Does he have a lovey? 469 00:28:24,770 --> 00:28:26,390 Anything to calm him down? 470 00:28:26,690 --> 00:28:30,130 He's behind there with soccer cards. He sorts them when he's upset. 471 00:28:30,630 --> 00:28:31,770 It's at my house. 472 00:28:39,840 --> 00:28:40,840 It's on its way. 473 00:28:46,540 --> 00:28:48,820 Your client is barricaded. No one said the word barricade. 474 00:28:49,160 --> 00:28:52,620 Barricade. Legal definition. No one can get in. She won't let anyone out. 475 00:28:54,020 --> 00:28:54,919 Hi, Julian. 476 00:28:54,920 --> 00:28:56,980 Yes, it's a barricade. It is not a barricade. 477 00:28:57,580 --> 00:29:00,220 Ma 'am, we need you out of there or we are calling the police. 478 00:29:00,680 --> 00:29:04,500 This is your final warning. Hey, slow down. Slow down. Don't call the cops 479 00:29:04,700 --> 00:29:08,520 Definitely call the cops right now. No, don't. It's escalating the situation. We 480 00:29:08,520 --> 00:29:11,380 need to keep the temperature down. There's a scared little kid in there. 481 00:29:11,920 --> 00:29:17,400 Loma, please, don't make a bad decision that could impact the rest of your life. 482 00:29:18,880 --> 00:29:20,340 You have to show up. 483 00:29:22,700 --> 00:29:23,700 Where is she? 484 00:29:24,420 --> 00:29:26,220 Counsel, have you heard from your client? 485 00:29:27,880 --> 00:29:31,760 As Mrs. Kingston has decided not to attend her own custody hearing, I have 486 00:29:31,760 --> 00:29:33,660 choice but to rule in favor of the plaintiff. 487 00:29:34,540 --> 00:29:35,540 Mr. and Mrs. Kingston? 488 00:29:36,030 --> 00:29:38,510 I hereby grant you sole legal and physical custody of your grandson, 489 00:29:39,230 --> 00:29:40,230 Alfred Edward Kingston. 490 00:29:44,330 --> 00:29:45,330 Thank you. 491 00:29:52,010 --> 00:29:53,430 Paloma, look at me. 492 00:29:56,630 --> 00:29:58,510 I've made a lot of mistakes in my life. 493 00:30:00,790 --> 00:30:02,970 But there's one I wish I could take back. 494 00:30:04,970 --> 00:30:06,410 Every single day. 495 00:30:08,930 --> 00:30:10,150 This is that moment. 496 00:30:13,710 --> 00:30:17,610 You've got to open that door and get to court. 497 00:30:25,630 --> 00:30:26,810 Oh, it's you again. 498 00:30:27,750 --> 00:30:30,690 You're here to give me a copy of White Fertility because I already own it. 499 00:30:31,670 --> 00:30:33,610 One, two, three, four, five. 500 00:30:34,670 --> 00:30:35,970 That's to notice, right? 501 00:30:38,210 --> 00:30:39,210 It is. 502 00:30:39,590 --> 00:30:43,150 And you're... a turpent. 503 00:30:44,190 --> 00:30:46,010 You spend a lot of time out here, huh? 504 00:30:46,210 --> 00:30:47,750 Well, I love to garden. 505 00:30:48,230 --> 00:30:49,230 Me too. 506 00:30:49,290 --> 00:30:51,470 Are those... tulips? 507 00:30:53,330 --> 00:30:54,330 Geraniums. 508 00:30:54,750 --> 00:30:55,750 Let me smell. 509 00:31:02,890 --> 00:31:05,630 What is that camera for, and why is it pointed directly at Paloma's house? 510 00:31:07,230 --> 00:31:10,390 You're in violation of New York surveillance law, so if you'd rather not 511 00:31:10,390 --> 00:31:12,830 can just subpoena the contents of your camera and press charges. 512 00:31:14,730 --> 00:31:15,730 Wait! 513 00:31:18,670 --> 00:31:23,090 Your Honor, I just got word that Bruno paid a neighbor to spy on Paloma with a 514 00:31:23,090 --> 00:31:26,660 hidden camera. That's... How he knew that she was leaving. This is 515 00:31:26,700 --> 00:31:30,940 She tried to kidnap his son. Apparently, she is barricaded. She is not 516 00:31:30,940 --> 00:31:33,040 barricaded. And how about invasion of privacy? 517 00:31:33,340 --> 00:31:35,940 That's something you should know plenty about. What's that supposed to mean? 518 00:31:36,040 --> 00:31:39,860 Let's keep it civil. Oh, you know exactly what that is. Counselors, this 519 00:31:39,860 --> 00:31:43,960 last warning. Julian, the pen. What the hell are you even talking about? That's 520 00:31:43,960 --> 00:31:47,540 enough. I am holding you both in contempt of court. Officer. 521 00:31:47,800 --> 00:31:50,940 Judge. Please take Ms. Lawrence and Mr. Markston into custody. 522 00:31:56,460 --> 00:31:58,160 I can't believe you. Me? 523 00:31:58,640 --> 00:32:02,120 Oh, you're going to put this on me? If you hadn't pointed out... You called me 524 00:32:02,120 --> 00:32:04,820 vindictive. We wouldn't leave you. You said this was personal. What the 525 00:32:04,820 --> 00:32:11,300 hell are we doing? 526 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 Look at us. 527 00:32:15,380 --> 00:32:17,980 We're just as bad as Paloma and Brown. 528 00:32:18,600 --> 00:32:19,600 Oh, I know. 529 00:32:20,820 --> 00:32:22,860 And to end up here as a mother. 530 00:32:25,480 --> 00:32:26,480 I know. 531 00:32:32,460 --> 00:32:39,400 It must have been tough watching Bruno in there fight so hard for 532 00:32:39,400 --> 00:32:42,940 his son the way your dad should have. 533 00:32:47,920 --> 00:32:49,440 I don't want to fight. 534 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 Me neither. 535 00:32:52,260 --> 00:32:54,260 So much ugly stuff has happened. 536 00:32:54,920 --> 00:32:59,680 Can we... Can we put it behind us? Start fresh? 537 00:33:00,720 --> 00:33:02,940 Whatever you need from my finances? 538 00:33:03,180 --> 00:33:04,380 I don't want your finances. 539 00:33:05,000 --> 00:33:06,640 I just want honesty. 540 00:33:09,600 --> 00:33:10,920 From this point forward? 541 00:33:11,960 --> 00:33:12,960 Done. 542 00:33:15,120 --> 00:33:17,620 So, no more looking back? 543 00:33:22,820 --> 00:33:23,880 We're here, Judge. 544 00:33:27,760 --> 00:33:29,500 Where the hell is everybody else? 545 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 Pardon my French. 546 00:33:31,740 --> 00:33:35,280 Had to throw your friend's frickin' frack in a jail cell for contempt of 547 00:33:35,440 --> 00:33:36,700 Let them cool off. 548 00:33:36,920 --> 00:33:40,700 Officer, go spring those honorable members of the New York Bar from the 549 00:33:40,700 --> 00:33:43,520 and tell them they have an hour to reach a settlement. 550 00:33:47,340 --> 00:33:50,020 So you really like sorting those soccer cards, huh? 551 00:33:50,240 --> 00:33:55,220 Yeah, I sort them by the players' positions, and then the pages are in 552 00:33:55,220 --> 00:34:00,980 team, and then your duplicate cards go behind each other so I can see exactly 553 00:34:00,980 --> 00:34:01,980 what you have. 554 00:34:02,480 --> 00:34:06,800 Do you feel more cozy and kind of calm when you do it? 555 00:34:07,360 --> 00:34:08,659 Yeah, I guess so. 556 00:34:09,699 --> 00:34:12,260 And how do you feel at your mom and dad's houses? 557 00:34:12,960 --> 00:34:15,460 Is there one that feels more like this? 558 00:34:17,080 --> 00:34:18,080 Cozy. Calm. 559 00:34:19,000 --> 00:34:22,739 I just want him to stop fighting. That's all I want in the whole world. 560 00:34:23,540 --> 00:34:27,219 And if it's my fault, I'll do something different. 561 00:34:31,840 --> 00:34:35,100 Look, I'm going to tell you something that my father tried to teach me a long 562 00:34:35,100 --> 00:34:36,100 time ago. 563 00:34:36,400 --> 00:34:39,320 But I may not have actually learned it until today. 564 00:34:42,920 --> 00:34:43,940 You can be right. 565 00:34:45,670 --> 00:34:46,790 Or you can be happy. 566 00:34:48,250 --> 00:34:49,250 Choose your kid. 567 00:34:49,810 --> 00:34:51,710 Move forwards, not backwards. 568 00:34:52,550 --> 00:34:54,469 This is a fair agreement. 569 00:34:54,870 --> 00:34:58,930 50 -50 custody, a good financial settlement, and mandated parenting 570 00:34:59,770 --> 00:35:01,230 For both of you. 571 00:35:06,450 --> 00:35:08,510 Personally, I'd rather be happy than right. 572 00:35:09,350 --> 00:35:10,350 Every time. 573 00:35:28,360 --> 00:35:30,080 Okay. You were right. 574 00:35:30,660 --> 00:35:31,940 Simone did steal your mints. 575 00:35:33,080 --> 00:35:34,080 Hmm. 576 00:35:34,220 --> 00:35:35,220 Did you hear me? 577 00:35:36,180 --> 00:35:37,180 You were right. 578 00:35:38,080 --> 00:35:39,038 I don't care. 579 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 About being right? 580 00:35:40,940 --> 00:35:41,940 Are you feeling okay? 581 00:35:42,360 --> 00:35:44,440 No. I feel toxic. 582 00:35:45,420 --> 00:35:46,940 Because I have been to you. 583 00:35:47,280 --> 00:35:48,600 And you mean a lot to me. 584 00:35:48,980 --> 00:35:53,240 So I don't care about being right. I care about making it up to you. 585 00:35:53,900 --> 00:35:54,900 You're not toxic. 586 00:35:55,450 --> 00:35:57,650 I was hurt. And you have every right to be. 587 00:35:58,890 --> 00:36:03,670 Billy, you're my mentor. 588 00:36:04,910 --> 00:36:11,730 And being nice, or my muse, or I don't know what to call you, but you are one 589 00:36:11,730 --> 00:36:14,030 the most important relationships in my life. 590 00:36:14,790 --> 00:36:17,810 So whatever I have to do to make it better, I will. 591 00:36:20,230 --> 00:36:21,370 Should we just start over? 592 00:36:21,830 --> 00:36:24,030 I would love that. Yeah, I... 593 00:36:31,180 --> 00:36:32,180 Okay, let it out. 594 00:36:32,420 --> 00:36:37,660 I knew Simone hated me. I knew it. I'm her nemesis. I'm that bitch's worst 595 00:36:37,660 --> 00:36:39,180 nightmare. Yes. 596 00:36:39,700 --> 00:36:42,100 And I'm totally unclear what we're celebrating. 597 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 Oh, my gosh. 598 00:36:43,720 --> 00:36:46,000 But you did good work today, Sarah. 599 00:36:48,520 --> 00:36:50,960 Thanks. You gave me great advice. 600 00:36:53,280 --> 00:36:56,920 And I have to say, that whole five -second rule really helped me. 601 00:37:06,090 --> 00:37:06,629 Oh, hey. 602 00:37:06,630 --> 00:37:09,290 Hey. So listen, I got your text. 603 00:37:14,070 --> 00:37:16,430 Oh my God, Olympia, that wasn't meant for you. 604 00:37:19,370 --> 00:37:23,770 Of course it wasn't. That's what I was coming to tell you. 605 00:37:24,370 --> 00:37:25,510 Resigned it to the right woman. 606 00:37:27,570 --> 00:37:31,050 So, the jury reached the verdict, huh? 607 00:37:31,990 --> 00:37:33,130 The jury had a good time. 608 00:37:33,590 --> 00:37:34,650 I'm happy for you. 609 00:37:43,720 --> 00:37:44,720 You rep me out? 610 00:37:46,900 --> 00:37:47,900 Oh, come on. 611 00:37:48,300 --> 00:37:52,280 Sarah was an absolute beast in law school, so I couldn't resist getting a 612 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 baby job in. 613 00:37:53,440 --> 00:37:54,440 Minimal impact. 614 00:37:54,780 --> 00:37:56,020 You were doing the same thing. 615 00:37:56,480 --> 00:37:57,480 What do you mean? 616 00:37:57,740 --> 00:37:59,860 Being all friendly to me just to get under her skin. 617 00:38:00,520 --> 00:38:01,800 Yeah, fair. 618 00:38:02,340 --> 00:38:03,880 But Sarah and I worked it out. 619 00:38:04,380 --> 00:38:05,380 Cool. 620 00:38:05,760 --> 00:38:07,280 I'm all about clean slates. 621 00:38:07,880 --> 00:38:11,020 Admit it was a barricade and we'll start over. It was not a barricade. There was 622 00:38:11,020 --> 00:38:13,600 clearly no weapon. Hostage situations have weapons. 623 00:38:14,300 --> 00:38:16,340 Barricades are boundaries. I double -checked my work. 624 00:38:18,160 --> 00:38:21,320 I could explain the difference in detail over a drink. 625 00:38:23,160 --> 00:38:25,520 Or are you worried that your work wife won't like it? 626 00:38:39,220 --> 00:38:40,960 Hello, my darling Allison. 627 00:38:41,820 --> 00:38:42,820 Hello. 628 00:38:43,800 --> 00:38:44,800 Hi, buddy. 629 00:38:45,800 --> 00:38:50,300 Oh, I don't recognize this phone number. Pick up. Always pick up. Okay. 630 00:38:51,180 --> 00:38:52,180 Hello? 631 00:38:52,820 --> 00:38:55,780 Yes, this is Ellie Kingston's father. 632 00:38:56,060 --> 00:38:57,060 Do we need a sitter? 633 00:38:58,100 --> 00:38:59,880 Edwin, where is he? 634 00:39:27,020 --> 00:39:29,660 I got an email this morning before the funeral. 635 00:39:30,000 --> 00:39:36,780 From? Some guy named Joey who said he was a close friend of 636 00:39:36,780 --> 00:39:39,700 Ellie's and he would like to talk to us. 637 00:39:40,260 --> 00:39:42,080 About? I didn't write back. 638 00:39:42,980 --> 00:39:49,660 I wanted to talk to you in case it's... Alfie's father. 639 00:40:00,940 --> 00:40:01,940 What are you doing? 640 00:40:05,280 --> 00:40:07,060 You told me you couldn't find the email. 641 00:40:09,780 --> 00:40:12,800 I just needed some more time to think. 642 00:40:13,140 --> 00:40:15,300 You can't write him back. End of story. 643 00:40:16,020 --> 00:40:16,999 Slow down. 644 00:40:17,000 --> 00:40:18,260 No, no, he's an addict. 645 00:40:18,540 --> 00:40:20,320 An addict caused chaos. 646 00:40:21,140 --> 00:40:25,040 So I don't let you think? No, not when your mind is made up. You're a bull in a 647 00:40:25,040 --> 00:40:27,320 china shop. Who cares what anyone else says? 648 00:40:27,920 --> 00:40:29,820 And... What? 649 00:40:30,570 --> 00:40:32,870 We can't go through another custody battle. 650 00:40:33,210 --> 00:40:35,510 Agreed. I wish we didn't go through this one. 651 00:40:36,590 --> 00:40:37,590 Edwin. 652 00:40:40,630 --> 00:40:42,950 Do you blame me for Ellie's death? 653 00:40:44,410 --> 00:40:45,710 Oh, Madeline. 654 00:40:46,890 --> 00:40:48,410 Of course not. 655 00:40:48,910 --> 00:40:49,910 Say it. 656 00:40:51,490 --> 00:40:55,230 Do you blame me for Ellie's death? 657 00:40:55,550 --> 00:40:59,370 It's just that if we hadn't pushed so hard for custody... What? 658 00:40:59,930 --> 00:41:00,930 Whee, Edwin. 659 00:41:01,850 --> 00:41:03,370 It was me. 660 00:41:05,170 --> 00:41:08,950 Do you blame me? 661 00:41:12,470 --> 00:41:13,550 Sometimes. 50799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.