All language subtitles for Love on the Riviera 1958-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,607 --> 00:02:02,761 - Mrs, tomorrow you'll try, eh? - So we will laugh! 2 00:02:02,887 --> 00:02:05,560 - What did you say? - That I will sink! 3 00:02:05,887 --> 00:02:08,765 - But there's me, right? - Thank goodness! 4 00:02:12,327 --> 00:02:15,478 - Don't you go too quickly? - What? 5 00:02:19,967 --> 00:02:21,958 You will see that I can't do it. 6 00:02:22,087 --> 00:02:24,203 - Of course you can! - Mom! 7 00:02:24,807 --> 00:02:28,561 Walter, stop! 8 00:02:28,687 --> 00:02:33,044 - Mom, Walter! - I return! 9 00:02:46,847 --> 00:02:49,077 I have been calling for three hours, were you enchanted? 10 00:02:49,207 --> 00:02:52,485 We didn't hear because the wind and the noise of the engine. 11 00:02:59,567 --> 00:03:01,956 One day you will come with the mink, right, mother? 12 00:03:02,087 --> 00:03:04,885 Too bad I didn't get it, isn't it elegant? 13 00:03:05,007 --> 00:03:07,601 Walter, is it elegant to come with the mink at the sea? 14 00:03:07,727 --> 00:03:10,605 - I say yes. - But then what does it matter, 15 00:03:10,727 --> 00:03:16,518 I have to take care of me, you are young, but I was poor at your age. 16 00:03:16,767 --> 00:03:18,883 Go on. 17 00:03:41,167 --> 00:03:45,922 - Good morning, should I open the cabin? - Yes, go ahead. 18 00:04:08,727 --> 00:04:12,197 Well, what's up, you've never seen a woman? 19 00:04:22,647 --> 00:04:26,481 - Was it nice over there? - Wonderful. 20 00:04:26,727 --> 00:04:31,164 - Have you reached the spur? - Yes, it's stunning. 21 00:04:31,727 --> 00:04:35,959 Give me your hand, jump. 22 00:04:36,087 --> 00:04:39,397 - Did you see what wonderful colors? - It's a little scary for me. 23 00:04:39,527 --> 00:04:41,879 The first time is scary to everyone, but 24 00:04:41,891 --> 00:04:44,601 after a month you'll get used to it, I'm sure. 25 00:04:44,727 --> 00:04:47,287 - Pippo takes you if you want. - A month, me? 26 00:04:47,407 --> 00:04:49,841 - Why, wouldn't you like it? - Yes, but.. 27 00:04:49,967 --> 00:04:52,435 - Please. - Thank you. 28 00:04:52,847 --> 00:04:55,566 Now a nice glass of whiskey, eh? 29 00:04:55,727 --> 00:04:58,799 Actually I'm not used to it, it gets me drunk. 30 00:04:58,927 --> 00:05:02,397 You're on vacation, right? When will arrive your husband? 31 00:05:02,527 --> 00:05:03,666 By the way, engineer.. 32 00:05:03,678 --> 00:05:06,315 Don't call me engineer, call me Ferrari, or Giulio, 33 00:05:06,447 --> 00:05:08,403 o Pippo, as my nephew calls me. 34 00:05:08,567 --> 00:05:11,639 Stay calm, he will arrive and if he won't, better for you. 35 00:05:11,767 --> 00:05:12,235 Why better? 36 00:05:12,435 --> 00:05:15,157 Because you are on vacation here, you should amuse yourself. 37 00:05:15,327 --> 00:05:19,286 We are among friends, my niece, if you think that I don't count. 38 00:05:19,407 --> 00:05:23,036 - No, but... - So, cheers! 39 00:05:27,647 --> 00:05:30,480 - I will go for a swim. - All right. 40 00:05:30,647 --> 00:05:34,686 - I'm going to take a bath, dear. - Go, dear. 41 00:05:34,887 --> 00:05:38,357 You wait because Ester will come. 42 00:06:24,367 --> 00:06:27,120 Wellcome, Miss, did you have a good trip? 43 00:06:27,287 --> 00:06:32,042 Thank you, dear, a little tired, the car go slow. 44 00:06:32,167 --> 00:06:34,397 - Sir. - Miss Gallotti arrives, 45 00:06:34,527 --> 00:06:37,599 - Have you reserved the apartment? - Yes, we have received the telegram. 46 00:06:37,727 --> 00:06:41,800 - Director, Miss Gallotti has arrived. - Miss Gallotti has arrived. 47 00:06:41,927 --> 00:06:46,284 Welcome, we saw on TV her last performane with "Aida": Really great. 48 00:06:46,407 --> 00:06:48,204 - Thanks. - Are you staying with your mother? 49 00:06:48,367 --> 00:06:51,882 No, Miss is with me, I am Aristarco Battistini, her secretary. 50 00:06:52,007 --> 00:06:53,998 - How is the apartment? - The best, 51 00:06:54,127 --> 00:06:57,447 A large bedroom, a bright living room and a magnificent veranda overlooking the sea. 52 00:06:57,527 --> 00:06:59,438 - Good. - Miss knows it already, 53 00:06:59,567 --> 00:07:01,637 She occupied it three years ago with her mother. 54 00:07:01,767 --> 00:07:03,280 - Do you like it? - It's OK for me. 55 00:07:03,447 --> 00:07:07,884 For me, director? 56 00:07:08,007 --> 00:07:11,397 Tell us, do you want a room big, small, with or without a bathroom? 57 00:07:11,527 --> 00:07:14,599 The quality doesn't matter, but I have to be close to the miss. 58 00:07:14,727 --> 00:07:18,322 There is a small one, without bathroom and with the window on the courtyard. 59 00:07:18,447 --> 00:07:21,166 It's close to that of the young lady? - Yes. 60 00:07:21,327 --> 00:07:22,327 Price? 61 00:07:22,447 --> 00:07:26,725 20,000 the apartment of the miss and for you it will be 4,000 yours. 62 00:07:26,847 --> 00:07:28,439 One moment? 63 00:07:31,687 --> 00:07:32,687 Good. 64 00:07:32,927 --> 00:07:36,476 I read in the papers that you had a bad accident on the stage. 65 00:07:36,607 --> 00:07:41,442 I fell in Tosca, but nothing serious my arm ached a little. 66 00:07:41,567 --> 00:07:44,764 Thank you, Director. Dear, we've had a small discount. 67 00:07:44,887 --> 00:07:47,799 - Thank you, Director. - Anything for you, miss. 68 00:07:47,927 --> 00:07:50,964 Come on dear. Please bring up the luggage. 69 00:07:51,087 --> 00:07:52,520 Go down for dinner? 70 00:07:52,647 --> 00:07:56,435 No, bring two chopped carrots with two lemons. 71 00:07:56,567 --> 00:07:58,603 - To drink? - A hot herb tea, I go down. 72 00:07:58,727 --> 00:08:02,003 If the lady asks for some bread tell her it's over, she's on a diet. 73 00:08:02,127 --> 00:08:03,127 Up. 74 00:08:06,167 --> 00:08:10,126 - You have the number 60. - But no, I have the number 72. 75 00:08:10,287 --> 00:08:13,404 The commendator has ordered to change the apartment. 76 00:08:13,527 --> 00:08:16,599 - The commendator Ferrari? - Yes Madam. 77 00:08:16,727 --> 00:08:21,482 Please make the conection. 36720. 78 00:08:22,127 --> 00:08:24,561 - Very urgent. - Very urgent. 79 00:08:24,687 --> 00:08:26,678 - It won't be long, isn't it? - No. 80 00:08:26,807 --> 00:08:28,894 Please make the connection in my room, thank you. 81 00:08:28,906 --> 00:08:30,117 All right. You are welcome. 82 00:08:31,927 --> 00:08:35,397 - Good morning, may I continue? - Wait a moment. 83 00:08:35,527 --> 00:08:38,599 I do not know yet if I'll stay. 84 00:09:06,967 --> 00:09:09,879 Ready? Sandro, hello! 85 00:09:12,527 --> 00:09:16,486 Oh, yes, they are kind, in fact this is it, 86 00:09:16,607 --> 00:09:19,201 He's much too kind, do you understand what I mean? 87 00:09:19,367 --> 00:09:26,045 Much too nice. No, he embarrasses me. 88 00:09:26,447 --> 00:09:28,114 But how come is my idea? 89 00:09:28,314 --> 00:09:31,441 He sent me flowers, he changed my apartment. 90 00:09:31,567 --> 00:09:35,526 He says I'm his guest, if you knew the price... 91 00:09:35,687 --> 00:09:39,362 I think it would cost 15 or 20,000 lire a day. 92 00:09:39,487 --> 00:09:41,876 But can we accept this? 93 00:09:43,767 --> 00:09:45,723 Well, if you say so. 94 00:09:47,327 --> 00:09:50,046 How? Do you care about who? 95 00:09:50,167 --> 00:09:53,398 Miss, please, I don't hear. 96 00:09:54,167 --> 00:09:58,399 Ferrari? Of course, dear, when you come you will talk to him as much as you want. 97 00:09:58,527 --> 00:10:00,841 By the way, when are you coming? 98 00:10:01,041 --> 00:10:03,282 Try to understand my situation. 99 00:10:04,447 --> 00:10:10,204 But I said it for you. But yes, I understood, I understood! 100 00:10:10,807 --> 00:10:12,286 Bye, bye. 101 00:10:19,807 --> 00:10:22,765 Miss, I'll take care of it. 102 00:10:22,887 --> 00:10:27,005 - I'll do it, these are so delicate things. - Lifeguard! Lifeguard! 103 00:10:42,527 --> 00:10:48,159 And then give me two tomatoes, two pickles. 104 00:10:56,567 --> 00:11:01,846 Cicci, you are here too, thank goodness, here is a lament. 105 00:11:01,967 --> 00:11:05,357 - But I really don't remember. - Come on, I'm Dorina. 106 00:11:05,487 --> 00:11:08,877 Ah, sorry, and how are you, madam? 107 00:11:09,007 --> 00:11:11,356 Now you call me madam, how sweet. 108 00:11:11,556 --> 00:11:14,639 Allow me to introduce you to my wife. 109 00:11:14,767 --> 00:11:18,965 Your wife, but make me laugh, you've always told me you didn't have a wife. 110 00:11:19,087 --> 00:11:21,965 - How nice is Cicci. - Yes, he's just a nice guy. 111 00:11:22,087 --> 00:11:24,840 Sit down, so you can talk freely with your Cicci. 112 00:11:24,967 --> 00:11:29,722 In fact I leave you, I do not want to disturb you, good morning Miss. 113 00:11:29,847 --> 00:11:33,123 - Good morning, madam. - Carmen! 114 00:11:33,807 --> 00:11:38,483 - Nice, who is she? - My wife, who do you think she is? 115 00:11:38,807 --> 00:11:43,562 - I'm sorry, but how could I guess it? - But if I told you, stupid! 116 00:11:43,687 --> 00:11:48,078 - Go away or I kill you, understand? - You kill me. 117 00:11:48,207 --> 00:11:51,199 But look who I had to meet. 118 00:11:54,367 --> 00:11:57,916 You are not a diva, but you have the most beautiful voice in the world. 119 00:11:58,047 --> 00:12:00,515 You are not beautiful, but the audience likes you. 120 00:12:00,647 --> 00:12:04,560 You're fat, so? This is due to the demands of your art, dear. 121 00:12:04,687 --> 00:12:08,521 Who knows you intimately finds in you some spiritual qualities 122 00:12:08,647 --> 00:12:11,115 that ends up forget your body. 123 00:12:11,287 --> 00:12:14,563 Now do your steam inhalation, come on. Down dear, here, so. 124 00:12:14,687 --> 00:12:16,757 You say that the physi doesn't matter, 125 00:12:16,887 --> 00:12:19,959 but there is always a bad journalist who calls me Moby Dick. 126 00:12:20,087 --> 00:12:22,806 Let them say, dear, let them say. 127 00:12:23,727 --> 00:12:27,766 But if we can go down 30 kg, and we will succeed, 128 00:12:27,887 --> 00:12:31,766 will pass a century before the opera will have a voice and a figure like yours. 129 00:12:31,887 --> 00:12:36,483 Nobody can tell me words like yours, you make me have trust in me. 130 00:12:36,607 --> 00:12:39,804 And woe if it weren't like that, don't you forget! 131 00:12:39,927 --> 00:12:42,680 I have left the dance for you and I don't regret, 132 00:12:42,807 --> 00:12:44,255 it doesn't humiliate me to live in your 133 00:12:44,267 --> 00:12:45,983 shadow, because I know how much you are worth. 134 00:12:46,007 --> 00:12:48,521 - You have no regrets? - No, dear, no. 135 00:12:48,647 --> 00:12:51,684 When I met you, dear, 136 00:12:51,807 --> 00:12:55,117 I knew well that one of us had to sacrifice for the best, 137 00:12:55,287 --> 00:12:58,518 I sacrificed myself and I'm happy, I have no regrets, 138 00:12:58,647 --> 00:13:04,165 because I love you. Take it, dry yourself and go to bed, right? 139 00:13:04,367 --> 00:13:08,485 Up, now your Aristarco prepares you the carrots. 140 00:13:08,607 --> 00:13:10,723 Go to bed, to sleep, come on. 141 00:13:11,927 --> 00:13:18,400 Oh, carrots, herbal tea, lemon, no bread, very well. 142 00:13:23,487 --> 00:13:25,796 - Here are the carrots. - Thank you. 143 00:13:26,367 --> 00:13:27,800 Here. 144 00:13:28,367 --> 00:13:31,165 - How much did you give me in Nice? - One hundred thousand. 145 00:13:31,327 --> 00:13:33,124 - A hundred thousand, eh? - Yes. 146 00:13:34,727 --> 00:13:40,359 So, 20.000 your camera, 6.000 lire mine, 147 00:13:40,527 --> 00:13:43,599 - 7,200 lunch. - And how much is spent! 148 00:13:43,727 --> 00:13:46,605 But it's full season, Ada, of course you spend! 149 00:13:46,807 --> 00:13:51,278 12,000 lire the gas, oil change, machine wash another 1,800 lire. 150 00:13:51,487 --> 00:13:56,800 Here is the blow, Ada: Lunch with Vernet and his wife 38,000 lire. 151 00:13:56,927 --> 00:13:58,804 But it seemed to me he wanted to pay. 152 00:13:58,927 --> 00:14:02,363 Me also it seemed, he made the movement to pay but then I paid, Ada. 153 00:14:02,487 --> 00:14:07,197 Porters, coffee, various expenses, in short I remained with 2,000 lire. 154 00:14:07,367 --> 00:14:08,470 Is it possible? 155 00:14:08,482 --> 00:14:11,565 Of course, I sign everything, do not worry, 156 00:14:11,687 --> 00:14:14,520 nothing escapes me, I sign up to the last penny. 157 00:14:14,647 --> 00:14:18,037 I defend your interests, because your interests are mine too. 158 00:14:18,167 --> 00:14:19,759 Do you love me? 159 00:14:22,127 --> 00:14:27,281 Yes, I practically love you, but I'm sick of doing it in secret. 160 00:14:27,407 --> 00:14:30,399 I wish I can speak openly "I love Gallotti and she loves me, 161 00:14:30,527 --> 00:14:32,518 who wants to prevent "this marriage?" 162 00:14:32,647 --> 00:14:35,844 You are over 21 years old, your mother can't prevent it, she can't! 163 00:14:35,967 --> 00:14:40,040 But she trusts you so much! It is three years that makes us travel alone. 164 00:14:40,167 --> 00:14:45,525 It is not trust, i'is because she weighing 180 kilos, she can't move. 165 00:15:11,407 --> 00:15:15,366 Here are the jewels of Miss Gallotti, put them in the safe. 166 00:15:15,487 --> 00:15:19,002 Photography with dedication. Change me a check signed Gallotti. 167 00:15:19,127 --> 00:15:22,915 - How much is it? - One hundred thousand. 168 00:15:35,727 --> 00:15:39,640 - Whose is that big car? - Of one of our customers. 169 00:15:39,767 --> 00:15:43,646 It's mine that big car, if you allow it, do you want to try it? 170 00:15:43,767 --> 00:15:46,122 Actually I had a appointment at nine. 171 00:15:46,287 --> 00:15:50,200 It is a quarter past ten, if you are alone we can go to Portofino. 172 00:15:50,367 --> 00:15:55,600 A drink, a breath of fresh air and we return at midnight, would you? 173 00:15:55,887 --> 00:16:01,041 - Look, are you alone? - Practically yes. 174 00:16:01,767 --> 00:16:04,998 - Well, almost I'll come. - Then you would like to come? 175 00:16:05,447 --> 00:16:08,883 - Yes. - Mr. Battistini, on the phone! 176 00:16:09,007 --> 00:16:11,157 - For me? - Yes, for you. 177 00:16:15,607 --> 00:16:19,122 Yes? Ada, yes, yes. 178 00:16:19,687 --> 00:16:22,281 No, just a breath of fresh air. 179 00:16:22,687 --> 00:16:24,643 OK. 180 00:16:25,207 --> 00:16:29,280 Good evening Miss, I'm very happy to have known you. 181 00:16:30,727 --> 00:16:31,727 Up. 182 00:16:33,327 --> 00:16:37,559 - What that guy is crazy? - No, he has obligations. 183 00:16:39,447 --> 00:16:41,563 Yes, sure... 184 00:16:42,767 --> 00:16:46,919 - Are you Aristarco? - Yes, Ada. 185 00:16:50,607 --> 00:16:53,167 I'm here, Ada. 186 00:17:08,647 --> 00:17:10,603 Two to zero. 187 00:17:16,447 --> 00:17:18,642 Three to zero. 188 00:17:19,767 --> 00:17:22,076 - Ready, madam? - Ready. 189 00:17:24,167 --> 00:17:25,562 Four to zero. 190 00:17:25,762 --> 00:17:28,445 Now let me play, mom. 191 00:17:28,567 --> 00:17:32,037 - You go to rest. - I am not tired. 192 00:17:32,607 --> 00:17:35,758 - Excuse me, if I made you run. - Now let's play the two of us. 193 00:17:35,887 --> 00:17:37,479 OK. 194 00:17:41,047 --> 00:17:45,325 Walter come on, hurry up, is it ready? 195 00:17:45,447 --> 00:17:48,757 - Ready. - One to zero. 196 00:17:52,207 --> 00:17:54,118 - Ready? - Ready. 197 00:17:54,927 --> 00:17:57,282 Two to zero. 198 00:17:59,007 --> 00:18:01,760 - Come on, is it ready? - Ready. 199 00:18:03,647 --> 00:18:07,162 Three to zero. It's ready, Walter, do you want to play? 200 00:18:09,767 --> 00:18:13,601 - Why do you treat him so badly? - It's his fault, he's always distracted. 201 00:18:13,727 --> 00:18:16,400 I would say that for today we have played enough. 202 00:18:16,607 --> 00:18:20,805 - I'm tired, you want to go? - No, I stay a little longer. 203 00:18:21,047 --> 00:18:24,278 - Lina, will you give me the revenge? - When you want. 204 00:18:24,407 --> 00:18:26,204 Bye. Bye. 205 00:19:01,727 --> 00:19:05,197 I don't understand why Lina is always so surly. 206 00:19:05,367 --> 00:19:09,485 Of course she isn't like you, you are so expansive, youthful. 207 00:19:09,847 --> 00:19:12,839 - Don't make fun of me. - I'm sincere, ma'am. 208 00:19:12,967 --> 00:19:15,481 - Hey! - Oh, sorry. 209 00:19:16,367 --> 00:19:19,803 - It hurt me, you know? - Of course it's beautiful, 210 00:19:19,927 --> 00:19:22,885 - Who knows how much it weights? - His name is Pietro. 211 00:19:23,007 --> 00:19:26,886 - I gave it to him! - I know you're a good boy. 212 00:19:53,727 --> 00:19:57,276 - Aristarchus! - Yes, Ada? 213 00:19:58,567 --> 00:20:00,956 Aristarchus, where are you? 214 00:20:01,287 --> 00:20:05,644 I'm here, dear, I'm here, sleep. 215 00:20:06,287 --> 00:20:10,485 Rest, stay calm, I do not move. 216 00:20:11,447 --> 00:20:16,123 Thank you, dear. One day mother will understand how much you are fond of me. 217 00:20:16,327 --> 00:20:21,720 See, when you're here, I feel calm, I don't want anything else. 218 00:20:21,887 --> 00:20:27,405 You too, Aristarch, when I'm close you don't want anything else? 219 00:21:11,767 --> 00:21:14,486 I would recommend it to you these Baltic herrings, 220 00:21:14,607 --> 00:21:18,759 or this Indian sauce based of vinegar, mango and curry. 221 00:21:19,207 --> 00:21:20,207 It is excellent. 222 00:21:20,367 --> 00:21:23,040 - I should thank you for the flowers. - It is not the case. 223 00:21:23,287 --> 00:21:26,802 Some olives stuffed Portuguese style? 224 00:21:27,487 --> 00:21:30,445 - It's not like I forgot it, - Hi Pippo! 225 00:21:30,567 --> 00:21:34,037 - It's that I didn't want to thank you. - Hello Roberto, hello Micky. 226 00:21:34,167 --> 00:21:36,476 A little bit of foie gras? 227 00:21:36,767 --> 00:21:39,600 Excuse me if I'm a bit too frank, 228 00:21:39,887 --> 00:21:43,323 I know I shouldn't, that it isn't customed. 229 00:21:44,007 --> 00:21:48,398 Would you like some fish salad, some shrimps? 230 00:21:48,687 --> 00:21:51,565 You'll think I'm a silly provincial. 231 00:21:51,767 --> 00:21:54,804 I'll tell you something in confidence, I'm a provincial too. 232 00:21:54,927 --> 00:22:00,684 I'm too rich and the people bore me, I'm not silly and neither are you. 233 00:22:01,007 --> 00:22:07,276 To finish a little Volga's caviar and so, we went around the world. 234 00:22:07,887 --> 00:22:10,047 - Who is it? - Renata Morandi, she is a friend of mine. 235 00:22:10,127 --> 00:22:13,005 Do you want to know if my uncle likes you? Ask him. 236 00:22:13,127 --> 00:22:16,039 No, I know how your uncle looks at the women he likes. 237 00:22:16,167 --> 00:22:18,681 Yeah, I forgot, sorry. 238 00:22:19,807 --> 00:22:22,367 - But it's pretty. - Thank you. 239 00:22:26,647 --> 00:22:29,764 - Commendatore, look how beautiful. - Wonderful! 240 00:22:29,887 --> 00:22:31,957 - Shall we cook it in Greek style? - How is that? 241 00:22:32,087 --> 00:22:34,555 At high heat, with garlic, oil, and bay leaf. 242 00:22:34,687 --> 00:22:36,757 - Is it okay for you? - Yes. 243 00:22:36,887 --> 00:22:40,436 In ancient Greece the laurel was reserved for the winners of the Olympics. 244 00:22:40,567 --> 00:22:44,474 By the way, do you know that gladiator's one? 245 00:22:44,486 --> 00:22:46,119 No! For God sake! 246 00:22:46,287 --> 00:22:48,755 - Do you live in Milan? - No, in Pavia. 247 00:22:48,887 --> 00:22:52,277 - Are you Sandro Morandi's wife? - Yes, do you know him? 248 00:22:52,487 --> 00:22:56,639 We were at school together, I have not seen for a long time, please congratulate him. 249 00:22:56,767 --> 00:22:59,884 - For what? - To be your husband! 250 00:23:00,007 --> 00:23:01,679 It's kind of you. 251 00:23:01,807 --> 00:23:06,722 He has always been lucky with women, I talk about school time. 252 00:23:06,847 --> 00:23:10,886 - I think he has it now, also. - Does he still deal with cement? 253 00:23:11,007 --> 00:23:14,716 No, for two years ago he is interested in a chemical factory, Salta (engl "JUMP"). 254 00:23:14,847 --> 00:23:19,125 We hope he doesn't jump! 255 00:23:19,287 --> 00:23:21,755 We hope, eh? 256 00:23:29,007 --> 00:23:31,332 I took a little walk. 257 00:23:31,532 --> 00:23:36,402 Ada mia, how many ugly people on the beach. 258 00:23:41,767 --> 00:23:44,440 - Achilles. - Sir. 259 00:23:45,407 --> 00:23:48,319 - Do you believe in destiny? - Never when I work. 260 00:23:48,447 --> 00:23:54,397 - Yeah, lucky you're working. - A fortune that I have since I was 12. 261 00:23:55,887 --> 00:24:00,403 Achilles, you should repeat the financial operation of last week. 262 00:24:00,607 --> 00:24:05,556 - Another 20,000? - Just to mantain the tradition. 263 00:24:10,127 --> 00:24:15,838 - In all we are at 55,000. - You keep the accounts, I trust you. 264 00:24:18,927 --> 00:24:22,078 - Ah, here are the two little sisters. - But you are not tired? 265 00:24:22,207 --> 00:24:24,084 - Tired of what? - To be always this way. 266 00:24:24,207 --> 00:24:27,756 - Leave him alone, he is so kind with me. - Thanks, your car is ready? 267 00:24:27,887 --> 00:24:32,915 - Come on, unless you prefer... - Ah, no, let's go. 268 00:24:49,087 --> 00:24:51,885 - A light, please? - Immediately. 269 00:24:59,207 --> 00:25:02,005 And this would be the famous bardel Tigullio? 270 00:25:02,127 --> 00:25:05,756 - Yes, madam. - Damn, it seems to be at home. 271 00:25:06,287 --> 00:25:10,405 Yet I heard wonderful things in Milan. 272 00:25:10,607 --> 00:25:14,156 I live at the Excelsior, I don't meet friends, and then .., 273 00:25:14,327 --> 00:25:16,921 a girl like me who doesn't trust anyone, 274 00:25:17,047 --> 00:25:20,596 I'm not decided to go at Montecarlo, what do you say? 275 00:25:20,727 --> 00:25:24,561 - Montecarlo is always Montecarlo. - Yes, I made a mistake coming here. 276 00:25:24,687 --> 00:25:27,076 I made a very big mistake. 277 00:25:33,167 --> 00:25:36,876 Ah, what a bore, I would like to die. 278 00:25:39,807 --> 00:25:42,116 - Who's that one? - I don't know. 279 00:25:43,127 --> 00:25:44,685 I know him. 280 00:25:50,807 --> 00:25:54,686 - We know each other, it seems to me. - Of course, 281 00:25:55,167 --> 00:25:58,523 However now we are knowing each other. You are welcome. 282 00:25:58,647 --> 00:26:03,846 I think we met in Venice, two years ago, or rather a year ago. 283 00:26:03,967 --> 00:26:07,039 Yes, maybe, I always go to the Festival, 284 00:26:07,167 --> 00:26:10,364 but it doesn't matter, Do you want to drink something? 285 00:26:10,487 --> 00:26:14,196 No drink, thank you. Strange that you don't remember me. 286 00:26:14,367 --> 00:26:17,803 I don't have much memory of the faces, but I remember yours very well. 287 00:26:17,927 --> 00:26:21,317 - What is an industrialist? - Me, an industrialist? 288 00:26:21,527 --> 00:26:23,757 Are you joking? 289 00:26:24,567 --> 00:26:28,082 What is it that you do, are you free? 290 00:26:28,207 --> 00:26:31,563 Very free, really I had to go with Tognazzi, 291 00:26:31,687 --> 00:26:34,884 he cared so much, but then everything went wrong, 292 00:26:35,047 --> 00:26:39,086 so since I was boring I decided to take a walk. 293 00:26:39,207 --> 00:26:42,085 But here I'm bored the same. 294 00:26:44,847 --> 00:26:49,519 Now we are the two of us, we will do something. 295 00:26:49,531 --> 00:26:51,685 I am not sure of it. 296 00:26:56,927 --> 00:26:59,521 - What's your name? - Dorina, and you? 297 00:26:59,647 --> 00:27:02,844 - You can call me Paolo. - Oh, Paolo, how nice! 298 00:27:17,287 --> 00:27:21,644 - Come on baby. - Damn, how well you are dancing. 299 00:27:21,767 --> 00:27:24,645 Even you dance well, you know you're a beautiful girl? 300 00:27:24,767 --> 00:27:26,883 - Thanks. - Ever thought of doing cinema? 301 00:27:27,007 --> 00:27:30,841 The cinema? Make me laugh, I was in Rome two months ago, 302 00:27:30,967 --> 00:27:35,119 and what I did there will be appreciated only in heaven. 303 00:27:37,327 --> 00:27:39,921 - With me it was simpler. - Do you know someone? 304 00:27:40,047 --> 00:27:42,645 I know everyone, I'm in the middle of it. 305 00:27:42,657 --> 00:27:45,326 I understand, you put the money, poor one! 306 00:27:45,487 --> 00:27:49,366 No, I take them, it seems that the public like it. 307 00:27:50,127 --> 00:27:54,518 - You are an actor? - Yes, soap opera. 308 00:27:54,647 --> 00:27:58,606 I knew you from there, how stupid of mine! 309 00:27:58,767 --> 00:28:02,282 Yes, you are the one of the comics. 310 00:28:05,167 --> 00:28:08,762 I would have liked to be with you. 311 00:28:08,927 --> 00:28:12,715 - Who prevents you, I'm alone. - No, sorry, 312 00:28:12,847 --> 00:28:17,841 if I put myself with someone like you, it ends up having fun. 313 00:28:17,967 --> 00:28:23,041 I'm not a girl anymore, you know, Are you offended? 314 00:28:23,167 --> 00:28:25,362 No, no, I understand you very well. 315 00:28:27,087 --> 00:28:31,683 Why won't we go somewhere, in a nice place, so they will photograph us together, 316 00:28:31,807 --> 00:28:35,436 and we will advertise ourselves, what idea, Dorina, eh? 317 00:28:36,367 --> 00:28:38,278 Yes, maybe. 318 00:28:38,487 --> 00:28:41,604 - How maybe? - Now I am busy. 319 00:28:41,727 --> 00:28:45,800 Look, we'll see each other again. 320 00:28:45,927 --> 00:28:49,920 Yes, but you leave me like that, damn what conduct! 321 00:28:50,047 --> 00:28:53,164 Which best wishes? 322 00:28:53,327 --> 00:28:56,922 What best wishes? 323 00:29:19,727 --> 00:29:21,447 Do you know that he dances better than Lina? 324 00:29:22,197 --> 00:29:26,616 No, now that I got fat... 325 00:29:26,840 --> 00:29:28,330 Mrs. Clara, you dance very well. 326 00:29:32,741 --> 00:29:35,631 - Look, let's go to Lina. - Yes we'll go. 327 00:29:41,056 --> 00:29:42,834 - How do I handle it? - Very well. 328 00:29:43,790 --> 00:29:45,190 - Lina, do you want to dance? - Yes. 329 00:29:48,152 --> 00:29:49,655 Excuse me. 330 00:30:20,295 --> 00:30:21,586 - Good morning. - Good morning. 331 00:30:22,580 --> 00:30:26,298 - Here I am, what should I do? - What you want, bath, sun, breakfast. 332 00:30:26,687 --> 00:30:28,757 Thanks, I'm here because you called me. 333 00:30:28,887 --> 00:30:30,605 It was not an order, it was an invitation, 334 00:30:30,727 --> 00:30:33,195 seeing you late, I thought you didn't feel well. 335 00:30:33,367 --> 00:30:36,040 - Your friends abandoned you? - They went ahead, 336 00:30:36,167 --> 00:30:39,204 we can reach them, if you want. Have you ever seen my villa? 337 00:30:39,367 --> 00:30:43,201 - Come on, I'll show it to you. - Your friends are very discreet. 338 00:30:43,367 --> 00:30:47,758 They always run forward, and your nephew seems to want to protect me. 339 00:30:47,887 --> 00:30:52,003 Maybe he knows I'm a good woman which can't drag someone into a disastrous adventure. 340 00:30:53,386 --> 00:30:54,666 After all it's holidays, right? 341 00:30:54,866 --> 00:30:56,426 Frankly I don't understand you, Renata. 342 00:30:56,507 --> 00:30:58,686 It's me that I don't understand anymore(the situation). 343 00:30:58,807 --> 00:31:00,559 Don't be a child, Renata. 344 00:31:00,687 --> 00:31:04,475 I welcomed you as a friend of my nephew, I don't think I was wrong. 345 00:31:04,607 --> 00:31:08,680 If there is something that I don't not know, tell me, speak clearly. 346 00:31:08,807 --> 00:31:12,925 - Did my husband call you? - Yes, he telegraphed me. 347 00:31:13,047 --> 00:31:16,835 Thank you very much, at least there is someone who has confidence in the family. 348 00:31:16,967 --> 00:31:20,437 He says he will arrive tomorrow or the day after tomorrow, he doesn't say exactly. 349 00:31:20,567 --> 00:31:22,922 Come on, come on. 350 00:31:24,447 --> 00:31:26,098 I thought we were friends, 351 00:31:26,298 --> 00:31:29,982 the truth is that I don't know how to do it, I exaggerate. 352 00:31:30,182 --> 00:31:33,198 But you, who are more intelligent, do correct me. 353 00:31:33,807 --> 00:31:36,799 Do we reach the others? 354 00:31:37,327 --> 00:31:38,054 Hey, Peppe! 355 00:31:38,254 --> 00:31:41,559 Another day I promise you a nice trip to the sea. 356 00:31:41,687 --> 00:31:44,315 Do not buy you a yacht, it serves only in Milan: 357 00:31:44,515 --> 00:31:46,807 There it would be known that one has it. 358 00:31:46,927 --> 00:31:50,522 For the rest boredom and seasickness. Come closer. 359 00:31:53,687 --> 00:31:55,325 Give me your hand. 360 00:31:57,287 --> 00:31:59,562 At the villa, Peppe. 361 00:32:15,287 --> 00:32:17,517 Jacqueline! 362 00:32:24,967 --> 00:32:26,082 Jacqueline! 363 00:32:38,167 --> 00:32:40,442 Jacqueline! 364 00:32:58,847 --> 00:33:02,362 Jacqueline! Wait! 365 00:33:21,047 --> 00:33:23,083 Jacqueline! 366 00:33:23,327 --> 00:33:27,513 Jacqueline, c'est incroyable(unbelieveble)! 367 00:33:27,525 --> 00:33:28,924 Aristarchus! 368 00:33:29,047 --> 00:33:31,675 What a pleasure! Is this your car? 369 00:33:31,875 --> 00:33:35,122 Mais oui, (of course), pourquoi (Why)? 370 00:33:35,487 --> 00:33:39,275 It's wonderful! It's no need to ask you how things went for you. 371 00:33:39,407 --> 00:33:41,762 Ah, don't talk about it, Jacqueline! 372 00:33:41,887 --> 00:33:44,196 - Did you make a fortune? - Fortune? 373 00:33:44,367 --> 00:33:50,203 I have traveled a lot, I have had abroad the awards I haven't had here. 374 00:33:55,007 --> 00:33:57,282 - Who am I, where are you going? - My friends. 375 00:33:57,407 --> 00:34:00,160 In Paris, unfortunately the holidays are over. 376 00:34:00,327 --> 00:34:02,761 Oh, no! Stay with me, now that I've found you. 377 00:34:02,887 --> 00:34:06,163 I would love to stay, but I can not leave them. 378 00:34:06,327 --> 00:34:09,842 - No, Jacqueline, stay with me. - I can not, I have to go with them. 379 00:34:09,967 --> 00:34:13,755 - No, Jacqueline! - Come to Paris, you have a car. 380 00:34:14,447 --> 00:34:17,564 I come to Paris by car, how can I do it? 381 00:34:17,687 --> 00:34:20,360 I have to go, my friends are waiting for me, goodbye. 382 00:34:20,527 --> 00:34:23,360 - No, no! - See you in Paris. 383 00:34:23,647 --> 00:34:26,605 - Goodbye, Jaqueline. - Goodbye. 384 00:34:27,727 --> 00:34:30,480 - It's very nice here. - Yes it is really nice. 385 00:34:30,607 --> 00:34:34,122 And you didn't see the castle in front, first there was a Saracen tower, 386 00:34:34,287 --> 00:34:36,517 a war observatory. 387 00:34:36,687 --> 00:34:38,966 Look with the binoculars, that's where they 388 00:34:38,978 --> 00:34:41,477 lit the fires at the approach of enemy galleys: 389 00:34:41,607 --> 00:34:45,725 Turks, pirates, stuff to make laugh in comparison to a banker. 390 00:34:45,847 --> 00:34:49,078 - Do you drink something? - What you wish. 391 00:34:55,967 --> 00:34:58,527 Here you are. Where are you going? 392 00:34:59,207 --> 00:35:02,085 Where are your friends, are they all gone? 393 00:35:02,207 --> 00:35:05,119 I do not know, come on, come down. 394 00:35:06,447 --> 00:35:08,961 Do not look at me as if I had held a trap. 395 00:35:09,087 --> 00:35:11,521 Come on, do not be a child. 396 00:35:14,287 --> 00:35:18,758 They will not come today, and maybe it's better because they're pretty boring. 397 00:35:19,007 --> 00:35:23,000 Strange how a man like me find friends everywhere. 398 00:35:23,127 --> 00:35:27,757 Ten years ago I was much nicer and good than I am now. 399 00:35:27,887 --> 00:35:30,355 - I didn't have a penny. - Do you regret those times? 400 00:35:30,487 --> 00:35:35,322 No, this is the tragic side of the business, I regret nothing. 401 00:35:36,407 --> 00:35:40,036 Maybe I became the rich Arius of the caricatures, 402 00:35:40,167 --> 00:35:43,682 that doesn't see anything beyond his business. 403 00:35:43,807 --> 00:35:47,038 And you think that everything has a price, right? 404 00:35:47,967 --> 00:35:51,118 Many times I am forced to think that. 405 00:35:51,407 --> 00:35:55,116 And so your friends leave us cautiously alone. 406 00:35:56,087 --> 00:36:00,000 Yes, I sent them away. 407 00:36:00,407 --> 00:36:06,755 Air. Renata, (what would you say )if I lay my cards on the table, eh? 408 00:36:07,367 --> 00:36:09,039 Do not you see the time we lose? 409 00:36:09,167 --> 00:36:12,921 I forgot that your time was money. 410 00:36:14,487 --> 00:36:20,171 Listen, I am a simple woman, that is clear. And maybe a naive one. 411 00:36:21,437 --> 00:36:22,620 But not up to this point. 412 00:36:23,736 --> 00:36:26,083 - I understood the situation perfectly. - Which? 413 00:36:27,407 --> 00:36:30,222 I think you made a wrong idea. 414 00:36:31,287 --> 00:36:34,643 - About what? - About me and my husband. 415 00:36:37,647 --> 00:36:40,286 Let's uppose it is so. 416 00:36:40,407 --> 00:36:43,922 What is it, I abuse you? I lack respect, perhaps? 417 00:36:46,687 --> 00:36:49,520 You play a very bad game, 418 00:36:49,767 --> 00:36:52,407 knowing that Sandro is in a very difficult 419 00:36:52,419 --> 00:36:55,318 situation and therefore I must be nice to you. 420 00:36:57,436 --> 00:37:00,420 Furthermore you oblige me in all ways, with kindness and courtesy. 421 00:37:03,099 --> 00:37:06,299 - It seems that he wants to force my hand. - Go ahead, I want to hear everything. 422 00:37:08,096 --> 00:37:09,096 But why? 423 00:37:10,178 --> 00:37:16,004 You are a man of spirit and, how to say, very nice: 424 00:37:16,327 --> 00:37:17,931 Y wouldn't need.. 425 00:37:18,131 --> 00:37:20,206 Have you finished? 426 00:37:22,167 --> 00:37:25,204 Maybe my husband now has problems, 427 00:37:25,367 --> 00:37:29,645 but is smart and will know how to get away with alone, as he has always done. 428 00:37:29,767 --> 00:37:33,202 If he supposes you are taking advantage of.. 429 00:37:33,214 --> 00:37:34,363 Excuse me. 430 00:37:37,207 --> 00:37:41,678 Yes? But don't bother me! I don't care at all! 431 00:37:42,367 --> 00:37:44,198 You answer directly! All right. 432 00:37:44,367 --> 00:37:45,367 A moment. 433 00:37:45,463 --> 00:37:52,924 Please inform yourself about the situation of engineer Morandi, then refer all to me. 434 00:37:54,047 --> 00:37:55,275 Agree. 435 00:38:12,127 --> 00:38:15,199 - How do you feel, mom? - Tired, it's the first time. 436 00:38:15,367 --> 00:38:18,086 Good, madam, it went very well, I was amazed. 437 00:38:18,207 --> 00:38:21,119 - How difficult it is! - Next time will be even better. 438 00:38:21,287 --> 00:38:23,198 Walter, stop joking! 439 00:38:23,367 --> 00:38:26,279 I'm not joking at all, she'll be better than me. 440 00:38:26,407 --> 00:38:27,760 - Does he really say? - Of course. 441 00:38:27,887 --> 00:38:29,115 We'll see. 442 00:38:30,007 --> 00:38:32,475 Dear, do you fasten my bracelet? 443 00:38:45,767 --> 00:38:49,680 - Walter! But what are you doing? - Here I am. 444 00:38:51,767 --> 00:38:55,885 - I'll be right away, madam. - What are you doing? You come or not? 445 00:38:56,007 --> 00:38:58,077 Of course, madam, I come, I come. 446 00:39:07,327 --> 00:39:09,966 - Do you find her so beautiful? - Well. 447 00:39:10,087 --> 00:39:13,204 - I think she is a dancer. - Oh yes? 448 00:39:13,367 --> 00:39:15,517 - Of course she's extraordinary, eh? - Do you find? 449 00:39:15,647 --> 00:39:18,445 It seems to me. And you, Walter, what do you say? 450 00:39:18,567 --> 00:39:21,525 Oh God, yes, she's not bad. 451 00:39:21,727 --> 00:39:24,088 Did you see that feet? She have 45 for sure! 452 00:39:24,100 --> 00:39:25,766 But mom, she's also very tall. 453 00:39:25,887 --> 00:39:28,799 It's too tall, don't you think, Walter? 454 00:39:28,927 --> 00:39:33,955 - Of course she's really tall. - Then he has that insignificant face. 455 00:39:34,087 --> 00:39:36,885 - Absolutely. - Furthermore Lina says she is a dancer. 456 00:39:37,007 --> 00:39:39,885 So, if she's a dancer... 457 00:39:55,727 --> 00:39:58,321 Yes? Gallotti. 458 00:39:58,447 --> 00:40:01,803 - Jacqueline! - Jacqueline, are you? 459 00:40:01,927 --> 00:40:04,122 Where are you? 460 00:40:04,287 --> 00:40:06,642 I left my friends, I remained in Santa Margherita. 461 00:40:06,767 --> 00:40:07,767 But you told me! 462 00:40:07,965 --> 00:40:10,646 I remained for you, are you happy? 463 00:40:10,767 --> 00:40:15,359 Oh, Jacqueline, my love, I didn't know but I was hoping for it! 464 00:40:15,559 --> 00:40:17,366 Where are you staying? 465 00:40:17,727 --> 00:40:21,720 I found a room in a board, but I'm coming to see you at once! 466 00:40:21,847 --> 00:40:24,680 No, no! Wait, I'll come. 467 00:40:24,807 --> 00:40:28,766 As soon as I finish my job, and you know I do not a regular schedule. 468 00:40:28,887 --> 00:40:34,519 Yes, yes, my love, I'll come right away. At the central bar, right? Yes, bye. 469 00:40:34,647 --> 00:40:37,923 - Who was it? - Eh? 470 00:40:38,767 --> 00:40:41,679 Who was it? But what, have you ordered a husband? 471 00:40:42,207 --> 00:40:44,323 - No. - No? 472 00:40:46,567 --> 00:40:48,922 Do you want to take a bath, Ada? 473 00:40:50,007 --> 00:40:53,317 I told you, do a bit as you please. 474 00:40:54,127 --> 00:40:57,437 You should have took a bath, you would have refreshed you all. 475 00:41:02,367 --> 00:41:04,039 Jacqueline. 476 00:41:05,887 --> 00:41:08,606 - Tonight I move to Rapallo. - In Rapallo? 477 00:41:08,727 --> 00:41:11,366 - So we are closer. - But it's all booked! 478 00:41:11,487 --> 00:41:14,638 There are hotels booked until 1980! 479 00:41:14,767 --> 00:41:16,886 You stay with me "cette soir", (this evening)? 480 00:41:17,086 --> 00:41:19,204 Ah, no, I can't so, "demain" (tomorrow). 481 00:41:19,367 --> 00:41:22,200 - Stay here, let's wait for the moon. - The moon? 482 00:41:22,367 --> 00:41:25,404 - At what time will come the moon? - Last night it raised at midnight. 483 00:41:25,527 --> 00:41:28,644 - Too late, I am expected, I can't. - Who is waiting for you? 484 00:41:28,767 --> 00:41:31,918 - My colleagues from the Opera. - How I hate Opera! 485 00:41:32,047 --> 00:41:33,958 You're telling me, Jacqueline. 486 00:41:37,847 --> 00:41:42,079 Come what may, let's wait for the moon. At that time did you say that it rises? 487 00:41:42,207 --> 00:41:43,343 "Je ne sais pas". (I don't know) 488 00:41:43,367 --> 00:41:46,404 I see you restless, nervous, what's wrong, Walter? 489 00:41:46,527 --> 00:41:49,200 Nothing serious, "a little contrariety;" 490 00:41:49,367 --> 00:41:52,120 I was waiting for a remittance from my father's administrator, 491 00:41:52,287 --> 00:41:54,562 but that cretin went in holidays without notifying me. 492 00:41:54,687 --> 00:41:58,521 But I don't want to ask my father for money, you know how are the parents. 493 00:41:58,647 --> 00:42:01,844 Why didn't you tell me? So you don't consider me a friend. 494 00:42:01,967 --> 00:42:03,798 No, it's not this. 495 00:42:04,927 --> 00:42:08,283 It's not that I don't have trust or friendship for you, 496 00:42:08,407 --> 00:42:13,356 is that we know each other for so little time, 497 00:42:13,487 --> 00:42:17,162 and I am too proud. I know it's a flaw. 498 00:42:17,327 --> 00:42:21,923 What a guy! Be cheerful, everything will be solved. 499 00:42:22,047 --> 00:42:23,844 Goodbye. 500 00:42:27,887 --> 00:42:30,765 - Calm down, miss. - My heart beats so hard! 501 00:42:30,887 --> 00:42:34,846 - It hurts to get excited like that. - Take this chamomile. 502 00:42:34,967 --> 00:42:38,403 No, thanks. Did you call my mother? 503 00:42:38,527 --> 00:42:40,404 Yes, Miss, we have asked for it. 504 00:42:40,527 --> 00:42:42,961 How come, she fainted? Where did she faint? 505 00:42:43,087 --> 00:42:48,605 Ada! Ada! My saint Ada, do you feel bad? 506 00:42:48,727 --> 00:42:53,084 - Aristarchus, what happened to you? - If you knew, Ada mia! 507 00:42:53,207 --> 00:42:58,565 - What happened to you? - You may go, ladies, thank you, 508 00:42:58,687 --> 00:43:01,406 - Do you want something hot? - No, thanks, no. 509 00:43:01,527 --> 00:43:04,200 - Here, stay quiet. - I called mother. 510 00:43:04,367 --> 00:43:05,766 - Did you talk to her? - No, no. 511 00:43:05,887 --> 00:43:08,959 Why do you want to stress for nothing that poor woman! 512 00:43:09,087 --> 00:43:11,291 It wasn't for nothing, I waited for you so long! 513 00:43:11,491 --> 00:43:12,523 I couldn't, Ada. 514 00:43:12,647 --> 00:43:16,481 - And why? - There will be a reason, right? 515 00:43:16,607 --> 00:43:18,837 - Tell me this reason. - Porter? Hello? 516 00:43:18,967 --> 00:43:22,118 - What's that reason, tell me! - Be good, Ada, be good. 517 00:43:22,287 --> 00:43:26,678 Porter, excuse me, the call requested by the miss for her mother, 518 00:43:26,807 --> 00:43:30,561 We renounce at it. 519 00:43:30,687 --> 00:43:32,837 Are you quiet now, Ada? 520 00:43:32,967 --> 00:43:35,322 When you're here, I'm always quiet, 521 00:43:35,447 --> 00:43:38,519 but when you leave, when you're not there... 522 00:43:38,647 --> 00:43:40,842 - Here I am! - So, what happened? 523 00:43:40,967 --> 00:43:42,082 What happened? 524 00:43:43,327 --> 00:43:48,959 What a mess, there was the revolution for a minute that I missed! 525 00:43:49,087 --> 00:43:52,762 Ok, I don't leave you anymore, okay, Ada? I don't leave you anymore. 526 00:43:52,887 --> 00:43:55,481 - What happened? - What happened? 527 00:43:55,927 --> 00:44:01,479 Because you were asleep, you were asleep, isn't it, I stood at the balustrade. 528 00:44:02,047 --> 00:44:04,925 - I looked and who do you think I saw? - Who did you see? 529 00:44:05,047 --> 00:44:07,163 Who did I see? 530 00:44:07,487 --> 00:44:12,436 Do you remember the lord Gordon and his wife, of the Metropolitan of New York? 531 00:44:12,567 --> 00:44:16,196 - Yes. - Here, I look and who do you think I see? 532 00:44:16,367 --> 00:44:19,643 - The Gordon husbands. - You knew? 533 00:44:19,767 --> 00:44:21,564 Nope! You told me! 534 00:44:21,687 --> 00:44:24,838 Did I tell you? I don't understand anything anymore! 535 00:44:24,967 --> 00:44:28,755 You block me, 536 00:44:28,887 --> 00:44:31,082 You tell me things, you tell me. 537 00:45:04,487 --> 00:45:07,923 Santa Margherita Ligure. 538 00:45:09,567 --> 00:45:13,116 It is forbidden to cross the tracks, 539 00:45:13,287 --> 00:45:16,040 use the underpass. 540 00:45:16,167 --> 00:45:19,876 Boss, listen, what time the train will start? 541 00:45:20,007 --> 00:45:23,283 At 14.30 and these cars will be attacked to a direct train. 542 00:45:23,407 --> 00:45:27,161 - But how come about 2.30? - It's a local train. 543 00:45:27,327 --> 00:45:30,364 - They could also write it! - It is written. 544 00:45:30,487 --> 00:45:33,763 - Let's go boss! - Here we go! 545 00:45:36,607 --> 00:45:39,563 On doit rester ici jusqu'a deux heures et demi, nous sommes trompes le train. 546 00:45:39,587 --> 00:45:41,743 We must remain here until 2,30, we took the wrong train 547 00:45:41,767 --> 00:45:45,043 I understood very well, I told you already, you speak Italian as well. 548 00:45:45,167 --> 00:45:49,285 - I was wrong in La Spezia. - No problem, we'll wait. 549 00:45:49,407 --> 00:45:53,161 We will be roasted. What a stupid I was not to inform me before. 550 00:45:53,327 --> 00:45:56,478 Two and a half hours, Ugh! 551 00:46:05,087 --> 00:46:09,285 Listen, if you promise me to behave well, we'll go down, eh? 552 00:46:09,567 --> 00:46:13,640 - We can not breathe here, do you promise? - If you like it, I promise you. 553 00:46:13,767 --> 00:46:17,521 It is not about to please me, but to commit oneself to the word. 554 00:46:17,647 --> 00:46:20,445 My word... or you are very kind or you want to joke. 555 00:46:20,567 --> 00:46:23,844 Let's try not to make fun, it's already so hot! 556 00:46:24,044 --> 00:46:25,044 Come on! 557 00:46:33,047 --> 00:46:36,994 It's better to take the suitcases, there are so many thieves all around. 558 00:46:38,125 --> 00:46:39,997 Excuse me, I did not want to. 559 00:46:40,127 --> 00:46:41,162 Not at all! 560 00:46:53,967 --> 00:46:57,357 Stay close to me and try not to joke. 561 00:47:01,967 --> 00:47:04,845 Damn how warm is it! Oh, scuse me. 562 00:47:05,607 --> 00:47:10,317 I don't understand why stations are always placed in the hottest places. 563 00:47:10,447 --> 00:47:14,156 Maybe we should go round in the square, the suitcase is heavy? 564 00:47:14,327 --> 00:47:15,327 No, no problem. 565 00:47:15,479 --> 00:47:18,651 I would gladly carry it, but how could I do it? 566 00:47:18,851 --> 00:47:21,363 You were already too comprehensing. 567 00:47:23,647 --> 00:47:26,605 But I would like to ask you not go too far. 568 00:47:26,727 --> 00:47:30,766 Don't worry, it's important to stay in the shade. 569 00:47:31,087 --> 00:47:36,798 I can't do it anymore, I suffocate, I am always humiliated, 570 00:47:36,927 --> 00:47:39,999 I'm always feeling uncomfortable. She fell three times on stage, 571 00:47:40,127 --> 00:47:43,517 rolled up to the prompter's hole, overwhelming the extras, 572 00:47:43,647 --> 00:47:45,558 at the Metropolitan of New York, Fefe'! 573 00:47:45,687 --> 00:47:48,406 Those are afraid, when they see it they say: 574 00:47:48,527 --> 00:47:49,607 "Here she is!" 575 00:47:49,807 --> 00:47:52,122 They call it Moby Dick, Fefe. 576 00:47:52,287 --> 00:47:55,324 You tell me to defend her, but what do you want to defend. 577 00:47:55,767 --> 00:48:01,125 Fefe, in front of this sea, I tell you that I am ashamed. 578 00:48:01,287 --> 00:48:04,085 - That's all you have to tell me? - Why? 579 00:48:04,207 --> 00:48:08,564 You send me telegrams, I quit my job, I leave everything, 580 00:48:08,687 --> 00:48:11,079 and you tell me: "Am I ashamed?" 581 00:48:11,279 --> 00:48:12,999 I'm ashamed, Fefe¨. 582 00:48:13,127 --> 00:48:16,199 But you have to decide yourself, you're together for five years. 583 00:48:16,367 --> 00:48:20,201 Yes, ok, I would have decided, but what should I do? 584 00:48:20,367 --> 00:48:22,801 What should you do? Leave her. 585 00:48:23,207 --> 00:48:27,166 If I leave her how can I manage? 586 00:48:27,367 --> 00:48:33,476 In all these years, with the percentages you took you didn't spare anything? 587 00:48:33,607 --> 00:48:36,519 Nothing, she check everything, up to the last penny. 588 00:48:36,647 --> 00:48:38,842 After five years of sacrifice and I don't have a penny! 589 00:48:39,047 --> 00:48:40,799 She didn't even gave me the percentages. 590 00:48:40,927 --> 00:48:41,927 So what? 591 00:48:42,047 --> 00:48:44,561 I'll take myself what I deserve, and then I'll leave her! 592 00:48:44,687 --> 00:48:45,687 And how will you do it? 593 00:48:45,807 --> 00:48:48,082 You tell me, I called you on purpose. 594 00:48:48,207 --> 00:48:50,926 No, I care for you, but I don't do these things, 595 00:48:51,047 --> 00:48:53,115 furthermore I am also his lawyer. 596 00:48:53,315 --> 00:48:54,881 I know, I proposed you. 597 00:48:55,007 --> 00:48:58,477 You earned, you have the whole situation in your hands, but you are also my friend. 598 00:48:58,607 --> 00:49:00,677 If I tell you to save me, save me, Fefe. 599 00:49:00,807 --> 00:49:03,618 The estate in Tuscany would be enough for me. 600 00:49:03,818 --> 00:49:05,927 But that is registered to her. 601 00:49:06,047 --> 00:49:09,278 She should change it in your favor, and how could I convince her? 602 00:49:09,407 --> 00:49:12,126 Do I have to tell you? You're a lawyer, scare her. 603 00:49:12,287 --> 00:49:16,166 Scare? Nor her neither her mother aren't afraid even of the devil. 604 00:49:16,327 --> 00:49:20,718 Of the devil no, but all are scared by the taxes. 605 00:49:30,727 --> 00:49:33,321 - Good morning, how are you? - Good morning, well, and you? 606 00:49:33,567 --> 00:49:37,276 - Did you do good fishing, miss? - Two breams. 607 00:49:39,807 --> 00:49:41,126 Come in. 608 00:49:46,047 --> 00:49:48,436 - A good aim is needed. - Are you kidding me? 609 00:49:48,567 --> 00:49:52,799 No, some people come back with fishes like that, it's easier to catch them. 610 00:49:54,967 --> 00:49:58,803 - I don't know how to thank you, madam. - Well, if you don't know, don't do it. 611 00:50:03,287 --> 00:50:06,962 - Good fishing, eh? - For me, yes and for you? 612 00:50:22,019 --> 00:50:25,006 SANDRO MORANDI DANGER OF BANKRUPTCY 613 00:50:25,852 --> 00:50:26,852 Attention! 614 00:50:33,287 --> 00:50:36,962 Hello Renata, I do another round. 615 00:50:37,087 --> 00:50:39,203 I had to send my niece back to you. 616 00:50:39,367 --> 00:50:41,278 Gabriella can always convince me. 617 00:50:41,407 --> 00:50:44,001 - Do you drink something? - No thanks. 618 00:50:44,727 --> 00:50:48,606 - Do you always see me as Don Rodrigo? - So and so. 619 00:50:50,167 --> 00:50:52,635 - Excuse me a moment. - Please. 620 00:50:53,727 --> 00:50:56,002 Take care. 621 00:51:07,207 --> 00:51:11,917 I should answer your accusations the other day, but I can't. 622 00:51:12,047 --> 00:51:16,279 - It doesn't matter. - I haven't understood one thing yet. 623 00:51:17,487 --> 00:51:20,081 I was right, you are a blackmailer, 624 00:51:20,207 --> 00:51:22,846 and if it weren't for the scandal, you wouldn't see me anymore. 625 00:51:22,967 --> 00:51:25,356 Don't add anything else, it isn't necessary. 626 00:51:34,287 --> 00:51:35,879 Ah, you are never hot? 627 00:51:36,007 --> 00:51:40,444 - Yes, I like it. - Lucky you, me instead... 628 00:51:43,807 --> 00:51:48,403 - Is it the first time? - Excuse me, I don't understand it. 629 00:51:49,567 --> 00:51:52,479 Is it the first time they arrest you? 630 00:51:52,607 --> 00:51:57,362 No, the second one, the first time was in Nice, six, or rather seven years ago. 631 00:51:57,767 --> 00:52:03,125 I'm sorry; Is it a ling time? I mean, 632 00:52:04,487 --> 00:52:08,639 - Two years, but I did only one. - You escaped? 633 00:52:09,367 --> 00:52:13,565 No, an amnesty for good conduct, are you surprised? 634 00:52:13,687 --> 00:52:16,599 No, I see that you are a good girl, 635 00:52:16,727 --> 00:52:19,719 I mean, madam. 636 00:52:19,847 --> 00:52:23,726 Excuse me if I express myself so crudely, but we are used badly. 637 00:52:23,847 --> 00:52:25,758 - Listen, Mr... - Mazzoni. 638 00:52:25,887 --> 00:52:30,802 Mr.Mazzoni, back to the station, I don't feel very quiet. 639 00:52:30,927 --> 00:52:34,203 It's me, that I shouldn't be quiet, 640 00:52:34,447 --> 00:52:38,042 - Furthermore we still have two hours. - But someone could see each other. 641 00:52:38,167 --> 00:52:40,886 No, who do you think we'll see us? 642 00:52:41,207 --> 00:52:44,882 I am responsable, you are with me, and then nobody sees us. 643 00:52:48,367 --> 00:52:50,801 Listen, if you do not mind, I take off my jacket. 644 00:52:50,927 --> 00:52:53,760 Oh, no, please. 645 00:53:02,847 --> 00:53:05,805 How beautiful the sea! - Oh yeah! 646 00:53:06,647 --> 00:53:10,925 I want to remember it, in the next few days I will certainly need it. 647 00:53:12,767 --> 00:53:14,758 If I could trust... 648 00:53:15,567 --> 00:53:19,685 - Trust who, me? - Of course, you, because, I trust myself. 649 00:53:19,927 --> 00:53:22,805 - Do you want to tell me a secret? - No. 650 00:53:22,927 --> 00:53:26,363 Listen, if you promise not to leave, I'll make you a proposal. 651 00:53:26,487 --> 00:53:29,684 Where do you think I should leave, I do not know anyone, 652 00:53:29,807 --> 00:53:33,880 I don't have a penny, you have my documents, where could I go? 653 00:53:34,127 --> 00:53:37,961 And then have me arrested again and answer for an escape attempt? 654 00:53:38,087 --> 00:53:40,760 No, thank you, you can feel comfortable. 655 00:53:41,567 --> 00:53:46,766 I can't wait to finish it, believe me, I can't take it anymore. 656 00:53:46,887 --> 00:53:51,802 I understand you, when one decides a thing is better to do it and that's it. 657 00:53:53,407 --> 00:53:56,319 - Look, I trust. - What should you propose? 658 00:53:56,447 --> 00:53:59,007 - Let's have a bath. - What? 659 00:53:59,127 --> 00:54:01,721 - To have a bath. - You aren't serious. 660 00:54:01,847 --> 00:54:04,042 Maybe I am not serious, but it's so hot. 661 00:54:04,167 --> 00:54:06,840 We joked enough, let's go back to the station. 662 00:54:06,967 --> 00:54:11,040 We will not talk about it anymore. Damn, what a job! 663 00:54:11,287 --> 00:54:14,916 You know that in the whole year I didn't take not even a day off? 664 00:54:15,047 --> 00:54:20,519 - However we don't have the costume. - Here we can find everything we need. 665 00:54:25,527 --> 00:54:29,918 Ah! How wonderful, you see that I was right? 666 00:54:30,047 --> 00:54:31,878 Yes, it's true. 667 00:54:32,567 --> 00:54:36,162 A good luck that we took another train, no? 668 00:54:36,367 --> 00:54:39,757 You are optimistic, so we will arrive late at the border, 669 00:54:39,887 --> 00:54:45,484 and I will arrive in Marseilles in the middle of the night, anyway it is worth. 670 00:54:46,207 --> 00:54:49,483 - Can I swim a little? - Yes, but without going too far. 671 00:54:49,607 --> 00:54:51,837 Agree. 672 00:55:10,807 --> 00:55:16,757 - Hey! Come back! - Eh? 673 00:55:16,967 --> 00:55:19,845 Come back! 674 00:55:35,767 --> 00:55:40,682 - Ah, perfect. - You swim very fast, you know? 675 00:55:40,807 --> 00:55:45,881 You think that? I was pretty good once, then I renounced. 676 00:55:46,967 --> 00:55:51,677 Try it too, come on! 677 00:55:55,727 --> 00:55:58,116 I can't keep my mouth open while... 678 00:55:58,327 --> 00:56:01,799 It's simple, only be careful and don't drink, 679 00:56:02,927 --> 00:56:06,157 if you don't want it, you don't drink it! Try it, it's as you are gargling. 680 00:56:06,647 --> 00:56:09,320 It seems easy. Look. 681 00:56:11,327 --> 00:56:17,516 Don't swallow, be relaxed and swim with your arms loose. 682 00:56:18,047 --> 00:56:22,086 Here, so, don't swallow. 683 00:56:22,727 --> 00:56:25,560 - So, okay, come on. - All right? 684 00:56:25,687 --> 00:56:28,963 - Courage. - Now I try. 685 00:56:29,767 --> 00:56:30,961 Do you see? 686 00:56:36,887 --> 00:56:40,482 Courage, anyhow the water supports you, that's okay. 687 00:56:42,007 --> 00:56:47,081 Come on, be serious, do not always joke! 688 00:56:48,567 --> 00:56:50,762 A cramp! 689 00:56:52,887 --> 00:56:55,447 - Help! - What is it? 690 00:56:55,927 --> 00:56:58,395 A cramp. 691 00:56:58,647 --> 00:57:00,558 Careful. 692 00:57:01,087 --> 00:57:05,399 Come on, release, stay calm. 693 00:57:06,727 --> 00:57:08,524 Up, like this. 694 00:57:23,327 --> 00:57:26,842 Here, hang on here. 695 00:57:27,447 --> 00:57:30,917 Here you touch the ground, relax. 696 00:57:34,327 --> 00:57:37,763 Here, stay here, don't move, stay still in the sun. 697 00:57:51,607 --> 00:57:53,279 Is it better? 698 00:57:55,287 --> 00:58:01,760 It must have been the frozen beer that got me. 699 00:58:02,047 --> 00:58:06,837 Of course, it must have been the beer, come to lie down a little. 700 00:58:16,887 --> 00:58:20,766 - Thanks. - Oh, you're welcome. 701 00:58:21,647 --> 00:58:24,445 I did it for me, not for you, 702 00:58:24,567 --> 00:58:28,116 if you drowned in what situation would I have been? 703 00:58:28,447 --> 00:58:32,360 They would have accused me of keeping your head under the water. 704 00:58:32,647 --> 00:58:38,483 However I wouldn't be dead, it was only an alarm, I would have recovered well. 705 00:58:38,647 --> 00:58:42,640 You exaggerate, I don't need of your gratitude, you know? 706 00:58:42,767 --> 00:58:45,918 And all right you saved my life, without you I would have died, 707 00:58:46,047 --> 00:58:49,403 I'm ready to swear it, all right, are you happy? 708 00:58:57,727 --> 00:59:00,370 A nice dish of rigatoni also for the lady. 709 00:59:00,570 --> 00:59:01,766 Are you happy, Ada? 710 00:59:01,887 --> 00:59:04,082 How come you are so kind today, Aristarchus? 711 00:59:04,207 --> 00:59:07,404 How come, how come, I don't want to see you suffering, Ada. 712 00:59:07,527 --> 00:59:11,805 Today we make an exception to the rule, but only today. 713 00:59:11,927 --> 00:59:14,839 - Are you happy? - Yes, a lot, love. 714 00:59:14,967 --> 00:59:16,923 - Are you happy? - Yes. 715 00:59:17,047 --> 00:59:19,880 - Here I am! - Lawyer, when did you arrive? 716 00:59:20,007 --> 00:59:22,362 With the train of one o'clock. Good morning Miss. 717 00:59:22,487 --> 00:59:24,205 Good morning, do you have good news? 718 00:59:24,367 --> 00:59:27,962 Sorry if I arrive without warning, but it was very urgent. 719 00:59:28,087 --> 00:59:30,043 - Something serious? - Yes. 720 00:59:30,167 --> 00:59:32,476 Waiter, rigatoni for me too. 721 00:59:33,647 --> 00:59:37,037 - What's new? - We have trouble with taxes again. 722 00:59:37,207 --> 00:59:40,916 I knew it, I was expecting it, Ada, you are too lenient with taxes. 723 00:59:41,047 --> 00:59:42,958 But if we only reported a third! 724 00:59:43,087 --> 00:59:45,602 Sh! What are you doing, you raise your voice? 725 00:59:45,807 --> 00:59:48,443 Listen to me, miss, we are at a crossroad again. 726 00:59:48,643 --> 00:59:49,765 What crossroad? 727 00:59:49,927 --> 00:59:54,045 Or pay the taxes, or you get rid of the estate in Tuscany. 728 00:59:54,167 --> 00:59:56,442 How come to get rid of? 729 00:59:56,567 --> 00:59:58,717 It means to make a fake sales act. 730 00:59:58,847 --> 01:00:01,805 - To whom? - A trusted person, of course. 731 01:00:01,927 --> 01:00:04,395 I have the trusted person. 732 01:00:04,527 --> 01:00:06,882 - And who is it? - It's my mother. 733 01:00:08,687 --> 01:00:12,362 - What do you say, lawyer? - What, what should I say? 734 01:00:12,487 --> 01:00:15,206 We have already registered to your mother the appartments of Rome, 735 01:00:15,367 --> 01:00:18,439 the villa of Terracina, the estate in the Veneto, 736 01:00:18,567 --> 01:00:22,003 we can not put it all on her, it could be dangerous. 737 01:00:22,127 --> 01:00:24,322 And who could this person be? 738 01:00:24,447 --> 01:00:25,447 Yeah, who could it be? 739 01:00:25,535 --> 01:00:27,917 It's one hundred million, it's a responsibility, you know? 740 01:00:28,047 --> 01:00:31,642 Well, I think there is a suitable person. 741 01:00:31,767 --> 01:00:34,281 Tell me, lawyer, I have a lot of trust in you. 742 01:00:34,407 --> 01:00:36,333 We have much confidence in you, tell us 743 01:00:36,345 --> 01:00:38,525 what we have to do and we will do it, right? 744 01:00:38,647 --> 01:00:39,647 Of course. 745 01:00:39,767 --> 01:00:42,520 I don't know if I am granted a proposal of this kind, 746 01:00:42,647 --> 01:00:47,767 but taking into account the private relationships between you and Aristarco, 747 01:00:47,887 --> 01:00:52,722 I think he would be the right person. 748 01:00:54,047 --> 01:00:57,881 - Did you hear what he said? - No, no, Ada. 749 01:00:58,207 --> 01:01:00,516 I don't think I am the right person myself, 750 01:01:00,647 --> 01:01:03,798 even between two people who love each other the trust has a limit. 751 01:01:03,927 --> 01:01:06,964 No, I can't accept. 752 01:01:07,087 --> 01:01:11,922 Aristarchus, I do not know why, but it makes me very happy that you have refused. 753 01:01:13,007 --> 01:01:17,762 Yes, I have refused, all right, I have refused, 754 01:01:17,887 --> 01:01:20,845 but if you want to give me your trust, 755 01:01:20,967 --> 01:01:23,356 look, only God is a witness to my actions. 756 01:01:23,487 --> 01:01:25,199 Do you have any other proposals to make? 757 01:01:25,399 --> 01:01:27,196 No, I have noone else but him and mum. 758 01:01:27,367 --> 01:01:30,040 No, I keep refusing, I keep refusing. 759 01:01:30,207 --> 01:01:33,517 But, objectively, Ada, I have to tell you something: 760 01:01:33,807 --> 01:01:38,961 All that is mine one day will be yours and all that is yours will be mine. 761 01:01:39,087 --> 01:01:45,720 But what is registered to your mother could go to your sister. 762 01:01:51,327 --> 01:01:54,478 Well, it will be done as you like. 763 01:01:59,367 --> 01:02:01,231 If the Court takes into account that I am 764 01:02:01,243 --> 01:02:03,565 recidivist, it will give me a maximum of six years, 765 01:02:03,727 --> 01:02:07,606 - or at least two. - With attenuating circumstances. 766 01:02:08,567 --> 01:02:12,799 - I do not know if in my case.. - A good lawyer. 767 01:02:13,927 --> 01:02:17,476 Everything depends on the mood of the judge. 768 01:02:17,687 --> 01:02:20,406 You are a beautiful woman, looks good. 769 01:02:20,527 --> 01:02:24,486 And for the beautiful women it is willingly to close an eye. 770 01:02:24,607 --> 01:02:29,556 If a judge of a certain age would happen to me, perhaps it would be more understanding, 771 01:02:29,687 --> 01:02:32,520 They will give me four years, you will see. - What an exaggeration! 772 01:02:32,647 --> 01:02:37,198 Let's say three and you'll have a half condoned for good behavior, eh? 773 01:02:37,367 --> 01:02:42,487 Hopefully, I have every intention to behave well, I'm tired. 774 01:02:42,767 --> 01:02:45,565 Of what, of life? 775 01:02:46,527 --> 01:02:51,601 Of this existence, I'm tired of running, of being hunted. 776 01:02:53,767 --> 01:02:59,285 Once in a movie I saw a lion chasing a gazelle, 777 01:02:59,567 --> 01:03:02,525 finally when he has reached I breathed: 778 01:03:02,647 --> 01:03:05,559 The most painful was the pursuit. 779 01:03:06,127 --> 01:03:10,086 I am being funny in the lion's role. 780 01:03:14,887 --> 01:03:19,836 Why did you choose this career? You are not exactly made for your job. 781 01:03:19,967 --> 01:03:23,323 And you are made for yours? 782 01:03:24,367 --> 01:03:28,326 The truth is that we aren't made at all for ours. 783 01:03:29,527 --> 01:03:31,518 - Married? - Yes. 784 01:03:31,687 --> 01:03:32,756 And him? 785 01:03:34,727 --> 01:03:39,118 I do not know, he divorced three years ago. 786 01:03:39,807 --> 01:03:42,526 He had to be a fool. 787 01:03:43,087 --> 01:03:46,159 I don't allow you to insult my husband. 788 01:03:46,647 --> 01:03:51,084 He was a very attractive man, maybe a little too much, 789 01:03:52,647 --> 01:03:57,357 When I was in prison, he fell in love with another woman. 790 01:03:58,527 --> 01:04:04,204 And maybe for this I continued, wasn't worth changing. 791 01:04:04,607 --> 01:04:07,963 - I'm sorry. - Me too. 792 01:04:11,207 --> 01:04:14,517 Maybe it was because I wanted to take revenge, 793 01:04:14,727 --> 01:04:21,519 or I don't know, maybe only because I needed more money. 794 01:04:23,367 --> 01:04:27,155 There are things that are difficult to explain. 795 01:04:27,607 --> 01:04:32,044 Yeah, it's hard to judge someone. 796 01:04:33,687 --> 01:04:37,919 We will marry in France, in your village, then we return to Italy, 797 01:04:38,047 --> 01:04:40,845 and we make the honeymoon on my estate in Tuscany. 798 01:04:40,967 --> 01:04:43,435 Do you have a property in Tuscany? 799 01:04:43,567 --> 01:04:47,276 Yes, I'm buying a 16th century house near Florence, 800 01:04:47,407 --> 01:04:50,763 with a beautiful park, 20 hectares of land, orchards, stables, 801 01:04:50,887 --> 01:04:56,280 horses, pigs, cows, would you like to live in the country with me? 802 01:04:56,447 --> 01:04:59,837 It has always been my dream, but I can't think it would be possible. 803 01:04:59,967 --> 01:05:01,446 Yes, of course it's possible. 804 01:05:01,687 --> 01:05:07,324 All that is mine one day will be yours, as well as all that is yours. 805 01:05:07,524 --> 01:05:10,609 But I do not own anything. 806 01:05:10,844 --> 01:05:12,162 Better this way. 807 01:05:13,352 --> 01:05:17,287 Jacqueline, I've always dreamed of marrying a poor girl. 808 01:05:20,607 --> 01:05:23,075 - Good evening, I'm the engineer Morandi. - Good evening. 809 01:05:23,207 --> 01:05:24,512 My wife's apartment? 810 01:05:24,712 --> 01:05:26,995 Mrs. Morandi is on the terrace. 811 01:05:27,127 --> 01:05:29,880 - Where? - Piccolo, accompany the gentleman. 812 01:05:30,007 --> 01:05:31,838 - Thanks. - You are welcome. 813 01:05:40,847 --> 01:05:44,396 Oh, Sandro, I thought you would never come again. 814 01:05:44,527 --> 01:05:48,486 Yes, but do not do it, it's not chic, in front of all these people. 815 01:05:48,607 --> 01:05:51,260 I introduce you to my husband. 816 01:05:52,407 --> 01:05:55,877 - Good morning. - Dr. Rossi, the engineer Bonomelli. 817 01:06:07,807 --> 01:06:11,947 - Damn, for a minute! - I told you, wanted to buy cigarettes. 818 01:06:12,147 --> 01:06:13,319 I can't even smoke? 819 01:06:14,039 --> 01:06:15,809 All right, but we missed the train. 820 01:06:17,767 --> 01:06:20,327 Excuse me, the next for Genoa and Ventimiglia? 821 01:06:20,447 --> 01:06:24,042 For Ventimiglia you must change at Genoa and the next is at 17.46. 822 01:06:24,167 --> 01:06:27,125 Thanks. Have you heard? At 17.46. 823 01:06:27,287 --> 01:06:30,324 If you do not mind, then, let's go into the waiting room. 824 01:06:30,727 --> 01:06:36,006 I'm lucky with the trains! What a fun in the waiting room. 825 01:06:38,767 --> 01:06:41,122 Why don't you dress, what are you doing? 826 01:06:42,687 --> 01:06:45,076 But, in short, why this whim? 827 01:06:45,207 --> 01:06:47,926 You know it's precious to me, I came here for him. 828 01:06:48,047 --> 01:06:51,005 - Thanks. - Please do not joke, 829 01:06:51,127 --> 01:06:56,042 the situation is serious and I have to find a solution, do you understand? 830 01:06:56,167 --> 01:06:59,477 - With Ferrari? - Yes, tell me with who else? 831 01:06:59,607 --> 01:07:03,885 No, I must tell you only with whom you can not. 832 01:07:04,687 --> 01:07:07,281 And why not with Ferrari? 833 01:07:07,407 --> 01:07:10,717 It's no need to explain it to yourself. 834 01:07:12,207 --> 01:07:15,836 Do not be stupid, look what idea you have! 835 01:07:15,967 --> 01:07:18,879 - Do you want the details? - No, I don't want to know anything. 836 01:07:19,007 --> 01:07:21,282 I know only that now you dress up and come with me. 837 01:07:21,407 --> 01:07:25,366 You know I'm risking everything, why make it a matter of self-love? 838 01:07:25,487 --> 01:07:29,844 But a good wife should try to help her husband in such a moment, don't you think? 839 01:07:29,967 --> 01:07:33,084 What should I do to help you, let's hear it! 840 01:07:33,207 --> 01:07:36,279 Do not overdo it, I didn't ask you to accept his proposals. 841 01:07:36,527 --> 01:07:40,440 Even if you've inspired him a little sympathy, there's nothing wrong with that. 842 01:07:40,567 --> 01:07:44,116 It's just a help you give me. - I understand, a decisive help. 843 01:07:44,287 --> 01:07:47,195 The way you speak it's so inappropriate. 844 01:07:47,395 --> 01:07:49,286 After all I do it for you. 845 01:07:49,486 --> 01:07:52,558 - For me? - Yes, because I feel I lose you, 846 01:07:52,687 --> 01:07:54,962 without immediate help, I feel I lose you. 847 01:07:55,087 --> 01:07:58,602 You are too young and beautiful to wait for a husband who goes out of jail. 848 01:07:58,727 --> 01:07:59,393 The jail? 849 01:07:59,593 --> 01:08:02,925 Yes, I'm at this point, that's the truth. 850 01:08:04,967 --> 01:08:08,482 Poor Sandro, you make me feel sorry. 851 01:08:08,607 --> 01:08:10,757 You threw me between the arms of Ferrari, 852 01:08:10,887 --> 01:08:14,163 hoping that I'll bring the check in the mouth, like a dog, 853 01:08:14,327 --> 01:08:16,604 You went down more than the jail! 854 01:08:16,804 --> 01:08:18,115 Renata, please! 855 01:08:20,527 --> 01:08:24,361 But the worst thing is another, I thought he was a scoundrel, 856 01:08:24,487 --> 01:08:25,887 that he wanted to buy me instead... 857 01:08:27,233 --> 01:08:29,545 Do not say certain things. But you do them! 858 01:08:30,591 --> 01:08:33,871 I must admit that if the things are this way, he has behaved like a true gentleman. 859 01:08:34,703 --> 01:08:35,983 It grows a lot in my estimation. 860 01:08:36,864 --> 01:08:40,373 - No, you say so because you feel... - Leave me alone! 861 01:08:45,341 --> 01:08:47,021 Tell me, how much has my mother given you? 862 01:08:47,342 --> 01:08:49,511 I don't understand what you mean. 863 01:08:50,087 --> 01:08:52,647 It doesn't matter if you don't understand, tell me the same. 864 01:08:52,807 --> 01:08:54,286 Miss, you offend me. 865 01:08:54,486 --> 01:08:57,961 No, you don't offend, you are not the type. 866 01:08:58,087 --> 01:09:04,879 The lady had the courtesy of lend me a certain sum because... 867 01:09:05,007 --> 01:09:08,477 I was temporarily lacking it. - Temporarily? 868 01:09:08,607 --> 01:09:11,758 - Yes, but I will give it back to you. - Do not make me laugh. How much? 869 01:09:11,887 --> 01:09:13,161 But I assure you that.. 870 01:09:13,327 --> 01:09:15,966 See, if this money is returned immediately, 871 01:09:16,087 --> 01:09:19,363 My mother will believe that she helped a good boy, 872 01:09:19,487 --> 01:09:22,763 otherwise she will realize she has encountered a scoundrel. 873 01:09:22,887 --> 01:09:24,878 - But I assure you. - Let me finish! 874 01:09:25,007 --> 01:09:28,602 She will feel sad and even a little of shame and I don't want this. 875 01:09:28,727 --> 01:09:35,997 The fact is that as I said, now I have no money. 876 01:09:36,127 --> 01:09:42,646 - I was sure of it. How much? - Seventy. 877 01:09:45,767 --> 01:09:51,478 Listen, now you leave and don't approach my mother anymore, do you understand? 878 01:09:52,047 --> 01:09:56,518 Are you jealous, eh? Stupid idiot! 879 01:09:57,167 --> 01:10:00,921 You see, now you shown your true upbringing. 880 01:10:01,047 --> 01:10:02,878 Be thankful that I am a gentleman! 881 01:10:03,007 --> 01:10:05,316 I prefer not to say what you are! 882 01:10:05,447 --> 01:10:08,007 I could prove you that your accusations are unfounded! 883 01:10:08,127 --> 01:10:12,086 Furthermore I don't like talking with a girl. Good evening! 884 01:10:20,927 --> 01:10:23,361 - Tired? - A bit'. 885 01:10:23,487 --> 01:10:27,719 Do you know that we walked a few kilometers? 886 01:10:27,887 --> 01:10:31,197 If I could take my shoes off for a moment. 887 01:10:31,367 --> 01:10:34,757 - You can take them off, right? - You say so? 888 01:10:35,207 --> 01:10:38,597 I think I'll do it, there is no one. 889 01:10:38,767 --> 01:10:42,362 - So, I remove them? - Yes, sure. 890 01:10:53,327 --> 01:10:55,262 Here you are! I throw them? 891 01:10:55,462 --> 01:10:57,684 What's the matter with you? 892 01:10:57,807 --> 01:11:00,480 - Do not move or throw them. - Give me the shoes! 893 01:11:00,607 --> 01:11:03,121 I have a crazy desire to throw them, what do you say? 894 01:11:03,287 --> 01:11:06,836 - But what does this mean? Let's go up! - No, no, no. 895 01:11:06,967 --> 01:11:10,482 - What are these jokes? - Do not move or throw them. 896 01:11:10,607 --> 01:11:13,724 I would love to see you barefoot chasing me. 897 01:11:13,847 --> 01:11:16,805 Don't you think? You would seem crazy, you would be arrested, 898 01:11:16,967 --> 01:11:19,435 the newspapers would talk about it, you would be photographed, 899 01:11:19,567 --> 01:11:21,956 - it would be worth it, right? - Give me the shoes! 900 01:11:22,087 --> 01:11:25,523 A policeman who let himself stealed, imagine. 901 01:11:25,647 --> 01:11:27,444 - So, I throw them? - No! 902 01:11:27,567 --> 01:11:32,766 Come on, it's the only pair I have here. Then someone could see us. 903 01:11:35,047 --> 01:11:40,326 - Here, you were scared, eh? - Well, a little bit. 904 01:11:40,807 --> 01:11:44,163 Above all I didn't understand. 905 01:11:44,367 --> 01:11:48,360 But I don't know, I suddenly hated you. 906 01:11:49,727 --> 01:11:52,878 - I wanted to punish you. - What for? 907 01:11:54,327 --> 01:11:57,319 For this beautiful day. 908 01:11:59,487 --> 01:12:02,285 Do you know that we only have twenty minutes to take the train? 909 01:12:02,407 --> 01:12:06,082 - Yes, I know. - So why don't you move? 910 01:12:06,207 --> 01:12:11,600 Why don't you order me to follow you you want to miss the train again? 911 01:12:12,327 --> 01:12:17,560 - What did you think? - Here we go. 912 01:12:58,607 --> 01:13:01,519 Eleven, I'm sorry, I won. 913 01:13:02,847 --> 01:13:05,566 - Hello, mom. - Hello, you are here since a long time? 914 01:13:05,687 --> 01:13:08,406 - Ten minutes. - Walter hasn't appear yet? 915 01:13:08,527 --> 01:13:09,960 No, did you have to meet him? 916 01:13:10,087 --> 01:13:13,602 I asked him to bring us to Portofino, you know, two lonely women... 917 01:13:13,727 --> 01:13:15,847 Yes, one of which is a very beautiful and elegant one. 918 01:13:15,887 --> 01:13:18,526 - How stupid you are. - I said about me, do you want a Martini? 919 01:13:18,647 --> 01:13:20,478 - Yes. - Another, please. 920 01:13:20,607 --> 01:13:24,202 - I am in the mood for follies! - It's true, why are you so happy? 921 01:13:24,367 --> 01:13:27,040 - Are you sorry? - Silly one. 922 01:13:32,207 --> 01:13:37,201 - Excuse me, did you see Mr. Walter? - Yes, it was here half an hour ago, 923 01:13:37,367 --> 01:13:39,483 and he left this envelope for you. 924 01:13:39,607 --> 01:13:42,883 Excuse me, he suddenly left for Turin. 925 01:13:44,167 --> 01:13:46,727 - How are you? - I lost again. 926 01:13:46,887 --> 01:13:48,081 I am sorry. 927 01:13:48,207 --> 01:13:51,517 - We hope nothing happened. - What do you want it happened? 928 01:13:51,687 --> 01:13:54,884 He was very worried about his father, he wasn't very well. 929 01:13:55,007 --> 01:13:57,362 Sorry, I forgot to pay the martinis. 930 01:13:57,487 --> 01:14:00,877 - How much is it? - 600. 931 01:14:04,647 --> 01:14:08,435 - Thanks. - Thanks to you, miss. 932 01:14:08,887 --> 01:14:11,879 Yes, it's just as I thought, the father has felt bad. 933 01:14:12,007 --> 01:14:15,966 Walter left with the eight o clock train he is so attached to his father. 934 01:14:16,087 --> 01:14:18,362 - We hope it's nothing serious. - Yeah. 935 01:14:18,487 --> 01:14:23,356 We go to the party the same, if they bother you, I defend you. 936 01:14:24,807 --> 01:14:27,526 Do you know what was left in the envelope Walter left me? 937 01:14:27,647 --> 01:14:29,683 - No, what? - Seventy thousand lire. 938 01:14:29,807 --> 01:14:33,595 - Seventy thousand lire, and why? - I had lent them to him. 939 01:14:33,727 --> 01:14:37,606 He told me he was in trouble, momentary difficulty, of course. 940 01:14:37,727 --> 01:14:40,719 I didn't tell you because I didn't want you to think badly. 941 01:14:40,847 --> 01:14:41,847 I understand. 942 01:14:41,967 --> 01:14:45,880 The fact that he returned them to me was pleasing me. 943 01:14:46,087 --> 01:14:51,286 He's a good guy, I'm happy with not being wrong about him. 944 01:14:51,447 --> 01:14:53,756 But you can't understand. 945 01:14:53,887 --> 01:14:57,596 The land and buildings including a stable barn 946 01:14:57,727 --> 01:15:02,278 comma, a silo, comma, 947 01:15:02,487 --> 01:15:07,845 And a farmhouse corresponding to numbers 11, 12, 13, of the map attached 948 01:15:08,419 --> 01:15:12,408 comma, they are transferred with the present deed 949 01:15:16,056 --> 01:15:20,810 by Miss Ada Gallotti to Mr. Aristarco Battistini 950 01:15:21,087 --> 01:15:26,911 comma, together with the buildings and land mentioned above. 951 01:15:31,927 --> 01:15:33,201 Point. 952 01:15:34,407 --> 01:15:35,681 In faith. 953 01:15:40,047 --> 01:15:42,436 - There's nothing else? - No, only the signature is missing, 954 01:15:42,567 --> 01:15:45,764 and then the act is accomplished. 955 01:15:52,167 --> 01:15:58,163 Ada, we are ready, come. 956 01:15:59,047 --> 01:16:02,119 Here, sit here, Ada. 957 01:16:02,367 --> 01:16:05,962 Here, are three copies, Ada, 958 01:16:06,087 --> 01:16:11,366 a copy for you, sign it, one for the registry office, 959 01:16:12,007 --> 01:16:17,400 here is the third copy, sign here. 960 01:16:17,527 --> 01:16:19,165 Thanks. 961 01:16:37,927 --> 01:16:41,283 Yes? Miss Gallotti is not there for anyone. 962 01:16:42,127 --> 01:16:44,641 - Inter-communal from Domodossola? - It's mom. 963 01:16:44,807 --> 01:16:46,525 And who called her? 964 01:16:46,647 --> 01:16:51,198 I called her, you know that I don't put a signature without the consent of mom. 965 01:16:51,407 --> 01:16:55,446 Mom? Are you mom? I am Aristarco. 966 01:16:55,967 --> 01:16:58,686 Ada? Well, it's here, mom. 967 01:16:58,927 --> 01:17:01,760 You do not know how much pleasure make me call you that. 968 01:17:01,887 --> 01:17:05,197 I feel I finally found a house, a family. 969 01:17:05,367 --> 01:17:08,484 I am feeling protected between you and Ada, mother. 970 01:17:08,647 --> 01:17:12,686 Do you also know about the estate, and are you also agreeing on that? 971 01:17:12,807 --> 01:17:16,038 You will not regret having given me all your trust, 972 01:17:16,167 --> 01:17:18,405 and I think I deserve it. 973 01:17:18,605 --> 01:17:21,560 Yes, mother, I love Ada so much. 974 01:17:22,407 --> 01:17:27,959 I will always protect her, I have given up dancing for her 975 01:17:28,087 --> 01:17:30,920 and I will settle for live in her shadow. 976 01:17:31,047 --> 01:17:34,596 Yes, mom, I'm so happy and I will have no regrets. 977 01:17:34,727 --> 01:17:40,040 Mother agrees on everything and gives us the consent for the estate. 978 01:17:40,167 --> 01:17:43,284 Yes, mother. Yes, yes. 979 01:17:43,567 --> 01:17:47,082 What are you doing, mom? Ada? It's here. 980 01:17:47,207 --> 01:17:52,076 Feel a bit 'that wants, maybe wants to give you a greeting. 981 01:17:52,207 --> 01:17:55,005 - No, eh? - Yes mom. 982 01:17:55,127 --> 01:18:01,282 No, it's not signed yet, I was waiting to talk to you. 983 01:18:03,007 --> 01:18:06,966 - Do you want to write, please? - Yes, yes. 984 01:18:07,087 --> 01:18:09,760 Mom would like to add two little words on the contract. 985 01:18:09,887 --> 01:18:11,445 Of course, of course. 986 01:18:13,527 --> 01:18:16,485 - Are you Ready? - Yes, I'm ready. 987 01:18:18,127 --> 01:18:22,006 This deed of sale 988 01:18:22,727 --> 01:18:30,077 will have value only after civil and religious marriage 989 01:18:30,847 --> 01:18:38,322 between Miss Ada Gallotti and Mr. Aristarco Battistini. 990 01:18:39,607 --> 01:18:43,043 Yes, mom, yes, do you announce it to the press? 991 01:18:43,207 --> 01:18:45,880 Ah, announce it as well. 992 01:18:46,007 --> 01:18:50,842 I have always dreamed of getting married in white in the church of my village. 993 01:18:50,967 --> 01:18:56,724 Hello, Mom, I'm so happy. 994 01:19:00,087 --> 01:19:02,840 Up, up! You are welcome! 995 01:19:15,847 --> 01:19:17,075 Please. 996 01:19:20,967 --> 01:19:24,846 AristÃ, congratulations, 997 01:19:24,967 --> 01:19:29,006 - I've always cared for you so much. - Me too. 998 01:19:29,327 --> 01:19:32,080 Stay close to this day of happiness. 999 01:19:32,207 --> 01:19:33,356 Love. 1000 01:19:35,087 --> 01:19:38,841 Ada, Ada mia, my soul, 1001 01:19:39,647 --> 01:19:43,196 Who will ever be able to separate us now? 1002 01:19:54,607 --> 01:19:57,804 - Good morning, miss. - Good morning. 1003 01:19:58,287 --> 01:20:01,677 - You here? And what do you do? - Nothing. 1004 01:20:02,647 --> 01:20:05,605 Do you know that I did not recognize you? This is nice! 1005 01:20:05,727 --> 01:20:09,606 - You're are all tanned, all black. - Eh, I'm always staying in the sun! 1006 01:20:09,727 --> 01:20:12,036 Skip who can. Is it very that you leaved Milan? 1007 01:20:12,167 --> 01:20:15,637 Milan? Ah, from April, from the fair, I was on a trip. 1008 01:20:15,767 --> 01:20:18,839 Exactly, I haven't seen you anymore. 1009 01:20:19,007 --> 01:20:22,761 What a nice surprise, as I am happy, I was just getting bored. 1010 01:20:22,887 --> 01:20:27,165 You don't have anything to do, by chance? I wouldn't want to commit gaffes. 1011 01:20:27,327 --> 01:20:29,841 - Are you here with your wife? - I don't have a wife. 1012 01:20:29,967 --> 01:20:32,083 You have no wife, I don't believe you! 1013 01:20:32,727 --> 01:20:35,002 Ah! How stupid, I confused you. 1014 01:20:35,127 --> 01:20:39,643 Yes, it's true, you're the one who has no wife, how come you're staying here alone? 1015 01:20:39,767 --> 01:20:42,565 Those millions make jokes. - Which millions? 1016 01:20:42,687 --> 01:20:45,042 Come on, you know very well! 1017 01:20:45,167 --> 01:20:47,397 I'm not the one from the taxes. 1018 01:20:48,447 --> 01:20:52,759 - So, are we staying together? - Well, if you are happy. 1019 01:20:53,567 --> 01:20:58,118 Tell me, do you have a yacht? 1020 01:20:58,887 --> 01:21:01,003 No, but.. 1021 01:21:01,407 --> 01:21:03,477 - Why? - Well, so. 1022 01:21:03,607 --> 01:21:06,405 What kind of you are! 1023 01:21:07,767 --> 01:21:11,396 I reside at Excelsior, but I decided that I go away. 1024 01:21:11,527 --> 01:21:15,315 It would be nice to combine together, as long as you're interested. 1025 01:21:15,447 --> 01:21:18,325 - I'm interested. - Then we'll talk about it. 1026 01:21:18,447 --> 01:21:22,076 Ugh, how much you make me walk, have you already decided where to take me? 1027 01:21:22,207 --> 01:21:24,641 Choose a nice place, it's my first night here. 1028 01:21:24,767 --> 01:21:27,600 - Do you have the Cadillac? - No, I have a Vespa. 1029 01:21:27,727 --> 01:21:29,604 A Vespa? It's yours? 1030 01:21:29,767 --> 01:21:34,397 Always original! By the way, how's your name? I don't remember anymore. 1031 01:21:34,527 --> 01:21:36,836 - Romualdo. - Ah, romantic. 1032 01:21:36,967 --> 01:21:42,360 Of course, here at the seaside, for small trips, the Vespa is ideal. 1033 01:21:42,487 --> 01:21:46,196 But we do not do too much Burnt youth? 1034 01:21:47,047 --> 01:21:50,722 At least I'll take some air. Come on, get out, get up, Arnaldo! 1035 01:21:50,847 --> 01:21:53,520 - Romualdo! - Well, what did I say? 1036 01:22:00,447 --> 01:22:03,439 Where do you take me, to the Carillon or to the North East? 1037 01:22:03,567 --> 01:22:09,005 Let's go to "The fisherman", it's cheaper, eat better and also make pizza. 1038 01:22:10,367 --> 01:22:13,439 Well, after all we have had a nice holiday. 1039 01:22:13,567 --> 01:22:19,085 Happy? No But you are always discontent, 1040 01:22:19,607 --> 01:22:24,840 I thiought that at the end of this day, I didn't want to get off the train. 1041 01:22:25,007 --> 01:22:28,602 But you had fun, so what? 1042 01:22:29,407 --> 01:22:33,844 I imagine that you will tell everything to your wife, or you won't tell her anything? 1043 01:22:33,967 --> 01:22:38,995 - I have no wife. - I cann't really believe it. 1044 01:22:39,127 --> 01:22:41,357 In Italy all men are married. 1045 01:22:41,487 --> 01:22:46,436 I think I know why I don't have a wife, maybe I look like I'm already married. 1046 01:22:46,607 --> 01:22:50,805 In fact, it's a bit like that, is right, how do you explain it? 1047 01:22:50,927 --> 01:22:54,397 I don't know, I've never seriously committed myself, 1048 01:22:54,527 --> 01:22:59,647 yes, I had some girlfriends, but never in love, it's weird, right? 1049 01:23:00,567 --> 01:23:04,116 - It's hard to believe it. - Yet it is so. 1050 01:23:04,647 --> 01:23:06,922 Maybe because you are too picky. 1051 01:23:07,047 --> 01:23:14,806 Yes, it must be a perfect woman, or at least I have to believe it is. 1052 01:23:34,767 --> 01:23:36,485 Wait! 1053 01:23:50,767 --> 01:23:52,166 Come on. 1054 01:23:52,847 --> 01:23:56,476 - Beautiful, eh? - Never seen anything more beautiful. 1055 01:23:56,607 --> 01:23:59,167 - Do you like them? - Doctor, when you have a moment, 1056 01:23:59,327 --> 01:24:04,196 - Pippo, today one twenty centimeterslong. - Come on, I don't believe you! I know you. 1057 01:24:04,367 --> 01:24:06,103 - With the fishing line? - No, with the rifle, 1058 01:24:06,127 --> 01:24:08,880 there was one who looked like you and I didn't shoot it! 1059 01:24:09,007 --> 01:24:11,840 - Do you also like to fish? - No, too boring. 1060 01:24:11,967 --> 01:24:15,084 Right, but it's soothing, at least they say so. 1061 01:24:15,207 --> 01:24:17,801 Listen, when you have a moment, I'd like to talk to you. 1062 01:24:17,927 --> 01:24:20,338 Goofy, I would like to tell you something. 1063 01:24:20,350 --> 01:24:21,158 One moment. 1064 01:24:23,607 --> 01:24:26,703 Ferrari, I heard that your son-in-law wants to buy a "oriundo" (football player). 1065 01:24:26,727 --> 01:24:29,560 He wants to buy him, but I don't pay and the oriundo stays there. 1066 01:24:29,687 --> 01:24:31,127 - What are you drinking? - A whiskey. 1067 01:24:31,167 --> 01:24:33,681 - Renata, come. - No, I stay here. 1068 01:24:33,807 --> 01:24:36,116 What does this mean? Renata, please. 1069 01:24:53,487 --> 01:24:54,487 Drink. 1070 01:24:55,687 --> 01:24:57,439 Cin cin. 1071 01:25:01,047 --> 01:25:03,641 As I told you, he invited me to his house. Stop it. 1072 01:25:03,847 --> 01:25:07,522 A beautiful villa, then you know it, right? 1073 01:25:07,647 --> 01:25:10,798 He told me that he also invited the the commendatore to speak with Tognazzi. 1074 01:25:10,967 --> 01:25:13,117 Stand still! 1075 01:25:13,527 --> 01:25:17,815 But I understood that it was a trick to not pay the duty, I shut up and wait, stop it! 1076 01:25:18,213 --> 01:25:20,557 I understood that he didn't call the commendatore but 1077 01:25:20,569 --> 01:25:23,056 rather he was preparing the cocktails to make me dizzie; 1078 01:25:25,856 --> 01:25:28,257 "Dear, I'm sorry, we'll do that another time." 1079 01:25:28,457 --> 01:25:31,200 Now, tell me, I was sincere, why he wasn't? 1080 01:25:31,746 --> 01:25:34,697 - Did I do well or not? Stop it! - You did very well. 1081 01:25:35,047 --> 01:25:36,366 Do you think so? 1082 01:25:42,727 --> 01:25:45,844 900 lire with half a liter and tip, it begins to be expensive. 1083 01:25:45,967 --> 01:25:49,039 Damn, you wasted the money. But it's really true, 1084 01:25:49,167 --> 01:25:51,423 the more money he has one, the more he looks at the centimes. 1085 01:25:51,447 --> 01:25:54,803 I have to learn that. Well, then, what shall we do, we are dancing? 1086 01:25:54,927 --> 01:25:59,079 - Do you like it? - Sorry, but I'm not here to do penance! 1087 01:25:59,687 --> 01:26:01,439 Let's go. 1088 01:26:10,567 --> 01:26:13,035 - Hello. - Hello, Romualdo. 1089 01:26:13,167 --> 01:26:15,920 - You know everyone here. - Well. 1090 01:26:16,047 --> 01:26:18,322 - Still on Vespa? - No, let's take a little walk, 1091 01:26:18,447 --> 01:26:20,677 I know a place, the Vespa we take it later. 1092 01:26:20,807 --> 01:26:22,684 - Later when? - Later. 1093 01:26:58,607 --> 01:27:01,280 Here we are, are you happy? 1094 01:27:02,727 --> 01:27:05,719 What a beautiful boy you are. 1095 01:27:06,207 --> 01:27:09,483 - What beautiful teeth. - You're not bad either. 1096 01:27:18,687 --> 01:27:21,724 Come on. 1097 01:27:40,927 --> 01:27:45,398 I didn't remember you like that, you know, you've improved. 1098 01:27:46,967 --> 01:27:48,286 Very much. 1099 01:27:52,007 --> 01:27:57,798 Listen, tell me something, but how come you have the key to the closet? 1100 01:27:57,927 --> 01:28:01,636 If I'm the lifeguard, you think I must not have the key? 1101 01:28:01,767 --> 01:28:06,761 The lifeguard, you? Come off it, stupid! 1102 01:28:26,767 --> 01:28:31,522 How unlucky I am, just with a lifeguard. 1103 01:28:33,167 --> 01:28:37,922 It ends up that I 'll become to be a honest woman and I'll get married, you'll see. 1104 01:28:48,727 --> 01:28:50,862 Yes, but why the sausage and cold cuts products? 1105 01:28:50,874 --> 01:28:52,515 Because I believe in the food branch 1106 01:28:52,647 --> 01:28:57,717 because people eat every day, there is no possibility of crisis. 1107 01:28:57,847 --> 01:29:00,122 - Sorry. - There is nothing mysterious, 1108 01:29:00,287 --> 01:29:02,960 Let her go, the women are better if they are far from business. 1109 01:29:03,127 --> 01:29:04,765 Go, dear. 1110 01:29:04,887 --> 01:29:06,503 Now your wife is familiar and she can hear everything. 1111 01:29:06,527 --> 01:29:08,563 So, let's hear. 1112 01:29:08,687 --> 01:29:12,839 I would have thought of buying the company of the Menghini brothers, 1113 01:29:12,967 --> 01:29:15,765 a serious company, already known, 1114 01:29:15,887 --> 01:29:22,076 and informants have told me that it can be bought cheaply. 1115 01:29:22,327 --> 01:29:24,318 Do you know why they sell Menghini? 1116 01:29:24,447 --> 01:29:28,679 It seems they want to withdraw, quarrels between brothers, so they told me. 1117 01:29:28,807 --> 01:29:31,275 You have bad informers, mister Morandi, they sell the 1118 01:29:31,287 --> 01:29:33,722 company because they are on the verge of bankruptcy. 1119 01:29:33,887 --> 01:29:36,162 I guarantee you that they are excellent administrators, 1120 01:29:36,327 --> 01:29:38,682 - they are "classic" people. - Exactly. 1121 01:29:38,847 --> 01:29:43,398 I imagine you have studied thoroughly the problem of a modern sausage factory. 1122 01:29:43,527 --> 01:29:46,678 - Well, really, I.. - Do you know that you will remit? 1123 01:29:46,927 --> 01:29:49,885 - But how, so what? - Today we must remit. 1124 01:29:50,007 --> 01:29:52,362 Unless you, and here is the problem, 1125 01:29:52,487 --> 01:29:55,001 don't want to create a pharmaceutical industry, too. 1126 01:29:55,127 --> 01:29:59,325 Serum, liver extracts, in this case you do not pay the raw material, 1127 01:29:59,447 --> 01:30:04,646 and you earn enough to be able to pay the loss of sausages. 1128 01:30:04,767 --> 01:30:08,396 But it's wonderful! But you are a genius! 1129 01:30:08,527 --> 01:30:10,916 - Well, then.. - Then what? 1130 01:30:11,047 --> 01:30:14,881 If you care, we can do it. 1131 01:30:15,327 --> 01:30:18,319 - It depends. - Depends on what? 1132 01:30:18,727 --> 01:30:21,036 Morandi, you are not a child, 1133 01:30:21,167 --> 01:30:26,639 you understand that people offer me every day business like this, 1134 01:30:26,767 --> 01:30:32,046 they always come to take, but never with something to offer. 1135 01:30:32,167 --> 01:30:36,922 Here everything is busted, the idea is mine, the money is mine, 1136 01:30:37,047 --> 01:30:39,515 What are you offering? 1137 01:30:39,647 --> 01:30:42,684 Do you see it? Why should I do it with you? 1138 01:30:42,807 --> 01:30:46,436 - If you put the question like this. - It's dry? 1139 01:30:46,567 --> 01:30:51,800 - The business are dry. - But there are other elements. 1140 01:30:51,927 --> 01:30:54,043 - Which ones? - You will tell me I am sentimental, 1141 01:30:54,167 --> 01:30:58,160 for example, forsimpathy, for friendship. Yes, I know I'm silly. 1142 01:30:58,327 --> 01:31:00,557 No, I'm a sentimental too, 1143 01:31:00,687 --> 01:31:03,076 for friendship I have kept people for years. 1144 01:31:03,607 --> 01:31:05,837 Do you see that you are a man of heart? 1145 01:31:05,967 --> 01:31:09,642 Exactly, I thought that, perhaps, for friendship. 1146 01:31:09,767 --> 01:31:10,662 To whom? 1147 01:31:10,674 --> 01:31:13,396 I do not know, for sure it is not easy for me, 1148 01:31:13,527 --> 01:31:16,803 to me, it's true, I know little, but I believed, 1149 01:31:18,047 --> 01:31:20,880 I thought, we are so closed friends of your niece. 1150 01:31:21,007 --> 01:31:24,556 Later I will give you an answer. 1151 01:31:31,727 --> 01:31:34,924 - So? - You had no mercy. 1152 01:31:35,927 --> 01:31:38,395 I had to save myself, or me or him. 1153 01:31:38,767 --> 01:31:43,079 - Of whom? - Of your judgment. 1154 01:31:44,447 --> 01:31:47,757 Unfortunately, I had already understood and judged you, 1155 01:31:48,647 --> 01:31:51,320 Thank you, as far as I am concerned. 1156 01:31:56,687 --> 01:32:00,077 - How are you, dear Bossi? - Ah, very well. 1157 01:32:10,607 --> 01:32:13,644 Here it is, I think that goes well for the lady. 1158 01:32:13,767 --> 01:32:16,406 - Thanks. - This one, instead is for you. 1159 01:32:16,527 --> 01:32:18,119 Come. 1160 01:32:19,007 --> 01:32:20,599 Please. 1161 01:32:23,607 --> 01:32:25,962 - It's all right? - Yes. 1162 01:32:30,007 --> 01:32:32,760 Goodnight, if you need anything, call. 1163 01:32:32,887 --> 01:32:34,957 - What time sould I wake you up? - At seven. 1164 01:32:35,087 --> 01:32:37,999 - All right, goodnight. - Good night. 1165 01:32:40,687 --> 01:32:46,045 It's not bad here, eh? Even mine is small, but nice. 1166 01:32:48,047 --> 01:32:51,323 Madam, I should ask you something, 1167 01:32:51,487 --> 01:32:55,446 I'm sorry, but the communicating door should remain open, 1168 01:32:55,567 --> 01:33:00,277 it's a matter of principle, but I should always watch you. 1169 01:33:00,407 --> 01:33:04,798 OK, I followed you because you didn't want to spend the night on the train, 1170 01:33:04,927 --> 01:33:09,079 but I hope that I will not have to repent of the trust I had. 1171 01:33:10,047 --> 01:33:14,006 But you can sleep relaxed! 1172 01:33:14,127 --> 01:33:17,881 It's not the first time, in my job. 1173 01:33:21,807 --> 01:33:26,483 I keep this, but only formaly. 1174 01:33:30,207 --> 01:33:33,005 - Goodnight, madam. - Good night. 1175 01:33:53,327 --> 01:33:58,799 Scuse me, but the owner left your suitcase in my room. 1176 01:33:58,927 --> 01:34:01,566 - Where can I put it? - Give it to me. 1177 01:34:03,847 --> 01:34:08,762 Tell me, but you decided to sleep like that, all dressed up? 1178 01:34:11,887 --> 01:34:14,765 Excuse me, but what do you think I am? 1179 01:34:14,967 --> 01:34:17,276 A man. 1180 01:34:19,167 --> 01:34:21,078 Goodnight. 1181 01:35:40,807 --> 01:35:42,763 Did you call? 1182 01:35:44,327 --> 01:35:46,443 Lady? 1183 01:35:46,567 --> 01:35:48,444 Madam! 1184 01:35:57,407 --> 01:35:59,443 Damn! 1185 01:36:05,847 --> 01:36:09,476 Listen, how did you go out, if I have the key? 1186 01:36:09,607 --> 01:36:13,282 I wanted an ice cream, I took one for you, too. 1187 01:36:13,407 --> 01:36:16,423 - They remind me of my childhood. - Now you will tell me how did you get out? 1188 01:36:16,447 --> 01:36:19,678 As a policeman, you doesn't seem to be a little naive? 1189 01:36:19,807 --> 01:36:22,640 That's the reason why I'm with you, isn't it? 1190 01:36:22,767 --> 01:36:25,964 Do you really believe that I can't even open a door? 1191 01:36:26,087 --> 01:36:29,636 Don't you know that a simple hairpin is enough? 1192 01:36:32,607 --> 01:36:36,077 Would you be sorry if I ran away? 1193 01:36:36,527 --> 01:36:38,916 I would have caused you trouble. 1194 01:36:39,047 --> 01:36:43,359 Relax, I am so sleepy! 1195 01:36:44,287 --> 01:36:47,677 And then I am very grateful, 1196 01:36:47,807 --> 01:36:51,322 I don't want to get in trouble a kind person like you. 1197 01:36:53,567 --> 01:36:57,196 Well, now go to sleep and don't think about it anymore. 1198 01:37:02,647 --> 01:37:04,322 What's up? 1199 01:37:05,407 --> 01:37:09,136 I wanted to tell you that I would have felt sorry for you, too. 1200 01:37:09,336 --> 01:37:10,638 What do you mean? 1201 01:37:10,767 --> 01:37:14,282 You too would have had more trouble. 1202 01:37:14,487 --> 01:37:16,762 But what does it matter, after all, 1203 01:37:16,887 --> 01:37:19,959 when you will hand me over to your French colleagues at the border, 1204 01:37:20,087 --> 01:37:23,682 everything will be over. 1205 01:37:33,007 --> 01:37:36,477 The trouble is that I think I care for you. 1206 01:37:36,927 --> 01:37:37,314 What? 1207 01:37:37,514 --> 01:37:40,920 You understood, don't make me repeat it. 1208 01:37:41,047 --> 01:37:44,676 You may believe that an idiot, but if I wasn't what I am, 1209 01:37:44,807 --> 01:37:46,160 - And you.. - Now it's enough! 1210 01:37:46,327 --> 01:37:47,760 But why should I keep quiet? 1211 01:37:47,927 --> 01:37:51,886 In my life I never felt what I feel now for you. 1212 01:37:52,007 --> 01:37:55,443 - I have the right to say it, right? - If it's so, let's go back to the station! 1213 01:37:55,567 --> 01:37:57,922 And if you can not sleep on the train, you will stay awake! 1214 01:37:58,047 --> 01:37:59,503 I know perfectly well that I'm ridiculous, but.. 1215 01:37:59,527 --> 01:38:03,483 You are not ridiculous, you are hideous and above all, an idiot. 1216 01:38:03,607 --> 01:38:05,165 You ruined everything. 1217 01:38:05,367 --> 01:38:07,676 I was already resignated to go in prison, 1218 01:38:07,807 --> 01:38:11,925 then you propose me to get off the train, to take a bath, to walk, 1219 01:38:12,047 --> 01:38:13,799 the sun, the sea, freedom. 1220 01:38:13,927 --> 01:38:17,397 But am I free? And it's not enough yet. 1221 01:38:17,527 --> 01:38:19,483 But did you think about me? 1222 01:38:19,607 --> 01:38:23,361 Did you think that tomorrow I will be alone in a cell as big as this bed? 1223 01:38:23,487 --> 01:38:26,763 And you will say the same nonsense to ten other women. 1224 01:38:26,887 --> 01:38:31,085 And when I will be alone down there, you think the memory of the sea, 1225 01:38:31,207 --> 01:38:33,357 of the sun and you will be enough? 1226 01:38:34,207 --> 01:38:38,041 You are a stupid, an unconscious! 1227 01:38:56,367 --> 01:38:58,278 Renata. 1228 01:39:01,007 --> 01:39:03,043 Just a moment. 1229 01:39:04,087 --> 01:39:06,601 - Do you know that Ferrari is enthusiastic? - Why? 1230 01:39:06,727 --> 01:39:07,245 Because my project. 1231 01:39:07,445 --> 01:39:08,954 Do you know that the day after tomorrow he will 1232 01:39:08,966 --> 01:39:10,583 be waiting for me in Milan to conclude the affair? 1233 01:39:10,607 --> 01:39:15,727 I'm safe, do you understand? And I owe you a bit to you too, love. 1234 01:39:15,847 --> 01:39:17,724 Congratulations. 1235 01:39:39,487 --> 01:39:40,840 Are you sleeping? 1236 01:39:42,727 --> 01:39:45,764 - No. - What time is it? 1237 01:39:49,047 --> 01:39:51,515 I don't know, I don't care. 1238 01:39:55,807 --> 01:40:00,835 Remember when we first we saw each other the first time, in that nasty office? 1239 01:40:00,967 --> 01:40:04,437 I understood that you would be you to accompany me. 1240 01:40:04,727 --> 01:40:09,278 - And I had a presentiment. - What a presentiment? 1241 01:40:09,407 --> 01:40:12,683 I can not explain it to you. 1242 01:40:14,567 --> 01:40:17,286 You avoided looking at me, 1243 01:40:18,527 --> 01:40:21,325 you did not know where to put your hands. 1244 01:40:21,447 --> 01:40:24,564 You almost seemed the thief! 1245 01:40:29,087 --> 01:40:31,043 Do you hear? - What? 1246 01:40:31,807 --> 01:40:33,877 It's time. 1247 01:40:35,567 --> 01:40:38,286 It's dawn by now. 1248 01:40:39,767 --> 01:40:43,521 - We must leave. - No! 1249 01:40:43,647 --> 01:40:46,366 We can't leave, it's not possible. 1250 01:40:46,767 --> 01:40:49,725 I can't be the one to deliver you! 1251 01:40:49,847 --> 01:40:50,976 You know what? 1252 01:40:51,176 --> 01:40:54,967 We will leave together, what will be, will be! 1253 01:40:55,327 --> 01:40:59,002 You don't want to deliver me? What are you saying, are you crazy? 1254 01:40:59,447 --> 01:41:03,565 I don't want to spend my life running and hiding everywhere. 1255 01:41:03,687 --> 01:41:06,440 You know it's crazy. 1256 01:41:07,327 --> 01:41:11,878 No, we will take the first train, you will take me to the border 1257 01:41:12,007 --> 01:41:13,795 and maybe, in two or three years... 1258 01:41:13,927 --> 01:41:18,488 I only know that when you will be released, I'll be there waiting for you. 1259 01:41:18,688 --> 01:41:19,688 Do you believe me? 1260 01:41:20,607 --> 01:41:23,883 - What must I do to convince you? - You can't do anything. 1261 01:41:24,007 --> 01:41:26,999 But I want you to believe me, I swear. 1262 01:41:27,127 --> 01:41:29,766 Sst! You don't have to swear. 1263 01:41:43,527 --> 01:41:46,519 Thanks! Thank you for the flowers. 1264 01:41:46,647 --> 01:41:48,444 Please, dear. 1265 01:41:48,807 --> 01:41:51,147 See? Now they are taking pictures of you, too. 1266 01:41:51,347 --> 01:41:52,595 Yes, yes, let's go. 1267 01:41:52,727 --> 01:41:55,446 Walk dear, before accidents happen. 1268 01:41:55,567 --> 01:41:57,717 Up, up, mount, dear. 1269 01:41:57,847 --> 01:42:01,362 - What accidents? - Do not you see what a crowd? 1270 01:42:02,567 --> 01:42:04,386 And his activity after the marriage? 1271 01:42:04,586 --> 01:42:07,355 Well, I will definitely give up to dance and live in the shadow of Ada 1272 01:42:07,487 --> 01:42:09,718 I understand very well. 1273 01:42:09,847 --> 01:42:11,963 Another thing, Mr. Battistini, Yes? 1274 01:42:12,087 --> 01:42:14,396 Where will you settle after marriage? 1275 01:42:14,527 --> 01:42:17,724 We will settle in our estate in Tuscany. 1276 01:42:20,367 --> 01:42:23,757 - In Tuscany? But where, exactly? - Eh? 1277 01:42:26,007 --> 01:42:27,565 - Aristarchus! - Allow me. 1278 01:42:27,687 --> 01:42:31,157 - Why all those promises? - What do you want, who are you? 1279 01:42:31,327 --> 01:42:33,514 Last night you promised to marry me! 1280 01:42:33,714 --> 01:42:35,718 Aristarchus, who is that one? 1281 01:42:35,847 --> 01:42:38,839 She's a bad girl who wants to be advertised. 1282 01:42:38,967 --> 01:42:39,491 Aristarchus! 1283 01:42:39,691 --> 01:42:42,004 But what, do you want to make a scandal? Go away! 1284 01:42:42,287 --> 01:42:47,759 - Aristarchus, please! - Do you want to ruin me? Leave me alone! 1285 01:42:47,887 --> 01:42:50,879 Shall we go, Ada? 1286 01:42:51,007 --> 01:42:53,805 How come every time that we leave there is a scandal? 1287 01:42:53,927 --> 01:42:58,921 Ada, the world is full of bad people. Stay close to me, protect me. 1288 01:43:10,607 --> 01:43:13,405 - Ah, here they are. Dear Ferrari! - Good morning, madam. 1289 01:43:13,527 --> 01:43:15,882 Greetings and thank you so much. 1290 01:43:16,007 --> 01:43:18,840 Quiet, you will have everything that you wanted. 1291 01:43:18,967 --> 01:43:20,719 - Thanks again. - I'm obliged. 1292 01:43:20,847 --> 01:43:26,683 - Renata, sorry. - May I greet you, I leave too. 1293 01:43:26,807 --> 01:43:28,604 Have fun here at the sea. 1294 01:43:29,047 --> 01:43:33,643 - I hope to see you again, in Milan. - I hope too, a lot. 1295 01:43:34,887 --> 01:43:38,766 Renata, let's go. Thanks again and have a good trip. 1296 01:43:38,887 --> 01:43:40,479 Goodbye. 1297 01:43:40,927 --> 01:43:44,363 Excuse me for a moment, I go to get the car. 1298 01:44:05,927 --> 01:44:08,600 - Are you hungry? - Mh. 1299 01:44:27,647 --> 01:44:31,356 We still have four hours. 1300 01:44:46,807 --> 01:44:50,163 - Aristarchus, what's the matter? - Mh? 1301 01:44:50,727 --> 01:44:53,480 - Nothing, dear. - Do you want to sing the duet? 1302 01:44:55,087 --> 01:44:56,759 Yes, Ada, as you want. 1303 01:44:56,887 --> 01:45:01,483 "There I'll give you my hand," (DON GIOVANNI"-MOZART) 1304 01:45:01,607 --> 01:45:05,805 "There you'll say yes:." 1305 01:45:05,927 --> 01:45:13,927 "Should I or shouldn't I, my heart trembles at the thought..." 1306 01:45:15,750 --> 01:45:20,829 "it's true, I would be happy." 1307 01:45:21,697 --> 01:45:27,869 "I can still have fun!" 109692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.