All language subtitles for Locked Up Abroad_S01E01_Korea
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,610 --> 00:00:09,730
They start pulling out slabs of hashish.
You got it in the Philippines?
2
00:00:10,850 --> 00:00:13,930
I'd like to buy a kilo, if you have it.
3
00:00:14,810 --> 00:00:15,810
No problem.
4
00:00:16,010 --> 00:00:17,010
You're insane.
5
00:00:18,270 --> 00:00:21,070
Now I'm starting to feel the danger
involved in this.
6
00:00:21,930 --> 00:00:22,930
I need more.
7
00:00:23,410 --> 00:00:24,510
It was disturbing.
8
00:00:24,750 --> 00:00:26,630
I wanted to see the scene.
9
00:00:28,310 --> 00:00:31,010
Just fueled myself then for the last
bit.
10
00:00:32,169 --> 00:00:36,850
Later, I would find out that the
Philippine has a death sentence for drug
11
00:00:36,850 --> 00:00:37,850
smuggling.
12
00:00:38,550 --> 00:00:44,310
It's a painful reckoning to look back on
how stupid, you know, one can be.
13
00:01:01,690 --> 00:01:07,110
just out of university, and I had a
degree but wasn't using it. Apparently I
14
00:01:07,110 --> 00:01:08,110
don't know how to pour pints.
15
00:01:08,490 --> 00:01:12,550
My friends and I in New York were sort
of doing the same thing over and over.
16
00:01:12,970 --> 00:01:18,290
I wanted to break out of the mold, go
abroad, have the experience of a new
17
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
country.
18
00:01:19,610 --> 00:01:21,250
I wanted to travel.
19
00:01:23,270 --> 00:01:26,250
Rocket was my girlfriend from college.
20
00:01:26,510 --> 00:01:29,110
She was informed by a similar spirit.
21
00:01:30,210 --> 00:01:35,790
And we were not ready to have families
or surrender, as we saw it, to a 9 -to
22
00:01:35,790 --> 00:01:38,250
-5. We wanted something beyond that.
23
00:01:39,250 --> 00:01:42,550
I got the idea of going to Korea from
the New York Times.
24
00:01:43,050 --> 00:01:47,870
The money was quite good, $2 ,000 a
month. They pay for your airfare. You
25
00:01:47,870 --> 00:01:48,870
get medical insurance.
26
00:01:49,850 --> 00:01:53,510
I pulled the trigger. I said to Rocket,
this is it.
27
00:01:53,790 --> 00:01:54,790
Time to go.
28
00:02:01,930 --> 00:02:07,050
At the time, I knew nothing of Korea.
And my ignorance of it now, you know, I
29
00:02:07,050 --> 00:02:08,210
can only laugh at.
30
00:02:15,770 --> 00:02:16,770
Hello, everyone.
31
00:02:17,470 --> 00:02:19,670
My name is Cullen.
32
00:02:19,890 --> 00:02:22,650
I was teaching eight or nine hours a
day.
33
00:02:22,870 --> 00:02:25,010
Hobbies. Everyone know what hobby?
34
00:02:25,210 --> 00:02:30,830
My favorite hobbies are to write. I'd
like to write a novel.
35
00:02:31,790 --> 00:02:35,150
I felt stifled. Thank you. Bye -bye.
36
00:02:35,810 --> 00:02:41,070
This was nothing close to the kind of
dreams of adventure that I had.
37
00:02:48,210 --> 00:02:54,730
In the traditional inn where Rocket and
I had stayed, there was a pair of
38
00:02:54,730 --> 00:02:55,730
American girls.
39
00:02:56,350 --> 00:03:01,800
One of the girls said to Rocket and I,
Hey, we have a friend who's been
40
00:03:01,800 --> 00:03:06,020
traveling and sending us something
special.
41
00:03:09,400 --> 00:03:12,560
Raka and I not knowing exactly what this
was all about.
42
00:03:13,320 --> 00:03:15,760
What is this? What do you have? You
know, what's the big deal?
43
00:03:16,420 --> 00:03:21,840
Hey, guy, come on in. The day came that
we walked to her back room.
44
00:03:22,340 --> 00:03:23,340
What's in the box?
45
00:03:23,400 --> 00:03:24,740
Remember that package we were talking
about? Yeah.
46
00:03:25,000 --> 00:03:29,300
She opens up a box full of those little
styrofoam padded.
47
00:03:30,560 --> 00:03:33,680
And she lifts out two coffee tins.
48
00:03:35,340 --> 00:03:41,700
And she pops open the lids and starts
pulling out slabs of
49
00:03:41,700 --> 00:03:42,760
hashish.
50
00:03:59,950 --> 00:04:03,310
Just went wide She
51
00:04:03,310 --> 00:04:13,290
explained
52
00:04:13,290 --> 00:04:19,390
that their friend who called himself
Tocqueville he had sent this to the
53
00:04:19,390 --> 00:04:24,450
from the Philippines They were selling
it to other foreigners
54
00:04:25,520 --> 00:04:31,040
My guess was that they could probably
make between 10 and 15 ,000 US dollars.
55
00:04:37,920 --> 00:04:43,320
I just remember thinking that if they
can do this,
56
00:04:43,460 --> 00:04:47,240
then why can't I?
57
00:04:51,240 --> 00:04:54,220
I met the Tocqueville very briefly.
58
00:04:55,579 --> 00:05:01,580
He told me the name of the town in the
mountain province of the Philippines
59
00:05:01,580 --> 00:05:03,860
where he had gotten the hashish.
60
00:05:04,580 --> 00:05:05,580
Sagada.
61
00:05:06,020 --> 00:05:07,020
Sagada.
62
00:05:08,740 --> 00:05:14,300
Even the names sort of have this
magnetic pull. It became mythologized in
63
00:05:14,300 --> 00:05:15,300
head.
64
00:05:16,260 --> 00:05:21,100
Think about the money, Rock. I mean,
think about how much you can travel.
65
00:05:23,240 --> 00:05:24,480
I don't want any part of it.
66
00:05:26,380 --> 00:05:29,140
I think I kind of just overruled her,
frankly.
67
00:05:31,340 --> 00:05:36,660
Even if she had fought me tooth and
nail,
68
00:05:36,800 --> 00:05:41,760
I would have done it anyway.
69
00:05:46,940 --> 00:05:49,900
I needed a third party to pick up the
package.
70
00:05:53,930 --> 00:05:56,230
Jack was a logical choice.
71
00:05:56,850 --> 00:05:58,790
He was a freewheeling character.
72
00:05:59,190 --> 00:06:01,270
I knew that this was sort of a match.
73
00:06:02,610 --> 00:06:08,170
I said to him, would you go to the
central post office and go pick up the
74
00:06:08,170 --> 00:06:09,170
package?
75
00:06:11,490 --> 00:06:17,590
Obviously, you'll be taking some kind of
risk, but we'll split the profits
76
00:06:17,590 --> 00:06:18,590
accordingly.
77
00:06:23,440 --> 00:06:24,460
He was persuaded.
78
00:06:30,720 --> 00:06:31,940
That's what I mean.
79
00:06:32,460 --> 00:06:34,740
It's not part of the culture.
80
00:06:44,900 --> 00:06:50,320
Leaving winter Korea on our way to the
Philippines, we were on top of the
81
00:06:56,080 --> 00:07:00,760
I had never been to the tropics before,
nor had Rocket. It was all so exciting
82
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
to me.
83
00:07:02,140 --> 00:07:05,140
I got two big juicy coconuts with your
name on them.
84
00:07:05,700 --> 00:07:06,700
Here.
85
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Cheers.
86
00:07:09,560 --> 00:07:15,860
The palms, the ocean, the sunsets, the
weather. We had left Korea's winter.
87
00:07:17,220 --> 00:07:19,220
This was extremely welcome.
88
00:07:23,340 --> 00:07:28,080
One afternoon, looking out on Manila
Bay, I said, you see, this is the
89
00:07:28,080 --> 00:07:31,340
auspicious start. You know, it all bodes
well.
90
00:07:32,700 --> 00:07:38,780
You think you're on holiday, but you
are, uh, you're basically walking
91
00:07:38,780 --> 00:07:39,780
into trouble.
92
00:07:46,620 --> 00:07:50,280
After a week in Manila, Rock and I
boarded a bus for Tagada.
93
00:07:51,760 --> 00:07:54,080
It was quite a journey. It was a remote
place.
94
00:07:56,500 --> 00:07:58,640
The scenery was stunning.
95
00:07:59,980 --> 00:08:01,840
Gorgeous rice terraces.
96
00:08:03,280 --> 00:08:08,760
The color of the fields and the trees,
it's the most vibrant green I had ever
97
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
seen before.
98
00:08:25,550 --> 00:08:28,170
It was absolutely the adventure we had
been looking for.
99
00:08:35,710 --> 00:08:38,470
Our first day in Sagada, we go to a
cafe.
100
00:08:40,990 --> 00:08:46,730
There was a group of Filipino guys
around our age who were playing cards
101
00:08:46,730 --> 00:08:47,730
drinking beers.
102
00:08:52,939 --> 00:08:56,740
One of the guys needs to taste smoke.
103
00:08:59,460 --> 00:09:00,460
How much?
104
00:09:02,180 --> 00:09:07,320
And he shows me this slab of hashish I
can see.
105
00:09:07,680 --> 00:09:08,800
I said, how much?
106
00:09:10,740 --> 00:09:17,520
Which was dirt cheap for what he was
holding.
107
00:09:19,480 --> 00:09:21,800
He gestures to me, you know, come with
me.
108
00:09:22,670 --> 00:09:23,670
Step outside.
109
00:09:31,630 --> 00:09:38,410
Try it. The best in the Philippines can
make you
110
00:09:38,410 --> 00:09:39,410
fly.
111
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
Come on.
112
00:09:43,230 --> 00:09:48,650
I said, I'd like to buy, you know, a
quantity of this, if you have it.
113
00:09:48,850 --> 00:09:49,850
A kilo?
114
00:09:52,520 --> 00:09:57,700
He didn't bat an eye. He said, no
problem. He would bring me the kilo the
115
00:09:57,700 --> 00:09:58,700
day.
116
00:09:59,600 --> 00:10:01,560
It's too easy. All too easy.
117
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
Hello.
118
00:10:09,640 --> 00:10:11,020
Hi, guys. How's it going?
119
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
Hi.
120
00:10:13,880 --> 00:10:18,000
Two days after first meeting, they came
and found Rocket and me.
121
00:10:19,680 --> 00:10:21,120
We went back to my room.
122
00:10:26,380 --> 00:10:33,260
And he took out of his bag a kilo of
123
00:10:33,260 --> 00:10:34,260
hashish.
124
00:10:38,020 --> 00:10:44,800
The quantity of it, it was
125
00:10:44,800 --> 00:10:46,420
smaller than I had imagined.
126
00:10:49,180 --> 00:10:51,280
I thought, that's workable.
127
00:10:56,680 --> 00:11:00,220
I gave Ruth the money, and that was it.
128
00:11:01,280 --> 00:11:03,000
We just went back outside. Thank you.
129
00:11:03,900 --> 00:11:06,620
All right, should we go have a smoke, I
guess?
130
00:11:06,980 --> 00:11:07,980
Okay.
131
00:11:11,720 --> 00:11:17,700
I felt invincible, you know, as if I
could do whatever I wanted and the world
132
00:11:17,700 --> 00:11:19,260
was not going to encroach on it.
133
00:11:26,540 --> 00:11:32,180
One day I was looking out at the pretty
village and
134
00:11:32,180 --> 00:11:36,120
thought, why not make another $10 ,000?
135
00:11:37,780 --> 00:11:39,420
I'm going to get another kilo.
136
00:11:40,200 --> 00:11:42,220
I'm not going to share this with Zach.
137
00:11:42,820 --> 00:11:44,860
I'm going to handle this all by myself.
138
00:11:46,900 --> 00:11:48,740
It was greed, plain and simple.
139
00:11:57,930 --> 00:12:04,130
A few days after the first kilo
exchange, I mentioned to Bruce and John
140
00:12:04,130 --> 00:12:06,610
wanted more, and could they get me more?
141
00:12:10,850 --> 00:12:13,530
They said yes, but they were more
hesitant.
142
00:12:29,840 --> 00:12:31,140
We'll talk later, I guess.
143
00:12:34,340 --> 00:12:35,820
It didn't go over as well.
144
00:12:39,600 --> 00:12:40,600
See you later.
145
00:12:41,300 --> 00:12:45,700
Days went by, and I would see Bruce and
John, but they didn't come forward and
146
00:12:45,700 --> 00:12:46,760
find me as much.
147
00:13:09,360 --> 00:13:11,620
And a lot of different thoughts were
going through my head.
148
00:13:13,740 --> 00:13:19,640
Were they being honest, maybe, and they
really didn't have another kilo ready?
149
00:13:25,040 --> 00:13:27,780
We were really at their mercy.
150
00:13:29,740 --> 00:13:34,340
Were they sizing us up for something
more diabolical?
151
00:13:35,000 --> 00:13:37,460
They could have done anything they
wanted with us.
152
00:13:39,189 --> 00:13:45,990
I wanted to just get this second deal
done, to get this other kilo, and
153
00:13:45,990 --> 00:13:48,630
then just be gone, to get out of there.
154
00:13:56,370 --> 00:14:01,030
Finally, after what seemed like an
eternity... Hey, man.
155
00:14:03,210 --> 00:14:07,350
One of the guys finally found me one
evening, and he said, I've got it.
156
00:14:12,040 --> 00:14:14,100
Same deal. We march back to my room.
157
00:14:21,460 --> 00:14:27,460
I remember hearing
158
00:14:27,460 --> 00:14:30,020
the booming of the insects.
159
00:14:31,040 --> 00:14:35,760
My senses were kind of just brought
alive, maybe just by the fear, by the
160
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
adrenaline of it.
161
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
I paid him.
162
00:14:44,940 --> 00:14:45,940
Say a thousand.
163
00:14:48,640 --> 00:14:49,820
Same as last time, right?
164
00:14:51,800 --> 00:14:53,380
He asked for more money.
165
00:14:57,880 --> 00:15:00,080
And I remember pausing there in front of
him.
166
00:15:01,620 --> 00:15:03,420
He's fleecing me, basically.
167
00:15:04,860 --> 00:15:05,860
Okay.
168
00:15:08,060 --> 00:15:09,900
What happens if I tell him no?
169
00:15:18,640 --> 00:15:22,520
I remember thinking, no is probably not
the right answer.
170
00:15:26,320 --> 00:15:30,040
So, all right, I paid him. He thanked
me.
171
00:15:30,260 --> 00:15:31,320
We got it done.
172
00:15:37,640 --> 00:15:43,080
Ironic to recall how Bruce had turned
and said to me, you know, be careful
173
00:15:43,080 --> 00:15:44,400
taking it down to Manila.
174
00:15:48,140 --> 00:15:49,740
Because your eyes will give you away.
175
00:15:53,580 --> 00:15:58,600
It filled me with fear because everyone
knew that people who go to a place like
176
00:15:58,600 --> 00:16:00,120
Sagada are smuggling drugs.
177
00:16:02,760 --> 00:16:04,680
I wanted to flee the scene.
178
00:16:25,320 --> 00:16:31,540
We arrived back in Manila, and I had to
make a package and unload this first
179
00:16:31,540 --> 00:16:32,540
kilo.
180
00:16:37,320 --> 00:16:41,420
And I had written fictitious names as
both sender and recipient.
181
00:16:44,180 --> 00:16:48,360
Rocket was participating, but really it
was my plan to see through.
182
00:16:48,960 --> 00:16:52,100
There was almost a little bit of a sort
of selfishness to it.
183
00:16:53,300 --> 00:16:54,360
This is my deal.
184
00:16:57,480 --> 00:17:01,740
I remember thinking like, well, nobody
has any idea what I'm doing. There was
185
00:17:01,740 --> 00:17:03,720
some kind of perverse thrill in that.
186
00:17:09,140 --> 00:17:11,680
And then there was a building sense of
dread.
187
00:17:14,260 --> 00:17:15,619
What if something goes wrong?
188
00:17:17,780 --> 00:17:19,920
There were a couple of people online, so
I waited.
189
00:17:27,180 --> 00:17:28,200
My heart is racing.
190
00:17:28,720 --> 00:17:32,240
I'm thinking, you know, trying to calm
myself down. You know, be calm, be calm.
191
00:17:37,620 --> 00:17:39,140
Okay, thank you. Hi.
192
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Yes, good morning.
193
00:17:40,760 --> 00:17:45,120
I go up to the window. The window had
mesh grating over it.
194
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
Yeah,
195
00:17:47,700 --> 00:17:49,400
I just want to send it to Korea.
196
00:17:50,380 --> 00:17:53,340
It was a very friendly Filipino at the
counter.
197
00:18:05,250 --> 00:18:07,210
Really nervous at this point.
198
00:18:10,730 --> 00:18:17,610
I didn't want to linger or really do
anything
199
00:18:17,610 --> 00:18:19,570
other than just get this out of my
hands.
200
00:18:24,810 --> 00:18:28,990
Then he began a conversation that sort
of set me off guard.
201
00:18:29,250 --> 00:18:33,170
He thought I was British, I think.
202
00:18:37,110 --> 00:18:39,790
He started pantomime throwing punches.
203
00:18:40,290 --> 00:18:46,850
And I was so caught off guard that at
first I kind of had to replay what he
204
00:18:46,850 --> 00:18:49,190
said in my head before I responded.
205
00:18:54,449 --> 00:18:58,430
And finally, I guess I responded fast
enough that he didn't think it was
206
00:18:58,430 --> 00:18:59,470
anything out of the ordinary.
207
00:19:00,130 --> 00:19:05,250
Finally, he said, OK, one thousand two
hundred three, please. Thank you.
208
00:19:05,530 --> 00:19:06,670
Thanks. Thank you.
209
00:19:07,070 --> 00:19:09,550
And, you know, I turned around and
walked out.
210
00:19:14,850 --> 00:19:19,270
Then I started that same resurgence of
feeling like I'm on top of the world.
211
00:19:20,570 --> 00:19:22,250
I'm back, Zach.
212
00:19:22,940 --> 00:19:23,960
The package coming.
213
00:19:25,380 --> 00:19:30,240
Zach sent the fax back and he simply
said, got your package.
214
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
There you go.
215
00:19:32,800 --> 00:19:37,660
This is all coming together. This
elaborate international plan, you know,
216
00:19:37,660 --> 00:19:40,720
countries. And here it is. It's all
going well.
217
00:19:44,500 --> 00:19:49,640
There was no concept of being caught. It
was a real youthful arrogance of
218
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
invincibility.
219
00:19:53,340 --> 00:19:56,280
Now here we were, faced with this,
another kilo.
220
00:19:58,420 --> 00:19:59,640
This one was different.
221
00:20:00,320 --> 00:20:04,700
I didn't have a jack on the other side
who was going to pick this up.
222
00:20:05,360 --> 00:20:07,660
This was going to be all my own
operation.
223
00:20:10,700 --> 00:20:12,640
I thought about just throwing it out.
224
00:20:17,140 --> 00:20:20,920
So simple, and yet it was almost like I
was possessed.
225
00:20:23,470 --> 00:20:24,470
I couldn't do it.
226
00:20:26,790 --> 00:20:32,390
I simply took the thing and stuffed it
down into the middle of a little
227
00:20:32,390 --> 00:20:33,390
bag.
228
00:20:34,450 --> 00:20:41,410
I had Brockett write these fake names,
thinking that if they do arrest me,
229
00:20:41,410 --> 00:20:42,750
be someone else's handwriting.
230
00:20:44,630 --> 00:20:46,510
That's how poor the thinking was.
231
00:20:48,990 --> 00:20:50,810
My intuition was telling me,
232
00:20:51,550 --> 00:20:53,510
I don't like the size of this box.
233
00:20:58,070 --> 00:20:59,250
But, again,
234
00:21:01,090 --> 00:21:02,890
just, you know, see the plan through.
235
00:21:09,870 --> 00:21:13,650
The next morning, we went off to the
post office.
236
00:21:19,760 --> 00:21:23,340
I think I was actually now kind of
shaking with nervousness.
237
00:21:24,080 --> 00:21:26,940
And Rocket was also just distraught.
238
00:21:30,660 --> 00:21:34,140
We climbed the steps. We're standing
there between the pillars.
239
00:21:36,880 --> 00:21:43,440
And then I had the idea, you know,
Rocket, can you go in there
240
00:21:43,440 --> 00:21:44,540
and do this?
241
00:21:46,400 --> 00:21:48,560
They're going to somehow be less...
242
00:21:48,860 --> 00:21:50,300
suspicious of a woman.
243
00:21:51,680 --> 00:21:53,240
You know, she was afraid.
244
00:21:55,960 --> 00:22:02,940
She decided, you know, let's just do
245
00:22:02,940 --> 00:22:03,940
this.
246
00:22:04,460 --> 00:22:08,800
She took the box from me and she marched
inside.
247
00:22:14,080 --> 00:22:16,640
Later, I would find out that the
Philippines
248
00:22:17,400 --> 00:22:19,780
as a death sentence for drug smuggling.
249
00:22:22,080 --> 00:22:28,600
It's a painful reckoning to look back on
just how stupid,
250
00:22:29,080 --> 00:22:30,360
you know, one can be.
251
00:22:38,520 --> 00:22:41,240
I just sat there fidgeting on the front
steps.
252
00:22:47,920 --> 00:22:51,380
The time warp, it feels like a minute to
stretch into hours.
253
00:22:57,940 --> 00:23:00,460
I was wondering what was taking her so
long.
254
00:23:03,620 --> 00:23:10,460
I was begging the universe to not have
me learn this lesson this
255
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
way.
256
00:23:26,670 --> 00:23:31,070
After what seemed like an eternity, she
came back outside.
257
00:23:33,370 --> 00:23:35,110
So is it done?
258
00:23:35,670 --> 00:23:38,610
She said, let's go. I did it. I sent it.
I sent it express.
259
00:23:39,090 --> 00:23:40,230
You sent it express?
260
00:23:40,850 --> 00:23:44,790
They made me do it. They said that the
box was too big and that I had to send
261
00:23:44,790 --> 00:23:48,610
as an express package and register it. I
started to get angry, thinking that
262
00:23:48,610 --> 00:23:54,790
that can't help. That would alert more
security or surveillance or x -ray
263
00:23:54,790 --> 00:23:55,790
somehow.
264
00:23:55,930 --> 00:23:56,930
What was to do?
265
00:23:57,110 --> 00:23:58,710
I didn't want to go in the first place.
266
00:23:59,670 --> 00:24:01,090
Let's just go, okay? Let's go.
267
00:24:03,030 --> 00:24:05,730
I finally said, you know what? Okay,
whatever, it's fine.
268
00:24:07,950 --> 00:24:11,190
And it was an enormous relief to have it
out of our hands.
269
00:24:11,450 --> 00:24:15,530
Not holding a box with this thing in it.
It was an enormous weight off our
270
00:24:15,530 --> 00:24:16,530
shoulders.
271
00:24:22,530 --> 00:24:25,250
Zach volunteered, uh...
272
00:24:25,820 --> 00:24:26,920
a room in his apartment.
273
00:24:27,140 --> 00:24:28,180
We could stay with him.
274
00:24:29,180 --> 00:24:35,520
I remember Zach kind of shaking his head
and, you know, looking at me
275
00:24:35,520 --> 00:24:39,260
admiringly like, wow, you know, I got to
hand it to you. You said you were going
276
00:24:39,260 --> 00:24:40,380
to do it and you did it.
277
00:24:40,880 --> 00:24:43,460
And there was, you know, that perverse
pride in that.
278
00:24:44,260 --> 00:24:45,260
It's real.
279
00:24:46,200 --> 00:24:48,800
He brought out, you know, several
thousand dollars.
280
00:24:50,500 --> 00:24:52,760
I had never made money that easily in my
life.
281
00:24:58,830 --> 00:25:04,730
And I still had this whole other kilo
that Zach didn't know about at all.
282
00:25:06,970 --> 00:25:09,550
I was in no rush to get teaching work
again.
283
00:25:10,410 --> 00:25:16,130
I was kind of readying myself to enter
that lifestyle of being actually a full
284
00:25:16,130 --> 00:25:17,129
-time dealer.
285
00:25:17,130 --> 00:25:18,130
Let's go.
286
00:25:18,490 --> 00:25:20,990
We got lots of it, man.
287
00:25:22,530 --> 00:25:27,030
Zach and I were drinking at night,
losing it up.
288
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Living foul.
289
00:25:29,920 --> 00:25:31,300
Living without a conscience.
290
00:25:33,800 --> 00:25:35,860
You know, it was all very soon to end.
291
00:25:39,800 --> 00:25:40,840
I love this part.
292
00:25:41,800 --> 00:25:46,120
I was delaying going to the post office
to pick it up.
293
00:25:46,840 --> 00:25:49,440
I remember Rocket wanted this over with.
294
00:25:49,720 --> 00:25:55,160
She wanted her sleeping bag because she
wanted to go away by herself because she
295
00:25:55,160 --> 00:25:56,800
was disgusted by what I was doing.
296
00:26:01,170 --> 00:26:04,930
Finally, I said, okay, we're going to
go. Let's go. We're going to go to the
297
00:26:04,930 --> 00:26:06,910
post office and see if the package is
there.
298
00:26:11,490 --> 00:26:14,470
I smoked from a pipe before we left.
299
00:26:16,650 --> 00:26:21,390
I'm going to pick up a package with a
kilo of the same stuff in it.
300
00:26:23,850 --> 00:26:28,510
The level of stupidity is just, it seems
mind -boggling.
301
00:26:30,600 --> 00:26:35,760
I was nervous, but more than that, I
think I was numb, having been high
302
00:26:35,760 --> 00:26:37,120
every day for months.
303
00:26:50,500 --> 00:26:56,220
On the long, broad avenue down towards
the post office,
304
00:26:58,080 --> 00:27:02,180
Rocket actually grabbed my arm at one
point and stopped us. She said, you
305
00:27:02,200 --> 00:27:03,640
we could be going into our demise.
306
00:27:08,540 --> 00:27:09,540
Demise?
307
00:27:10,280 --> 00:27:13,040
I liked her vocabulary. I liked her use
of the word.
308
00:27:13,460 --> 00:27:14,460
It made me laugh.
309
00:27:15,120 --> 00:27:16,380
We don't have to do that.
310
00:27:17,840 --> 00:27:20,520
Look, everything's going to be all
right.
311
00:27:24,620 --> 00:27:30,520
I wish I had listened to her and simply
gone back to Zach's, begun teaching
312
00:27:30,520 --> 00:27:31,520
again.
313
00:27:45,160 --> 00:27:47,460
We arrived at the front of the post
office.
314
00:27:50,740 --> 00:27:53,500
Rocket's first instinct was to come
inside with me.
315
00:27:54,350 --> 00:27:59,050
And for whatever reason, I said, no, you
wait out here.
316
00:27:59,790 --> 00:28:00,790
And she did.
317
00:28:07,610 --> 00:28:14,310
She had brought along Herman Melville's
Moby Dick, and she sat down
318
00:28:14,310 --> 00:28:17,870
on the stoop, and I went inside.
319
00:28:25,520 --> 00:28:30,400
I went up to one of the counters and
asked, do you know where the counter for
320
00:28:30,400 --> 00:28:33,440
packages is? And she said, oh, it's
upstairs.
321
00:28:34,900 --> 00:28:41,380
She was happy to be using her English,
and I felt like this was all going to be
322
00:28:41,380 --> 00:28:42,380
okay.
323
00:28:44,380 --> 00:28:45,820
Up the stairs I went.
324
00:29:00,140 --> 00:29:04,140
and put my hands in my pocket and just
paused there at the big glass windows
325
00:29:04,140 --> 00:29:05,880
stood there looking down on Seoul.
326
00:29:16,500 --> 00:29:21,760
I was thinking, why am I doing this here
in Korea? I had never done this in the
327
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
States.
328
00:29:25,440 --> 00:29:29,500
And there was something of that sort of
abuse of someone else's home.
329
00:29:30,170 --> 00:29:32,370
It's not yours, so you don't care as
much.
330
00:29:32,970 --> 00:29:34,930
You know, the stakes aren't as high.
331
00:29:41,190 --> 00:29:43,830
Just steeled myself then for the last
bit.
332
00:29:44,250 --> 00:29:45,370
Go get the package.
333
00:29:58,600 --> 00:30:02,620
And there were a number of Korean men
sitting on couches who were drinking
334
00:30:02,620 --> 00:30:04,240
coffees, reading newspapers.
335
00:30:11,420 --> 00:30:15,480
My intuition just went off in my head,
screaming.
336
00:30:19,200 --> 00:30:21,400
Should I just walk out?
337
00:30:25,600 --> 00:30:27,970
No, this is... This is fine.
338
00:30:30,430 --> 00:30:33,290
Look, it was one of the most common
sites in Korea.
339
00:30:38,050 --> 00:30:39,350
There's no police here.
340
00:30:42,850 --> 00:30:45,610
The package is probably right there
waiting for me.
341
00:30:50,490 --> 00:30:52,590
Be a man. See this through.
342
00:30:58,120 --> 00:31:05,060
I went up to the counter and there was a
list.
343
00:31:10,540 --> 00:31:11,180
I
344
00:31:11,180 --> 00:31:18,280
held
345
00:31:18,280 --> 00:31:24,620
up the clipboard and I pointed to that
name, Jay Gallagher.
346
00:31:29,430 --> 00:31:34,030
The postal clerk kind of uttered a
little, oh.
347
00:31:40,030 --> 00:31:45,770
I just disregarded it and just stood
there waiting, you know, basically, you
348
00:31:45,770 --> 00:31:46,830
know, twiddling my thumbs.
349
00:31:52,840 --> 00:31:58,040
It was as though I were picking up a box
of socks or fruit or something from my
350
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
mom.
351
00:32:05,960 --> 00:32:12,400
The clerk came back, and immediately I
see that the package looks like it's
352
00:32:12,400 --> 00:32:13,400
sat on.
353
00:32:13,640 --> 00:32:15,020
It looks worn.
354
00:32:15,820 --> 00:32:17,360
It's been crushed or something.
355
00:32:22,510 --> 00:32:25,610
Again, I just, you know, no matter.
There it is.
356
00:32:26,130 --> 00:32:28,230
There's my old friend from the
Philippines.
357
00:32:30,470 --> 00:32:36,450
The clerk says, well, I need you to sign
a paper. He was smiling at me with sort
358
00:32:36,450 --> 00:32:38,750
of like a sly look on his face.
359
00:32:40,550 --> 00:32:44,690
Maybe I'm just misreading it, but I
remember thinking, well, this guy's
360
00:32:44,690 --> 00:32:45,690
weird.
361
00:32:46,650 --> 00:32:47,650
I said,
362
00:32:48,610 --> 00:32:49,610
sure, no problem.
363
00:32:52,120 --> 00:32:53,140
Signed for it.
364
00:32:55,760 --> 00:32:57,420
That was it. It was done.
365
00:33:00,120 --> 00:33:02,280
Comes on me, though. So I began to walk
away.
366
00:33:04,800 --> 00:33:06,360
Thinking, well, this is going to be
great.
367
00:33:08,620 --> 00:33:12,400
It was Friday, about 3 o 'clock in the
afternoon, so it was that whole kind of
368
00:33:12,400 --> 00:33:13,720
happy hour feeling.
369
00:33:15,000 --> 00:33:16,140
I'm going to take this home.
370
00:33:18,780 --> 00:33:19,980
Jack and I are going out.
371
00:33:20,970 --> 00:33:22,190
We can stay out late.
372
00:33:34,190 --> 00:33:35,570
That was it. I was cooked.
373
00:33:38,510 --> 00:33:43,230
That bubble I had created just
dissolved.
374
00:33:43,430 --> 00:33:44,510
I mean, it was nothing.
375
00:33:58,380 --> 00:34:03,160
Once I was grabbed, it was like someone
had turned the speed back to normal.
376
00:34:03,740 --> 00:34:06,040
And suddenly, like, the sound came back
on.
377
00:34:08,420 --> 00:34:08,940
The
378
00:34:08,940 --> 00:34:17,960
only
379
00:34:17,960 --> 00:34:23,960
thing I could think then was just damage
control, rocket.
380
00:34:27,310 --> 00:34:33,469
I didn't know whether Rocket was still
there or not. But if we look at each
381
00:34:33,469 --> 00:34:35,210
other, they're going to arrest her.
382
00:34:39,610 --> 00:34:44,270
One of the detectives, he's saying, that
girl at the front of the post office,
383
00:34:44,469 --> 00:34:46,790
she was waiting for you, wasn't she?
384
00:34:47,590 --> 00:34:48,590
No,
385
00:34:48,810 --> 00:34:49,810
no, no, no, no, no, no.
386
00:34:49,850 --> 00:34:50,850
No, I came alone.
387
00:34:51,310 --> 00:34:53,070
I mean, my heart just dropped.
388
00:34:54,570 --> 00:34:55,570
Please, God.
389
00:34:56,199 --> 00:35:01,020
Please, God, you know, don't let them
grab Rocket.
390
00:35:18,400 --> 00:35:24,740
Prosecutor Shin was in a chair across
from me, and he was just a really
391
00:35:24,740 --> 00:35:25,740
man.
392
00:35:26,960 --> 00:35:30,860
No sense that, you know, this was a guy
who was going to show me any kind of
393
00:35:30,860 --> 00:35:31,860
mercy.
394
00:35:33,640 --> 00:35:40,520
The detective started to go through all
395
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
my belongings.
396
00:35:42,680 --> 00:35:47,740
As the detective pours out the bag, a
little powdery mist is falling out.
397
00:35:48,340 --> 00:35:50,860
He puts his finger in it and smells it.
398
00:35:55,470 --> 00:36:01,110
He's like that's how she's He
399
00:36:01,110 --> 00:36:10,390
said
400
00:36:10,390 --> 00:36:21,150
this
401
00:36:21,150 --> 00:36:24,110
is your package this is a very serious
crime in Korea
402
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
Tell me.
403
00:36:28,540 --> 00:36:29,580
Tell me what happened.
404
00:36:29,800 --> 00:36:31,360
I'm saying this is not mine.
405
00:36:37,880 --> 00:36:42,260
The game is well over at this point. I'm
terrified.
406
00:36:45,600 --> 00:36:50,200
The detective behind the desk at the
computer asks me, what's your phone
407
00:36:50,200 --> 00:36:51,200
in New York?
408
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
212.
409
00:36:57,220 --> 00:36:58,220
555.
410
00:37:01,920 --> 00:37:02,920
Hello?
411
00:37:03,700 --> 00:37:06,800
And I hear my father answer the
telephone.
412
00:37:07,140 --> 00:37:08,560
Hello? Who's that?
413
00:37:09,080 --> 00:37:15,180
The detective says, does your son, you
know, Colin Thomas, does he live there?
414
00:37:15,380 --> 00:37:17,600
You know, he has big problem here in
Korea.
415
00:37:17,800 --> 00:37:18,759
Who is that?
416
00:37:18,760 --> 00:37:22,540
And my father, you know, answers. He
says, well, what's wrong? What's going
417
00:37:22,860 --> 00:37:23,860
What do you mean?
418
00:37:24,220 --> 00:37:25,189
What's happened?
419
00:37:25,190 --> 00:37:32,150
Hearing my father's voice was another
really heavy reminder of just
420
00:37:32,150 --> 00:37:33,330
how far I had gone.
421
00:37:33,830 --> 00:37:35,410
There has to be some mistake.
422
00:37:35,870 --> 00:37:37,570
My father was a decent man.
423
00:37:38,390 --> 00:37:40,530
I knew he would be disgusted.
424
00:37:41,130 --> 00:37:42,130
Hello, hello.
425
00:37:43,370 --> 00:37:47,910
I wouldn't hear my dad's voice again for
three and a half years.
426
00:37:54,120 --> 00:37:56,260
They took me to the detention center.
427
00:37:59,600 --> 00:38:04,600
I stepped into the cell. The guard
slammed the door shut. Bang, you know,
428
00:38:04,600 --> 00:38:05,600
away.
429
00:38:05,920 --> 00:38:08,440
You know, the finality of that was
profound.
430
00:38:12,140 --> 00:38:18,560
The thought of passing years in a space
that's, you know, four and a half feet
431
00:38:18,560 --> 00:38:19,560
by nine feet.
432
00:38:20,030 --> 00:38:24,010
The mind just rebels against it. It
doesn't feel possible.
433
00:38:31,010 --> 00:38:36,070
I had a breakdown. I went nuts.
434
00:38:37,350 --> 00:38:39,130
I can't do this!
435
00:38:41,430 --> 00:38:47,190
I was just...
436
00:38:48,270 --> 00:38:54,810
Kept up nights just haunted by the idea
of Rocket and what might have befallen
437
00:38:54,810 --> 00:38:56,210
her and where she was.
438
00:38:58,590 --> 00:39:05,290
I prayed like I've never prayed in my
life for some kind of reprieve.
439
00:39:06,210 --> 00:39:13,050
One day, the Korean hall worker placed
an envelope with no
440
00:39:13,050 --> 00:39:14,330
return address on it.
441
00:39:23,180 --> 00:39:30,120
My family informed me that Rocket had
returned to New York, which for me was a
442
00:39:30,120 --> 00:39:31,540
gift beyond words.
443
00:39:35,100 --> 00:39:40,100
After I had been arrested at the post
office, Rocket ran to the U .S. Embassy.
444
00:39:41,280 --> 00:39:43,140
She flew home the next day.
445
00:39:45,580 --> 00:39:46,580
Thank God.
446
00:39:50,080 --> 00:39:52,380
I soon met a young Colombian.
447
00:39:52,920 --> 00:39:57,000
who called himself Billy the Kid, who
was serving five years.
448
00:39:58,580 --> 00:40:05,560
Billy's advice was that if I can
convince Prosecutor Shin that the
449
00:40:05,560 --> 00:40:10,480
just for my own personal use, then I
could perhaps escape the selling charge.
450
00:40:23,790 --> 00:40:29,710
The next time I was taken into Shin's
office, I confessed to the package being
451
00:40:29,710 --> 00:40:31,430
mine. It was for me only.
452
00:40:32,870 --> 00:40:39,590
I had already formulated this idea that
I would tell him I had put 12 grams,
453
00:40:39,810 --> 00:40:42,270
for example, into one cup of coffee.
454
00:40:43,290 --> 00:40:44,970
Obviously, it's an absurd amount.
455
00:40:45,590 --> 00:40:49,530
Ten years, eight years, how am I going
to... Someone who has knowledge of the
456
00:40:49,530 --> 00:40:51,610
drug knows that's a fib.
457
00:40:57,100 --> 00:40:58,100
But he bought it.
458
00:40:59,220 --> 00:41:00,400
You want me to write down?
459
00:41:01,800 --> 00:41:05,560
Either because he knew he was going to
get a smuggling conviction and that was
460
00:41:05,560 --> 00:41:10,400
enough for him, or he did not have a
real expert knowledge of drugs.
461
00:41:11,700 --> 00:41:13,140
I'm not sure which one it was.
462
00:41:19,300 --> 00:41:23,900
I had to serve every single day of the
sentence because basically there was no
463
00:41:23,900 --> 00:41:26,000
parole in Korea at that time.
464
00:41:30,640 --> 00:41:36,380
After roughly two years, I started to
get a grip on myself.
465
00:41:46,900 --> 00:41:52,620
I remembered things that Billy had told
me about not letting the time use you,
466
00:41:52,740 --> 00:41:55,880
but to use the time instead, make it
work for you.
467
00:41:58,160 --> 00:42:03,160
I started a little yoga routine I did
every morning, writing in my journal.
468
00:42:05,740 --> 00:42:10,580
It helped me to become one of the strong
ones, and it's something that I'm proud
469
00:42:10,580 --> 00:42:13,500
of, that I was able to reach that place
there.
470
00:42:22,680 --> 00:42:26,720
My mom wanted to know if it was all
right if the family met me at the
471
00:42:32,710 --> 00:42:37,150
They really weren't sure what kind of
son they were being given back.
472
00:42:41,570 --> 00:42:44,270
People were waiting, and my family was
there.
473
00:43:03,920 --> 00:43:06,760
It was just really a precious moment for
me.
474
00:43:15,300 --> 00:43:17,820
And I didn't break down until I hugged
my mom.
475
00:43:21,760 --> 00:43:27,180
And then... My
476
00:43:27,180 --> 00:43:33,160
mom had...
477
00:43:33,450 --> 00:43:40,450
suffered, I think, more than anyone, in
478
00:43:40,450 --> 00:43:41,450
fact.
479
00:43:46,010 --> 00:43:49,330
She smacked me and said, don't ever do
that again.
480
00:43:50,130 --> 00:43:56,870
And, you know, all I could do was smile.
I mean, she was right and certainly
481
00:43:56,870 --> 00:43:57,870
never will.
36475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.