Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,108 --> 00:00:26,943
�D�nde est� el resto del equipo?
2
00:00:27,327 --> 00:00:28,428
Ese es el cerdo de Roner ladrando.
3
00:00:28,662 --> 00:00:31,332
Hay que hallarlo y salir de aqu�.
Vamos. Conmigo, vamos.
4
00:00:48,365 --> 00:00:49,190
Monica.
5
00:00:49,424 --> 00:00:50,509
�Monica?
6
00:00:51,510 --> 00:00:52,803
Monica, �d�nde est�s?
7
00:00:54,054 --> 00:00:56,181
�Monica?
�Monica!
8
00:02:12,257 --> 00:02:13,550
M�s vale que te muevas...
9
00:02:14,760 --> 00:02:16,428
o ver�s lo cruel que es la vida.
10
00:03:08,438 --> 00:03:10,665
Llegu� tarde.
Otra vez.
11
00:03:10,899 --> 00:03:12,417
El corral necesita reparaciones.
12
00:03:12,651 --> 00:03:14,152
Hazlo despu�s de clases.
13
00:03:14,569 --> 00:03:16,171
El corral tendr� que esperar.
14
00:03:16,405 --> 00:03:18,465
Voy a dormir en casa de Deebo
por la reuni�n.
15
00:03:18,699 --> 00:03:21,509
- �Qu� reuni�n?
- La de la protesta...
16
00:03:21,743 --> 00:03:24,262
contra la mina que va a
verter toxinas en Broken Rock.
17
00:03:24,496 --> 00:03:25,847
Este rancho es nuestra lucha.
18
00:03:26,081 --> 00:03:27,474
Tengo que irme.
19
00:03:27,708 --> 00:03:29,793
�Y t� desayuno?
20
00:03:36,007 --> 00:03:38,301
Tate, espera.
21
00:03:44,808 --> 00:03:47,686
Mira, s� que tu mam�
era mejor en todo esto.
22
00:03:57,779 --> 00:03:59,823
Sabes, esto es tierra de la reserva.
23
00:04:00,407 --> 00:04:02,842
T�cnicamente, un Marshal
no tiene jurisdicci�n aqu�.
24
00:04:03,076 --> 00:04:05,261
Bien, porque, t�cnicamente,
lo que hago por ti...
25
00:04:05,495 --> 00:04:06,872
es totalmente ilegal.
26
00:04:08,290 --> 00:04:11,601
Por tu culpa me balearon, me volaron
y casi me arman consejo de guerra.
27
00:04:11,835 --> 00:04:13,186
Estamos a mano.
28
00:04:13,420 --> 00:04:15,563
Tate, �puede hablarle as�
a su antiguo l�der?
29
00:04:15,797 --> 00:04:17,148
Choca con la autoridad.
30
00:04:17,382 --> 00:04:19,400
Haz que la pase bien, Cal.
Lo necesita.
31
00:04:19,634 --> 00:04:22,529
�Dos SEAL con explosivos
para aplanar las Rocosas?
32
00:04:22,763 --> 00:04:24,848
Ni tu viejo puede arruinar
esa diversi�n.
33
00:04:27,976 --> 00:04:29,895
Parece que te dieron una buena.
34
00:04:30,729 --> 00:04:34,024
- T�mate un descanso, hombre.
- No hay d�as libres en el rancho.
35
00:04:35,275 --> 00:04:37,669
De derribar puertas a empacar heno.
36
00:04:37,903 --> 00:04:40,129
Qu� manera de "evolucionar o morir".
37
00:04:40,363 --> 00:04:42,799
No puedo creer que ning�n matrimonio
te haya durado.
38
00:04:43,033 --> 00:04:44,801
Siempre apuntando
a la yugular, ya veo.
39
00:04:45,035 --> 00:04:46,203
Ub�cate, marinero.
40
00:04:46,995 --> 00:04:48,221
�Cu�nto te debo por esto?
41
00:04:48,455 --> 00:04:50,348
Cortes�a del adicto
al que se los quit�.
42
00:04:50,582 --> 00:04:53,502
Pero �te importa decirme
qu� planeas volar?
43
00:04:53,752 --> 00:04:55,420
�Est�s checando que est� bien?
44
00:04:56,588 --> 00:04:58,356
Con toda la metralla que recibiste...
45
00:04:58,590 --> 00:05:00,842
es m�s bien algo como
"no dejar a nadie atr�s".
46
00:05:01,843 --> 00:05:04,070
Bueno, si de verdad
quieres acompa�arme...
47
00:05:04,304 --> 00:05:05,889
te voy a poner a trabajar.
48
00:05:08,266 --> 00:05:10,702
Me mud� aqu� hace tres
meses para formar este equipo...
49
00:05:10,936 --> 00:05:12,938
y todav�a no entiendo
esta forma de vida.
50
00:05:13,313 --> 00:05:15,857
En serio, �qu� haces
aqu� todo el d�a?
51
00:05:16,942 --> 00:05:18,710
Trabajar la tierra, cuidar el ganado.
52
00:05:18,944 --> 00:05:20,378
La ganader�a est� en mi sangre.
53
00:05:20,612 --> 00:05:22,338
Todos esos a�os de derribar puertas...
54
00:05:22,572 --> 00:05:26,159
y nunca mencionaste
que eras un Rockefeller de Montana.
55
00:05:26,451 --> 00:05:28,411
Esa era la mejor parte
de ser un SEAL.
56
00:05:29,871 --> 00:05:31,957
Ser un Dutton no importaba
en los equipos.
57
00:05:43,176 --> 00:05:45,194
Disparas mejor
que cuando �ramos compa�eros.
58
00:05:45,428 --> 00:05:46,696
S�, bueno, necesito serlo.
59
00:05:46,930 --> 00:05:49,324
Un equipo de Marshals
es una navaja t�ctica suiza.
60
00:05:49,558 --> 00:05:50,408
�S�?
61
00:05:50,642 --> 00:05:52,869
- �Aplastando muchos cr�neos?
- S�. Pandillas...
62
00:05:53,103 --> 00:05:54,912
y c�rteles, guerreros raciales.
63
00:05:55,146 --> 00:05:57,999
Puede parecer tierra de Dios,
pero el diablo anda suelto.
64
00:05:58,233 --> 00:05:59,876
Por eso estoy en paz
en este rancho.
65
00:06:00,110 --> 00:06:02,696
S�. Un SEAL en paz...
eso s� es nuevo.
66
00:06:03,238 --> 00:06:04,739
S�lo dime que no ves fantasmas.
67
00:06:08,535 --> 00:06:10,219
Mi tiempo despu�s de los equipos...
68
00:06:10,453 --> 00:06:12,205
no fue tranquilo como el tuyo, �s�?
69
00:06:12,998 --> 00:06:14,682
Triturando pastillas y dando golpes.
70
00:06:14,916 --> 00:06:17,644
O sea, me volv� un caos total
despu�s de la Marina...
71
00:06:17,878 --> 00:06:19,921
pero los Marshals
fueron mi salvaci�n.
72
00:06:21,089 --> 00:06:23,858
Y supongo que t� tienes
tus propios demonios que vencer...
73
00:06:24,092 --> 00:06:26,678
y yo bien podr�a ocupar
a otro derribador de puertas.
74
00:06:28,305 --> 00:06:31,308
Mi vida ha sido "mata o muere"
demasiado tiempo, amigo.
75
00:06:33,059 --> 00:06:35,520
De acuerdo.
Es justo.
76
00:06:39,190 --> 00:06:40,708
Pero s� podr�a pedirte un favor.
77
00:06:40,942 --> 00:06:41,959
Tengo dos fugitivos...
78
00:06:42,193 --> 00:06:45,238
escondidos al este del viejo rancho
de tu familia. No los ubico.
79
00:06:46,281 --> 00:06:49,200
Quiz�s usan la vieja caba�a
donde caz�bamos borregos.
80
00:06:49,534 --> 00:06:52,053
Pero la vida silvestre
y el terreno lo hacen imposible...
81
00:06:52,287 --> 00:06:53,455
para novatos como t�.
82
00:06:55,707 --> 00:06:57,642
No faltan formas de morir en Montana.
83
00:06:57,876 --> 00:06:59,085
Eso explica mucho de ti.
84
00:06:59,753 --> 00:07:01,755
Pero s� ser�a bueno
atrapar a esos tipos.
85
00:07:02,839 --> 00:07:04,674
Est�n atacando a mujeres
de la reserva.
86
00:07:06,760 --> 00:07:07,928
Yo manejo.
87
00:07:10,889 --> 00:07:12,281
HOTEL Y CASINO
PAINTED HORSE
88
00:07:12,515 --> 00:07:13,491
se�or Presidente...
89
00:07:13,725 --> 00:07:15,284
el anuncio de la mina es ma�ana.
90
00:07:15,518 --> 00:07:17,995
La secretaria del Interior
aterrizar� a las 9:30...
91
00:07:18,229 --> 00:07:20,373
har� sus declaraciones
en el sitio de la mina...
92
00:07:20,607 --> 00:07:22,817
y luego regresar� a Washington
a las 11:00.
93
00:07:23,526 --> 00:07:27,004
Bueno, el saqueo y el pillaje
son m�s eficientes que antes.
94
00:07:27,238 --> 00:07:29,173
El Gobierno obtiene imanes
para celulares...
95
00:07:29,407 --> 00:07:31,843
y Roca Quebrada obtiene
una tasa de c�ncer m�s alta.
96
00:07:32,077 --> 00:07:34,262
Los minerales raros
no est�n en nuestra tierra.
97
00:07:34,496 --> 00:07:36,180
- No hay argumento.
- Est� en el r�o...
98
00:07:36,414 --> 00:07:38,224
donde nuestros ancestros abrevaban.
99
00:07:38,458 --> 00:07:40,977
Las pol�ticas de Estados Unidos
han vertido un flujo constante...
100
00:07:41,211 --> 00:07:43,229
de venenos sobre nuestro pueblo.
101
00:07:43,463 --> 00:07:46,441
Usar un r�o indica que
se les acaba la imaginaci�n...
102
00:07:46,675 --> 00:07:48,426
pero no la crueldad.
103
00:07:58,561 --> 00:08:00,580
Claro que no.
No me subo a esa bestia, Cal.
104
00:08:00,814 --> 00:08:02,957
Derribaste a un capo de Sinaloa...
105
00:08:03,191 --> 00:08:04,693
�pero le temes a los caballos?
106
00:08:05,944 --> 00:08:07,712
Bueno, esto ser� divertido.
107
00:08:07,946 --> 00:08:10,006
Vine a aplastar cr�neos,
no a un rodeo, jefe.
108
00:08:10,240 --> 00:08:12,508
La �nica forma de cruzar esta tierra
es a caballo.
109
00:08:12,742 --> 00:08:14,536
Kayce, te presento a mis Marshals.
110
00:08:14,869 --> 00:08:16,830
Andrea, Miles, Belle.
111
00:08:17,580 --> 00:08:18,556
Ahora, escuchen.
112
00:08:18,790 --> 00:08:20,975
Las �rdenes son para John King
y Tyler White...
113
00:08:21,209 --> 00:08:23,644
y la ruta que tomaremos
est� llena de osos pardos...
114
00:08:23,878 --> 00:08:25,813
y serpientes de cascabel
y derrumbes...
115
00:08:26,047 --> 00:08:27,841
as� que Kayce est� a cargo.
116
00:08:31,177 --> 00:08:33,654
Ser� una traves�a dif�cil.
117
00:08:33,888 --> 00:08:35,615
El riesgo es que
tu caballo se asuste.
118
00:08:35,849 --> 00:08:38,934
- �Dices que podr�a tirarme?
- Si sus orejas le funcionan.
119
00:08:40,437 --> 00:08:42,938
Tira de las riendas para frenar,
patea para avanzar.
120
00:08:45,734 --> 00:08:48,695
- �Quieres que te ayude a subir?
- Ser�a lo �ltimo que har�as.
121
00:08:59,664 --> 00:09:02,391
Cal nunca dijo que era amigo
de Kayce Dutton.
122
00:09:02,625 --> 00:09:04,002
�Hay algo especial en �l?
123
00:09:04,419 --> 00:09:07,146
Cari�o, �has investigado algo
sobre tu nuevo pueblo?
124
00:09:07,380 --> 00:09:09,690
Montana es un desv�o, no un hogar.
125
00:09:09,924 --> 00:09:12,860
Los Dutton tuvieron el rancho
m�s grande por generaciones.
126
00:09:13,094 --> 00:09:14,987
Kayce lo vendi�
a mi tribu el a�o pasado.
127
00:09:15,221 --> 00:09:16,948
Su pap� era
el Gobernador que mataron...
128
00:09:17,182 --> 00:09:19,367
su hermano Jamie
es el Fiscal que desapareci�.
129
00:09:19,601 --> 00:09:21,285
�Te suena algo de esto?
130
00:09:21,519 --> 00:09:24,105
No, pero me gusta su sombrero.
131
00:09:30,153 --> 00:09:32,572
La caba�a est� justo detr�s
de esa cresta.
132
00:09:32,864 --> 00:09:34,699
Bien. �Te pica ese dedo
para disparar?
133
00:09:35,158 --> 00:09:37,368
Mis d�as de correr
hacia el fuego terminaron.
134
00:09:38,536 --> 00:09:40,580
Bueno, amigos.
Vamos a sacudir el �rbol.
135
00:10:22,288 --> 00:10:23,331
�Se escapa!
136
00:10:30,839 --> 00:10:32,132
�Marshals Federales!
137
00:10:36,094 --> 00:10:37,387
�Arre!
138
00:11:07,250 --> 00:11:08,585
Tenemos que adelantarnos.
139
00:11:49,959 --> 00:11:53,312
Me haces quedar mal con tu equipo
y luego me traes a un lugar as�.
140
00:11:53,546 --> 00:11:56,565
Cal escogi� este sitio
porque los corrales no sirven licor.
141
00:11:56,799 --> 00:11:59,235
Veo que el gusto de Belle
es m�s de cinco estrellas...
142
00:11:59,469 --> 00:12:00,820
que de un bar de mala muerte.
143
00:12:01,054 --> 00:12:02,488
Montaste muy bien al caballo.
144
00:12:02,722 --> 00:12:04,991
�Eres de aqu�?
Me pareces familiar.
145
00:12:05,225 --> 00:12:07,493
- Me dicen eso mucho.
- Belle era de la ATF.
146
00:12:07,727 --> 00:12:09,328
Se uni� a nosotros hace dos meses.
147
00:12:09,562 --> 00:12:12,523
Especialista en encubiertos,
as� que guarda sus cartas cerca.
148
00:12:14,234 --> 00:12:15,668
- Estoy bien.
- Mi pap� me dijo:
149
00:12:15,902 --> 00:12:17,628
"No conf�es en un Polic�a
que no bebe"...
150
00:12:17,862 --> 00:12:19,380
y lo mismo aplica a los vaqueros.
151
00:12:19,614 --> 00:12:20,823
�Tu pap� es Polic�a?
152
00:12:21,366 --> 00:12:23,592
�Eres Marshal
para impresionarlo o desafiarlo?
153
00:12:23,826 --> 00:12:24,844
Para vengarlo.
154
00:12:25,078 --> 00:12:27,538
Gracias por ese vistazo
a tu perfil psicol�gico.
155
00:12:37,257 --> 00:12:40,526
Nuestras t�cnicas no son
para secuestrar rocolas.
156
00:12:40,760 --> 00:12:41,819
Cada vez es m�s claro...
157
00:12:42,053 --> 00:12:43,888
por qu� te echaron
de tu unidad en D.C.
158
00:12:44,847 --> 00:12:47,533
Cari�o, hay tres cosas
que no se hacen en Montana.
159
00:12:47,767 --> 00:12:49,035
Acariciar un b�falo...
160
00:12:49,269 --> 00:12:51,203
intentar beber m�s que un canadiense...
161
00:12:51,437 --> 00:12:53,356
y meterte con la m�sica
de los vaqueros.
162
00:12:56,776 --> 00:12:58,002
Esa es mi se�al para irme.
163
00:12:58,236 --> 00:12:59,462
No.
Oye, todos deber�amos...
164
00:12:59,696 --> 00:13:02,298
porque el mitin de ma�ana
podr�a ser un polvor�n y...
165
00:13:02,532 --> 00:13:04,592
Broken Rock ir� en masa,
los locales tambi�n.
166
00:13:04,826 --> 00:13:07,078
- Podr�a ponerse feo.
- Mi hijo va a estar all�.
167
00:13:08,621 --> 00:13:11,124
Puedo ser ojos y o�dos extra
s� los necesitas.
168
00:13:11,624 --> 00:13:13,293
S�lo por esta vez.
169
00:13:14,919 --> 00:13:16,103
Te voy a nombrar adjunto.
170
00:13:16,337 --> 00:13:17,255
Ten.
171
00:13:18,464 --> 00:13:21,301
Bienvenido
a los Marshals Federales.
172
00:13:36,482 --> 00:13:37,792
No he estado tan rebasado...
173
00:13:38,026 --> 00:13:39,819
desde esa misi�n
que hicimos en J-Bad.
174
00:13:41,321 --> 00:13:43,255
Veo que no te van a superar en armas.
175
00:13:43,489 --> 00:13:44,632
�A�n tienes permiso?
176
00:13:44,866 --> 00:13:47,201
Renunci� a mi placa,
no a ser de Montana.
177
00:13:54,500 --> 00:13:55,684
�Qu� hay con las fotos?
178
00:13:55,918 --> 00:13:59,005
V�ctimas de c�ncer
por toxinas vertidas en la reserva.
179
00:14:06,554 --> 00:14:07,680
Tate.
180
00:14:11,434 --> 00:14:13,035
�Marshal Federal?
181
00:14:13,269 --> 00:14:14,078
�Qu� haces?
182
00:14:14,312 --> 00:14:15,897
S�lo ayudo a Cal.
183
00:14:16,397 --> 00:14:18,124
- Tienes que irte a casa, amigo.
- �Qu�?
184
00:14:18,358 --> 00:14:19,525
Necesito estar aqu�.
185
00:14:20,318 --> 00:14:21,569
Podr�a ponerse violento.
186
00:14:21,819 --> 00:14:24,547
�Desde cu�ndo te preocupa
que est� expuesto a la violencia?
187
00:14:24,781 --> 00:14:26,449
Desde todo lo que hemos pasado.
188
00:14:27,116 --> 00:14:28,117
Vete a casa.
189
00:14:28,576 --> 00:14:30,536
�Despu�s de todo lo que sufri� mam�?
190
00:14:31,245 --> 00:14:33,180
T� deber�as estar liderando
la lucha aqu�...
191
00:14:33,414 --> 00:14:35,208
no ondeando la bandera blanca.
192
00:14:57,397 --> 00:15:00,541
- Ya lleg� el jefe.
- Yo soy tu jefe, no Gifford.
193
00:15:00,775 --> 00:15:03,627
S�lo uno fue nombrado
por el Presidente. �Cu�ndo lo dir�?
194
00:15:03,861 --> 00:15:05,421
Harry, �qu� te trae desde Helena?
195
00:15:05,655 --> 00:15:08,132
Si alguien del gabinete
del Presidente pisa mi estado...
196
00:15:08,366 --> 00:15:09,842
puedes apostar que ah� estar�.
197
00:15:10,076 --> 00:15:11,677
Te arreglaste para el Secretario.
198
00:15:11,911 --> 00:15:13,846
La corbata es por respeto
al Presidente.
199
00:15:14,080 --> 00:15:16,682
Al fin y al cabo, �l me nombr�.
Cal, quiero que conozcas...
200
00:15:16,916 --> 00:15:19,101
al jefe de seguridad
de la secretaria Clarkson.
201
00:15:19,335 --> 00:15:20,978
�l es el Agente especial Dan Glenn.
202
00:15:21,212 --> 00:15:23,898
Y �l es el Director Owen Kilborn
de Pesca, Caza y Parques.
203
00:15:24,132 --> 00:15:25,107
La gente est� agitada.
204
00:15:25,341 --> 00:15:27,193
Gracias a los Marshals
por estar aqu�.
205
00:15:27,427 --> 00:15:29,737
- No queremos molestar...
- No es molestia.
206
00:15:29,971 --> 00:15:31,238
Soy el �nico Agente aqu�.
207
00:15:31,472 --> 00:15:32,698
Para eso form� este equipo.
208
00:15:32,932 --> 00:15:34,158
La �ltima l�nea de defensa.
209
00:15:34,392 --> 00:15:35,784
Esperamos estar a la altura.
210
00:15:36,018 --> 00:15:38,062
El avispero est� agitando.
211
00:15:38,896 --> 00:15:40,565
Aseg�rense de que nadie lo patee.
212
00:15:49,115 --> 00:15:51,467
Vaya. La �ltima forma de este pa�s...
213
00:15:51,701 --> 00:15:54,637
de colonialismo radioactivo
podr�a valer la pena...
214
00:15:54,871 --> 00:15:57,415
s� me permite ver
al esquivo Kayce Dutton.
215
00:15:58,791 --> 00:16:00,476
Cre� que hab�as renunciado
a tu placa.
216
00:16:00,710 --> 00:16:02,353
S�lo hago un trabajo extra
porque Tate...
217
00:16:02,587 --> 00:16:04,021
est� siendo un dolor de cabeza.
218
00:16:04,255 --> 00:16:06,315
�Un padre e hijo Dutton
que no se llevan bien?
219
00:16:06,549 --> 00:16:07,925
Dif�cil de creer.
220
00:16:08,593 --> 00:16:10,553
�C�mo van las cosas en East Camp?
221
00:16:10,887 --> 00:16:13,447
Ya sabes.
Tengo 5.000 acres, 300 cabezas...
222
00:16:13,681 --> 00:16:15,032
y un adolescente desobediente.
223
00:16:15,266 --> 00:16:16,559
Estoy viviendo el sue�o.
224
00:16:17,185 --> 00:16:20,813
No te hemos visto en Broken Rock
desde el entierro de Monica.
225
00:16:22,106 --> 00:16:25,526
S�, ella eligi� su lugar favorito
en East Camp para que la visite.
226
00:16:26,027 --> 00:16:29,071
No es su tumba lo que te mantiene
conectado a su esp�ritu.
227
00:16:30,573 --> 00:16:32,825
La secretaria est� en posici�n.
Ojos abiertos.
228
00:16:40,166 --> 00:16:41,767
Cal quiere que patrullemos juntos.
229
00:16:42,001 --> 00:16:43,519
Te va a gustar Dust Cloud.
230
00:16:43,753 --> 00:16:46,480
Es un buen Polic�a, cuando no est�
en libertad condicional.
231
00:16:46,714 --> 00:16:49,175
S�, te recordar� a los Mustangs
que sol�as domar.
232
00:16:50,218 --> 00:16:51,318
No te alejes, Kayce.
233
00:16:51,552 --> 00:16:55,431
- La soledad puede ser peligrosa.
- Y tambi�n ser un Dutton.
234
00:17:00,353 --> 00:17:03,397
Pude haber sido un SEAL tambi�n.
La infanter�a me quedaba mejor.
235
00:17:04,106 --> 00:17:06,526
Soy m�s un arma de fuerza bruta
que un bistur�.
236
00:17:08,778 --> 00:17:11,547
Este lugar es un sue�o
para un francotirador. Ojos abiertos.
237
00:17:11,781 --> 00:17:14,967
Esta mina nos ayudar�
a cerrar la brecha...
238
00:17:15,201 --> 00:17:18,304
con nuestros competidores,
haci�ndonos m�s seguros...
239
00:17:18,538 --> 00:17:21,332
m�s ricos y menos dependientes...
240
00:17:33,219 --> 00:17:34,862
Estoy viendo a un posible tirador.
241
00:17:35,096 --> 00:17:38,032
- Repito, posible tirador.
- Bolsa negra, frente al podio.
242
00:17:38,266 --> 00:17:40,142
Avalancha.
Necesito que se agache...
243
00:17:52,989 --> 00:17:55,049
�Est� consciente?
Revisen arriba por sangre.
244
00:17:55,283 --> 00:17:56,450
Vamos, qu�date conmigo.
245
00:18:08,796 --> 00:18:10,673
�Rainwater va a estar bien?
246
00:18:13,092 --> 00:18:15,595
Necesito ayudar a Cal
a encontrar a quien hizo esto.
247
00:18:16,262 --> 00:18:17,972
Primero hay que llevarte a casa.
248
00:18:24,729 --> 00:18:25,913
Evitamos un desastre hoy...
249
00:18:26,147 --> 00:18:27,873
gracias a la rapidez de mi equipo.
250
00:18:28,107 --> 00:18:29,917
�C�mo est� el Presidente
de Broken Rock?
251
00:18:30,151 --> 00:18:32,294
Podr� sobrevivir
gracias a la medicina naval.
252
00:18:32,528 --> 00:18:34,129
La secretaria ya est� rumbo a D.C.
253
00:18:34,363 --> 00:18:37,283
Los Marshals ya tienen una pista,
sigamos en contacto.
254
00:18:41,829 --> 00:18:44,640
La Casa Blanca me va a triturar
si no lo atrapamos.
255
00:18:44,874 --> 00:18:46,100
Sin pistas es frustrante.
256
00:18:46,334 --> 00:18:48,394
Estamos en el campo,
no en Times Square, �s�?
257
00:18:48,628 --> 00:18:51,814
No hay vigilancia ni personal
para interrogar o identificar.
258
00:18:52,048 --> 00:18:54,024
Hora de nadar o hundirte, SEAL.
259
00:18:54,258 --> 00:18:56,010
Atrapa a ese bombardero.
260
00:19:00,389 --> 00:19:02,308
Por favor, dime que tienes algo.
261
00:19:03,100 --> 00:19:05,577
Fibras de la mochila cubiertas
de residuos explosivos.
262
00:19:05,811 --> 00:19:08,773
Una tapa de olla a presi�n.
Estamos ante una bomba casera.
263
00:19:09,273 --> 00:19:12,876
�De qui�n? �Es un lobo solitario
o es una conspiraci�n m�s grande?
264
00:19:13,110 --> 00:19:14,878
�El vaquero describi� al atacante?
265
00:19:15,112 --> 00:19:18,215
No, estaba muy lejos para algo �til.
Belle, usa tus contactos...
266
00:19:18,449 --> 00:19:20,384
en la ATF,
empieza a investigar esa bomba.
267
00:19:20,618 --> 00:19:22,386
Miles, recolecta
las im�genes de video.
268
00:19:22,620 --> 00:19:24,930
Hablamos de noticieros, redes.
Ya sabes qu� hacer.
269
00:19:25,164 --> 00:19:27,975
Hay testigos clave cerca
de la explosi�n. Ir� al Hospital.
270
00:19:28,209 --> 00:19:30,144
�Y con tu encanto del Bronx
van a hablar?
271
00:19:30,378 --> 00:19:31,687
Kayce quiere ayudar.
272
00:19:31,921 --> 00:19:34,356
Muchos de Broken Rock
estaban cerca de la explosi�n.
273
00:19:34,590 --> 00:19:36,400
Ellos van a hablar con �l.
274
00:19:36,634 --> 00:19:37,968
Vamos a la caza.
Vamos.
275
00:19:41,263 --> 00:19:42,640
Gracias.
276
00:19:44,517 --> 00:19:45,951
�C�mo funciona esto aqu�?
277
00:19:46,185 --> 00:19:48,688
�La gente conf�a en ti
por el terreno que les diste?
278
00:19:49,939 --> 00:19:52,124
Mi esposa es de Broken Rock.
279
00:19:52,358 --> 00:19:54,610
Criamos a nuestro hijo all�
por un tiempo.
280
00:20:00,908 --> 00:20:03,744
El sol rara vez brilla en la reserva...
281
00:20:04,912 --> 00:20:08,416
pero este es uno
de nuestros d�as m�s oscuros.
282
00:20:09,041 --> 00:20:11,293
- �C�mo est� Rainwater?
- Sigue en cirug�a.
283
00:20:13,003 --> 00:20:13,963
Es un luchador.
284
00:20:17,758 --> 00:20:20,010
Escogiste un d�a terrible
para dejar el rancho.
285
00:20:21,804 --> 00:20:24,557
La violencia halla la forma
de encontrar a los Dutton.
286
00:20:30,521 --> 00:20:31,788
Polvo explosivo usado...
287
00:20:32,022 --> 00:20:34,291
se rastrea al Departamento
de Energ�a de Montana.
288
00:20:34,525 --> 00:20:37,544
- �Puedes precisar de d�nde es?
- Hay cientos de sitios probables.
289
00:20:37,778 --> 00:20:39,588
Pero pude rastrear el n�mero de serie...
290
00:20:39,822 --> 00:20:41,507
de la tapa de la olla a presi�n...
291
00:20:41,741 --> 00:20:43,675
hasta una ferreter�a
cerca de Broken Rock.
292
00:20:43,909 --> 00:20:45,260
�Cerca de Broken Rock?
293
00:20:45,494 --> 00:20:47,679
Una bomba hecha aqu�,
quiz� el autor sea local.
294
00:20:47,913 --> 00:20:49,223
�Identificaste al comprador?
295
00:20:49,457 --> 00:20:50,933
Pag� en efectivo y no hay video.
296
00:20:51,167 --> 00:20:53,685
Yo dir�a que eso
apunta a la reserva.
297
00:20:53,919 --> 00:20:55,437
Hay medios, motivo, oportunidad.
298
00:20:55,671 --> 00:20:58,398
Consigue evidencia antes
de que empiece el Wounded Knee.
299
00:20:58,632 --> 00:21:00,984
La investigaci�n va donde
lleven las pistas, Miles.
300
00:21:01,218 --> 00:21:02,595
Miren esto.
301
00:21:04,346 --> 00:21:07,783
El del sombrero y mochila,
que se mueve entre la gente.
302
00:21:08,017 --> 00:21:10,936
Se pierde cerca de la explosi�n.
�Lo ves dejando la mochila?
303
00:21:11,979 --> 00:21:13,372
Todav�a no hay nada...
304
00:21:13,606 --> 00:21:16,250
y la explosi�n ocurre
menos de un minuto despu�s.
305
00:21:16,484 --> 00:21:18,319
�El reconocimiento facial
dio con algo?
306
00:21:24,450 --> 00:21:26,885
Es Jim Kane,
miembro de Roca Quebrada.
307
00:21:27,119 --> 00:21:28,470
Est� casado y tiene una hija.
308
00:21:28,704 --> 00:21:32,166
Trabaja en una plataforma petrolera.
Eso le da acceso a explosivos.
309
00:21:34,293 --> 00:21:36,228
Su hermano muri� de c�ncer
el a�o pasado...
310
00:21:36,462 --> 00:21:38,547
probablemente por las toxinas
en la reserva.
311
00:21:39,173 --> 00:21:40,299
Podr�a ser un motivo.
312
00:21:42,510 --> 00:21:44,653
Jim es duro,
pero es un hombre de familia.
313
00:21:44,887 --> 00:21:48,073
Como sea, la bomba estall� muy pronto
para que �l fuera el atacante.
314
00:21:48,307 --> 00:21:50,810
La explosi�n fue justo despu�s
de que dej� la bolsa.
315
00:21:51,101 --> 00:21:52,770
Es probable que lo hayan enga�ado.
316
00:21:53,646 --> 00:21:54,538
Oye.
317
00:21:54,772 --> 00:21:55,789
- Disculpa.
- S�.
318
00:21:56,023 --> 00:21:57,207
�Has visto a este hombre?
319
00:21:57,441 --> 00:21:59,960
Se parece a un desconocido
que atendimos.
320
00:22:00,194 --> 00:22:01,712
Est� en recuperaci�n.
321
00:22:01,946 --> 00:22:03,213
�Jim Kane?
322
00:22:03,447 --> 00:22:05,090
Subjefa de Marshals, Andrea Cruz.
323
00:22:05,324 --> 00:22:07,701
Eres una persona de inter�s
en el atentado de hoy.
324
00:22:08,702 --> 00:22:10,329
Le dir� a Cal que tenemos a Kane.
325
00:22:13,040 --> 00:22:15,292
Lo siento.
No sab�a que ten�as una visita.
326
00:24:03,525 --> 00:24:05,210
John Decker, 40 a�os.
327
00:24:05,444 --> 00:24:07,587
Veterano del ej�rcito,
10ma Divisi�n de Monta�a...
328
00:24:07,821 --> 00:24:09,840
actualmente vive al norte en Conrad.
329
00:24:10,074 --> 00:24:11,800
Recibi� entrenamiento con explosivos.
330
00:24:12,034 --> 00:24:13,385
�Cu�l es su conexi�n con Kane?
331
00:24:13,619 --> 00:24:16,263
Trabajaron juntos el a�o pasado,
en la misma plataforma.
332
00:24:16,497 --> 00:24:18,890
�Se aliaron viejos compa�eros
contra la secretaria?
333
00:24:19,124 --> 00:24:21,226
S�, bueno, Kane ten�a
acceso a los explosivos...
334
00:24:21,460 --> 00:24:23,186
Decker sab�a c�mo hacer la bomba...
335
00:24:23,420 --> 00:24:25,105
y me suena a conspiraci�n.
336
00:24:25,339 --> 00:24:27,716
Te doy la espalda por dos segundos.
337
00:24:28,759 --> 00:24:30,318
�C�mo est� el brazo?
338
00:24:30,552 --> 00:24:31,653
He tenido peores.
339
00:24:31,887 --> 00:24:33,321
Entonces, �qui�n es el muerto?
340
00:24:33,555 --> 00:24:36,241
Un excompa�ero de Kane.
Parece que estaban juntos en esto.
341
00:24:36,475 --> 00:24:39,103
�Hay algo que lo pruebe?
Mir� a los ojos de Kane.
342
00:24:39,561 --> 00:24:42,330
- Ese hombre no es un asesino.
- Su tel�fono no tiene nada.
343
00:24:42,564 --> 00:24:43,790
- Fue disciplinado.
- Gracias.
344
00:24:44,024 --> 00:24:45,818
Excepto que intent� matarte.
345
00:24:46,360 --> 00:24:47,945
�Qu� es esta app de videojuegos?
346
00:24:49,196 --> 00:24:50,406
Con permiso.
347
00:24:53,117 --> 00:24:54,451
Un momento, muchachos.
348
00:24:57,746 --> 00:25:00,874
Durante la guerra, usaban
chats de juegos para comunicarse.
349
00:25:05,087 --> 00:25:06,088
Oye.
350
00:25:07,715 --> 00:25:08,799
�Las conoces?
351
00:25:10,592 --> 00:25:12,903
La esposa y la hija de Jim Kane.
352
00:25:13,137 --> 00:25:16,223
�Qu� hac�a un hombre muerto
con fotos de tu esposa y tu hija?
353
00:25:17,433 --> 00:25:19,560
�Te obligaron a participar
en el atentado?
354
00:25:21,812 --> 00:25:23,605
�Tu familia est� en peligro?
355
00:25:27,109 --> 00:25:30,112
No hay mayor violaci�n
que te quiten a tu hija.
356
00:25:31,780 --> 00:25:33,532
He vivido ese horror...
357
00:25:34,700 --> 00:25:38,037
as� que s� que a veces
hombres buenos hacen cosas malas.
358
00:25:40,497 --> 00:25:42,682
Atravesar� el Infierno
para hallar a tu familia...
359
00:25:42,916 --> 00:25:45,227
- pero necesito tu ayuda.
- Jim, conf�o en Kayce...
360
00:25:45,461 --> 00:25:47,296
con las vidas
de las personas que amo.
361
00:25:47,838 --> 00:25:49,548
T� tambi�n deber�as.
362
00:25:56,722 --> 00:25:58,557
Iban a matar a mi familia.
363
00:26:00,100 --> 00:26:01,727
Yo no quer�a lastimar a nadie.
364
00:26:03,812 --> 00:26:04,621
Yo...
365
00:26:04,855 --> 00:26:06,899
�D�nde est�n retenidas
tu esposa y tu hija?
366
00:26:08,942 --> 00:26:09,902
No lo s�.
367
00:26:10,611 --> 00:26:11,795
Est�bamos separados.
368
00:26:12,029 --> 00:26:14,130
Tienes que recuperar
a Tiva y a Lucy.
369
00:26:14,364 --> 00:26:16,174
No puedo enfrentar
este mundo sin ellas.
370
00:26:16,408 --> 00:26:18,035
�Con qui�n m�s trabajaba Decker?
371
00:26:18,368 --> 00:26:19,620
Yo s�lo estaba con �l.
372
00:26:19,953 --> 00:26:21,888
Usaban esos videos para controlarme.
373
00:26:22,122 --> 00:26:23,932
�Dijo por qu�
atacaba a la secretaria?
374
00:26:24,166 --> 00:26:25,141
�A la secretaria?
375
00:26:25,375 --> 00:26:27,294
Decker quer�a muerto a Rainwater.
376
00:26:32,007 --> 00:26:35,302
La secretaria no era el objetivo,
�era el jefe de Broken Rock?
377
00:26:36,178 --> 00:26:37,529
El Presidente de Broken Rock.
378
00:26:37,763 --> 00:26:39,072
Situaci�n dif�cil para Kane.
379
00:26:39,306 --> 00:26:41,032
Mata a Rainwater o tu familia muere.
380
00:26:41,266 --> 00:26:44,160
Los v�nculos en redes sociales
conectan a Decker con un grupo...
381
00:26:44,394 --> 00:26:47,080
los Guardianes del Sendero.
Antigobierno, antiglobalismo...
382
00:26:47,314 --> 00:26:49,875
- y antirecuperaci�n de tierras.
- La campa�a de Rainwater...
383
00:26:50,109 --> 00:26:51,960
por la tierra lo puso en la mira.
384
00:26:52,194 --> 00:26:54,504
�Por qu� convertir a Kane
en chivo expiatorio...
385
00:26:54,738 --> 00:26:56,715
y al Presidente en da�o colateral?
386
00:26:56,949 --> 00:26:58,425
Porque "asesino nativo enojado"...
387
00:26:58,659 --> 00:27:00,176
no levantar�a tantas preguntas...
388
00:27:00,410 --> 00:27:02,137
especialmente de la Polic�a.
389
00:27:02,371 --> 00:27:04,097
Culpable, lo admito, Marshal.
390
00:27:04,331 --> 00:27:06,558
La mejor pista son ellos.
�D�nde acampan?
391
00:27:06,792 --> 00:27:07,893
- Estoy en eso.
- Gracias.
392
00:27:08,127 --> 00:27:09,936
Quiz� pueda rastrear a Tiva.
393
00:27:10,170 --> 00:27:12,898
Con las desapariciones,
ya usan localizadores en los ni�os.
394
00:27:13,132 --> 00:27:15,609
Kane no mencion� ning�n localizador
con Andrea o Kayce.
395
00:27:15,843 --> 00:27:18,570
�Tu esposa te cont�
c�mo intent� proteger a tu hija?
396
00:27:18,804 --> 00:27:20,739
S�lo cuando se fue con ella
para siempre.
397
00:27:20,973 --> 00:27:23,575
Dust Cloud, con los localizadores.
Porque en un punto...
398
00:27:23,809 --> 00:27:25,827
se dar�n cuenta
de que Decker no va a volver...
399
00:27:26,061 --> 00:27:27,729
y ya somos parte de su juego.
400
00:27:28,188 --> 00:27:29,982
Marshal Calvin, �una palabra?
401
00:27:40,075 --> 00:27:42,886
�Por qu� hay un Dutton
eliminando gente en esta unidad?
402
00:27:43,120 --> 00:27:45,555
Kayce es mi excompa�ero,
un multiplicador de fuerza.
403
00:27:45,789 --> 00:27:47,933
�No encontraste a uno
de los hermanos Men�ndez...
404
00:27:48,167 --> 00:27:49,476
o a un pariente de El Chapo?
405
00:27:49,710 --> 00:27:51,770
Es un h�roe de guerra.
�Cu�l es el problema?
406
00:27:52,004 --> 00:27:55,174
Los Marshals hacemos cumplir la ley
y los Dutton la doblan.
407
00:27:57,593 --> 00:27:59,486
�Hay algo entre t�
y la familia de Kayce...
408
00:27:59,720 --> 00:28:02,322
- que yo deba saber?
- S�lo 40 a�os de historia personal.
409
00:28:02,556 --> 00:28:05,142
Los Dutton nacen con
una disfunci�n en la sangre.
410
00:28:08,353 --> 00:28:10,397
Kayce es mi hermano, as� que...
411
00:28:10,898 --> 00:28:13,066
si quieres sacarlo de aqu�,
hazlo t� mismo.
412
00:28:19,656 --> 00:28:22,409
No exagerabas sobre que
toda tu vida fue matar o morir.
413
00:28:22,826 --> 00:28:24,094
Hoy te lanzamos al fuego...
414
00:28:24,328 --> 00:28:26,371
as� que no hay verg�enza
s� te retiras.
415
00:28:26,914 --> 00:28:28,498
Le dije a Kane que lo har�a.
416
00:28:28,832 --> 00:28:31,935
Lo tengo. Tiva tiene un rastreador.
Emite desde el parque Glacier.
417
00:28:32,169 --> 00:28:35,063
Andrea, coordina desde aqu�
por si algo estalla a nivel local.
418
00:28:35,297 --> 00:28:36,648
El resto de ustedes, conmigo.
419
00:28:36,882 --> 00:28:38,233
Est� a cientos de kil�metros.
420
00:28:38,467 --> 00:28:41,261
- �C�mo cerramos la brecha?
- No a caballo.
421
00:28:46,391 --> 00:28:48,201
Quiz� no quieras
llevar el rifle en alto...
422
00:28:48,435 --> 00:28:49,728
con el rotor encima.
423
00:28:53,273 --> 00:28:54,499
De acuerdo.
424
00:28:54,733 --> 00:28:57,069
De vuelta en el tren de la locura.
425
00:29:00,781 --> 00:29:01,715
La Polic�a m�s cercana...
426
00:29:01,949 --> 00:29:04,050
es un s�lo guardabosques de Kilborn...
427
00:29:04,284 --> 00:29:05,410
a 50 kil�metros.
428
00:29:05,911 --> 00:29:08,054
�C�mo plane� el secuestro Decker
tres d�as antes...
429
00:29:08,288 --> 00:29:10,791
de que se hiciera p�blico
el viaje de la secretaria?
430
00:29:11,500 --> 00:29:14,602
Los Guardianes del Sendero
tienen un infiltrado. Buen ojo.
431
00:29:14,836 --> 00:29:17,230
Investiguen qui�n sab�a
del viaje de la secretaria.
432
00:29:17,464 --> 00:29:20,133
Crucen la lista con Decker
y los Guardianes del Sendero.
433
00:29:21,927 --> 00:29:22,777
Est� tranquilo.
434
00:29:23,011 --> 00:29:24,012
Quiz� se largaron.
435
00:29:24,388 --> 00:29:26,406
El rastreador sigue emitiendo
desde adentro.
436
00:29:26,640 --> 00:29:27,849
�Les pedimos que salgan?
437
00:29:29,059 --> 00:29:31,369
No, tenemos el elemento sorpresa.
438
00:29:31,603 --> 00:29:34,022
Lento es seguro
y seguro es r�pido. Vamos.
439
00:29:36,942 --> 00:29:39,711
Encontr� un v�nculo con Decker.
Su Comandante en el Ej�rcito...
440
00:29:39,945 --> 00:29:43,448
es el Director de Pesca, Caza
y Parques, Owen Kilborn.
441
00:29:44,533 --> 00:29:45,717
Justo le dije el objetivo.
442
00:29:45,951 --> 00:29:47,635
- Uno, habla Cuchillo.
- �C�branse!
443
00:29:47,869 --> 00:29:49,496
Aborten.
Repito, aborten.
444
00:29:53,792 --> 00:29:55,393
Lucy y Tiva no tienen tiempo.
445
00:29:55,627 --> 00:29:58,271
- Estamos bajo fuego.
- Voy por la derecha, los hago salir.
446
00:29:58,505 --> 00:29:59,840
�Mu�vanse, mu�vanse!
447
00:30:13,437 --> 00:30:15,147
Voy al objetivo.
448
00:30:20,152 --> 00:30:21,002
Kayce...
449
00:30:21,236 --> 00:30:23,238
vamos a entrar en tres segundos.
450
00:30:56,605 --> 00:30:57,689
Despejado.
451
00:31:15,499 --> 00:31:17,542
Te dio en la placa.
Est�s bien.
452
00:31:24,591 --> 00:31:26,359
No hay rastro de la chica.
453
00:31:26,593 --> 00:31:28,528
Probablemente usan a la chica
como escudo.
454
00:31:28,762 --> 00:31:30,446
Oye, somos Marshals Federales.
455
00:31:30,680 --> 00:31:32,057
Venimos a ayudarte.
456
00:31:34,351 --> 00:31:36,369
Aqu� est� el rastreador.
457
00:31:36,603 --> 00:31:37,787
Nos tendieron una trampa.
458
00:31:38,021 --> 00:31:39,898
Se llevaron a mi beb�.
459
00:31:40,941 --> 00:31:43,026
- �Sabes a d�nde fueron?
- No.
460
00:31:43,902 --> 00:31:46,822
No pueden haber ido lejos.
Por favor.
461
00:31:49,574 --> 00:31:51,076
�Ad�nde llevan a la chica?
462
00:31:54,746 --> 00:31:56,389
Tienen un plan de extracci�n.
463
00:31:56,623 --> 00:31:58,458
- �Cu�l es?
- No lo s�.
464
00:32:01,878 --> 00:32:04,714
Tengo m�s formas de lastimarte
que t� de resistirme.
465
00:32:07,926 --> 00:32:09,277
Cracker Lake.
466
00:32:09,511 --> 00:32:11,304
Kilborn y el otro tipo
la llevan all�.
467
00:32:11,680 --> 00:32:14,324
Oye, la placa de Marshal
significa que peleamos limpio.
468
00:32:14,558 --> 00:32:17,394
T� puedes pelear limpio.
Yo peleo para ganar.
469
00:32:49,092 --> 00:32:51,402
- �Vamos, chica!
- D�jame en paz.
470
00:32:51,636 --> 00:32:53,488
�No, no!
471
00:32:53,722 --> 00:32:54,848
�Oye!
472
00:32:57,017 --> 00:32:57,992
Su�ltala, Kilborn.
473
00:32:58,226 --> 00:32:59,895
�B�jalo!
O ella muere.
474
00:33:03,356 --> 00:33:05,317
- Tranquilo.
- �B�jalo!
475
00:33:07,194 --> 00:33:08,695
Oye, hablemos de esto.
476
00:33:20,457 --> 00:33:24,127
No has detenido nada.
477
00:33:33,512 --> 00:33:35,488
Est� bien, �s�?
Ya est�s a salvo.
478
00:33:35,722 --> 00:33:37,156
Est�s bien.
479
00:33:37,390 --> 00:33:38,767
Vamos.
Est�s bien. Vamos.
480
00:33:42,812 --> 00:33:45,248
�Es alg�n tipo
de ung�ento curativo nativo?
481
00:33:45,482 --> 00:33:47,417
Cuido mucho lo que me pongo
en mi cuerpo.
482
00:33:47,651 --> 00:33:49,002
Viene de nuestros ancestros.
483
00:33:49,236 --> 00:33:52,088
Mi abuela me lo pon�a,
su abuela a ella.
484
00:33:52,322 --> 00:33:53,532
Vaselina.
485
00:33:55,450 --> 00:33:58,537
Oye, me alegra
que volvieras con todos hoy.
486
00:34:01,706 --> 00:34:03,099
Cumpliste tu promesa a Kane.
487
00:34:03,333 --> 00:34:05,143
Mi palabra es casi todo
lo que me queda.
488
00:34:05,377 --> 00:34:07,895
Tienes m�s que Kilborn,
un traidor en bancarrota moral.
489
00:34:08,129 --> 00:34:09,646
Aunque no financieramente.
490
00:34:09,880 --> 00:34:12,650
Descubr� que le transfirieron
250.000 d�lares...
491
00:34:12,884 --> 00:34:14,485
desde una cuenta en el extranjero.
492
00:34:14,719 --> 00:34:16,513
El atentado
fue un trabajo mercenario.
493
00:34:16,846 --> 00:34:19,391
Habr�a sido dinero f�cil
s� Kane hubiera muerto.
494
00:34:20,809 --> 00:34:21,935
Celebremos la victoria.
495
00:34:22,561 --> 00:34:25,063
Mi equipo se luci� hoy.
496
00:34:44,748 --> 00:34:45,808
�Se vuelve m�s f�cil?
497
00:34:46,042 --> 00:34:47,377
�Qu� cosa?
498
00:34:47,918 --> 00:34:49,395
Matar.
499
00:34:49,629 --> 00:34:52,132
Me botaron de la infanter�a
antes de ser desplegado.
500
00:34:57,345 --> 00:34:58,638
No.
501
00:35:00,265 --> 00:35:02,434
Porque es lo �nico
que no puedes deshacer.
502
00:35:25,624 --> 00:35:26,808
�Quieres un trago?
503
00:35:27,042 --> 00:35:28,501
Vamos, bebe.
504
00:35:32,255 --> 00:35:34,732
- Mu�stranos lo que tienes.
- Isabel Turek, �cierto?
505
00:35:34,966 --> 00:35:36,734
Tu familia criaba caballos de corte.
506
00:35:36,968 --> 00:35:39,971
Agradezco que sea por eso
que los recuerdas.
507
00:35:42,891 --> 00:35:45,226
El equipo me conoce como Skinner.
508
00:35:46,186 --> 00:35:47,620
Me gustar�a que siguiera as�.
509
00:35:47,854 --> 00:35:49,330
Claro.
510
00:35:49,564 --> 00:35:52,192
S�, los secretos de familia
ya son cosa vieja.
511
00:35:55,487 --> 00:35:57,463
- Eso es cosa tuya.
- Disculpa...
512
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
tengo que ir a callar a esos dos.
513
00:36:11,461 --> 00:36:13,354
Te das cuenta de que esto
es el ant�doto.
514
00:36:13,588 --> 00:36:14,522
�Para qu�?
515
00:36:14,756 --> 00:36:18,802
Para toda la violencia
que hemos soportado e infligido.
516
00:36:19,094 --> 00:36:21,904
Pero ayudar a otros,
encontrar un nuevo prop�sito...
517
00:36:22,138 --> 00:36:24,824
ser parte de la manada otra vez,
eso es...
518
00:36:25,058 --> 00:36:27,102
as� es como lavas las manchas
de la guerra.
519
00:36:27,519 --> 00:36:29,354
Algunas manchas son permanentes.
520
00:36:34,442 --> 00:36:36,169
Se lo debemos a la gente
que perdimos...
521
00:36:36,403 --> 00:36:38,822
darle sentido a nuestras vidas,
as� que...
522
00:36:40,073 --> 00:36:42,742
Lo que hicimos hoy import�.
523
00:36:49,207 --> 00:36:51,042
Oye.
Oye, oye, oye.
524
00:36:59,676 --> 00:37:00,943
Y yo qu� pensaba...
525
00:37:01,177 --> 00:37:03,805
que mis problemas se hab�an ido
con el Rancho Dutton.
526
00:37:04,514 --> 00:37:07,475
Siento que eso
se extiende a East Camp.
527
00:37:08,476 --> 00:37:11,187
Yo s�lo estaba eligiendo
el mejor camino para mi familia.
528
00:37:12,772 --> 00:37:13,831
No importa ad�nde vaya...
529
00:37:14,065 --> 00:37:15,942
acabo del lado equivocado
de la cerca.
530
00:37:17,360 --> 00:37:19,253
Si no te gusta
el camino en el que est�s...
531
00:37:19,487 --> 00:37:21,448
tienes el poder de cambiar de rumbo.
532
00:37:23,116 --> 00:37:25,092
Hiciste mucho bien
con los Marshals.
533
00:37:25,326 --> 00:37:27,537
Y le diste a la familia Kane
piya wiconi.
534
00:37:27,871 --> 00:37:29,539
�Piya wiconi?
535
00:37:29,789 --> 00:37:31,390
Un nuevo comienzo.
536
00:37:31,624 --> 00:37:33,418
Son posibles.
537
00:37:35,837 --> 00:37:39,357
Fue bueno matar por alguien
en lugar de...
538
00:37:39,591 --> 00:37:41,259
por algo.
539
00:37:42,260 --> 00:37:44,971
Todos los Dutton
nacen con el instinto asesino.
540
00:37:46,639 --> 00:37:48,366
Pero t� no eres un asesino, Kayce.
541
00:37:48,600 --> 00:37:50,268
Eres un protector.
542
00:37:52,103 --> 00:37:54,189
Con todos los lobos que hay afuera...
543
00:37:54,481 --> 00:37:57,150
necesitamos perros pastores
m�s que nunca, Kayce.
544
00:38:19,881 --> 00:38:22,233
- �Ad�nde vas?
- Tengo que sacar al ganado.
545
00:38:22,467 --> 00:38:23,885
El ganado puede esperar.
546
00:38:25,720 --> 00:38:27,013
Ven, si�ntate.
547
00:38:37,190 --> 00:38:39,417
Perd�n por desobedecerte
en la protesta.
548
00:38:39,651 --> 00:38:42,028
Nunca te disculpes
por defender a tu madre.
549
00:38:44,489 --> 00:38:46,616
Yo soy el que deber�a disculparse.
550
00:38:49,118 --> 00:38:51,512
Luch� por liberarme
del peso del Yellowstone...
551
00:38:51,746 --> 00:38:54,999
y ahora te obligo a vivir como
mi familia ha vivido por cien a�os.
552
00:38:58,753 --> 00:39:01,005
Pero todo cambi� cuando mam� muri�.
553
00:39:02,549 --> 00:39:03,967
S�.
554
00:39:07,512 --> 00:39:09,363
Lo �nico m�s cruel
que perder a un padre...
555
00:39:09,597 --> 00:39:11,432
es perder al equivocado.
556
00:39:14,978 --> 00:39:16,996
S�lo me aferro tanto a este lugar...
557
00:39:17,230 --> 00:39:19,315
porque es lo �nico
que puedo darte, hijo.
558
00:39:20,567 --> 00:39:22,610
�Pero y si yo no estoy seguro
de quererlo?
559
00:39:24,779 --> 00:39:25,989
�De qu� te r�es?
560
00:39:27,198 --> 00:39:29,759
Tu abuelo me advirti� sobre esto.
561
00:39:29,993 --> 00:39:32,412
Dijo que un d�a
t� me pondr�as a prueba.
562
00:39:34,205 --> 00:39:36,849
Que me obligar�as a decidir algo
que cambiar�a tu futuro...
563
00:39:37,083 --> 00:39:38,585
y mi lugar en �l.
564
00:39:39,419 --> 00:39:42,422
Quiero que t�
forjes tu propio camino.
565
00:39:44,674 --> 00:39:47,385
East Camp es tu hogar,
no es tu destino.
566
00:39:52,181 --> 00:39:53,933
�No me vas a odiar por eso?
567
00:39:56,769 --> 00:39:58,954
He perdido a mis compa�eros...
568
00:39:59,188 --> 00:40:01,024
a mis padres...
569
00:40:01,649 --> 00:40:04,168
a mis hermanos e incluso a mi esposa...
570
00:40:04,402 --> 00:40:06,237
y a�n sigo en pie.
571
00:40:09,949 --> 00:40:12,201
Pero terminar
en el lado equivocado contigo...
572
00:40:14,829 --> 00:40:16,539
Eso ser�a el fin para m�, hijo.
573
00:40:42,440 --> 00:40:44,359
Te extra�o, cari�o.
574
00:40:46,194 --> 00:40:48,196
Extra�o a mi esposa...
575
00:40:49,197 --> 00:40:50,907
a mi mejor amiga.
576
00:40:52,075 --> 00:40:53,910
Mi �nica amiga.
577
00:40:57,664 --> 00:40:59,666
He estado tan perdido.
578
00:41:01,793 --> 00:41:03,503
La mejor parte de m� muri� contigo.
579
00:41:14,180 --> 00:41:16,808
Siempre me dec�as
que luchara por la vida que quiero.
580
00:41:17,600 --> 00:41:20,186
Pero yo ya ten�a la vida que quer�a.
Estaba contigo.
581
00:41:20,895 --> 00:41:22,397
Estoy cambiando de rumbo.
582
00:41:25,650 --> 00:41:28,403
Voy a intentar un nuevo comienzo
para Tate y para m�.
583
00:41:35,276 --> 00:41:37,111
Te amo, cari�o.
584
00:41:48,756 --> 00:41:53,511
"LA QUE ESPARCE ALEGR�A"
VOLANDO CON LAS �GUILAS
585
00:42:15,199 --> 00:42:19,454
MARSHALS:
UNA HISTORIA DE YELLOWSTONE
46026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.