All language subtitles for Marshals.S01E01.Piya.Wiconin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,108 --> 00:00:26,943 �D�nde est� el resto del equipo? 2 00:00:27,327 --> 00:00:28,428 Ese es el cerdo de Roner ladrando. 3 00:00:28,662 --> 00:00:31,332 Hay que hallarlo y salir de aqu�. Vamos. Conmigo, vamos. 4 00:00:48,365 --> 00:00:49,190 Monica. 5 00:00:49,424 --> 00:00:50,509 �Monica? 6 00:00:51,510 --> 00:00:52,803 Monica, �d�nde est�s? 7 00:00:54,054 --> 00:00:56,181 �Monica? �Monica! 8 00:02:12,257 --> 00:02:13,550 M�s vale que te muevas... 9 00:02:14,760 --> 00:02:16,428 o ver�s lo cruel que es la vida. 10 00:03:08,438 --> 00:03:10,665 Llegu� tarde. Otra vez. 11 00:03:10,899 --> 00:03:12,417 El corral necesita reparaciones. 12 00:03:12,651 --> 00:03:14,152 Hazlo despu�s de clases. 13 00:03:14,569 --> 00:03:16,171 El corral tendr� que esperar. 14 00:03:16,405 --> 00:03:18,465 Voy a dormir en casa de Deebo por la reuni�n. 15 00:03:18,699 --> 00:03:21,509 - �Qu� reuni�n? - La de la protesta... 16 00:03:21,743 --> 00:03:24,262 contra la mina que va a verter toxinas en Broken Rock. 17 00:03:24,496 --> 00:03:25,847 Este rancho es nuestra lucha. 18 00:03:26,081 --> 00:03:27,474 Tengo que irme. 19 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 �Y t� desayuno? 20 00:03:36,007 --> 00:03:38,301 Tate, espera. 21 00:03:44,808 --> 00:03:47,686 Mira, s� que tu mam� era mejor en todo esto. 22 00:03:57,779 --> 00:03:59,823 Sabes, esto es tierra de la reserva. 23 00:04:00,407 --> 00:04:02,842 T�cnicamente, un Marshal no tiene jurisdicci�n aqu�. 24 00:04:03,076 --> 00:04:05,261 Bien, porque, t�cnicamente, lo que hago por ti... 25 00:04:05,495 --> 00:04:06,872 es totalmente ilegal. 26 00:04:08,290 --> 00:04:11,601 Por tu culpa me balearon, me volaron y casi me arman consejo de guerra. 27 00:04:11,835 --> 00:04:13,186 Estamos a mano. 28 00:04:13,420 --> 00:04:15,563 Tate, �puede hablarle as� a su antiguo l�der? 29 00:04:15,797 --> 00:04:17,148 Choca con la autoridad. 30 00:04:17,382 --> 00:04:19,400 Haz que la pase bien, Cal. Lo necesita. 31 00:04:19,634 --> 00:04:22,529 �Dos SEAL con explosivos para aplanar las Rocosas? 32 00:04:22,763 --> 00:04:24,848 Ni tu viejo puede arruinar esa diversi�n. 33 00:04:27,976 --> 00:04:29,895 Parece que te dieron una buena. 34 00:04:30,729 --> 00:04:34,024 - T�mate un descanso, hombre. - No hay d�as libres en el rancho. 35 00:04:35,275 --> 00:04:37,669 De derribar puertas a empacar heno. 36 00:04:37,903 --> 00:04:40,129 Qu� manera de "evolucionar o morir". 37 00:04:40,363 --> 00:04:42,799 No puedo creer que ning�n matrimonio te haya durado. 38 00:04:43,033 --> 00:04:44,801 Siempre apuntando a la yugular, ya veo. 39 00:04:45,035 --> 00:04:46,203 Ub�cate, marinero. 40 00:04:46,995 --> 00:04:48,221 �Cu�nto te debo por esto? 41 00:04:48,455 --> 00:04:50,348 Cortes�a del adicto al que se los quit�. 42 00:04:50,582 --> 00:04:53,502 Pero �te importa decirme qu� planeas volar? 43 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 �Est�s checando que est� bien? 44 00:04:56,588 --> 00:04:58,356 Con toda la metralla que recibiste... 45 00:04:58,590 --> 00:05:00,842 es m�s bien algo como "no dejar a nadie atr�s". 46 00:05:01,843 --> 00:05:04,070 Bueno, si de verdad quieres acompa�arme... 47 00:05:04,304 --> 00:05:05,889 te voy a poner a trabajar. 48 00:05:08,266 --> 00:05:10,702 Me mud� aqu� hace tres meses para formar este equipo... 49 00:05:10,936 --> 00:05:12,938 y todav�a no entiendo esta forma de vida. 50 00:05:13,313 --> 00:05:15,857 En serio, �qu� haces aqu� todo el d�a? 51 00:05:16,942 --> 00:05:18,710 Trabajar la tierra, cuidar el ganado. 52 00:05:18,944 --> 00:05:20,378 La ganader�a est� en mi sangre. 53 00:05:20,612 --> 00:05:22,338 Todos esos a�os de derribar puertas... 54 00:05:22,572 --> 00:05:26,159 y nunca mencionaste que eras un Rockefeller de Montana. 55 00:05:26,451 --> 00:05:28,411 Esa era la mejor parte de ser un SEAL. 56 00:05:29,871 --> 00:05:31,957 Ser un Dutton no importaba en los equipos. 57 00:05:43,176 --> 00:05:45,194 Disparas mejor que cuando �ramos compa�eros. 58 00:05:45,428 --> 00:05:46,696 S�, bueno, necesito serlo. 59 00:05:46,930 --> 00:05:49,324 Un equipo de Marshals es una navaja t�ctica suiza. 60 00:05:49,558 --> 00:05:50,408 �S�? 61 00:05:50,642 --> 00:05:52,869 - �Aplastando muchos cr�neos? - S�. Pandillas... 62 00:05:53,103 --> 00:05:54,912 y c�rteles, guerreros raciales. 63 00:05:55,146 --> 00:05:57,999 Puede parecer tierra de Dios, pero el diablo anda suelto. 64 00:05:58,233 --> 00:05:59,876 Por eso estoy en paz en este rancho. 65 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 S�. Un SEAL en paz... eso s� es nuevo. 66 00:06:03,238 --> 00:06:04,739 S�lo dime que no ves fantasmas. 67 00:06:08,535 --> 00:06:10,219 Mi tiempo despu�s de los equipos... 68 00:06:10,453 --> 00:06:12,205 no fue tranquilo como el tuyo, �s�? 69 00:06:12,998 --> 00:06:14,682 Triturando pastillas y dando golpes. 70 00:06:14,916 --> 00:06:17,644 O sea, me volv� un caos total despu�s de la Marina... 71 00:06:17,878 --> 00:06:19,921 pero los Marshals fueron mi salvaci�n. 72 00:06:21,089 --> 00:06:23,858 Y supongo que t� tienes tus propios demonios que vencer... 73 00:06:24,092 --> 00:06:26,678 y yo bien podr�a ocupar a otro derribador de puertas. 74 00:06:28,305 --> 00:06:31,308 Mi vida ha sido "mata o muere" demasiado tiempo, amigo. 75 00:06:33,059 --> 00:06:35,520 De acuerdo. Es justo. 76 00:06:39,190 --> 00:06:40,708 Pero s� podr�a pedirte un favor. 77 00:06:40,942 --> 00:06:41,959 Tengo dos fugitivos... 78 00:06:42,193 --> 00:06:45,238 escondidos al este del viejo rancho de tu familia. No los ubico. 79 00:06:46,281 --> 00:06:49,200 Quiz�s usan la vieja caba�a donde caz�bamos borregos. 80 00:06:49,534 --> 00:06:52,053 Pero la vida silvestre y el terreno lo hacen imposible... 81 00:06:52,287 --> 00:06:53,455 para novatos como t�. 82 00:06:55,707 --> 00:06:57,642 No faltan formas de morir en Montana. 83 00:06:57,876 --> 00:06:59,085 Eso explica mucho de ti. 84 00:06:59,753 --> 00:07:01,755 Pero s� ser�a bueno atrapar a esos tipos. 85 00:07:02,839 --> 00:07:04,674 Est�n atacando a mujeres de la reserva. 86 00:07:06,760 --> 00:07:07,928 Yo manejo. 87 00:07:10,889 --> 00:07:12,281 HOTEL Y CASINO PAINTED HORSE 88 00:07:12,515 --> 00:07:13,491 se�or Presidente... 89 00:07:13,725 --> 00:07:15,284 el anuncio de la mina es ma�ana. 90 00:07:15,518 --> 00:07:17,995 La secretaria del Interior aterrizar� a las 9:30... 91 00:07:18,229 --> 00:07:20,373 har� sus declaraciones en el sitio de la mina... 92 00:07:20,607 --> 00:07:22,817 y luego regresar� a Washington a las 11:00. 93 00:07:23,526 --> 00:07:27,004 Bueno, el saqueo y el pillaje son m�s eficientes que antes. 94 00:07:27,238 --> 00:07:29,173 El Gobierno obtiene imanes para celulares... 95 00:07:29,407 --> 00:07:31,843 y Roca Quebrada obtiene una tasa de c�ncer m�s alta. 96 00:07:32,077 --> 00:07:34,262 Los minerales raros no est�n en nuestra tierra. 97 00:07:34,496 --> 00:07:36,180 - No hay argumento. - Est� en el r�o... 98 00:07:36,414 --> 00:07:38,224 donde nuestros ancestros abrevaban. 99 00:07:38,458 --> 00:07:40,977 Las pol�ticas de Estados Unidos han vertido un flujo constante... 100 00:07:41,211 --> 00:07:43,229 de venenos sobre nuestro pueblo. 101 00:07:43,463 --> 00:07:46,441 Usar un r�o indica que se les acaba la imaginaci�n... 102 00:07:46,675 --> 00:07:48,426 pero no la crueldad. 103 00:07:58,561 --> 00:08:00,580 Claro que no. No me subo a esa bestia, Cal. 104 00:08:00,814 --> 00:08:02,957 Derribaste a un capo de Sinaloa... 105 00:08:03,191 --> 00:08:04,693 �pero le temes a los caballos? 106 00:08:05,944 --> 00:08:07,712 Bueno, esto ser� divertido. 107 00:08:07,946 --> 00:08:10,006 Vine a aplastar cr�neos, no a un rodeo, jefe. 108 00:08:10,240 --> 00:08:12,508 La �nica forma de cruzar esta tierra es a caballo. 109 00:08:12,742 --> 00:08:14,536 Kayce, te presento a mis Marshals. 110 00:08:14,869 --> 00:08:16,830 Andrea, Miles, Belle. 111 00:08:17,580 --> 00:08:18,556 Ahora, escuchen. 112 00:08:18,790 --> 00:08:20,975 Las �rdenes son para John King y Tyler White... 113 00:08:21,209 --> 00:08:23,644 y la ruta que tomaremos est� llena de osos pardos... 114 00:08:23,878 --> 00:08:25,813 y serpientes de cascabel y derrumbes... 115 00:08:26,047 --> 00:08:27,841 as� que Kayce est� a cargo. 116 00:08:31,177 --> 00:08:33,654 Ser� una traves�a dif�cil. 117 00:08:33,888 --> 00:08:35,615 El riesgo es que tu caballo se asuste. 118 00:08:35,849 --> 00:08:38,934 - �Dices que podr�a tirarme? - Si sus orejas le funcionan. 119 00:08:40,437 --> 00:08:42,938 Tira de las riendas para frenar, patea para avanzar. 120 00:08:45,734 --> 00:08:48,695 - �Quieres que te ayude a subir? - Ser�a lo �ltimo que har�as. 121 00:08:59,664 --> 00:09:02,391 Cal nunca dijo que era amigo de Kayce Dutton. 122 00:09:02,625 --> 00:09:04,002 �Hay algo especial en �l? 123 00:09:04,419 --> 00:09:07,146 Cari�o, �has investigado algo sobre tu nuevo pueblo? 124 00:09:07,380 --> 00:09:09,690 Montana es un desv�o, no un hogar. 125 00:09:09,924 --> 00:09:12,860 Los Dutton tuvieron el rancho m�s grande por generaciones. 126 00:09:13,094 --> 00:09:14,987 Kayce lo vendi� a mi tribu el a�o pasado. 127 00:09:15,221 --> 00:09:16,948 Su pap� era el Gobernador que mataron... 128 00:09:17,182 --> 00:09:19,367 su hermano Jamie es el Fiscal que desapareci�. 129 00:09:19,601 --> 00:09:21,285 �Te suena algo de esto? 130 00:09:21,519 --> 00:09:24,105 No, pero me gusta su sombrero. 131 00:09:30,153 --> 00:09:32,572 La caba�a est� justo detr�s de esa cresta. 132 00:09:32,864 --> 00:09:34,699 Bien. �Te pica ese dedo para disparar? 133 00:09:35,158 --> 00:09:37,368 Mis d�as de correr hacia el fuego terminaron. 134 00:09:38,536 --> 00:09:40,580 Bueno, amigos. Vamos a sacudir el �rbol. 135 00:10:22,288 --> 00:10:23,331 �Se escapa! 136 00:10:30,839 --> 00:10:32,132 �Marshals Federales! 137 00:10:36,094 --> 00:10:37,387 �Arre! 138 00:11:07,250 --> 00:11:08,585 Tenemos que adelantarnos. 139 00:11:49,959 --> 00:11:53,312 Me haces quedar mal con tu equipo y luego me traes a un lugar as�. 140 00:11:53,546 --> 00:11:56,565 Cal escogi� este sitio porque los corrales no sirven licor. 141 00:11:56,799 --> 00:11:59,235 Veo que el gusto de Belle es m�s de cinco estrellas... 142 00:11:59,469 --> 00:12:00,820 que de un bar de mala muerte. 143 00:12:01,054 --> 00:12:02,488 Montaste muy bien al caballo. 144 00:12:02,722 --> 00:12:04,991 �Eres de aqu�? Me pareces familiar. 145 00:12:05,225 --> 00:12:07,493 - Me dicen eso mucho. - Belle era de la ATF. 146 00:12:07,727 --> 00:12:09,328 Se uni� a nosotros hace dos meses. 147 00:12:09,562 --> 00:12:12,523 Especialista en encubiertos, as� que guarda sus cartas cerca. 148 00:12:14,234 --> 00:12:15,668 - Estoy bien. - Mi pap� me dijo: 149 00:12:15,902 --> 00:12:17,628 "No conf�es en un Polic�a que no bebe"... 150 00:12:17,862 --> 00:12:19,380 y lo mismo aplica a los vaqueros. 151 00:12:19,614 --> 00:12:20,823 �Tu pap� es Polic�a? 152 00:12:21,366 --> 00:12:23,592 �Eres Marshal para impresionarlo o desafiarlo? 153 00:12:23,826 --> 00:12:24,844 Para vengarlo. 154 00:12:25,078 --> 00:12:27,538 Gracias por ese vistazo a tu perfil psicol�gico. 155 00:12:37,257 --> 00:12:40,526 Nuestras t�cnicas no son para secuestrar rocolas. 156 00:12:40,760 --> 00:12:41,819 Cada vez es m�s claro... 157 00:12:42,053 --> 00:12:43,888 por qu� te echaron de tu unidad en D.C. 158 00:12:44,847 --> 00:12:47,533 Cari�o, hay tres cosas que no se hacen en Montana. 159 00:12:47,767 --> 00:12:49,035 Acariciar un b�falo... 160 00:12:49,269 --> 00:12:51,203 intentar beber m�s que un canadiense... 161 00:12:51,437 --> 00:12:53,356 y meterte con la m�sica de los vaqueros. 162 00:12:56,776 --> 00:12:58,002 Esa es mi se�al para irme. 163 00:12:58,236 --> 00:12:59,462 No. Oye, todos deber�amos... 164 00:12:59,696 --> 00:13:02,298 porque el mitin de ma�ana podr�a ser un polvor�n y... 165 00:13:02,532 --> 00:13:04,592 Broken Rock ir� en masa, los locales tambi�n. 166 00:13:04,826 --> 00:13:07,078 - Podr�a ponerse feo. - Mi hijo va a estar all�. 167 00:13:08,621 --> 00:13:11,124 Puedo ser ojos y o�dos extra s� los necesitas. 168 00:13:11,624 --> 00:13:13,293 S�lo por esta vez. 169 00:13:14,919 --> 00:13:16,103 Te voy a nombrar adjunto. 170 00:13:16,337 --> 00:13:17,255 Ten. 171 00:13:18,464 --> 00:13:21,301 Bienvenido a los Marshals Federales. 172 00:13:36,482 --> 00:13:37,792 No he estado tan rebasado... 173 00:13:38,026 --> 00:13:39,819 desde esa misi�n que hicimos en J-Bad. 174 00:13:41,321 --> 00:13:43,255 Veo que no te van a superar en armas. 175 00:13:43,489 --> 00:13:44,632 �A�n tienes permiso? 176 00:13:44,866 --> 00:13:47,201 Renunci� a mi placa, no a ser de Montana. 177 00:13:54,500 --> 00:13:55,684 �Qu� hay con las fotos? 178 00:13:55,918 --> 00:13:59,005 V�ctimas de c�ncer por toxinas vertidas en la reserva. 179 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 Tate. 180 00:14:11,434 --> 00:14:13,035 �Marshal Federal? 181 00:14:13,269 --> 00:14:14,078 �Qu� haces? 182 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 S�lo ayudo a Cal. 183 00:14:16,397 --> 00:14:18,124 - Tienes que irte a casa, amigo. - �Qu�? 184 00:14:18,358 --> 00:14:19,525 Necesito estar aqu�. 185 00:14:20,318 --> 00:14:21,569 Podr�a ponerse violento. 186 00:14:21,819 --> 00:14:24,547 �Desde cu�ndo te preocupa que est� expuesto a la violencia? 187 00:14:24,781 --> 00:14:26,449 Desde todo lo que hemos pasado. 188 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Vete a casa. 189 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 �Despu�s de todo lo que sufri� mam�? 190 00:14:31,245 --> 00:14:33,180 T� deber�as estar liderando la lucha aqu�... 191 00:14:33,414 --> 00:14:35,208 no ondeando la bandera blanca. 192 00:14:57,397 --> 00:15:00,541 - Ya lleg� el jefe. - Yo soy tu jefe, no Gifford. 193 00:15:00,775 --> 00:15:03,627 S�lo uno fue nombrado por el Presidente. �Cu�ndo lo dir�? 194 00:15:03,861 --> 00:15:05,421 Harry, �qu� te trae desde Helena? 195 00:15:05,655 --> 00:15:08,132 Si alguien del gabinete del Presidente pisa mi estado... 196 00:15:08,366 --> 00:15:09,842 puedes apostar que ah� estar�. 197 00:15:10,076 --> 00:15:11,677 Te arreglaste para el Secretario. 198 00:15:11,911 --> 00:15:13,846 La corbata es por respeto al Presidente. 199 00:15:14,080 --> 00:15:16,682 Al fin y al cabo, �l me nombr�. Cal, quiero que conozcas... 200 00:15:16,916 --> 00:15:19,101 al jefe de seguridad de la secretaria Clarkson. 201 00:15:19,335 --> 00:15:20,978 �l es el Agente especial Dan Glenn. 202 00:15:21,212 --> 00:15:23,898 Y �l es el Director Owen Kilborn de Pesca, Caza y Parques. 203 00:15:24,132 --> 00:15:25,107 La gente est� agitada. 204 00:15:25,341 --> 00:15:27,193 Gracias a los Marshals por estar aqu�. 205 00:15:27,427 --> 00:15:29,737 - No queremos molestar... - No es molestia. 206 00:15:29,971 --> 00:15:31,238 Soy el �nico Agente aqu�. 207 00:15:31,472 --> 00:15:32,698 Para eso form� este equipo. 208 00:15:32,932 --> 00:15:34,158 La �ltima l�nea de defensa. 209 00:15:34,392 --> 00:15:35,784 Esperamos estar a la altura. 210 00:15:36,018 --> 00:15:38,062 El avispero est� agitando. 211 00:15:38,896 --> 00:15:40,565 Aseg�rense de que nadie lo patee. 212 00:15:49,115 --> 00:15:51,467 Vaya. La �ltima forma de este pa�s... 213 00:15:51,701 --> 00:15:54,637 de colonialismo radioactivo podr�a valer la pena... 214 00:15:54,871 --> 00:15:57,415 s� me permite ver al esquivo Kayce Dutton. 215 00:15:58,791 --> 00:16:00,476 Cre� que hab�as renunciado a tu placa. 216 00:16:00,710 --> 00:16:02,353 S�lo hago un trabajo extra porque Tate... 217 00:16:02,587 --> 00:16:04,021 est� siendo un dolor de cabeza. 218 00:16:04,255 --> 00:16:06,315 �Un padre e hijo Dutton que no se llevan bien? 219 00:16:06,549 --> 00:16:07,925 Dif�cil de creer. 220 00:16:08,593 --> 00:16:10,553 �C�mo van las cosas en East Camp? 221 00:16:10,887 --> 00:16:13,447 Ya sabes. Tengo 5.000 acres, 300 cabezas... 222 00:16:13,681 --> 00:16:15,032 y un adolescente desobediente. 223 00:16:15,266 --> 00:16:16,559 Estoy viviendo el sue�o. 224 00:16:17,185 --> 00:16:20,813 No te hemos visto en Broken Rock desde el entierro de Monica. 225 00:16:22,106 --> 00:16:25,526 S�, ella eligi� su lugar favorito en East Camp para que la visite. 226 00:16:26,027 --> 00:16:29,071 No es su tumba lo que te mantiene conectado a su esp�ritu. 227 00:16:30,573 --> 00:16:32,825 La secretaria est� en posici�n. Ojos abiertos. 228 00:16:40,166 --> 00:16:41,767 Cal quiere que patrullemos juntos. 229 00:16:42,001 --> 00:16:43,519 Te va a gustar Dust Cloud. 230 00:16:43,753 --> 00:16:46,480 Es un buen Polic�a, cuando no est� en libertad condicional. 231 00:16:46,714 --> 00:16:49,175 S�, te recordar� a los Mustangs que sol�as domar. 232 00:16:50,218 --> 00:16:51,318 No te alejes, Kayce. 233 00:16:51,552 --> 00:16:55,431 - La soledad puede ser peligrosa. - Y tambi�n ser un Dutton. 234 00:17:00,353 --> 00:17:03,397 Pude haber sido un SEAL tambi�n. La infanter�a me quedaba mejor. 235 00:17:04,106 --> 00:17:06,526 Soy m�s un arma de fuerza bruta que un bistur�. 236 00:17:08,778 --> 00:17:11,547 Este lugar es un sue�o para un francotirador. Ojos abiertos. 237 00:17:11,781 --> 00:17:14,967 Esta mina nos ayudar� a cerrar la brecha... 238 00:17:15,201 --> 00:17:18,304 con nuestros competidores, haci�ndonos m�s seguros... 239 00:17:18,538 --> 00:17:21,332 m�s ricos y menos dependientes... 240 00:17:33,219 --> 00:17:34,862 Estoy viendo a un posible tirador. 241 00:17:35,096 --> 00:17:38,032 - Repito, posible tirador. - Bolsa negra, frente al podio. 242 00:17:38,266 --> 00:17:40,142 Avalancha. Necesito que se agache... 243 00:17:52,989 --> 00:17:55,049 �Est� consciente? Revisen arriba por sangre. 244 00:17:55,283 --> 00:17:56,450 Vamos, qu�date conmigo. 245 00:18:08,796 --> 00:18:10,673 �Rainwater va a estar bien? 246 00:18:13,092 --> 00:18:15,595 Necesito ayudar a Cal a encontrar a quien hizo esto. 247 00:18:16,262 --> 00:18:17,972 Primero hay que llevarte a casa. 248 00:18:24,729 --> 00:18:25,913 Evitamos un desastre hoy... 249 00:18:26,147 --> 00:18:27,873 gracias a la rapidez de mi equipo. 250 00:18:28,107 --> 00:18:29,917 �C�mo est� el Presidente de Broken Rock? 251 00:18:30,151 --> 00:18:32,294 Podr� sobrevivir gracias a la medicina naval. 252 00:18:32,528 --> 00:18:34,129 La secretaria ya est� rumbo a D.C. 253 00:18:34,363 --> 00:18:37,283 Los Marshals ya tienen una pista, sigamos en contacto. 254 00:18:41,829 --> 00:18:44,640 La Casa Blanca me va a triturar si no lo atrapamos. 255 00:18:44,874 --> 00:18:46,100 Sin pistas es frustrante. 256 00:18:46,334 --> 00:18:48,394 Estamos en el campo, no en Times Square, �s�? 257 00:18:48,628 --> 00:18:51,814 No hay vigilancia ni personal para interrogar o identificar. 258 00:18:52,048 --> 00:18:54,024 Hora de nadar o hundirte, SEAL. 259 00:18:54,258 --> 00:18:56,010 Atrapa a ese bombardero. 260 00:19:00,389 --> 00:19:02,308 Por favor, dime que tienes algo. 261 00:19:03,100 --> 00:19:05,577 Fibras de la mochila cubiertas de residuos explosivos. 262 00:19:05,811 --> 00:19:08,773 Una tapa de olla a presi�n. Estamos ante una bomba casera. 263 00:19:09,273 --> 00:19:12,876 �De qui�n? �Es un lobo solitario o es una conspiraci�n m�s grande? 264 00:19:13,110 --> 00:19:14,878 �El vaquero describi� al atacante? 265 00:19:15,112 --> 00:19:18,215 No, estaba muy lejos para algo �til. Belle, usa tus contactos... 266 00:19:18,449 --> 00:19:20,384 en la ATF, empieza a investigar esa bomba. 267 00:19:20,618 --> 00:19:22,386 Miles, recolecta las im�genes de video. 268 00:19:22,620 --> 00:19:24,930 Hablamos de noticieros, redes. Ya sabes qu� hacer. 269 00:19:25,164 --> 00:19:27,975 Hay testigos clave cerca de la explosi�n. Ir� al Hospital. 270 00:19:28,209 --> 00:19:30,144 �Y con tu encanto del Bronx van a hablar? 271 00:19:30,378 --> 00:19:31,687 Kayce quiere ayudar. 272 00:19:31,921 --> 00:19:34,356 Muchos de Broken Rock estaban cerca de la explosi�n. 273 00:19:34,590 --> 00:19:36,400 Ellos van a hablar con �l. 274 00:19:36,634 --> 00:19:37,968 Vamos a la caza. Vamos. 275 00:19:41,263 --> 00:19:42,640 Gracias. 276 00:19:44,517 --> 00:19:45,951 �C�mo funciona esto aqu�? 277 00:19:46,185 --> 00:19:48,688 �La gente conf�a en ti por el terreno que les diste? 278 00:19:49,939 --> 00:19:52,124 Mi esposa es de Broken Rock. 279 00:19:52,358 --> 00:19:54,610 Criamos a nuestro hijo all� por un tiempo. 280 00:20:00,908 --> 00:20:03,744 El sol rara vez brilla en la reserva... 281 00:20:04,912 --> 00:20:08,416 pero este es uno de nuestros d�as m�s oscuros. 282 00:20:09,041 --> 00:20:11,293 - �C�mo est� Rainwater? - Sigue en cirug�a. 283 00:20:13,003 --> 00:20:13,963 Es un luchador. 284 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 Escogiste un d�a terrible para dejar el rancho. 285 00:20:21,804 --> 00:20:24,557 La violencia halla la forma de encontrar a los Dutton. 286 00:20:30,521 --> 00:20:31,788 Polvo explosivo usado... 287 00:20:32,022 --> 00:20:34,291 se rastrea al Departamento de Energ�a de Montana. 288 00:20:34,525 --> 00:20:37,544 - �Puedes precisar de d�nde es? - Hay cientos de sitios probables. 289 00:20:37,778 --> 00:20:39,588 Pero pude rastrear el n�mero de serie... 290 00:20:39,822 --> 00:20:41,507 de la tapa de la olla a presi�n... 291 00:20:41,741 --> 00:20:43,675 hasta una ferreter�a cerca de Broken Rock. 292 00:20:43,909 --> 00:20:45,260 �Cerca de Broken Rock? 293 00:20:45,494 --> 00:20:47,679 Una bomba hecha aqu�, quiz� el autor sea local. 294 00:20:47,913 --> 00:20:49,223 �Identificaste al comprador? 295 00:20:49,457 --> 00:20:50,933 Pag� en efectivo y no hay video. 296 00:20:51,167 --> 00:20:53,685 Yo dir�a que eso apunta a la reserva. 297 00:20:53,919 --> 00:20:55,437 Hay medios, motivo, oportunidad. 298 00:20:55,671 --> 00:20:58,398 Consigue evidencia antes de que empiece el Wounded Knee. 299 00:20:58,632 --> 00:21:00,984 La investigaci�n va donde lleven las pistas, Miles. 300 00:21:01,218 --> 00:21:02,595 Miren esto. 301 00:21:04,346 --> 00:21:07,783 El del sombrero y mochila, que se mueve entre la gente. 302 00:21:08,017 --> 00:21:10,936 Se pierde cerca de la explosi�n. �Lo ves dejando la mochila? 303 00:21:11,979 --> 00:21:13,372 Todav�a no hay nada... 304 00:21:13,606 --> 00:21:16,250 y la explosi�n ocurre menos de un minuto despu�s. 305 00:21:16,484 --> 00:21:18,319 �El reconocimiento facial dio con algo? 306 00:21:24,450 --> 00:21:26,885 Es Jim Kane, miembro de Roca Quebrada. 307 00:21:27,119 --> 00:21:28,470 Est� casado y tiene una hija. 308 00:21:28,704 --> 00:21:32,166 Trabaja en una plataforma petrolera. Eso le da acceso a explosivos. 309 00:21:34,293 --> 00:21:36,228 Su hermano muri� de c�ncer el a�o pasado... 310 00:21:36,462 --> 00:21:38,547 probablemente por las toxinas en la reserva. 311 00:21:39,173 --> 00:21:40,299 Podr�a ser un motivo. 312 00:21:42,510 --> 00:21:44,653 Jim es duro, pero es un hombre de familia. 313 00:21:44,887 --> 00:21:48,073 Como sea, la bomba estall� muy pronto para que �l fuera el atacante. 314 00:21:48,307 --> 00:21:50,810 La explosi�n fue justo despu�s de que dej� la bolsa. 315 00:21:51,101 --> 00:21:52,770 Es probable que lo hayan enga�ado. 316 00:21:53,646 --> 00:21:54,538 Oye. 317 00:21:54,772 --> 00:21:55,789 - Disculpa. - S�. 318 00:21:56,023 --> 00:21:57,207 �Has visto a este hombre? 319 00:21:57,441 --> 00:21:59,960 Se parece a un desconocido que atendimos. 320 00:22:00,194 --> 00:22:01,712 Est� en recuperaci�n. 321 00:22:01,946 --> 00:22:03,213 �Jim Kane? 322 00:22:03,447 --> 00:22:05,090 Subjefa de Marshals, Andrea Cruz. 323 00:22:05,324 --> 00:22:07,701 Eres una persona de inter�s en el atentado de hoy. 324 00:22:08,702 --> 00:22:10,329 Le dir� a Cal que tenemos a Kane. 325 00:22:13,040 --> 00:22:15,292 Lo siento. No sab�a que ten�as una visita. 326 00:24:03,525 --> 00:24:05,210 John Decker, 40 a�os. 327 00:24:05,444 --> 00:24:07,587 Veterano del ej�rcito, 10ma Divisi�n de Monta�a... 328 00:24:07,821 --> 00:24:09,840 actualmente vive al norte en Conrad. 329 00:24:10,074 --> 00:24:11,800 Recibi� entrenamiento con explosivos. 330 00:24:12,034 --> 00:24:13,385 �Cu�l es su conexi�n con Kane? 331 00:24:13,619 --> 00:24:16,263 Trabajaron juntos el a�o pasado, en la misma plataforma. 332 00:24:16,497 --> 00:24:18,890 �Se aliaron viejos compa�eros contra la secretaria? 333 00:24:19,124 --> 00:24:21,226 S�, bueno, Kane ten�a acceso a los explosivos... 334 00:24:21,460 --> 00:24:23,186 Decker sab�a c�mo hacer la bomba... 335 00:24:23,420 --> 00:24:25,105 y me suena a conspiraci�n. 336 00:24:25,339 --> 00:24:27,716 Te doy la espalda por dos segundos. 337 00:24:28,759 --> 00:24:30,318 �C�mo est� el brazo? 338 00:24:30,552 --> 00:24:31,653 He tenido peores. 339 00:24:31,887 --> 00:24:33,321 Entonces, �qui�n es el muerto? 340 00:24:33,555 --> 00:24:36,241 Un excompa�ero de Kane. Parece que estaban juntos en esto. 341 00:24:36,475 --> 00:24:39,103 �Hay algo que lo pruebe? Mir� a los ojos de Kane. 342 00:24:39,561 --> 00:24:42,330 - Ese hombre no es un asesino. - Su tel�fono no tiene nada. 343 00:24:42,564 --> 00:24:43,790 - Fue disciplinado. - Gracias. 344 00:24:44,024 --> 00:24:45,818 Excepto que intent� matarte. 345 00:24:46,360 --> 00:24:47,945 �Qu� es esta app de videojuegos? 346 00:24:49,196 --> 00:24:50,406 Con permiso. 347 00:24:53,117 --> 00:24:54,451 Un momento, muchachos. 348 00:24:57,746 --> 00:25:00,874 Durante la guerra, usaban chats de juegos para comunicarse. 349 00:25:05,087 --> 00:25:06,088 Oye. 350 00:25:07,715 --> 00:25:08,799 �Las conoces? 351 00:25:10,592 --> 00:25:12,903 La esposa y la hija de Jim Kane. 352 00:25:13,137 --> 00:25:16,223 �Qu� hac�a un hombre muerto con fotos de tu esposa y tu hija? 353 00:25:17,433 --> 00:25:19,560 �Te obligaron a participar en el atentado? 354 00:25:21,812 --> 00:25:23,605 �Tu familia est� en peligro? 355 00:25:27,109 --> 00:25:30,112 No hay mayor violaci�n que te quiten a tu hija. 356 00:25:31,780 --> 00:25:33,532 He vivido ese horror... 357 00:25:34,700 --> 00:25:38,037 as� que s� que a veces hombres buenos hacen cosas malas. 358 00:25:40,497 --> 00:25:42,682 Atravesar� el Infierno para hallar a tu familia... 359 00:25:42,916 --> 00:25:45,227 - pero necesito tu ayuda. - Jim, conf�o en Kayce... 360 00:25:45,461 --> 00:25:47,296 con las vidas de las personas que amo. 361 00:25:47,838 --> 00:25:49,548 T� tambi�n deber�as. 362 00:25:56,722 --> 00:25:58,557 Iban a matar a mi familia. 363 00:26:00,100 --> 00:26:01,727 Yo no quer�a lastimar a nadie. 364 00:26:03,812 --> 00:26:04,621 Yo... 365 00:26:04,855 --> 00:26:06,899 �D�nde est�n retenidas tu esposa y tu hija? 366 00:26:08,942 --> 00:26:09,902 No lo s�. 367 00:26:10,611 --> 00:26:11,795 Est�bamos separados. 368 00:26:12,029 --> 00:26:14,130 Tienes que recuperar a Tiva y a Lucy. 369 00:26:14,364 --> 00:26:16,174 No puedo enfrentar este mundo sin ellas. 370 00:26:16,408 --> 00:26:18,035 �Con qui�n m�s trabajaba Decker? 371 00:26:18,368 --> 00:26:19,620 Yo s�lo estaba con �l. 372 00:26:19,953 --> 00:26:21,888 Usaban esos videos para controlarme. 373 00:26:22,122 --> 00:26:23,932 �Dijo por qu� atacaba a la secretaria? 374 00:26:24,166 --> 00:26:25,141 �A la secretaria? 375 00:26:25,375 --> 00:26:27,294 Decker quer�a muerto a Rainwater. 376 00:26:32,007 --> 00:26:35,302 La secretaria no era el objetivo, �era el jefe de Broken Rock? 377 00:26:36,178 --> 00:26:37,529 El Presidente de Broken Rock. 378 00:26:37,763 --> 00:26:39,072 Situaci�n dif�cil para Kane. 379 00:26:39,306 --> 00:26:41,032 Mata a Rainwater o tu familia muere. 380 00:26:41,266 --> 00:26:44,160 Los v�nculos en redes sociales conectan a Decker con un grupo... 381 00:26:44,394 --> 00:26:47,080 los Guardianes del Sendero. Antigobierno, antiglobalismo... 382 00:26:47,314 --> 00:26:49,875 - y antirecuperaci�n de tierras. - La campa�a de Rainwater... 383 00:26:50,109 --> 00:26:51,960 por la tierra lo puso en la mira. 384 00:26:52,194 --> 00:26:54,504 �Por qu� convertir a Kane en chivo expiatorio... 385 00:26:54,738 --> 00:26:56,715 y al Presidente en da�o colateral? 386 00:26:56,949 --> 00:26:58,425 Porque "asesino nativo enojado"... 387 00:26:58,659 --> 00:27:00,176 no levantar�a tantas preguntas... 388 00:27:00,410 --> 00:27:02,137 especialmente de la Polic�a. 389 00:27:02,371 --> 00:27:04,097 Culpable, lo admito, Marshal. 390 00:27:04,331 --> 00:27:06,558 La mejor pista son ellos. �D�nde acampan? 391 00:27:06,792 --> 00:27:07,893 - Estoy en eso. - Gracias. 392 00:27:08,127 --> 00:27:09,936 Quiz� pueda rastrear a Tiva. 393 00:27:10,170 --> 00:27:12,898 Con las desapariciones, ya usan localizadores en los ni�os. 394 00:27:13,132 --> 00:27:15,609 Kane no mencion� ning�n localizador con Andrea o Kayce. 395 00:27:15,843 --> 00:27:18,570 �Tu esposa te cont� c�mo intent� proteger a tu hija? 396 00:27:18,804 --> 00:27:20,739 S�lo cuando se fue con ella para siempre. 397 00:27:20,973 --> 00:27:23,575 Dust Cloud, con los localizadores. Porque en un punto... 398 00:27:23,809 --> 00:27:25,827 se dar�n cuenta de que Decker no va a volver... 399 00:27:26,061 --> 00:27:27,729 y ya somos parte de su juego. 400 00:27:28,188 --> 00:27:29,982 Marshal Calvin, �una palabra? 401 00:27:40,075 --> 00:27:42,886 �Por qu� hay un Dutton eliminando gente en esta unidad? 402 00:27:43,120 --> 00:27:45,555 Kayce es mi excompa�ero, un multiplicador de fuerza. 403 00:27:45,789 --> 00:27:47,933 �No encontraste a uno de los hermanos Men�ndez... 404 00:27:48,167 --> 00:27:49,476 o a un pariente de El Chapo? 405 00:27:49,710 --> 00:27:51,770 Es un h�roe de guerra. �Cu�l es el problema? 406 00:27:52,004 --> 00:27:55,174 Los Marshals hacemos cumplir la ley y los Dutton la doblan. 407 00:27:57,593 --> 00:27:59,486 �Hay algo entre t� y la familia de Kayce... 408 00:27:59,720 --> 00:28:02,322 - que yo deba saber? - S�lo 40 a�os de historia personal. 409 00:28:02,556 --> 00:28:05,142 Los Dutton nacen con una disfunci�n en la sangre. 410 00:28:08,353 --> 00:28:10,397 Kayce es mi hermano, as� que... 411 00:28:10,898 --> 00:28:13,066 si quieres sacarlo de aqu�, hazlo t� mismo. 412 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 No exagerabas sobre que toda tu vida fue matar o morir. 413 00:28:22,826 --> 00:28:24,094 Hoy te lanzamos al fuego... 414 00:28:24,328 --> 00:28:26,371 as� que no hay verg�enza s� te retiras. 415 00:28:26,914 --> 00:28:28,498 Le dije a Kane que lo har�a. 416 00:28:28,832 --> 00:28:31,935 Lo tengo. Tiva tiene un rastreador. Emite desde el parque Glacier. 417 00:28:32,169 --> 00:28:35,063 Andrea, coordina desde aqu� por si algo estalla a nivel local. 418 00:28:35,297 --> 00:28:36,648 El resto de ustedes, conmigo. 419 00:28:36,882 --> 00:28:38,233 Est� a cientos de kil�metros. 420 00:28:38,467 --> 00:28:41,261 - �C�mo cerramos la brecha? - No a caballo. 421 00:28:46,391 --> 00:28:48,201 Quiz� no quieras llevar el rifle en alto... 422 00:28:48,435 --> 00:28:49,728 con el rotor encima. 423 00:28:53,273 --> 00:28:54,499 De acuerdo. 424 00:28:54,733 --> 00:28:57,069 De vuelta en el tren de la locura. 425 00:29:00,781 --> 00:29:01,715 La Polic�a m�s cercana... 426 00:29:01,949 --> 00:29:04,050 es un s�lo guardabosques de Kilborn... 427 00:29:04,284 --> 00:29:05,410 a 50 kil�metros. 428 00:29:05,911 --> 00:29:08,054 �C�mo plane� el secuestro Decker tres d�as antes... 429 00:29:08,288 --> 00:29:10,791 de que se hiciera p�blico el viaje de la secretaria? 430 00:29:11,500 --> 00:29:14,602 Los Guardianes del Sendero tienen un infiltrado. Buen ojo. 431 00:29:14,836 --> 00:29:17,230 Investiguen qui�n sab�a del viaje de la secretaria. 432 00:29:17,464 --> 00:29:20,133 Crucen la lista con Decker y los Guardianes del Sendero. 433 00:29:21,927 --> 00:29:22,777 Est� tranquilo. 434 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Quiz� se largaron. 435 00:29:24,388 --> 00:29:26,406 El rastreador sigue emitiendo desde adentro. 436 00:29:26,640 --> 00:29:27,849 �Les pedimos que salgan? 437 00:29:29,059 --> 00:29:31,369 No, tenemos el elemento sorpresa. 438 00:29:31,603 --> 00:29:34,022 Lento es seguro y seguro es r�pido. Vamos. 439 00:29:36,942 --> 00:29:39,711 Encontr� un v�nculo con Decker. Su Comandante en el Ej�rcito... 440 00:29:39,945 --> 00:29:43,448 es el Director de Pesca, Caza y Parques, Owen Kilborn. 441 00:29:44,533 --> 00:29:45,717 Justo le dije el objetivo. 442 00:29:45,951 --> 00:29:47,635 - Uno, habla Cuchillo. - �C�branse! 443 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 Aborten. Repito, aborten. 444 00:29:53,792 --> 00:29:55,393 Lucy y Tiva no tienen tiempo. 445 00:29:55,627 --> 00:29:58,271 - Estamos bajo fuego. - Voy por la derecha, los hago salir. 446 00:29:58,505 --> 00:29:59,840 �Mu�vanse, mu�vanse! 447 00:30:13,437 --> 00:30:15,147 Voy al objetivo. 448 00:30:20,152 --> 00:30:21,002 Kayce... 449 00:30:21,236 --> 00:30:23,238 vamos a entrar en tres segundos. 450 00:30:56,605 --> 00:30:57,689 Despejado. 451 00:31:15,499 --> 00:31:17,542 Te dio en la placa. Est�s bien. 452 00:31:24,591 --> 00:31:26,359 No hay rastro de la chica. 453 00:31:26,593 --> 00:31:28,528 Probablemente usan a la chica como escudo. 454 00:31:28,762 --> 00:31:30,446 Oye, somos Marshals Federales. 455 00:31:30,680 --> 00:31:32,057 Venimos a ayudarte. 456 00:31:34,351 --> 00:31:36,369 Aqu� est� el rastreador. 457 00:31:36,603 --> 00:31:37,787 Nos tendieron una trampa. 458 00:31:38,021 --> 00:31:39,898 Se llevaron a mi beb�. 459 00:31:40,941 --> 00:31:43,026 - �Sabes a d�nde fueron? - No. 460 00:31:43,902 --> 00:31:46,822 No pueden haber ido lejos. Por favor. 461 00:31:49,574 --> 00:31:51,076 �Ad�nde llevan a la chica? 462 00:31:54,746 --> 00:31:56,389 Tienen un plan de extracci�n. 463 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 - �Cu�l es? - No lo s�. 464 00:32:01,878 --> 00:32:04,714 Tengo m�s formas de lastimarte que t� de resistirme. 465 00:32:07,926 --> 00:32:09,277 Cracker Lake. 466 00:32:09,511 --> 00:32:11,304 Kilborn y el otro tipo la llevan all�. 467 00:32:11,680 --> 00:32:14,324 Oye, la placa de Marshal significa que peleamos limpio. 468 00:32:14,558 --> 00:32:17,394 T� puedes pelear limpio. Yo peleo para ganar. 469 00:32:49,092 --> 00:32:51,402 - �Vamos, chica! - D�jame en paz. 470 00:32:51,636 --> 00:32:53,488 �No, no! 471 00:32:53,722 --> 00:32:54,848 �Oye! 472 00:32:57,017 --> 00:32:57,992 Su�ltala, Kilborn. 473 00:32:58,226 --> 00:32:59,895 �B�jalo! O ella muere. 474 00:33:03,356 --> 00:33:05,317 - Tranquilo. - �B�jalo! 475 00:33:07,194 --> 00:33:08,695 Oye, hablemos de esto. 476 00:33:20,457 --> 00:33:24,127 No has detenido nada. 477 00:33:33,512 --> 00:33:35,488 Est� bien, �s�? Ya est�s a salvo. 478 00:33:35,722 --> 00:33:37,156 Est�s bien. 479 00:33:37,390 --> 00:33:38,767 Vamos. Est�s bien. Vamos. 480 00:33:42,812 --> 00:33:45,248 �Es alg�n tipo de ung�ento curativo nativo? 481 00:33:45,482 --> 00:33:47,417 Cuido mucho lo que me pongo en mi cuerpo. 482 00:33:47,651 --> 00:33:49,002 Viene de nuestros ancestros. 483 00:33:49,236 --> 00:33:52,088 Mi abuela me lo pon�a, su abuela a ella. 484 00:33:52,322 --> 00:33:53,532 Vaselina. 485 00:33:55,450 --> 00:33:58,537 Oye, me alegra que volvieras con todos hoy. 486 00:34:01,706 --> 00:34:03,099 Cumpliste tu promesa a Kane. 487 00:34:03,333 --> 00:34:05,143 Mi palabra es casi todo lo que me queda. 488 00:34:05,377 --> 00:34:07,895 Tienes m�s que Kilborn, un traidor en bancarrota moral. 489 00:34:08,129 --> 00:34:09,646 Aunque no financieramente. 490 00:34:09,880 --> 00:34:12,650 Descubr� que le transfirieron 250.000 d�lares... 491 00:34:12,884 --> 00:34:14,485 desde una cuenta en el extranjero. 492 00:34:14,719 --> 00:34:16,513 El atentado fue un trabajo mercenario. 493 00:34:16,846 --> 00:34:19,391 Habr�a sido dinero f�cil s� Kane hubiera muerto. 494 00:34:20,809 --> 00:34:21,935 Celebremos la victoria. 495 00:34:22,561 --> 00:34:25,063 Mi equipo se luci� hoy. 496 00:34:44,748 --> 00:34:45,808 �Se vuelve m�s f�cil? 497 00:34:46,042 --> 00:34:47,377 �Qu� cosa? 498 00:34:47,918 --> 00:34:49,395 Matar. 499 00:34:49,629 --> 00:34:52,132 Me botaron de la infanter�a antes de ser desplegado. 500 00:34:57,345 --> 00:34:58,638 No. 501 00:35:00,265 --> 00:35:02,434 Porque es lo �nico que no puedes deshacer. 502 00:35:25,624 --> 00:35:26,808 �Quieres un trago? 503 00:35:27,042 --> 00:35:28,501 Vamos, bebe. 504 00:35:32,255 --> 00:35:34,732 - Mu�stranos lo que tienes. - Isabel Turek, �cierto? 505 00:35:34,966 --> 00:35:36,734 Tu familia criaba caballos de corte. 506 00:35:36,968 --> 00:35:39,971 Agradezco que sea por eso que los recuerdas. 507 00:35:42,891 --> 00:35:45,226 El equipo me conoce como Skinner. 508 00:35:46,186 --> 00:35:47,620 Me gustar�a que siguiera as�. 509 00:35:47,854 --> 00:35:49,330 Claro. 510 00:35:49,564 --> 00:35:52,192 S�, los secretos de familia ya son cosa vieja. 511 00:35:55,487 --> 00:35:57,463 - Eso es cosa tuya. - Disculpa... 512 00:35:57,697 --> 00:36:00,825 tengo que ir a callar a esos dos. 513 00:36:11,461 --> 00:36:13,354 Te das cuenta de que esto es el ant�doto. 514 00:36:13,588 --> 00:36:14,522 �Para qu�? 515 00:36:14,756 --> 00:36:18,802 Para toda la violencia que hemos soportado e infligido. 516 00:36:19,094 --> 00:36:21,904 Pero ayudar a otros, encontrar un nuevo prop�sito... 517 00:36:22,138 --> 00:36:24,824 ser parte de la manada otra vez, eso es... 518 00:36:25,058 --> 00:36:27,102 as� es como lavas las manchas de la guerra. 519 00:36:27,519 --> 00:36:29,354 Algunas manchas son permanentes. 520 00:36:34,442 --> 00:36:36,169 Se lo debemos a la gente que perdimos... 521 00:36:36,403 --> 00:36:38,822 darle sentido a nuestras vidas, as� que... 522 00:36:40,073 --> 00:36:42,742 Lo que hicimos hoy import�. 523 00:36:49,207 --> 00:36:51,042 Oye. Oye, oye, oye. 524 00:36:59,676 --> 00:37:00,943 Y yo qu� pensaba... 525 00:37:01,177 --> 00:37:03,805 que mis problemas se hab�an ido con el Rancho Dutton. 526 00:37:04,514 --> 00:37:07,475 Siento que eso se extiende a East Camp. 527 00:37:08,476 --> 00:37:11,187 Yo s�lo estaba eligiendo el mejor camino para mi familia. 528 00:37:12,772 --> 00:37:13,831 No importa ad�nde vaya... 529 00:37:14,065 --> 00:37:15,942 acabo del lado equivocado de la cerca. 530 00:37:17,360 --> 00:37:19,253 Si no te gusta el camino en el que est�s... 531 00:37:19,487 --> 00:37:21,448 tienes el poder de cambiar de rumbo. 532 00:37:23,116 --> 00:37:25,092 Hiciste mucho bien con los Marshals. 533 00:37:25,326 --> 00:37:27,537 Y le diste a la familia Kane piya wiconi. 534 00:37:27,871 --> 00:37:29,539 �Piya wiconi? 535 00:37:29,789 --> 00:37:31,390 Un nuevo comienzo. 536 00:37:31,624 --> 00:37:33,418 Son posibles. 537 00:37:35,837 --> 00:37:39,357 Fue bueno matar por alguien en lugar de... 538 00:37:39,591 --> 00:37:41,259 por algo. 539 00:37:42,260 --> 00:37:44,971 Todos los Dutton nacen con el instinto asesino. 540 00:37:46,639 --> 00:37:48,366 Pero t� no eres un asesino, Kayce. 541 00:37:48,600 --> 00:37:50,268 Eres un protector. 542 00:37:52,103 --> 00:37:54,189 Con todos los lobos que hay afuera... 543 00:37:54,481 --> 00:37:57,150 necesitamos perros pastores m�s que nunca, Kayce. 544 00:38:19,881 --> 00:38:22,233 - �Ad�nde vas? - Tengo que sacar al ganado. 545 00:38:22,467 --> 00:38:23,885 El ganado puede esperar. 546 00:38:25,720 --> 00:38:27,013 Ven, si�ntate. 547 00:38:37,190 --> 00:38:39,417 Perd�n por desobedecerte en la protesta. 548 00:38:39,651 --> 00:38:42,028 Nunca te disculpes por defender a tu madre. 549 00:38:44,489 --> 00:38:46,616 Yo soy el que deber�a disculparse. 550 00:38:49,118 --> 00:38:51,512 Luch� por liberarme del peso del Yellowstone... 551 00:38:51,746 --> 00:38:54,999 y ahora te obligo a vivir como mi familia ha vivido por cien a�os. 552 00:38:58,753 --> 00:39:01,005 Pero todo cambi� cuando mam� muri�. 553 00:39:02,549 --> 00:39:03,967 S�. 554 00:39:07,512 --> 00:39:09,363 Lo �nico m�s cruel que perder a un padre... 555 00:39:09,597 --> 00:39:11,432 es perder al equivocado. 556 00:39:14,978 --> 00:39:16,996 S�lo me aferro tanto a este lugar... 557 00:39:17,230 --> 00:39:19,315 porque es lo �nico que puedo darte, hijo. 558 00:39:20,567 --> 00:39:22,610 �Pero y si yo no estoy seguro de quererlo? 559 00:39:24,779 --> 00:39:25,989 �De qu� te r�es? 560 00:39:27,198 --> 00:39:29,759 Tu abuelo me advirti� sobre esto. 561 00:39:29,993 --> 00:39:32,412 Dijo que un d�a t� me pondr�as a prueba. 562 00:39:34,205 --> 00:39:36,849 Que me obligar�as a decidir algo que cambiar�a tu futuro... 563 00:39:37,083 --> 00:39:38,585 y mi lugar en �l. 564 00:39:39,419 --> 00:39:42,422 Quiero que t� forjes tu propio camino. 565 00:39:44,674 --> 00:39:47,385 East Camp es tu hogar, no es tu destino. 566 00:39:52,181 --> 00:39:53,933 �No me vas a odiar por eso? 567 00:39:56,769 --> 00:39:58,954 He perdido a mis compa�eros... 568 00:39:59,188 --> 00:40:01,024 a mis padres... 569 00:40:01,649 --> 00:40:04,168 a mis hermanos e incluso a mi esposa... 570 00:40:04,402 --> 00:40:06,237 y a�n sigo en pie. 571 00:40:09,949 --> 00:40:12,201 Pero terminar en el lado equivocado contigo... 572 00:40:14,829 --> 00:40:16,539 Eso ser�a el fin para m�, hijo. 573 00:40:42,440 --> 00:40:44,359 Te extra�o, cari�o. 574 00:40:46,194 --> 00:40:48,196 Extra�o a mi esposa... 575 00:40:49,197 --> 00:40:50,907 a mi mejor amiga. 576 00:40:52,075 --> 00:40:53,910 Mi �nica amiga. 577 00:40:57,664 --> 00:40:59,666 He estado tan perdido. 578 00:41:01,793 --> 00:41:03,503 La mejor parte de m� muri� contigo. 579 00:41:14,180 --> 00:41:16,808 Siempre me dec�as que luchara por la vida que quiero. 580 00:41:17,600 --> 00:41:20,186 Pero yo ya ten�a la vida que quer�a. Estaba contigo. 581 00:41:20,895 --> 00:41:22,397 Estoy cambiando de rumbo. 582 00:41:25,650 --> 00:41:28,403 Voy a intentar un nuevo comienzo para Tate y para m�. 583 00:41:35,276 --> 00:41:37,111 Te amo, cari�o. 584 00:41:48,756 --> 00:41:53,511 "LA QUE ESPARCE ALEGR�A" VOLANDO CON LAS �GUILAS 585 00:42:15,199 --> 00:42:19,454 MARSHALS: UNA HISTORIA DE YELLOWSTONE 46026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.