All language subtitles for Hotel - S04E14 - Controlling Interests

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,480 --> 00:02:06,740 And this will be your suite. 2 00:02:07,280 --> 00:02:08,860 I hope it meets your needs as well. 3 00:02:10,000 --> 00:02:10,918 Very nice. 4 00:02:10,919 --> 00:02:14,320 Very nice indeed. Now, you know we want the New York and Washington papers, the 5 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 advertising trade. 6 00:02:15,360 --> 00:02:18,880 The 6 a .m. coffee service, bottled water, fruit juices. 7 00:02:19,980 --> 00:02:22,280 Your letter was quite thorough, Mr. Hart. 8 00:02:22,780 --> 00:02:24,840 Our guest relations department has it all well in it. 9 00:02:26,020 --> 00:02:27,060 Jeffrey thinks of everything. 10 00:02:27,280 --> 00:02:30,300 The best executive assistant in the advertising business. I make him vice 11 00:02:30,300 --> 00:02:31,940 president except who take care of me. 12 00:02:32,320 --> 00:02:34,560 If you'll excuse me, I'll help the bellman sort out the luggage. 13 00:02:37,420 --> 00:02:41,800 You can't imagine how, well, how thrilling it is for me to meet you in 14 00:02:41,860 --> 00:02:43,240 Miss Lawson. Margaret, please. 15 00:02:43,540 --> 00:02:47,220 You can't imagine how impressed I am to find a woman managing a hotel like the 16 00:02:47,220 --> 00:02:48,220 St. Gregor. 17 00:02:48,620 --> 00:02:53,400 Your books on the expanding role of women in business are an inspiration to 18 00:02:53,720 --> 00:02:55,720 You've been my role model for a long, long time. 19 00:02:56,180 --> 00:02:59,400 Please, you're making yourself sound older than you are and me older than I 20 00:02:59,400 --> 00:03:00,400 to be. 21 00:03:01,260 --> 00:03:02,600 You only in town for the week? 22 00:03:02,860 --> 00:03:03,860 Well, that all depends. 23 00:03:04,760 --> 00:03:08,120 I'm here to lock up a major new account, and if all goes well, I could be back 24 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 in New York by the weekend. 25 00:03:09,280 --> 00:03:11,260 Well, until then, if there's anything you need. 26 00:03:11,780 --> 00:03:13,760 I'm sure my associate here has everything covered. 27 00:03:14,840 --> 00:03:15,880 Certainly seems that way. 28 00:03:16,200 --> 00:03:17,200 Enjoy your stay. 29 00:03:17,540 --> 00:03:18,540 Thank you. 30 00:03:22,440 --> 00:03:23,740 Oh, it's a beautiful view. 31 00:03:26,380 --> 00:03:27,820 Reminds me of Lisbon two summers ago. 32 00:03:28,140 --> 00:03:31,580 Except our suite was right across from that nightclub. Where the only song the 33 00:03:31,580 --> 00:03:32,980 house band knew was feelings. 34 00:03:35,980 --> 00:03:37,700 God, how I grew to hear that song. 35 00:03:37,940 --> 00:03:40,760 I loved it. Still do. It's good memories. 36 00:03:45,460 --> 00:03:46,460 What? 37 00:03:46,940 --> 00:03:49,360 Elizabeth, everyone thought you were my son. 38 00:03:52,280 --> 00:03:54,020 Well, if they could only see us now. 39 00:04:07,660 --> 00:04:09,860 Peter, do you know who I just escorted to the Peking suite? 40 00:04:10,120 --> 00:04:11,920 No, of course you wouldn't. How would you know? 41 00:04:12,680 --> 00:04:13,680 Margaret Lawson. 42 00:04:14,200 --> 00:04:15,840 Margaret Lawson, do you believe it? 43 00:04:16,040 --> 00:04:17,880 That's not the sort of thing you'd make up. 44 00:04:18,240 --> 00:04:19,339 Who's Margaret Lawson? 45 00:04:20,880 --> 00:04:23,280 Madam Chairman of the advertising world. 46 00:04:23,780 --> 00:04:25,860 Author of everything you ever wanted. 47 00:04:26,320 --> 00:04:27,320 Ah, yes. 48 00:04:27,520 --> 00:04:32,240 In only 25 hours a day, you two can have everything. Fame, success, love, power. 49 00:04:32,540 --> 00:04:34,380 Good seats to the 49ers game. 50 00:04:34,940 --> 00:04:38,060 Of course, you won't have time to enjoy any of these things, but... You joke, 51 00:04:38,180 --> 00:04:39,180 but it's true. 52 00:04:39,460 --> 00:04:43,200 I followed her advice, and I seem to have done pretty well, don't you think? 53 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 argument from me. 54 00:04:44,220 --> 00:04:45,980 Anything you want you haven't got yet? 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,880 Oh, I have a whole list. 56 00:04:50,800 --> 00:04:53,420 But I have all the big things I want. 57 00:04:57,720 --> 00:04:58,960 And I have you, too. 58 00:05:20,240 --> 00:05:21,240 You look beat. 59 00:05:21,660 --> 00:05:24,960 Did you sleep at all? You were up and out before the alarm clock went off. 60 00:05:25,160 --> 00:05:26,520 Well, part of being pregnant, I guess. 61 00:05:27,220 --> 00:05:30,960 Julie, please don't worry about me. I feel bad enough camping at your place 62 00:05:30,960 --> 00:05:32,620 the time. But I do worry. 63 00:05:34,020 --> 00:05:35,680 When are you going to tell David about the baby? 64 00:05:37,200 --> 00:05:38,920 He's under enough stress as it is. 65 00:05:39,620 --> 00:05:42,020 I wish I could tell him, but I can't. 66 00:05:42,300 --> 00:05:44,600 But don't you think that if you told him... Look, Julie, I've got to go. 67 00:05:44,860 --> 00:05:45,900 I'll talk to you later, okay? 68 00:05:56,170 --> 00:05:58,550 I'm all the way to the hotel gym. Any last requests? 69 00:05:59,750 --> 00:06:02,730 Just that you tell those leotarded infests that you're taken. 70 00:06:03,030 --> 00:06:06,730 I don't know. You dress like that, I think I'm the one who should worry. 71 00:06:07,390 --> 00:06:09,130 Maybe I should go to this luncheon after all. 72 00:06:09,630 --> 00:06:12,350 The only interest I have in Sam Burton is his account. 73 00:06:13,110 --> 00:06:16,450 I hear he's old and gruff and totally humorless. 74 00:06:16,750 --> 00:06:19,730 You and your barbells have a good time. All right, but you know how I get after 75 00:06:19,730 --> 00:06:23,170 a workout. I'm always ready for another one. I think you'll be up for it. I'll 76 00:06:23,170 --> 00:06:24,170 take my vitamins. 77 00:06:46,380 --> 00:06:47,640 Jameson, Matheson and Gray. 78 00:06:48,720 --> 00:06:53,140 You had an appointment with me two hours ago about a part -time law clerk 79 00:06:53,140 --> 00:07:00,020 position. Oh, damn. My alarm clock didn't go off. Look, Mr. Jameson, I can 80 00:07:00,020 --> 00:07:01,040 there in 20 minutes. 81 00:07:01,420 --> 00:07:04,500 This is the second appointment that you've missed with us. 82 00:07:04,880 --> 00:07:09,620 I'm just calling to tell you that the position has been filled by someone 83 00:07:09,620 --> 00:07:11,320 alarm clock did go off. 84 00:07:11,640 --> 00:07:15,580 It's not my fault. Look, I really need this job. I'm sorry, the position... 85 00:07:53,450 --> 00:07:54,450 Sam Burton. 86 00:07:54,750 --> 00:07:55,970 Margaret Lawson. 87 00:07:56,790 --> 00:07:59,090 This is a pleasure indeed. 88 00:08:01,030 --> 00:08:02,990 Your book jackets don't do you justice. 89 00:08:03,430 --> 00:08:06,550 You read books for the executive woman? What do you think? 90 00:08:06,990 --> 00:08:07,990 I don't know. 91 00:08:08,050 --> 00:08:12,790 I make it a practice not to discuss politics, religion, or books with the 92 00:08:12,790 --> 00:08:13,790 authors. 93 00:08:13,970 --> 00:08:17,730 I heard right. You are wise. That's not exactly the image I'd like to project. 94 00:08:20,110 --> 00:08:25,010 I took the liberty. It's an excellent Chardonnay. It's rich, it's complex, and 95 00:08:25,010 --> 00:08:26,090 it's also one of your clients. 96 00:08:26,750 --> 00:08:27,990 You've done your homework. 97 00:08:29,170 --> 00:08:30,930 I love the ad campaign. 98 00:08:32,049 --> 00:08:33,370 It's really pure genius. 99 00:08:33,830 --> 00:08:37,950 That's why I've decided to explore turning Burton Yachts advertising over 100 00:08:37,950 --> 00:08:38,950 you. 101 00:08:39,870 --> 00:08:40,870 Well, I'm honored. 102 00:08:41,110 --> 00:08:45,010 And I have a creative team standing by, waiting for your word. 103 00:08:46,210 --> 00:08:49,250 You've always handled your advertising yourself in the past. 104 00:08:50,410 --> 00:08:51,730 I'm curious why the change. 105 00:08:51,990 --> 00:08:54,750 It's a new outlook called life is too short. 106 00:08:55,290 --> 00:08:58,350 I'm pulling back, turning things over to my nephew, delegating. 107 00:08:58,690 --> 00:08:59,509 Enjoying life. 108 00:08:59,510 --> 00:09:00,990 I envy you the time to do that. 109 00:09:01,210 --> 00:09:02,610 I highly recommend it. 110 00:09:03,190 --> 00:09:05,250 You seem to be still in the thick of it. 111 00:09:05,750 --> 00:09:07,490 Are you getting what your book says? 112 00:09:08,270 --> 00:09:09,750 Everything you've ever wanted? 113 00:09:10,430 --> 00:09:11,430 I think so. 114 00:09:11,990 --> 00:09:13,450 My agency is my life. 115 00:09:14,270 --> 00:09:18,910 I used to think my work was. But then I asked myself, was that really enough? 116 00:09:19,660 --> 00:09:21,800 I mean, what was I really doing for myself? 117 00:09:22,240 --> 00:09:23,260 For the fun of it. 118 00:09:23,520 --> 00:09:28,140 My work is fun, Sam. I don't feel the need for more fun. Oh, everybody needs 119 00:09:28,140 --> 00:09:29,140 more fun. 120 00:09:29,280 --> 00:09:31,240 That's what we're all working for, isn't it? 121 00:09:31,820 --> 00:09:35,460 Look, I build the best sailboats in the world. 122 00:09:36,100 --> 00:09:37,100 And I'm very proud. 123 00:09:37,660 --> 00:09:40,200 Just like you must be proud to be the best in your business. 124 00:09:42,400 --> 00:09:46,780 But when does everything get to be too much? 125 00:09:48,020 --> 00:09:49,020 What about... 126 00:09:49,970 --> 00:09:50,970 Smelling the roses. 127 00:09:52,910 --> 00:09:54,130 I'm allergic to roses. 128 00:09:59,610 --> 00:10:00,610 Hi. 129 00:10:05,130 --> 00:10:06,130 Hi. 130 00:10:07,430 --> 00:10:09,010 Megan said you were looking for me? 131 00:10:09,510 --> 00:10:12,070 Oh, yeah. I need your advice. 132 00:10:12,590 --> 00:10:14,990 I'm arranging brunch with Margaret Lawson tomorrow. 133 00:10:15,210 --> 00:10:18,630 I've got it narrowed down to the Cliff House or Starz. What do you think? 134 00:10:19,660 --> 00:10:21,120 Well, I think you should use my suite. 135 00:10:22,120 --> 00:10:26,060 The crown room can cater it for you. The best food, the best view. You can't top 136 00:10:26,060 --> 00:10:27,060 it anywhere in town. 137 00:10:27,280 --> 00:10:31,940 Oh, Peter, I couldn't do that. Of course you can. That way I can feel part of it 138 00:10:31,940 --> 00:10:32,940 without being there. 139 00:10:33,060 --> 00:10:34,060 Oh, Peter. 140 00:10:34,600 --> 00:10:36,200 How could I ever pay you back? 141 00:10:37,580 --> 00:10:38,920 How about a race this weekend? 142 00:10:39,500 --> 00:10:41,280 What? Three times around the deck? 143 00:10:42,020 --> 00:10:44,780 No, actually, I was thinking of Laguna Seca on Saturday. 144 00:10:45,360 --> 00:10:46,540 Auto racing? Uh -huh. 145 00:10:48,140 --> 00:10:52,060 What? Actually, I was thinking of a romantic picnic for two up the coast. 146 00:10:52,560 --> 00:10:54,280 Oh, that sounds wonderful. 147 00:10:55,140 --> 00:10:56,640 I already got the tickets. 148 00:10:56,960 --> 00:10:58,120 You don't mind, do you? 149 00:10:59,940 --> 00:11:02,600 Well... Well, no, I guess not. 150 00:11:06,840 --> 00:11:08,020 Oh, and Colin's called. 151 00:11:08,300 --> 00:11:09,179 Mm -hmm. 152 00:11:09,180 --> 00:11:12,660 He wanted to warn us that the Donaldson Furs account could be in jeopardy if we 153 00:11:12,660 --> 00:11:15,920 don't completely rethink it and come up with a new campaign outlined by Monday, 154 00:11:16,040 --> 00:11:17,920 and he wants you to handle it personally. 155 00:11:23,209 --> 00:11:24,209 Margaret. Jeffrey. 156 00:11:26,810 --> 00:11:30,750 Do you think I work too hard, too much? 157 00:11:33,330 --> 00:11:34,390 Of course you do. 158 00:11:34,770 --> 00:11:38,210 But look where it's gotten you. You're at the top of your profession, respected 159 00:11:38,210 --> 00:11:42,010 by the entire advertising world, and very much loved by all your staff. 160 00:11:42,530 --> 00:11:43,590 And one in particular. 161 00:11:44,690 --> 00:11:46,330 One very young one in particular. 162 00:11:47,690 --> 00:11:49,750 Margaret, how many times do we have to go over this? 163 00:11:52,080 --> 00:11:54,160 Age is only a problem if you make it one. 164 00:12:01,200 --> 00:12:02,420 Sam. Hello, Maggie. 165 00:12:03,000 --> 00:12:05,240 Sam Burton. This is my associate, Jeffrey Hart. 166 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 Hi there. 167 00:12:07,580 --> 00:12:10,340 Nails, figures, and the old campaign approaches. 168 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 I promised you at lunch. 169 00:12:11,740 --> 00:12:13,440 Oh, thank you. I'll go over it right away. 170 00:12:13,800 --> 00:12:15,020 There you go again. 171 00:12:15,240 --> 00:12:18,580 This is San Francisco. It's a beautiful city. 172 00:12:18,940 --> 00:12:22,480 Now, those figures are not going to change over the next few hours, but the 173 00:12:22,480 --> 00:12:23,680 is fading away fast. 174 00:12:24,940 --> 00:12:28,600 Why don't you ride down to the marina with me and look at my boats? 175 00:12:31,500 --> 00:12:33,160 Well, Sam, I have work to do. 176 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 What work? 177 00:12:35,200 --> 00:12:36,580 Well, this, for instance. 178 00:12:37,200 --> 00:12:39,120 Well, let your secretary here handle that. 179 00:12:40,860 --> 00:12:43,440 We're expecting a call from New York. 180 00:12:45,500 --> 00:12:46,900 All work and no play. 181 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Well... 182 00:12:51,630 --> 00:12:52,609 Tomorrow then? 183 00:12:52,610 --> 00:12:53,610 We'd love it. 184 00:12:53,950 --> 00:12:55,130 Tomorrow it is. Good. 185 00:13:00,530 --> 00:13:02,570 What call was that you were expecting in New York? 186 00:13:03,870 --> 00:13:05,930 I just thought I was helping you out of an awkward situation. 187 00:13:13,870 --> 00:13:14,809 Hi, Megan. 188 00:13:14,810 --> 00:13:15,810 Christine here? 189 00:13:15,830 --> 00:13:18,130 Um, no. She'll be right back. 190 00:13:18,430 --> 00:13:20,550 Billy, if David noticed... 191 00:13:20,940 --> 00:13:22,220 The results of the bar exam. 192 00:13:22,840 --> 00:13:23,920 How come they sent it here? 193 00:13:24,620 --> 00:13:27,160 We gave him this address, figured he'd get the mail quicker here. 194 00:13:27,800 --> 00:13:30,660 God, if it's good news, it could be the answer to all our problems. 195 00:13:31,220 --> 00:13:34,600 But the way Dave is now, I never know how he's going to react. 196 00:13:34,900 --> 00:13:37,460 If I take this to him, he might think I'm meddling or something. 197 00:13:39,120 --> 00:13:40,240 Would you like me to do it? 198 00:13:40,880 --> 00:13:42,680 That way he can surprise you with the good news. 199 00:13:45,060 --> 00:13:46,060 Perfect. 200 00:13:46,600 --> 00:13:47,720 Tell Christine I'll be back. 201 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 Okay. 202 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 Oh, Billy. 203 00:13:51,530 --> 00:13:52,850 I really appreciate that. 204 00:14:03,630 --> 00:14:04,630 Where'd you get this? 205 00:14:04,790 --> 00:14:07,150 It came to the hotel where you told him to send it. 206 00:14:08,130 --> 00:14:09,370 It lightened up, man. 207 00:14:10,630 --> 00:14:11,630 Lightened up? 208 00:14:12,490 --> 00:14:13,690 Are you going to open it or not? 209 00:14:16,090 --> 00:14:17,090 Yeah. 210 00:14:17,550 --> 00:14:18,550 In a while. 211 00:14:19,980 --> 00:14:20,980 Thanks for bringing it by. 212 00:14:22,280 --> 00:14:23,640 I guess I'll be moving along. 213 00:14:25,000 --> 00:14:26,300 Dave. See you, Billy. 214 00:15:13,790 --> 00:15:15,410 Excuse me, Mr. McDermott? Hmm? 215 00:15:16,970 --> 00:15:18,430 Christine isn't here for me to ask. 216 00:15:18,930 --> 00:15:20,430 Could I take the afternoon off? 217 00:15:21,390 --> 00:15:22,730 Well, sure, if it's important. 218 00:15:23,530 --> 00:15:24,730 Terry can take care of things. 219 00:15:25,010 --> 00:15:26,230 I got a message from Dave. 220 00:15:26,630 --> 00:15:28,970 He got his notice from the bar exam last night. 221 00:15:29,770 --> 00:15:31,750 He's taking me to lunch to tell me how he did. 222 00:15:32,290 --> 00:15:33,290 Is it good news? 223 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 I hope so. 224 00:15:35,390 --> 00:15:37,090 This afternoon will mean a lot to me. 225 00:15:39,150 --> 00:15:40,630 All right, go ahead. Take it. 226 00:15:41,290 --> 00:15:43,370 Oh, and wish Dave the best from all of us, okay? 227 00:15:44,850 --> 00:15:45,850 Thanks. 228 00:15:54,410 --> 00:15:56,290 I can't tell you how nice this has been. 229 00:15:56,830 --> 00:15:59,110 I'm only sorry that your Mr. McDermott couldn't join us. 230 00:15:59,670 --> 00:16:00,670 My Mr. McDermott? 231 00:16:01,890 --> 00:16:02,890 Come on, Christine. 232 00:16:03,050 --> 00:16:07,170 You've talked about nothing else but him the entire brunch. Am I to assume it's 233 00:16:07,170 --> 00:16:08,370 strictly business? 234 00:16:08,870 --> 00:16:09,870 Thank you, Roy. 235 00:16:10,830 --> 00:16:14,330 Is this the Margaret Lawson intuition that goes famous on Madison Avenue? 236 00:16:15,310 --> 00:16:19,370 I've always found it efficient having one's personal and professional 237 00:16:19,370 --> 00:16:20,870 relationships right alongside. 238 00:16:21,870 --> 00:16:23,850 Oh, you mean you and Jeffrey? 239 00:16:26,190 --> 00:16:32,990 Tell me, how do you handle differences between you and Mr. 240 00:16:33,050 --> 00:16:35,110 McDermott? Who's in control? 241 00:16:35,670 --> 00:16:36,670 Control? 242 00:16:37,590 --> 00:16:38,650 Of the relationship? 243 00:16:39,370 --> 00:16:42,350 Well, someone who has to be in charge, unless you're exactly alike. 244 00:16:43,190 --> 00:16:45,010 We are far from exactly alike. 245 00:16:45,970 --> 00:16:49,530 I think we function as equals, personally and professionally. 246 00:16:49,990 --> 00:16:51,330 We both give and take. 247 00:16:51,890 --> 00:16:53,690 The difference is, keep it interesting. 248 00:16:54,310 --> 00:16:55,590 Yin and yang in action? 249 00:16:55,950 --> 00:16:57,670 Yeah. Maybe it can work. 250 00:16:58,470 --> 00:16:59,550 Not to my experience. 251 00:17:00,290 --> 00:17:03,610 The only thing I ever got from give and take was a divorce at the age of 20. 252 00:17:19,900 --> 00:17:21,099 How's it going? Great, Julie. 253 00:17:22,079 --> 00:17:23,079 Couldn't be better. 254 00:17:24,480 --> 00:17:25,880 How's life over at the girls' dorm? 255 00:17:27,180 --> 00:17:28,920 You know, I feel awkward about all this. 256 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 Caught in the middle. 257 00:17:30,720 --> 00:17:32,200 Go with your feelings, I always say. 258 00:17:34,180 --> 00:17:35,760 Uh, any word on the bar again? 259 00:17:37,140 --> 00:17:39,500 I'm sure Megan will fill you in on all the details tonight. 260 00:17:42,460 --> 00:17:43,760 Well, good luck anyway, Dave. 261 00:17:45,420 --> 00:17:46,420 Good luck, Megan. 262 00:17:49,900 --> 00:17:52,020 What was that all about? I'm a little on edge, that's all. 263 00:17:53,100 --> 00:17:55,820 I just, I don't feel comfortable around here anymore. 264 00:17:56,600 --> 00:17:58,920 Maybe things will seem better once... Once what? 265 00:17:59,980 --> 00:18:01,920 Once I settle into the new law office? 266 00:18:02,340 --> 00:18:05,880 Once I put up the brass plaque that reads, Dave Kendall, attorney at law? 267 00:18:07,100 --> 00:18:08,940 That's all once upon a time, Megan. 268 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 Failed the bar. 269 00:18:28,820 --> 00:18:30,440 Hi. How was the brunch? 270 00:18:30,720 --> 00:18:32,520 Oh, Margaret Lawson is fascinating. 271 00:18:32,860 --> 00:18:34,440 And the brunch was perfect, thank you. 272 00:18:36,300 --> 00:18:37,300 Peter. Hmm? 273 00:18:38,420 --> 00:18:41,120 Peter, who would you say has control in our relationship? 274 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 Control? 275 00:18:43,340 --> 00:18:45,420 Control? Well, I never thought about it. Think about it. 276 00:18:45,880 --> 00:18:46,880 Control. 277 00:18:47,380 --> 00:18:48,660 Well, I guess we both do. 278 00:18:48,980 --> 00:18:50,240 Oh, yin and yang. 279 00:18:50,990 --> 00:18:54,050 What? Well, that's what I told her. I just wanted to make sure I was right. 280 00:18:54,310 --> 00:18:56,310 Are we still in for dinner tonight? Oh, absolutely. 281 00:18:57,070 --> 00:19:00,530 Starfish at 8. You know, I'm so tired of seafood, I changed the reservation to 282 00:19:00,530 --> 00:19:02,870 Santa Carlos. You don't mind lasagna instead, do you? 283 00:19:04,330 --> 00:19:05,330 No. 284 00:19:05,690 --> 00:19:07,210 I mean, if that's what you'd like. 285 00:19:08,010 --> 00:19:10,810 I got a meeting with the city council about the new zoning ordinance. 286 00:19:11,470 --> 00:19:12,890 I'll see you in the penthouse at 7. 287 00:19:13,130 --> 00:19:14,190 Let's make it 7 .30. 288 00:19:14,430 --> 00:19:15,430 Well, let's try for 7. 289 00:19:15,750 --> 00:19:16,950 I'll have wine, a fire. 290 00:19:17,210 --> 00:19:19,330 Who knows? We might even just have dinner set up. 291 00:19:23,310 --> 00:19:24,310 Whatever you decide. 292 00:19:27,390 --> 00:19:28,390 Lasagna. 293 00:19:42,890 --> 00:19:46,230 I've always felt you can't sell the merchandise until you know the 294 00:19:46,790 --> 00:19:50,130 Oh, we've done our research, Mr. Burton. We're completely familiar with your 295 00:19:50,130 --> 00:19:51,410 brochures, sales figures. 296 00:19:51,950 --> 00:19:55,650 specifications for all your new models. That's just numbers. That's ink on 297 00:19:55,650 --> 00:19:56,650 paper. 298 00:19:57,110 --> 00:19:59,430 Sailboat has to be experienced. 299 00:20:00,890 --> 00:20:01,890 There she is. 300 00:20:04,950 --> 00:20:08,110 Designed and built and rigged and outfitted by yours truly. 301 00:20:08,950 --> 00:20:11,470 She's the prototype of the new line and still my favorite. 302 00:20:11,850 --> 00:20:13,590 Oh, Sam, she's beautiful. 303 00:20:14,350 --> 00:20:16,090 Come on, Maggie. I'll show you around. 304 00:20:19,410 --> 00:20:20,410 Mr. Burton. 305 00:20:21,160 --> 00:20:24,080 Have you had a chance to look over the terms of our agreement? You know, 306 00:20:24,080 --> 00:20:27,440 those papers, we really can't... You know, as a matter of fact, the contracts 307 00:20:27,440 --> 00:20:30,660 aren't exactly what I expected, so I penciled in a few changes. 308 00:20:30,980 --> 00:20:32,600 They're out in my car in the back seat. 309 00:20:32,800 --> 00:20:33,400 Can't miss... 310 00:20:33,400 --> 00:20:40,300 We'll be right 311 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 here. 312 00:20:42,700 --> 00:20:43,700 Come on, Maggie. 313 00:20:44,040 --> 00:20:45,080 Did you take off your shoes? 314 00:20:45,340 --> 00:20:46,340 Sure. 315 00:20:53,430 --> 00:20:54,430 Megan, it's over. 316 00:20:54,510 --> 00:20:58,430 I tried and I failed. Maybe I just wasn't meant to be a lawyer. 317 00:20:58,690 --> 00:21:01,210 You can't just throw away all those years of work. 318 00:21:01,430 --> 00:21:02,770 It's my own fault. I know that. 319 00:21:03,490 --> 00:21:04,550 I didn't prepare. 320 00:21:04,770 --> 00:21:09,350 I worked too many hours at the hotel. I don't know what else I could have done. 321 00:21:09,530 --> 00:21:13,050 Dave, look, it doesn't mean it's over. You can take the exam again. I've got to 322 00:21:13,050 --> 00:21:17,490 get a job. I've got to go back to a regular, full -time, working, stiff job. 323 00:21:17,490 --> 00:21:20,570 as soon as I do that, I can get my self -respect back and I won't need... 324 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 I won't need the help. 325 00:21:27,760 --> 00:21:28,860 But I will need you. 326 00:21:29,540 --> 00:21:30,740 I, too, need you. 327 00:21:31,220 --> 00:21:32,380 Come back home, Meg. 328 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 Please. 329 00:21:36,380 --> 00:21:37,380 I don't know. 330 00:21:38,240 --> 00:21:39,240 It's not to know. 331 00:21:40,000 --> 00:21:46,540 You know I love you, and I know you love me, and you know how we are together. 332 00:21:48,540 --> 00:21:50,440 Please come home tonight. 333 00:21:54,120 --> 00:21:55,240 I'll think about it, Dave. 334 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 I really will. 335 00:22:04,460 --> 00:22:08,840 When I built her, I planned to sail alone, but that was too many years ago. 336 00:22:08,960 --> 00:22:10,720 Alone? You sailed this boat alone? 337 00:22:10,920 --> 00:22:12,600 I get a rush just thinking about it. 338 00:22:12,940 --> 00:22:14,540 The south latitude, Maggie. 339 00:22:14,820 --> 00:22:18,800 They call them the roaring 40s, the furious 50s. 340 00:22:19,340 --> 00:22:21,560 It's pure hell and excitement. 341 00:22:22,140 --> 00:22:23,140 That's dangerous. 342 00:22:23,180 --> 00:22:24,340 Of course it's dangerous. 343 00:22:24,540 --> 00:22:26,320 Everything's dangerous in one way or another. 344 00:22:26,600 --> 00:22:27,700 Everything worth doing. 345 00:22:28,380 --> 00:22:30,360 And you've got to do things, Maggie. 346 00:22:30,740 --> 00:22:33,380 You have to open yourself up to life. 347 00:22:34,280 --> 00:22:35,280 To experience. 348 00:22:36,400 --> 00:22:37,800 You have to take a chance. 349 00:22:39,340 --> 00:22:41,140 Makes my knees weak just thinking about it. 350 00:22:45,040 --> 00:22:46,620 Gas up the airplane, will you? 351 00:22:47,220 --> 00:22:48,220 Yeah. 352 00:22:50,180 --> 00:22:51,320 Do what with what? 353 00:22:51,740 --> 00:22:52,800 They asked lying. 354 00:22:53,260 --> 00:22:54,260 Cast it off. 355 00:23:10,480 --> 00:23:11,480 Sam, what are we doing? 356 00:23:11,780 --> 00:23:14,000 Relax, Maggie. We're going to test your sea legs. 357 00:23:57,450 --> 00:23:58,450 Are you okay? 358 00:23:58,690 --> 00:23:59,690 Yeah, I'm fine. 359 00:24:02,910 --> 00:24:05,770 You've got a lot of messages here. 360 00:24:06,790 --> 00:24:08,910 Jeffrey, I'm sorry. I really wasn't in control. 361 00:24:09,150 --> 00:24:11,710 I mean, Sam just... You know, I felt like a real jerk. 362 00:24:12,290 --> 00:24:15,470 Like some errand boy trotting back with the papers just to find you gone. 363 00:24:18,870 --> 00:24:20,690 Jeffrey, can we just sit down and talk for a minute? 364 00:24:21,950 --> 00:24:23,030 Did we get the account? 365 00:24:25,050 --> 00:24:26,410 We didn't talk business. 366 00:24:27,170 --> 00:24:28,590 Jeffrey, it isn't what you think. 367 00:24:28,930 --> 00:24:33,770 What I think... is that I don't know what to think. 368 00:24:41,690 --> 00:24:42,690 Dave? 369 00:25:04,590 --> 00:25:10,570 You said you didn't know about me coming home, but you came. You're here. 370 00:25:11,070 --> 00:25:14,530 I couldn't let you be alone tonight. I know how depressed you are. 371 00:25:16,410 --> 00:25:17,410 Oh. 372 00:25:18,470 --> 00:25:19,850 Oh, I get it. 373 00:25:20,890 --> 00:25:23,190 This is a sympathy trip. 374 00:25:23,930 --> 00:25:27,550 You think that a quick dinner is going to make everything all right. 375 00:25:27,810 --> 00:25:31,010 Well, damn it, Megan. I need you on a permanent basis. 376 00:25:31,680 --> 00:25:34,400 You don't need me as much as you need a doctor right now. 377 00:25:34,640 --> 00:25:37,940 You're still on those pills, Dave. What you need is... What I need is to be left 378 00:25:37,940 --> 00:25:42,360 alone. You know, I get the feeling that you're glad that I failed the bar. How 379 00:25:42,360 --> 00:25:45,840 can you say that? Why in the world... Because it's just one more excuse for 380 00:25:45,840 --> 00:25:48,200 to stay away from me. Then why am I here now? 381 00:25:48,440 --> 00:25:51,540 Beats the hell out of me. You're so selfish. You don't know why I'm here. 382 00:25:51,540 --> 00:25:53,020 talk to me like that. Don't you ever! 383 00:26:21,960 --> 00:26:22,960 That'd have made it all right. 384 00:26:25,760 --> 00:26:27,920 Would that have solved everything for you? 385 00:26:31,840 --> 00:26:33,900 I honestly don't know who you are anymore. 386 00:26:36,460 --> 00:26:37,520 Megan, I... 387 00:26:37,520 --> 00:26:48,760 I'm 388 00:26:48,760 --> 00:26:49,760 sorry. 389 00:27:19,699 --> 00:27:21,280 Jeffrey, let me clear the air. 390 00:27:25,120 --> 00:27:26,120 Consider it clear. 391 00:27:28,680 --> 00:27:32,160 You know, I spent most of last night feeling sorry for myself. 392 00:27:33,740 --> 00:27:35,600 Stumbling over personal baggage. 393 00:27:37,100 --> 00:27:39,420 I guess I forgot what the real focus would be. 394 00:27:40,300 --> 00:27:46,180 What about that personal baggage of yours? Don't worry about it. I won't let 395 00:27:46,180 --> 00:27:47,600 get in the way again. Now then. 396 00:27:47,950 --> 00:27:49,990 The Burton deal is no deal. 397 00:27:50,710 --> 00:27:51,710 Oh. 398 00:27:52,110 --> 00:27:55,330 Yeah, I've been going over these papers, you know, our offers, his counter. 399 00:27:56,410 --> 00:28:00,110 He's handled his advertising in -house for so many years, the guy is completely 400 00:28:00,110 --> 00:28:01,110 out of touch. 401 00:28:01,510 --> 00:28:05,870 He's asking for rate adjustments we can't agree to. He wants concessions on 402 00:28:05,870 --> 00:28:09,150 certain things that we just can't afford to offer. But surely there's some room 403 00:28:09,150 --> 00:28:10,150 for negotiation. 404 00:28:11,050 --> 00:28:14,730 Margaret, I stopped by his offices yesterday to kind of plug into the 405 00:28:15,630 --> 00:28:18,910 Are you aware that he's planning to turn his business over to his nephew and go 406 00:28:18,910 --> 00:28:20,050 off and sell the seven seas? 407 00:28:20,670 --> 00:28:23,510 Yes. Sometime in the future, he said. Next month. 408 00:28:24,030 --> 00:28:25,850 And he is the business. 409 00:28:27,050 --> 00:28:31,050 Margaret, he wants us to guarantee sales results on a product that could 410 00:28:31,050 --> 00:28:33,290 potentially take a nosedive next season without it. 411 00:28:33,490 --> 00:28:35,310 Jeffrey, what are you doing? 412 00:28:36,090 --> 00:28:37,090 My job. 413 00:28:37,650 --> 00:28:39,790 Your job is to offer solutions. 414 00:28:40,790 --> 00:28:43,150 So far, all you've done is come up with problems. 415 00:28:43,740 --> 00:28:46,020 I think you're against this deal because you don't like Sam. 416 00:28:46,300 --> 00:28:48,460 And I think you're for it because you do. 417 00:28:48,780 --> 00:28:50,220 We'll discuss this later, Jeffrey. 418 00:28:50,460 --> 00:28:52,720 After I've closed the deal. On my turn. 419 00:29:08,540 --> 00:29:10,080 Megan, you sure you're all right? 420 00:29:10,750 --> 00:29:14,330 I mean, I'm not a doctor, but all this stress can't be good for you or for the 421 00:29:14,330 --> 00:29:15,330 baby. 422 00:29:15,390 --> 00:29:18,770 Well, tell me this is not a doctor. How do I get rid of the stress? 423 00:29:20,330 --> 00:29:21,350 For openers. 424 00:29:21,630 --> 00:29:22,870 Now, Dave, you're pregnant. 425 00:29:25,370 --> 00:29:27,730 Thanks. It might even bring him around. 426 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 I can't. 427 00:29:29,870 --> 00:29:33,290 We always seem to wind up in an argument now, and this is something I won't have 428 00:29:33,290 --> 00:29:34,290 us argue about. 429 00:29:36,150 --> 00:29:39,230 Julie, I want him to know, but... Do you want me to tell him? 430 00:29:39,630 --> 00:29:40,770 It might be easier on everybody. 431 00:29:42,090 --> 00:29:43,090 Would you? 432 00:29:49,770 --> 00:29:51,510 Sam, we have to discuss this. 433 00:29:53,090 --> 00:29:56,090 Anything we don't resolve now will just be problems I have to deal with later 434 00:29:56,090 --> 00:29:59,810 on. You want to dot every I, cross every T, don't you? 435 00:30:01,210 --> 00:30:03,490 You're so rigid when it comes to business. 436 00:30:04,150 --> 00:30:06,010 Don't you ever want to get free of all that? 437 00:30:06,430 --> 00:30:07,430 But I do. 438 00:30:08,560 --> 00:30:10,240 Can you recommend anything to take its place? 439 00:30:11,340 --> 00:30:12,340 Yes, I can. 440 00:30:12,860 --> 00:30:15,340 Why don't you give in to life for a change? 441 00:30:15,620 --> 00:30:16,620 Give in to a whim. 442 00:30:17,360 --> 00:30:18,380 Have you ever done that? 443 00:30:18,820 --> 00:30:19,920 Give in to a whim? 444 00:30:20,620 --> 00:30:23,940 Well, it's about time you did, and here's a good place to start. 445 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 Come away with me. 446 00:30:27,160 --> 00:30:28,160 What do you mean, on the boat? 447 00:30:28,680 --> 00:30:29,860 Yes, on the boat. 448 00:30:30,240 --> 00:30:34,640 We'll cross over to Hawaii, and it'll give you a chance to try sailing. Now, 449 00:30:34,660 --> 00:30:36,140 maybe you'll hate it. Maybe you'll hate me. 450 00:30:36,640 --> 00:30:38,860 If you do, you can grab a plane to Honolulu. 451 00:30:39,940 --> 00:30:41,020 I couldn't. 452 00:30:41,620 --> 00:30:44,360 Let the winds blow me halfway across the Pacific. 453 00:30:44,940 --> 00:30:45,940 I don't know. 454 00:30:46,020 --> 00:30:47,160 Yes, you do know. 455 00:30:47,480 --> 00:30:51,400 You want to let go, but you're just afraid. Now, this is your first time in 456 00:30:51,400 --> 00:30:53,120 life that you have a real chance. 457 00:30:54,960 --> 00:30:56,160 So say yes, ma 'am. 458 00:31:17,010 --> 00:31:18,210 Peter, I'm glad I caught you. 459 00:31:18,910 --> 00:31:20,730 I've made plans for us for tomorrow night. 460 00:31:20,950 --> 00:31:22,590 Now, that's plenty of time. Tomorrow night? 461 00:31:23,950 --> 00:31:25,230 This is important to me. 462 00:31:26,330 --> 00:31:27,330 I want seafood. 463 00:31:28,210 --> 00:31:29,650 I want to eat at 9 o 'clock. 464 00:31:30,050 --> 00:31:32,570 I want you to pick me up at my apartment at 7 .30. 465 00:31:32,950 --> 00:31:36,210 And I want to catch a late showing of that new French film I've been wanting 466 00:31:36,210 --> 00:31:37,290 see. Subtitles and all. 467 00:31:37,890 --> 00:31:40,230 Now, I know you hate subtitles, but... I like subtitles. 468 00:31:41,190 --> 00:31:42,490 This all sounds wonderful. 469 00:31:43,450 --> 00:31:44,450 It does? 470 00:31:44,710 --> 00:31:46,270 But tomorrow isn't good for me. 471 00:31:46,520 --> 00:31:50,040 Um, maybe we could do this sometime next week. You know, I was counting on you 472 00:31:50,040 --> 00:31:52,820 coming up to my suite tomorrow night, 8 o 'clock. Peter, please. 473 00:31:53,220 --> 00:31:56,800 I'm trying to take a stand, be a more equal partner in this relationship. 474 00:31:57,340 --> 00:31:59,240 Who says you're not? You say I'm not. 475 00:31:59,460 --> 00:32:02,860 Every time we do something, we do only what you want to do and only when you 476 00:32:02,860 --> 00:32:03,860 want to do it. 477 00:32:04,560 --> 00:32:07,420 I feel diminished, taken for granted. 478 00:32:08,760 --> 00:32:11,420 Well, you know I don't mean to... I want my feelings to count. 479 00:32:11,980 --> 00:32:14,680 I know you don't mean to do it, but you do it. 480 00:32:15,459 --> 00:32:18,720 Lasagna last night? And the Grand Prix weekend? 481 00:32:19,280 --> 00:32:21,320 Laguna Seca. You decide it all. 482 00:32:22,500 --> 00:32:26,480 I'm afraid our employer -employee relationship is spilling over into our 483 00:32:26,480 --> 00:32:27,480 personal life. 484 00:32:30,780 --> 00:32:33,380 Let me set the record straight. 485 00:32:34,300 --> 00:32:35,580 I love you. 486 00:32:36,200 --> 00:32:38,280 I would never take you for granted. 487 00:32:38,960 --> 00:32:41,500 Your feelings are one of my primary concerns. 488 00:32:42,360 --> 00:32:43,360 Oh, Peter. 489 00:32:44,000 --> 00:32:48,120 And we'll do everything exactly the way you want to do it. Really? But next 490 00:32:48,120 --> 00:32:49,119 week, okay? 491 00:32:49,120 --> 00:32:52,620 But... Trust me, my place, tomorrow night, 8 o 'clock sharp. 492 00:33:13,360 --> 00:33:15,120 I don't know why I bothered leaving the St. Gregory. 493 00:33:15,440 --> 00:33:17,080 Keeps showing up on my doorstep. 494 00:33:17,300 --> 00:33:18,420 Drop the attitude, Dave. 495 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 We have to talk. 496 00:33:21,700 --> 00:33:23,000 Welcome to the bachelor pad. 497 00:33:28,940 --> 00:33:30,400 I heard about the bar exam. 498 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 Sorry. 499 00:33:35,180 --> 00:33:37,620 Look, I'm here about Maiden. 500 00:33:39,540 --> 00:33:44,490 What you're doing to yourself is tearing her up. Hey, that's between Megan and 501 00:33:44,490 --> 00:33:45,490 me, isn't it? 502 00:33:45,670 --> 00:33:49,150 See, it's no concern of yours, Ann. That goes for Billy and Mr. McDermott. Megan 503 00:33:49,150 --> 00:33:50,150 is my friend. 504 00:33:50,510 --> 00:33:52,070 Believe it or not, so are you. 505 00:33:52,270 --> 00:33:53,610 That makes it my concern. 506 00:33:55,270 --> 00:33:58,710 Dave... Megan is pregnant. 507 00:34:02,330 --> 00:34:03,330 What? 508 00:34:03,510 --> 00:34:05,530 She didn't want you worrying about it. 509 00:34:06,370 --> 00:34:08,830 But not telling you has been even worse on her. 510 00:34:09,870 --> 00:34:11,810 She asked me to. She's pregnant? 511 00:34:12,770 --> 00:34:15,929 She would have told me. Come on, Dave. She couldn't. Make it to tell me 512 00:34:15,929 --> 00:34:16,929 anything. 513 00:34:17,710 --> 00:34:19,290 She doesn't want to see you. 514 00:34:19,730 --> 00:34:23,150 She just wanted you to know. She's my wife. Where is she? 515 00:34:27,550 --> 00:34:28,550 Dave! 516 00:34:29,850 --> 00:34:33,250 There is no way we can come out ahead on this deal. And I don't care what Sam 517 00:34:33,250 --> 00:34:35,270 Burton says. It's what's on the paper that counts, Margaret. 518 00:34:35,949 --> 00:34:37,230 I can't let you do this. 519 00:34:37,690 --> 00:34:38,690 There's no discussion. 520 00:34:39,320 --> 00:34:40,038 It's decided. 521 00:34:40,040 --> 00:34:43,360 After all, I am still the boss, and you're still... Not the boss. 522 00:34:46,280 --> 00:34:47,280 Oh, Fred. 523 00:34:48,600 --> 00:34:49,600 Okay, that's business. 524 00:34:51,080 --> 00:34:52,100 Now, what about us? 525 00:34:53,960 --> 00:34:55,880 I don't just work for you, Margaret. 526 00:34:58,700 --> 00:35:03,060 I love you, and you know that. 527 00:35:09,070 --> 00:35:10,330 I need some time to think. 528 00:35:12,670 --> 00:35:14,270 I'm just not sure what's right for me anymore. 529 00:35:19,430 --> 00:35:21,350 The last plane for New York leaves at 10. 530 00:35:22,950 --> 00:35:23,950 I'm going to be on it. 531 00:35:32,990 --> 00:35:34,210 We'll talk when I get back. 532 00:35:39,980 --> 00:35:40,980 Talk about what? 533 00:35:44,440 --> 00:35:45,860 There's really nothing more to say. 534 00:36:10,220 --> 00:36:11,220 Is it true? 535 00:36:11,380 --> 00:36:12,960 Was Julie telling the truth? 536 00:36:13,220 --> 00:36:14,820 Dave, you're scaring me. Are you pregnant? 537 00:36:16,140 --> 00:36:18,160 Megan, why didn't you tell me? 538 00:36:18,740 --> 00:36:20,580 I get a right to know something like that. 539 00:36:20,840 --> 00:36:23,740 What would it really have changed, Dave? Would it have made you stop taking 540 00:36:23,740 --> 00:36:25,040 those pills? Would it? Megan! 541 00:36:25,260 --> 00:36:26,320 I don't think so. 542 00:36:26,900 --> 00:36:27,900 Megan! 543 00:36:31,200 --> 00:36:32,200 Megan, honey. 544 00:36:35,400 --> 00:36:36,400 Oh, my God. 545 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 My baby. 546 00:36:40,110 --> 00:36:41,110 What's going on? 547 00:36:42,230 --> 00:36:43,230 She's pregnant. 548 00:36:44,410 --> 00:36:45,410 And she fell. 549 00:36:48,930 --> 00:36:52,310 It's Peter McDermott. I need the paramedics in my office right away. 550 00:37:48,230 --> 00:37:49,610 of other babies if you want. 551 00:37:56,710 --> 00:37:57,710 I'm sorry. 552 00:38:00,550 --> 00:38:01,890 It wasn't your fault. 553 00:38:03,350 --> 00:38:05,930 The doctor said the fall had nothing to do with it. 554 00:38:06,310 --> 00:38:07,930 It just wasn't the right time. 555 00:38:12,190 --> 00:38:13,210 Are you okay? 556 00:38:18,510 --> 00:38:20,730 I don't think I've ever been so tired in my life. 557 00:38:23,770 --> 00:38:26,350 You've been too concerned about me to take care of yourself. 558 00:38:32,590 --> 00:38:34,010 It's going to happen to us. 559 00:38:34,830 --> 00:38:38,430 To us? Nothing's going to happen to us. We're a team, remember? 560 00:38:38,650 --> 00:38:39,650 We're the Kendals. 561 00:38:45,010 --> 00:38:46,850 I lost our baby, Dave. 562 00:39:25,279 --> 00:39:26,860 Sam? Sam, wait. 563 00:39:28,220 --> 00:39:29,220 Maggie! 564 00:39:32,140 --> 00:39:35,060 You still have room for a passenger. You're going to love it. 565 00:39:36,200 --> 00:39:39,580 Just because I don't, you won't be angry if I catch that plane in Honolulu. 566 00:39:39,620 --> 00:39:40,620 Well, I'll be very disappointed. 567 00:39:41,860 --> 00:39:44,880 Well, then I'll go back to New York this weekend and make sure things are 568 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 covered at the agency. 569 00:39:46,580 --> 00:39:47,920 And there's one more thing. 570 00:39:49,260 --> 00:39:51,520 Just so you know, I'm serious about this. 571 00:39:52,460 --> 00:39:53,500 No, they're no secrets. 572 00:39:54,820 --> 00:39:57,320 I'm leaving a relationship in order to do this with you. 573 00:39:57,840 --> 00:40:00,180 An intimate relationship with Jeffrey. 574 00:40:00,740 --> 00:40:01,740 Your secretary? 575 00:40:02,280 --> 00:40:03,460 My assistant, yes. 576 00:40:05,380 --> 00:40:06,380 And? 577 00:40:07,260 --> 00:40:08,780 And I thought you should know. 578 00:40:09,320 --> 00:40:11,640 I don't care what little flings you've been having. 579 00:40:12,640 --> 00:40:14,700 Don't think too much of your choice of partners. 580 00:40:15,780 --> 00:40:18,420 It wasn't a fling. 581 00:40:18,840 --> 00:40:19,840 Whatever. 582 00:40:20,650 --> 00:40:23,910 I've seen ambitious young men before moving in on older women. 583 00:40:24,430 --> 00:40:25,368 Older women? 584 00:40:25,370 --> 00:40:28,130 For God's sake, I'm 45. 585 00:40:28,570 --> 00:40:30,390 I'm not 80 years old living with cats. 586 00:40:30,990 --> 00:40:33,570 Maggie, look around you at this boat, will you? 587 00:40:34,030 --> 00:40:37,910 Now, it might seem pretty big here at the dock, but out in the Pacific, it's 588 00:40:37,910 --> 00:40:39,010 going to get damn little. 589 00:40:39,450 --> 00:40:43,670 If you start dragging out all your problems and your complexes, we might 590 00:40:43,670 --> 00:40:44,670 get to Honolulu. 591 00:40:44,730 --> 00:40:47,910 And if we do, I'll buy you that airline ticket myself. 592 00:40:48,890 --> 00:40:49,890 That easily. 593 00:40:50,819 --> 00:40:53,760 Maggie, this is supposed to be fun, not therapy. 594 00:40:54,660 --> 00:40:58,500 And if I don't please you, if I don't live up to your shipboard standards of 595 00:40:58,500 --> 00:41:01,720 what a first mate should be, you just trade me in at the first sign of land. 596 00:41:03,020 --> 00:41:05,360 Sorry, I didn't sign up for the duty on approval. 597 00:41:07,380 --> 00:41:08,380 What are you doing? 598 00:41:10,760 --> 00:41:14,420 I'm walking away from what was about to become my second big mistake of the day. 599 00:41:17,440 --> 00:41:19,080 Maggie, come back. 600 00:41:20,360 --> 00:41:22,020 And I hate being called Maggie. 601 00:41:28,160 --> 00:41:29,540 It's not that bad. 602 00:41:29,780 --> 00:41:31,200 It's not like I'm hooked or anything. 603 00:41:31,620 --> 00:41:33,360 I just need a little boost now and then. 604 00:41:33,580 --> 00:41:37,240 Not hooked? Dave, your bar exam is over. You're shorted out like an overloaded 605 00:41:37,240 --> 00:41:40,880 wire because of amphetamines. You've got to face it. You're addicted. No, I'm 606 00:41:40,880 --> 00:41:42,040 not. I could quit. 607 00:41:42,540 --> 00:41:43,540 I've got willpower. 608 00:41:43,840 --> 00:41:46,540 An addict quits a hundred times. The trick is to stay quit. 609 00:41:47,080 --> 00:41:48,560 Willpower alone won't cut it. 610 00:41:48,810 --> 00:41:51,630 You need help to deal with this. When things get back to normal, when I get 611 00:41:51,630 --> 00:41:58,270 Megan back home... I've messed everything up so bad. 612 00:41:59,690 --> 00:42:01,110 I know Megan's going to leave me. 613 00:42:02,590 --> 00:42:05,510 And even if she doesn't, she's never going to forgive me for making her lose 614 00:42:05,510 --> 00:42:06,510 baby. 615 00:42:07,010 --> 00:42:08,010 Peter. 616 00:42:09,930 --> 00:42:11,310 Peter, I need the pills. 617 00:42:11,790 --> 00:42:14,790 They're the only thing I can count on. They're the only thing that works for me 618 00:42:14,790 --> 00:42:15,790 anymore. 619 00:42:22,540 --> 00:42:23,760 I gave you this doctor's name before. 620 00:42:24,280 --> 00:42:25,460 Did you call it? No. 621 00:42:28,220 --> 00:42:29,640 You wasted enough time. 622 00:42:54,540 --> 00:42:55,540 of the gentleman. 623 00:42:55,940 --> 00:42:56,940 What gentleman? 624 00:42:59,920 --> 00:43:00,920 Jeffrey. 625 00:43:11,920 --> 00:43:15,360 I got off the plane in New York, took the very first flight back. 626 00:43:18,120 --> 00:43:23,040 All those people in Manhattan, except the one who matters most. 627 00:43:25,230 --> 00:43:26,970 I never allowed myself to believe that. 628 00:43:28,850 --> 00:43:33,770 I always assumed that you'd eventually leave me for someone younger. 629 00:43:36,370 --> 00:43:40,810 Margaret, you've always had to be in control, haven't you? 630 00:43:43,610 --> 00:43:46,810 Well, if you ever decide to lose control... 631 00:44:02,920 --> 00:44:03,920 Anybody home? 632 00:44:04,440 --> 00:44:05,440 I'll be right there. 633 00:44:08,000 --> 00:44:10,420 I'm here despite my better judgment, you know. 634 00:44:11,140 --> 00:44:14,000 There's an issue of control here, and you're not going to get off easily 635 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 tonight. 636 00:44:15,360 --> 00:44:18,060 I mean, what could be so important that you couldn't... Happy anniversary. 637 00:44:21,240 --> 00:44:22,240 Anniversary? 638 00:44:22,560 --> 00:44:25,540 It was exactly three years ago today I fell in love with you. 639 00:44:27,800 --> 00:44:30,120 That's why I didn't want to share this evening with anyone else. 640 00:44:31,080 --> 00:44:32,080 Oh, Peter. 641 00:44:32,720 --> 00:44:36,000 You came into my office with your resignation that day. 642 00:44:37,200 --> 00:44:38,200 Furious. 643 00:44:38,580 --> 00:44:39,720 Fire in your eyes. 644 00:44:40,540 --> 00:44:46,520 You were wearing a blue dress and little pearl earrings, and your hair was kind 645 00:44:46,520 --> 00:44:48,680 of longer. 646 00:44:49,900 --> 00:44:54,620 I took you to dinner to talk about things, and you decided to say, and I 647 00:44:54,620 --> 00:44:56,160 I was madly in love with you. 648 00:44:59,540 --> 00:45:01,080 Why didn't you tell me? 649 00:45:04,430 --> 00:45:05,430 It was a secret. 650 00:45:08,050 --> 00:45:09,790 The secret's out. 651 00:45:38,350 --> 00:45:42,790 Hey. I thought maybe you'd forgot where they put me. I had a lot of catching up 652 00:45:42,790 --> 00:45:43,428 to do. 653 00:45:43,430 --> 00:45:44,430 Shh. 654 00:45:45,210 --> 00:45:46,210 After hours. 655 00:45:47,250 --> 00:45:48,250 It was nice. 656 00:45:49,750 --> 00:45:52,470 Don't faint, but I cleaned the apartment. 657 00:45:57,270 --> 00:45:59,490 You'll be coming home tomorrow, and I want it just right. 658 00:46:02,730 --> 00:46:05,410 Dave, I'm going back to Julie's. 659 00:46:10,410 --> 00:46:13,590 Honey, I talked to a counselor today about the pills. 660 00:46:14,490 --> 00:46:15,810 She's helping me get straight. 661 00:46:16,610 --> 00:46:20,550 I'll have to spend some time in the hospital at her clinic, and she's put me 662 00:46:20,550 --> 00:46:21,610 touch with a support group. 663 00:46:22,350 --> 00:46:23,990 Really? You're serious? 664 00:46:24,810 --> 00:46:25,810 I'm gonna be okay. 665 00:46:26,350 --> 00:46:28,090 This doctor, she's terrific. 666 00:46:28,850 --> 00:46:32,150 And we talked a lot about... about everything. 667 00:46:32,930 --> 00:46:34,350 What makes Dave Kendall tick. 668 00:46:34,890 --> 00:46:36,650 We talked about me failing the bar. 669 00:46:38,030 --> 00:46:39,850 She thinks I should take it again, and I do too. 670 00:46:41,850 --> 00:46:42,850 Don't you? 671 00:46:44,510 --> 00:46:46,630 I was really afraid you were going to give up. 672 00:46:46,970 --> 00:46:47,970 Uh -uh. 673 00:46:48,030 --> 00:46:49,850 You got too much invested in me. 674 00:46:51,290 --> 00:46:52,450 Everybody works on their best. 675 00:46:53,130 --> 00:46:54,230 You went by there? 676 00:46:55,010 --> 00:46:57,550 I had some apologies to make and some fences to mend. 677 00:46:57,990 --> 00:46:58,990 Peter and I talked. 678 00:47:08,910 --> 00:47:14,070 Peter said I looked kind of scruffy the last few times he saw me, so I had this 679 00:47:14,070 --> 00:47:17,310 dry clean I had something to wear when I got out of the clinic. 680 00:47:21,710 --> 00:47:22,710 You think it'll fit? 681 00:47:26,970 --> 00:47:28,010 God, I love you. 49553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.