All language subtitles for Hotel - S03E24 - Separations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,840 --> 00:02:03,700 Our security will be doing extra time with patrols on every floor. 2 00:02:03,900 --> 00:02:06,900 Have you considered moving into the hotel yourself while the conference is 3 00:02:06,900 --> 00:02:07,900 on? I've already taken a room. 4 00:02:08,900 --> 00:02:09,900 I'm sorry. 5 00:02:09,919 --> 00:02:11,860 I don't mean to keep looking over your shoulder. 6 00:02:12,680 --> 00:02:13,680 Relax, Christine. 7 00:02:14,200 --> 00:02:15,200 Come on. 8 00:02:15,260 --> 00:02:17,740 My people know what to do. 9 00:02:19,720 --> 00:02:23,680 Besides, you've got enough on your plate dealing with all these diplomats. 10 00:02:24,280 --> 00:02:28,060 We only have one thing in common. They each think I've given the others a 11 00:02:28,060 --> 00:02:29,700 room. Come on, you love it. 12 00:02:31,070 --> 00:02:34,530 Yeah. Now I know why some men try to keep women out of the executive suite. 13 00:02:34,810 --> 00:02:36,670 That we won't find out how much fun it is. 14 00:02:37,850 --> 00:02:41,370 How are you going to keep her down on the farm after she sat behind the 15 00:02:41,370 --> 00:02:42,370 manager's desk? 16 00:02:42,490 --> 00:02:43,490 Thank you. 17 00:02:44,710 --> 00:02:45,710 Here they come. 18 00:03:01,200 --> 00:03:02,780 Thank you, Madam President. Welcome to the St. Gregory. 19 00:03:03,040 --> 00:03:04,960 I'm Christine Francis, acting general manager. 20 00:03:05,220 --> 00:03:06,220 Thank you, Ms. Francis. 21 00:03:06,360 --> 00:03:09,500 May I present Billy Griffin, our hotel's chief of security. 22 00:03:10,520 --> 00:03:12,960 My aide, Colonel Vargas. Ms. Francis. 23 00:03:13,560 --> 00:03:15,840 If you'll come this way. 24 00:03:16,060 --> 00:03:17,060 Excuse me. 25 00:03:20,880 --> 00:03:27,420 A few citizens exercising 26 00:03:27,420 --> 00:03:28,540 their right of a gentleman. 27 00:03:29,150 --> 00:03:31,250 I don't think you'll need that cannon under your arm. 28 00:03:32,790 --> 00:03:34,070 It's just a tool of the trade. 29 00:03:37,290 --> 00:03:38,290 I got it, Albert. 30 00:03:38,850 --> 00:03:40,850 I've been carrying bags for 30 years, Kendall. 31 00:03:41,110 --> 00:03:43,150 There was a day I couldn't carry my own weight. 32 00:03:44,410 --> 00:03:45,410 Come on, Albert. 33 00:03:45,510 --> 00:03:48,210 Let me help. I mean, that's what I'm here for. For my last day. 34 00:03:50,650 --> 00:03:53,610 I don't want anyone to say I fell down on the job on my last day. 35 00:04:00,610 --> 00:04:01,730 Okay, take it up. 36 00:04:02,890 --> 00:04:04,370 A little more on the right. 37 00:04:07,950 --> 00:04:09,470 A little more, a little more. 38 00:04:09,870 --> 00:04:11,210 That's good. That's great. 39 00:04:12,030 --> 00:04:13,030 Thank you. 40 00:04:20,010 --> 00:04:23,150 Peter, I thought you weren't coming back until tomorrow. 41 00:04:23,430 --> 00:04:26,270 I figured I'd... Better be here before you raffle the place off. 42 00:04:26,470 --> 00:04:27,870 Wasn't that why you left me in charge? 43 00:04:28,090 --> 00:04:29,170 The drawing's this afternoon. 44 00:04:29,510 --> 00:04:32,590 I'm surprised you didn't put up traffic signals. I've never seen it so busy. 45 00:04:32,970 --> 00:04:35,310 How many rooms did the conference take? 46 00:04:36,150 --> 00:04:37,150 207. 47 00:04:37,810 --> 00:04:38,810 More than expected. 48 00:04:38,990 --> 00:04:42,650 We can handle it. I got the chemical engineers out with an hour to spare. 49 00:04:43,170 --> 00:04:47,230 What, can the kitchen? I've instructed Marcel to increase his staff and up the 50 00:04:47,230 --> 00:04:48,230 banquet and lunch page. 51 00:04:49,170 --> 00:04:52,150 I think we've just discovered how dispensable I am. 52 00:04:52,960 --> 00:04:54,120 Not to me, Peter. 53 00:05:09,440 --> 00:05:15,960 So, did you miss me? 54 00:05:17,480 --> 00:05:20,460 Maybe you could have stayed away at the convention a little longer. 55 00:05:21,160 --> 00:05:22,880 I'm getting used to running this place. 56 00:05:23,720 --> 00:05:26,380 You wouldn't want to tell me about it tonight over dinner, would you? 57 00:05:27,940 --> 00:05:30,500 You wouldn't have any strenuous objections, would you? 58 00:05:32,600 --> 00:05:33,680 None you couldn't handle. 59 00:05:34,800 --> 00:05:40,420 I was thinking maybe somewhere quiet, away from the hotel, where we could 60 00:05:42,300 --> 00:05:43,700 Without it all being business? 61 00:05:44,740 --> 00:05:46,320 Without any of it being business. 62 00:06:01,740 --> 00:06:04,800 And I thought we might use some of these to advertise in the better American 63 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 magazines. 64 00:06:07,020 --> 00:06:08,780 Owen, what do you think? 65 00:06:09,420 --> 00:06:11,380 This should attract a few American tourists. 66 00:06:12,320 --> 00:06:16,420 After you just declared martial law, tourists get a little jumpy when they 67 00:06:16,420 --> 00:06:17,420 tanks in the streets. 68 00:06:17,580 --> 00:06:19,380 You know that's only until the elections. 69 00:06:20,140 --> 00:06:21,880 People have always been loyal to me. 70 00:06:22,200 --> 00:06:23,860 You mean loyal to Carlos Delgado. 71 00:06:24,580 --> 00:06:27,300 My husband bequeathed power to me before he died. 72 00:06:28,380 --> 00:06:30,980 It isn't necessary for a bodyguard to ask such questions. 73 00:06:31,460 --> 00:06:32,460 Well, is that all I am? 74 00:06:32,620 --> 00:06:33,620 A bodyguard? 75 00:06:34,760 --> 00:06:36,820 Colonel, will you excuse ourselves? 76 00:06:39,180 --> 00:06:41,340 I shall be in my room if you need me, Senora Presidente. 77 00:06:48,440 --> 00:06:50,960 You didn't need to talk to me like that in front of the colonel. 78 00:06:52,140 --> 00:06:53,260 I thought we were friends. 79 00:06:53,560 --> 00:06:55,440 The only friends you can afford, Francesca. 80 00:06:55,800 --> 00:06:58,080 are the soldiers I train and the guns I buy. 81 00:06:58,360 --> 00:07:00,020 Is that why you wanted to come with me? 82 00:07:00,500 --> 00:07:02,300 Are you afraid for my safety? 83 00:07:03,500 --> 00:07:05,120 This is my country. I was born here. 84 00:07:05,900 --> 00:07:07,200 I wanted to see it again. 85 00:07:08,100 --> 00:07:11,440 Owen, America is your country no longer. 86 00:07:12,820 --> 00:07:14,020 You belong with me. 87 00:07:14,600 --> 00:07:16,760 You make it sound as if I could never come home again. 88 00:07:17,680 --> 00:07:20,380 I mean only that I trust you and I depend on you. 89 00:07:21,820 --> 00:07:23,380 And that I can never come home again. 90 00:07:37,740 --> 00:07:40,560 And you should have seen the way the boss looked at Christine this morning. 91 00:07:40,780 --> 00:07:45,180 I don't know. He seems to prefer being loose and fiancé -free. 92 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Give him time. 93 00:07:46,720 --> 00:07:49,320 He's still hurting from his first trip to the altar. 94 00:07:49,740 --> 00:07:53,640 He's going to be hurting even more if Christine gets hired away from him. Look 95 00:07:53,640 --> 00:07:55,560 how well she handled the international conference. 96 00:07:55,920 --> 00:07:56,920 45. 97 00:07:57,500 --> 00:07:59,700 That was the real international conference. 98 00:08:00,780 --> 00:08:01,780 1945? 99 00:08:02,460 --> 00:08:04,180 Flags everywhere you looked. 100 00:08:04,850 --> 00:08:08,190 50 countries started the United Nations right here in our backyard. 101 00:08:08,850 --> 00:08:11,970 You've really seen all the greats walk through those doors, haven't you, 102 00:08:12,650 --> 00:08:17,310 Joe Lewis, Harry Truman, Princess Grace, Winston Churchill with his big cigar. 103 00:08:17,810 --> 00:08:19,990 They all look for me to step up and greet them personally. 104 00:08:21,970 --> 00:08:23,530 It's water under the bridge now. 105 00:08:23,910 --> 00:08:26,710 Well, at least you'll be nice and warm working inside in the cloakroom this 106 00:08:26,710 --> 00:08:27,689 winter. 107 00:08:27,690 --> 00:08:28,690 I'm a doorman. 108 00:08:29,050 --> 00:08:30,850 A doorman belongs out there on the door. 109 00:08:31,540 --> 00:08:34,980 Albert, you know the only reason they moved you... My arthritis, I know. 110 00:08:36,159 --> 00:08:38,600 Never had much of a job till I came to the St. Gregory. 111 00:08:39,380 --> 00:08:41,659 Standing out there every day made me feel I was special. 112 00:08:42,240 --> 00:08:46,320 Now, Albert, you'll always be special to us. Now, don't get sentimental on me. 113 00:08:47,600 --> 00:08:49,340 I guess the cloakroom's not so bad. 114 00:08:51,080 --> 00:08:52,820 I won't have to carry bags anymore. 115 00:08:54,100 --> 00:08:55,300 Or wear that heavy uniform. 116 00:08:58,120 --> 00:08:59,120 No, I... 117 00:09:03,120 --> 00:09:04,120 I won't have to wear my uniform. 118 00:09:13,960 --> 00:09:17,500 I was hoping we would find something more romantic to do this afternoon. 119 00:09:17,900 --> 00:09:20,060 Can't they wait till tonight? You've got a press conference. 120 00:09:20,800 --> 00:09:22,640 Couldn't we skate for a few hours? 121 00:09:23,360 --> 00:09:25,260 Find a quiet place in the bay. 122 00:09:26,300 --> 00:09:27,720 Pretend it's starlit night. 123 00:09:29,680 --> 00:09:31,780 Well, you're the boss, Madam President. 124 00:09:32,350 --> 00:09:33,350 It's up to you. 125 00:09:35,550 --> 00:09:36,550 Press conference. 126 00:09:38,770 --> 00:09:43,050 But I promised the French minister the Macau tweet. I am sorry, Mr. Shawcross. 127 00:09:43,170 --> 00:09:46,950 Our computer did not catch the double booking. But he always stays in the 128 00:09:47,070 --> 00:09:51,210 I know. He's an old friend. I will explain it to him personally. I might 129 00:09:51,210 --> 00:09:53,170 known this would happen while Mr. McDermott was away. 130 00:10:05,000 --> 00:10:08,980 Funny, I had a feeling all week something really important was going to 131 00:10:09,300 --> 00:10:10,300 It already has. 132 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 You been running the St. Gregory? 133 00:10:13,320 --> 00:10:15,760 I wasn't thinking about the St. Gregory. 134 00:10:16,440 --> 00:10:19,000 Well, there I go again, always bringing up hotel business. 135 00:10:20,160 --> 00:10:21,580 Oh, you're not so bad. 136 00:10:22,960 --> 00:10:25,900 I always wondered, how'd you get started in the first place? 137 00:10:26,260 --> 00:10:28,080 I was a bellhop who got ambitious. 138 00:10:29,080 --> 00:10:31,320 Oh, it really wasn't that simple. 139 00:10:33,140 --> 00:10:34,260 I had some luck. 140 00:10:35,209 --> 00:10:39,990 After I left home, before I went to Cornell, I got a job as a bellman in 141 00:10:39,990 --> 00:10:40,990 Manhattan. 142 00:10:41,910 --> 00:10:43,930 One night I put a drunk to bed. 143 00:10:44,670 --> 00:10:46,370 Did everyone get that kind of service? 144 00:10:47,470 --> 00:10:48,730 It was a quiet night. 145 00:10:49,650 --> 00:10:54,790 I'd had a lot of practice doing the same thing at home for my old man for years. 146 00:11:00,270 --> 00:11:02,250 Anyway, this guy turned out to be a journalist. 147 00:11:03,310 --> 00:11:06,310 He wrote about what I did, called us the hotel that cared. 148 00:11:07,930 --> 00:11:09,250 And you were promoted. 149 00:11:10,750 --> 00:11:12,410 Well, mostly I just got noticed. 150 00:11:15,050 --> 00:11:17,810 That's the first time you've ever mentioned your father to me. 151 00:11:20,730 --> 00:11:22,050 There's nothing much to tell. 152 00:11:23,350 --> 00:11:25,850 Working the farm squeezed all the life out of him. 153 00:11:26,390 --> 00:11:30,690 He'd say he didn't care, but I knew he cared. 154 00:11:32,330 --> 00:11:34,230 That's why he drank himself crazy. 155 00:11:35,590 --> 00:11:37,470 Must have been hard for you and your mother. 156 00:11:37,810 --> 00:11:38,810 And my brother. 157 00:11:39,110 --> 00:11:40,550 Never knew you had a brother. 158 00:11:41,810 --> 00:11:43,730 Yeah, I haven't seen him in over 20 years. 159 00:11:44,770 --> 00:11:46,390 Kind of hard to talk about him now. 160 00:11:48,970 --> 00:11:50,550 Sometimes it's good to talk. 161 00:11:52,830 --> 00:11:58,130 Christine, going to New York was good for me. It gave me a chance to breathe, 162 00:11:58,130 --> 00:11:59,130 think. 163 00:11:59,450 --> 00:12:00,890 About? About us. 164 00:12:01,440 --> 00:12:02,820 Not how I've kept us apart. 165 00:12:04,620 --> 00:12:07,860 I always believed you did it because we worked together. 166 00:12:09,400 --> 00:12:10,580 Yeah, it was part of it. 167 00:12:11,940 --> 00:12:15,820 But losing my family should have taught me something. Sometimes we put up great 168 00:12:15,820 --> 00:12:17,180 big fences around ourselves. 169 00:12:18,020 --> 00:12:20,480 All the time wishing somebody would tear them down. 170 00:12:49,580 --> 00:12:54,440 When I was in New York, I kept saying to myself, enjoy while you can, St. 171 00:12:54,540 --> 00:12:56,740 Gregory, because when I get back, she's mine. 172 00:12:57,880 --> 00:12:59,160 I love it. 173 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 Consider me at your service. 174 00:13:04,640 --> 00:13:06,500 How is your service these days? 175 00:13:07,900 --> 00:13:08,900 Pretty good. 176 00:13:13,320 --> 00:13:14,320 What's up for Mr. 177 00:13:14,460 --> 00:13:16,060 Shawcross? Hmm? 178 00:13:16,880 --> 00:13:18,200 The conference guy? 179 00:13:18,650 --> 00:13:19,650 What was his problem? 180 00:13:21,190 --> 00:13:27,990 Oh, um... The French minister usually stays in the Macau, but it was 181 00:13:27,990 --> 00:13:28,990 double -booked. 182 00:13:30,210 --> 00:13:31,730 I don't want to talk about that. 183 00:13:35,730 --> 00:13:37,530 But you didn't move with the other party? 184 00:13:38,590 --> 00:13:39,950 Wedding? Hmm? 185 00:13:40,190 --> 00:13:41,650 Couldn't have had all those people. 186 00:13:45,250 --> 00:13:47,850 You know that. 187 00:13:48,350 --> 00:13:50,390 We give precedence to diplomats. 188 00:13:51,770 --> 00:13:54,570 Peter, you sound like the Spanish Inquisition. 189 00:13:57,950 --> 00:13:59,750 I'm just surprised at what you're handling. 190 00:14:01,350 --> 00:14:08,270 How can you tell me what I should have 191 00:14:08,270 --> 00:14:09,910 done without knowing the circumstances? 192 00:14:12,550 --> 00:14:14,210 Christine, let's not argue now. 193 00:14:17,200 --> 00:14:19,060 It's the business of judgments, you know that. 194 00:14:22,040 --> 00:14:24,480 Well, I know as long as I'm general manager. 195 00:14:26,180 --> 00:14:28,060 I set the policies, not you. 196 00:14:30,700 --> 00:14:33,160 That gives you the right to criticize my judgments? 197 00:14:33,600 --> 00:14:37,360 Don't be so sensitive. I just happen to be responsible for the St. Gregory and 198 00:14:37,360 --> 00:14:39,680 everything that goes on inside it. 199 00:14:40,700 --> 00:14:43,000 What does that make me, a glorified secretary? 200 00:14:43,800 --> 00:14:47,460 When you run your own hotel, you'll find out that it's a mistake to mix business 201 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 and personal feelings. 202 00:14:48,860 --> 00:14:50,520 Just like tonight was a mistake? 203 00:14:53,480 --> 00:14:55,160 Christine, why are you talking like this? 204 00:14:56,240 --> 00:14:58,640 Because I don't know how to talk to you anymore. 205 00:15:00,440 --> 00:15:03,280 You just can't forget the office, can you? 206 00:15:05,080 --> 00:15:08,520 I tried to tonight. 207 00:15:10,360 --> 00:15:11,720 Yeah, maybe you did. 208 00:15:13,740 --> 00:15:14,739 I'm sorry, Peter. 209 00:15:14,740 --> 00:15:17,220 The way I feel right now... Yeah. 210 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 Peter? 211 00:16:04,620 --> 00:16:05,620 What's the matter? 212 00:16:06,840 --> 00:16:10,080 No kind words of welcome for your long -lost prodigal brother? 213 00:16:29,070 --> 00:16:30,590 Well, he's done all right, little brother. 214 00:16:31,070 --> 00:16:32,530 Just a room I use sometimes. 215 00:16:33,750 --> 00:16:34,850 I thought you were dead. 216 00:16:37,790 --> 00:16:40,530 You don't have to say you miss me, Peter. I wouldn't want you to lie. 217 00:16:41,950 --> 00:16:44,650 I heard you got yourself involved in some war in Africa. 218 00:16:44,870 --> 00:16:45,870 What's that? 219 00:16:46,270 --> 00:16:47,270 Yesterday's headlines. 220 00:16:48,590 --> 00:16:51,510 I've been working Central America since Carlos Delgado hired me. 221 00:16:52,070 --> 00:16:53,830 And now you're his wife's bodyguard. 222 00:16:54,070 --> 00:16:56,790 Oh, bodyguard, soldier, fortune, mercenary. 223 00:16:57,800 --> 00:16:59,240 The profession of arms, Peter. 224 00:17:00,820 --> 00:17:01,820 Is that why you're here? 225 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 To protect her? 226 00:17:03,620 --> 00:17:06,740 Well, when I heard Francesca was flying north, I just figured I'd tag along. 227 00:17:07,800 --> 00:17:11,020 I've been wanting to see you for a long time. 228 00:17:12,480 --> 00:17:13,740 You don't mind too much, do you? 229 00:17:15,240 --> 00:17:16,640 I'm glad you came back, Owen. 230 00:17:17,859 --> 00:17:18,859 Let's don't lie. 231 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 You're my brother. 232 00:17:23,359 --> 00:17:24,740 Your brother who ran out on you. 233 00:17:26,700 --> 00:17:29,340 We managed all right, even after we lost the farm. 234 00:17:30,660 --> 00:17:31,660 Scotch okay? 235 00:17:31,680 --> 00:17:32,820 A little water. 236 00:17:35,020 --> 00:17:36,140 You know something funny? 237 00:17:37,620 --> 00:17:39,240 I miss the old place sometimes. 238 00:17:40,020 --> 00:17:42,680 It was a bit late. You were always trying to run away from it. 239 00:17:43,060 --> 00:17:47,120 Yeah, well, I was younger then. I'm stupid. 240 00:17:49,060 --> 00:17:53,340 Peter, do you remember that little box canyon? 241 00:17:54,320 --> 00:17:57,780 We used to paddle the raft in there. We talked about buying it and putting in a 242 00:17:57,780 --> 00:17:59,520 few head of cattle and some game birds. 243 00:18:00,340 --> 00:18:02,420 Last I heard, they ripped it apart for the mine. 244 00:18:02,860 --> 00:18:03,900 Oh, that's too bad. 245 00:18:05,560 --> 00:18:07,120 I missed you on the whitewater oar. 246 00:18:07,620 --> 00:18:09,160 Nobody could swing an oar like you. 247 00:18:13,120 --> 00:18:15,380 I've missed you in a lot more places than that, Peter. 248 00:18:17,160 --> 00:18:18,160 Has it been that bad? 249 00:18:19,940 --> 00:18:21,860 Not when you live from day to day like I do. 250 00:18:42,600 --> 00:18:44,560 And, Albert, I think you should call Dr. 251 00:18:44,760 --> 00:18:48,920 Collins about your arthritis. You were talking and turning all night last 252 00:18:49,340 --> 00:18:50,360 I'm fine, Doris. 253 00:18:50,660 --> 00:18:51,559 Don't worry. 254 00:18:51,560 --> 00:18:53,760 All right. Have a lovely day, dear. 255 00:18:58,600 --> 00:19:00,860 Albert, who is that young man? 256 00:19:07,440 --> 00:19:09,860 Well, he's just a trainee. I'm breaking him in. 257 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 Lucky young man. 258 00:19:12,040 --> 00:19:13,360 He's learning from the best. 259 00:19:15,500 --> 00:19:19,340 Oh, don't forget to bring your coat home tonight so I can sew the button on, 260 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 okay? 261 00:19:20,560 --> 00:19:21,560 Okay. 262 00:19:34,400 --> 00:19:38,440 I didn't expect you to grow up. 263 00:19:39,740 --> 00:19:40,740 What? 264 00:19:40,969 --> 00:19:42,570 Oh, I spent the night here at the hotel. 265 00:19:45,130 --> 00:19:46,610 You look tired. Are you okay? 266 00:19:48,750 --> 00:19:49,990 Still jet -lagged, I guess. 267 00:19:52,070 --> 00:19:56,470 Christine, I'm sorry I blew up at you last night. 268 00:19:57,930 --> 00:20:00,070 No, I'm the one who should apologize. 269 00:20:01,610 --> 00:20:06,490 I made the wrong decision, and then I made everything worse by acting like a 270 00:20:06,490 --> 00:20:07,490 temperamental child. 271 00:20:07,590 --> 00:20:09,110 I had no right to second -guess you. 272 00:20:09,900 --> 00:20:11,040 You used your judgment. 273 00:20:12,380 --> 00:20:13,760 That's why I put you in charge. 274 00:20:17,920 --> 00:20:19,620 I wish you hadn't left last night. 275 00:20:25,220 --> 00:20:26,220 So do I. 276 00:20:58,030 --> 00:21:01,630 It's been more than 20 years, but I knew him right away. 277 00:21:01,930 --> 00:21:03,710 You can't hide family from family. 278 00:21:04,170 --> 00:21:09,630 It seemed like every night the old man would be drunk, Mom would be sick, and 279 00:21:09,630 --> 00:21:14,770 Owen would just go for Dad, sometimes with his fists. 280 00:21:15,070 --> 00:21:17,670 Yeah, we played out some scenes like that in our house, too. 281 00:21:17,930 --> 00:21:19,570 I remember the night Dad died. 282 00:21:20,310 --> 00:21:24,050 He staggered out of the house, and Owen went after him to bring him back. 283 00:21:24,250 --> 00:21:26,370 Peter. He found him down by the river. 284 00:21:28,010 --> 00:21:29,150 Dad must have fallen. 285 00:21:29,870 --> 00:21:31,210 His head was split open. 286 00:21:34,030 --> 00:21:35,030 I'm sorry. 287 00:21:36,270 --> 00:21:37,490 Ancient history now. 288 00:21:38,950 --> 00:21:40,770 Owen disappeared a couple of days later. 289 00:21:41,070 --> 00:21:42,070 He ran away. 290 00:21:42,290 --> 00:21:44,830 I guess he couldn't stand to stay and look after Mom. 291 00:21:46,230 --> 00:21:48,350 Well, it sounds like you had to grow up real fast. 292 00:21:48,590 --> 00:21:50,650 Oh, Owen did, too, in his own way. 293 00:21:51,470 --> 00:21:54,990 When he came back to Mom's funeral, he was wearing a green beret uniform. 294 00:21:56,460 --> 00:21:59,000 I don't know if I could forgive a brother who ran out like that. 295 00:22:00,020 --> 00:22:01,020 That's the trouble. 296 00:22:02,620 --> 00:22:03,620 I can't. 297 00:22:12,200 --> 00:22:13,320 Megan? Hi. 298 00:22:13,820 --> 00:22:18,260 Hi, Doris. Hi, Doris. First time in years Albert ever forgot his lunch. 299 00:22:19,720 --> 00:22:23,720 Doris, you make me yearn for the days when lunch was thought out instead of 300 00:22:23,720 --> 00:22:24,720 thought out. 301 00:22:26,160 --> 00:22:29,060 But, honey, where is he? He's supposed to be on door duty. 302 00:22:30,420 --> 00:22:34,660 Well, Doris... I guess it's the excitement of the new baby makes him 303 00:22:35,240 --> 00:22:40,220 He can't wait to hold her. And the grandchildren just love seeing Albert in 304 00:22:40,220 --> 00:22:41,220 wonderful coat. 305 00:22:42,900 --> 00:22:47,960 It's such a shame he had to... Doris, why don't you lead Albert's lunch with 306 00:22:48,540 --> 00:22:49,760 I'll make sure he gets it. 307 00:22:50,260 --> 00:22:51,360 Would you, Julie? 308 00:22:51,660 --> 00:22:54,180 Got to rush, pick up the twins from school. 309 00:22:57,040 --> 00:22:58,820 He hasn't told her yet, has he? 310 00:23:15,260 --> 00:23:16,360 Got it, missus. 311 00:23:17,180 --> 00:23:18,600 Don't you have boats down there? 312 00:23:19,080 --> 00:23:20,080 Sure. 313 00:23:20,500 --> 00:23:22,080 With machine guns on deck. 314 00:23:24,120 --> 00:23:25,680 What the hell happened to your hand? 315 00:23:27,270 --> 00:23:31,270 Oh, I was once interrogated by a chain smoker. 316 00:23:32,510 --> 00:23:33,950 Couldn't seem to find an ashtray. 317 00:23:34,790 --> 00:23:37,370 For God's sake, Owen, what the hell are you doing in that business? 318 00:23:37,770 --> 00:23:40,870 Well, Uncle Sam's army suggested I find alternative employment. 319 00:23:41,630 --> 00:23:43,930 They told me you got into trouble with an officer. 320 00:23:44,190 --> 00:23:46,910 Well, he was a stupid fool to let good men die. 321 00:23:47,870 --> 00:23:49,030 Somebody punched him out. 322 00:23:50,290 --> 00:23:51,310 Turned out to be me. 323 00:23:51,710 --> 00:23:54,670 Anyway, I was better off in Africa with the dogs of war. 324 00:23:56,880 --> 00:23:58,460 Even dogs in war get homesick. 325 00:23:59,340 --> 00:24:01,040 Listen, I came to see you, that's all. 326 00:24:01,940 --> 00:24:03,200 I know about your life. 327 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 And your woman. 328 00:24:06,160 --> 00:24:07,460 Yeah, I saw the two of you together. 329 00:24:08,520 --> 00:24:10,460 She looks like a special lady. She is. 330 00:24:10,720 --> 00:24:11,720 She know about me? 331 00:24:11,860 --> 00:24:12,599 Not yet. 332 00:24:12,600 --> 00:24:13,600 Huh? 333 00:24:14,020 --> 00:24:15,020 Same old Peter. 334 00:24:15,840 --> 00:24:18,000 Always be careful, huh? I'd like you to meet her. 335 00:24:19,660 --> 00:24:20,660 Huh? 336 00:24:21,560 --> 00:24:24,980 That sounds almost like an invitation to stay a while. 337 00:24:28,110 --> 00:24:29,630 I asked you to stay once before. 338 00:24:33,330 --> 00:24:34,330 I'm sorry, Peter. 339 00:24:36,710 --> 00:24:38,910 You should never have had to take care of Mom by yourself. 340 00:24:39,430 --> 00:24:41,190 You were supposed to be my big brother. 341 00:24:41,510 --> 00:24:44,190 Yeah, well, I've never forgiven myself either. 342 00:24:45,110 --> 00:24:46,270 For whatever that's worth. 343 00:24:47,970 --> 00:24:51,930 She... She wanted you to have this. 344 00:25:03,630 --> 00:25:05,930 It's going to take a lot more than that to save me, little brother. 345 00:25:09,750 --> 00:25:11,630 How many demonstrations are they planning? 346 00:25:12,210 --> 00:25:14,730 No, I will not let them make me cancel my visit. 347 00:25:16,290 --> 00:25:17,209 All right. 348 00:25:17,210 --> 00:25:18,210 As soon as you know. 349 00:25:23,410 --> 00:25:24,410 You know something? 350 00:25:25,270 --> 00:25:26,290 Peter doesn't hate me. 351 00:25:27,850 --> 00:25:29,310 We're going to spend a lot of time together. 352 00:25:32,010 --> 00:25:33,110 It might not be possible. 353 00:25:34,970 --> 00:25:35,970 What are you talking about? 354 00:25:36,350 --> 00:25:39,790 Colonel Vargas received word that my opposition is planning some 355 00:25:40,990 --> 00:25:42,570 They want to close down the capital. 356 00:25:43,810 --> 00:25:46,630 Well, can't Vargas handle it? 357 00:25:47,050 --> 00:25:48,230 Things could get violent. 358 00:25:49,070 --> 00:25:50,430 You're the only one I trust. 359 00:25:54,450 --> 00:25:56,450 I just can't go back now. 360 00:25:58,270 --> 00:25:59,630 I need to be with Peter. 361 00:26:00,120 --> 00:26:03,480 And I need you to go back to keep my enemies under control while I'm away. 362 00:26:05,380 --> 00:26:09,120 Francesca, I put a gun in my hand a long time ago. 363 00:26:10,300 --> 00:26:12,080 Maybe now it's time for me to put it down. 364 00:26:12,600 --> 00:26:13,600 And do what? 365 00:26:14,560 --> 00:26:15,560 Come home. 366 00:26:16,000 --> 00:26:18,540 Did you forget why you ran away in the first place? 367 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 Don't you understand? 368 00:26:24,940 --> 00:26:26,800 My life is being handed back to me. 369 00:26:27,310 --> 00:26:29,870 I understand that if you stay, you will tell your brother. 370 00:26:30,630 --> 00:26:31,630 You're too honest. 371 00:26:32,230 --> 00:26:33,230 I know you. 372 00:26:35,050 --> 00:26:36,050 I'll tell him the truth. 373 00:26:37,110 --> 00:26:38,670 Dad was drunk, crazy drunk. 374 00:26:39,470 --> 00:26:41,590 Oh, and let the dead lie in peace. 375 00:26:41,970 --> 00:26:44,890 Oh, God, if I could tell Peter, if I could just make him understand, if I... 376 00:26:44,890 --> 00:26:47,490 Stop torturing yourself. 377 00:26:48,770 --> 00:26:49,950 It was an accident. 378 00:26:52,370 --> 00:26:53,370 Was it? 379 00:26:55,530 --> 00:26:57,870 Or did I really want the old man to slip on those rocks? 380 00:26:58,470 --> 00:26:59,470 Please don't. 381 00:26:59,810 --> 00:27:00,950 No, a thousand times. 382 00:27:01,570 --> 00:27:02,830 I'd wish that he was dead. 383 00:27:04,310 --> 00:27:09,190 Then, that night... You know you didn't mean to... Say it. 384 00:27:11,370 --> 00:27:12,430 Go on, say it. 385 00:27:15,250 --> 00:27:17,390 Say it, and we'll both know I can never come home again. 386 00:27:18,490 --> 00:27:19,490 Say. 387 00:27:19,710 --> 00:27:21,310 Say that I killed my father. 388 00:27:22,810 --> 00:27:24,190 That I killed my father. 389 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 All right, thank them. 390 00:27:35,260 --> 00:27:36,400 Christine, I want to... I'd love to talk to you. 391 00:27:38,360 --> 00:27:39,360 You first. 392 00:27:42,700 --> 00:27:47,360 Peter, last night you told me about that journalist who wrote about the hotel 393 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 that cares. 394 00:27:48,960 --> 00:27:49,960 Mm -hmm. 395 00:27:50,420 --> 00:27:52,520 I like to think that describes St. Gregory. 396 00:27:53,920 --> 00:27:55,160 We got a fine hotel. 397 00:27:57,180 --> 00:27:59,840 It's a fine hotel because it's like the man who runs it. 398 00:28:01,580 --> 00:28:02,800 You've taught me so much. 399 00:28:03,080 --> 00:28:04,080 I'll always be grateful. 400 00:28:05,700 --> 00:28:08,920 But last night, something happened between us that had nothing to do with 401 00:28:08,920 --> 00:28:09,920 hotel. 402 00:28:10,480 --> 00:28:13,220 Look, there's somebody I want to tell you about. If you'd just be patient. 403 00:28:13,220 --> 00:28:14,220 been patient. 404 00:28:14,280 --> 00:28:16,600 I'm going to break all the rules of our relationship, Peter. 405 00:28:17,160 --> 00:28:18,980 But I'll go crazy if I don't. 406 00:28:22,920 --> 00:28:27,280 I need you to tell me now whether there's really something between us or 407 00:28:32,720 --> 00:28:36,180 If you can't, I'm walking out that door. 408 00:28:39,440 --> 00:28:40,560 And I won't be back. 409 00:28:58,960 --> 00:29:01,080 All right, there's no hotel business here. 410 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 Just talk. 411 00:29:05,200 --> 00:29:07,160 I don't just want you to talk. 412 00:29:08,200 --> 00:29:09,880 I want you to want. 413 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 I want, damn it. 414 00:29:11,640 --> 00:29:12,700 Is that what you want to hear? 415 00:29:12,920 --> 00:29:14,160 I want. 416 00:29:16,100 --> 00:29:17,580 Why are you getting so mad? 417 00:29:18,620 --> 00:29:20,160 Is that so hard to say? 418 00:29:21,360 --> 00:29:23,000 I guess it is for me. 419 00:29:25,420 --> 00:29:28,760 I got a pretty lousy track record in the relationship department. 420 00:29:30,860 --> 00:29:34,600 I'd never hurt you the way your wife did. The way we didn't hurt each other 421 00:29:34,600 --> 00:29:37,420 night? Last night, we let work come between us. 422 00:29:37,980 --> 00:29:41,460 Right now, here, they're just us. 423 00:29:42,400 --> 00:29:46,080 It's always been difficult for me to talk honestly with you without pulling 424 00:29:46,080 --> 00:29:49,820 back. And now I want to, but I can't. Something's happened. 425 00:29:50,300 --> 00:29:54,260 What is it? Something I've got to take care of myself. I can't expect you... 426 00:29:54,260 --> 00:29:56,660 I want you to expect, ask, demand. 427 00:29:57,460 --> 00:29:59,020 That would mean I could expect... 428 00:30:17,200 --> 00:30:21,280 Fighting or making love, are those our only choices? 429 00:30:22,040 --> 00:30:24,560 Can't you tell me what you feel about us? 430 00:30:25,420 --> 00:30:28,140 Christine, it's tough for me. If you could just give me some time. 431 00:30:29,080 --> 00:30:30,560 How much time do you need? 432 00:30:31,300 --> 00:30:32,440 A couple of days? 433 00:30:32,680 --> 00:30:36,060 Yes, a couple of days. And after that, another week? 434 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 A year? 435 00:30:38,220 --> 00:30:39,780 Christine, please don't. 436 00:30:39,980 --> 00:30:42,780 I don't want to hurt you or pressure you, Peter. 437 00:30:43,700 --> 00:30:46,510 But you just... You can't give yourself to anyone, can you? 438 00:30:47,670 --> 00:30:49,890 You're hiding in some lonely place. 439 00:30:50,870 --> 00:30:52,590 And no one's ever going to reach you. 440 00:31:01,530 --> 00:31:04,870 How can I tell Doris to take away my uniform and put them in the cloakroom? 441 00:31:05,150 --> 00:31:08,350 Albert, you mean a hell of a lot more to your family than a lot of gold braid. 442 00:31:09,010 --> 00:31:10,230 You don't understand, Julie. 443 00:31:10,690 --> 00:31:11,690 Times have changed. 444 00:31:11,950 --> 00:31:14,090 You're going to run your own five -star one of these days. 445 00:31:14,640 --> 00:31:17,620 But for me, getting that doorman's uniform is like climbing the highest 446 00:31:17,620 --> 00:31:18,620 mountain. 447 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 Thank you. 448 00:31:25,360 --> 00:31:26,980 Surprise. Hi. 449 00:31:28,000 --> 00:31:31,060 The twins insisted on seeing their grandfather. 450 00:31:31,560 --> 00:31:34,080 But, Megan, he's still not on duty at the door. 451 00:31:34,420 --> 00:31:35,920 Honey, what's going on? 452 00:31:36,200 --> 00:31:37,200 Daddy! 453 00:32:01,340 --> 00:32:02,580 Hey, Owen. Oh, Peter. 454 00:32:04,440 --> 00:32:05,680 I had to come and tell you. 455 00:32:06,460 --> 00:32:07,460 I'm leaving. 456 00:32:09,160 --> 00:32:10,980 But you said... Yeah, I know what I said. 457 00:32:12,060 --> 00:32:14,180 But I got to take care of business for Francesca. 458 00:32:15,120 --> 00:32:17,240 Oh, don't go. You don't belong down there. 459 00:32:17,820 --> 00:32:19,340 It's the only place I do belong, Peter. 460 00:32:20,360 --> 00:32:21,360 This is not so bad. 461 00:32:22,780 --> 00:32:23,780 Francesca's giving me a home. 462 00:32:25,660 --> 00:32:27,280 Because you carry a gun for her? 463 00:32:28,750 --> 00:32:31,750 Oh, and take a chance. Why don't you start your life over again in your own 464 00:32:31,750 --> 00:32:33,450 country? And do what? 465 00:32:34,390 --> 00:32:36,890 Sit around telling boring stories about old wars? 466 00:32:37,190 --> 00:32:38,190 I'll help you. 467 00:32:38,290 --> 00:32:39,530 Yeah, it's too late, Peter. 468 00:32:40,010 --> 00:32:41,310 The hell it's too late. 469 00:32:42,710 --> 00:32:46,030 It was worth coming back just to see you again. 470 00:32:53,150 --> 00:32:54,150 Take care of yourself. 471 00:32:55,550 --> 00:32:56,950 I never told you, did I? 472 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 What the old man said that time he ran the truck off the road and we had to 473 00:33:00,560 --> 00:33:01,560 carry him home. 474 00:33:02,040 --> 00:33:06,900 He said the only good thing he'd ever done in his life was bring the two of us 475 00:33:06,900 --> 00:33:07,900 into the world. 476 00:33:09,360 --> 00:33:10,360 He loved us. 477 00:33:11,360 --> 00:33:12,600 He just never said so. 478 00:33:13,900 --> 00:33:15,000 Curse of the McDermott's. 479 00:33:15,480 --> 00:33:16,900 Never tell anyone what you're feeling. 480 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 That's your brother? 481 00:33:32,620 --> 00:33:33,980 Yeah, I started to tell you. 482 00:33:36,120 --> 00:33:39,140 Then I kept interrupting, didn't I? 483 00:33:40,280 --> 00:33:45,320 But you know something, Peter? 484 00:33:46,920 --> 00:33:49,320 You could still have told me if you'd really wanted to. 485 00:33:51,200 --> 00:33:55,540 The truth is, you don't share anything at all, do you? 486 00:34:08,270 --> 00:34:09,270 Thank you, sir. 487 00:34:11,290 --> 00:34:12,489 You know what Darcy said. 488 00:34:13,429 --> 00:34:14,429 What's so bad? 489 00:34:14,929 --> 00:34:17,909 30 years or so in those big buttons. Time for a change. 490 00:34:18,550 --> 00:34:19,889 That's one good woman I got. 491 00:34:20,130 --> 00:34:23,790 And we're going to give you both the best fettuccine romano you ever had next 492 00:34:23,790 --> 00:34:24,790 Saturday night. 493 00:34:24,909 --> 00:34:25,909 Thanks, Dave. 494 00:34:26,290 --> 00:34:27,650 Well, maybe it's for the best. 495 00:34:28,050 --> 00:34:31,650 I just want the grandchildren to know they can expect more out of life than a 496 00:34:31,650 --> 00:34:32,650 doorman's uniform. 497 00:34:32,750 --> 00:34:34,730 Come on, Albert. Don't put yourself down. 498 00:34:35,090 --> 00:34:36,090 Oh, no, I'm not. 499 00:34:36,210 --> 00:34:37,690 I'm proud of what I've done here. 500 00:34:38,110 --> 00:34:41,730 I just want the kids to feel the same pride in whatever they do when they grow 501 00:34:41,730 --> 00:34:42,730 up. 502 00:34:42,830 --> 00:34:45,630 But I sure do wish the new baby could have seen me in my coat. 503 00:34:47,210 --> 00:34:48,210 Customer. 504 00:34:49,530 --> 00:34:50,530 Oh, yes, sir. 505 00:34:56,650 --> 00:34:57,050 A 506 00:34:57,050 --> 00:35:04,310 lot 507 00:35:04,310 --> 00:35:06,690 of people weren't too fond of your late husband, Madam President. 508 00:35:18,609 --> 00:35:19,609 Excuse me. 509 00:35:20,310 --> 00:35:22,990 I wanted to ask you something. 510 00:35:25,530 --> 00:35:26,530 Sure, why not? 511 00:35:27,290 --> 00:35:28,610 Peter said he'd like us to meet. 512 00:35:29,090 --> 00:35:30,090 He did? 513 00:35:31,010 --> 00:35:32,310 I was worried. 514 00:35:32,590 --> 00:35:35,150 Is he in trouble, you being here? 515 00:35:37,520 --> 00:35:39,920 I just came back to mend an old family fence. 516 00:35:40,980 --> 00:35:42,280 Other than that, Peter's fine. 517 00:35:43,040 --> 00:35:44,040 I'm glad. 518 00:35:44,480 --> 00:35:45,600 I needed to know. 519 00:36:14,240 --> 00:36:17,840 Stupid damn fool. You almost killed an innocent man. I'm sorry. I'm sorry. I 520 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 thought he was reaching for a gun. 521 00:36:19,420 --> 00:36:22,960 I'm responsible for Francesca. You've never been responsible for anything in 522 00:36:22,960 --> 00:36:23,960 your life. 523 00:36:24,160 --> 00:36:26,540 Oh, and you wrote the book on responsibility, didn't you, brother? 524 00:36:27,420 --> 00:36:29,860 Did you ever think about all those years when you were still a wet -nosed kid 525 00:36:29,860 --> 00:36:32,820 and I had to quit school to help keep that farm going? 526 00:36:33,300 --> 00:36:35,520 For God's sake, I know that. Don't you judge me. 527 00:36:37,100 --> 00:36:39,660 I'd do enough of that myself because of the old man. 528 00:36:40,000 --> 00:36:41,220 Well, that wasn't your fault. 529 00:36:41,440 --> 00:36:43,620 Oh. That's very generous of you, Peter. 530 00:36:44,840 --> 00:36:46,000 Don't you remember that night? 531 00:36:47,480 --> 00:36:50,300 Don't you remember how I kept yelling at him and yelling at him, and finally he 532 00:36:50,300 --> 00:36:51,300 stormed out? 533 00:36:51,380 --> 00:36:54,080 You and Mom sitting there pretending to finish your dinner like nothing was 534 00:36:54,080 --> 00:36:55,200 happening, nothing had gone wrong. 535 00:36:55,560 --> 00:36:56,720 What are you talking about? 536 00:36:57,260 --> 00:36:58,480 Did something else happen? 537 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 No. 538 00:37:03,020 --> 00:37:05,660 You always said you found him out cold down by the river. 539 00:37:08,800 --> 00:37:09,800 Yeah, he... 540 00:37:11,470 --> 00:37:14,190 He must have wandered down there and slipped on the rocks. 541 00:37:16,390 --> 00:37:17,390 What's eating you? 542 00:37:18,290 --> 00:37:19,850 Joey's talking about being judged. 543 00:37:20,090 --> 00:37:23,010 I thought you meant because you left me alone to look after Mom, but the way you 544 00:37:23,010 --> 00:37:28,970 talk about Dad, anybody thinks... I can't go on living with this alone. 545 00:37:29,990 --> 00:37:32,210 Dad was out of his mind. 546 00:37:33,730 --> 00:37:36,970 He was still drunk when I found him. 547 00:37:38,830 --> 00:37:39,509 God, no. 548 00:37:39,510 --> 00:37:40,990 He kept yelling at me. 549 00:37:41,470 --> 00:37:43,670 He kept blaming me. He kept blaming me for everything. 550 00:37:44,090 --> 00:37:45,130 He swung at me. 551 00:37:45,910 --> 00:37:49,190 You killed him? I just tried to push him away. 552 00:37:49,470 --> 00:37:52,210 You killed him? No, I never meant to hurt him. He slipped. 553 00:37:52,430 --> 00:37:53,430 You bastard! 554 00:37:53,530 --> 00:37:55,350 I could kill you myself! 555 00:38:26,540 --> 00:38:28,300 Peter. Not now. Now, Peter. 556 00:38:29,200 --> 00:38:31,680 I know this is the wrong time. I know your brother's here. 557 00:38:32,160 --> 00:38:33,740 But I need to say something to you. 558 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Say what you have to. 559 00:38:37,120 --> 00:38:39,460 I've got no life as long as we go on like this. 560 00:38:41,320 --> 00:38:43,960 I... I've been so afraid to make a decision. 561 00:38:44,660 --> 00:38:47,620 But now... Christine, don't do anything. 562 00:38:49,280 --> 00:38:52,760 It's impossible for us to go on working side by side like this. 563 00:38:53,380 --> 00:38:54,500 I want a clean break. 564 00:38:55,760 --> 00:38:57,160 You can't mean that. I do. 565 00:38:57,780 --> 00:38:58,780 I'm leaving. 566 00:38:59,840 --> 00:39:01,140 I'm leaving the St. Gregory. 567 00:39:30,190 --> 00:39:31,550 Did Owen ask you to call me? 568 00:39:32,670 --> 00:39:34,410 You know better than that. Then why? 569 00:39:35,190 --> 00:39:37,710 Because he told me about your father a long time ago. 570 00:39:39,570 --> 00:39:41,710 This is family business. Stay out of it. 571 00:39:42,150 --> 00:39:43,510 He said it was an accident. 572 00:39:45,610 --> 00:39:48,830 If you could have seen how he suffered all these years, you would have believed 573 00:39:48,830 --> 00:39:49,830 him. 574 00:39:51,070 --> 00:39:52,330 You're in love with him, aren't you? 575 00:39:53,690 --> 00:39:55,270 Is that so hard to understand? 576 00:39:57,930 --> 00:39:59,530 I know how much pain you're in. 577 00:40:00,810 --> 00:40:01,810 But it will pass. 578 00:40:04,230 --> 00:40:08,850 After Carlos died, I learned that tragedy is like a sickness. 579 00:40:09,550 --> 00:40:10,570 And it passes. 580 00:40:14,290 --> 00:40:17,870 Peter, it was an accident. 581 00:40:27,970 --> 00:40:29,370 But you can't leave. 582 00:40:30,440 --> 00:40:32,220 It's always the time for letting go. 583 00:40:32,640 --> 00:40:33,780 Not for you and Peter. 584 00:40:34,680 --> 00:40:38,060 When I see the two of you together, I see what's missing in my own life. 585 00:40:38,800 --> 00:40:40,940 What are you talking about? Love, Christine. 586 00:40:41,480 --> 00:40:44,780 Unspoken, maybe, but you and Peter have it in buckets. 587 00:40:45,620 --> 00:40:48,480 All the business success in the world doesn't come close to that. 588 00:40:52,000 --> 00:40:55,480 Hi, this is Christine Francis. I'm away from the phone right now, but if you'll 589 00:40:55,480 --> 00:40:57,080 leave a message, I'll get back to you as soon as I can. 590 00:41:02,090 --> 00:41:06,670 I know I left a couple of messages already, but I need you to call. 591 00:41:07,930 --> 00:41:08,930 Please. 592 00:41:10,170 --> 00:41:11,170 Will you call me? 593 00:41:13,970 --> 00:41:14,970 Oh, Mark. 594 00:41:16,590 --> 00:41:18,870 I feel as if a part of me has just died. 595 00:41:24,030 --> 00:41:27,510 Mr. McDermott? Give me a wait, Dave. I wanted to talk to you about a public 596 00:41:27,510 --> 00:41:29,310 relations matter. It's late. I got to... 597 00:41:30,120 --> 00:41:32,580 This is real important to somebody we all care about. 598 00:41:45,000 --> 00:41:47,560 Better put your coat on, Albert. It's getting chilly outside. 599 00:41:48,380 --> 00:41:49,620 Doris always picks me up. 600 00:41:50,300 --> 00:41:53,180 Traffic's pretty heavy tonight. She could be late. You really should put 601 00:41:53,180 --> 00:41:55,160 coat on, Albert. What are you guys talking about? 602 00:42:00,490 --> 00:42:03,410 Are dormant emeritus going around without his coat? 603 00:42:04,330 --> 00:42:05,410 Dormant emeritus? 604 00:42:05,670 --> 00:42:06,930 What would the mayor say? 605 00:42:09,070 --> 00:42:11,570 There you go. I don't understand. 606 00:42:11,890 --> 00:42:16,810 What? You are now officially the St. Gregory Public Relations Consultant, 607 00:42:16,830 --> 00:42:19,970 entrusted with greeting one and all as they enter these hallowed walls. 608 00:42:20,310 --> 00:42:22,990 No lifting luggage. Just a smile and a big hello. 609 00:42:24,910 --> 00:42:26,010 It's magnificent. 610 00:42:26,430 --> 00:42:30,150 Mr. McDermott remembered we still had some old pre -war uniforms in the 611 00:42:30,150 --> 00:42:31,150 warehouse. 612 00:42:31,490 --> 00:42:36,270 You mean I'm really... Dodge doesn't know? 613 00:43:03,340 --> 00:43:08,240 A few hours ago, somebody I care about very much told me she was walking out of 614 00:43:08,240 --> 00:43:09,240 my life. 615 00:43:11,580 --> 00:43:13,020 I don't want to lose you, too. 616 00:43:19,660 --> 00:43:21,020 You didn't kill the old man. 617 00:43:22,320 --> 00:43:25,080 He destroyed himself a long time before that night. 618 00:43:30,500 --> 00:43:31,640 Thanks for saying that, Peter. 619 00:43:34,000 --> 00:43:35,220 Maybe one day I'll believe it. 620 00:43:36,580 --> 00:43:37,580 Don't go back. 621 00:43:38,580 --> 00:43:39,580 Stay here. 622 00:43:40,520 --> 00:43:41,520 Yeah, I have to go. 623 00:43:43,500 --> 00:43:44,680 Jessica's got too many enemies. 624 00:43:44,940 --> 00:43:45,940 But you want to stay. 625 00:43:46,280 --> 00:43:47,400 It's just a dream, Peter. 626 00:43:49,160 --> 00:43:50,360 I can accept what I have. 627 00:43:51,100 --> 00:43:52,920 I'm not going to let you get yourself killed. 628 00:43:54,780 --> 00:43:55,900 Look, this is my life. 629 00:43:56,300 --> 00:43:57,840 I mean, right or wrong, it's what I do. 630 00:44:00,240 --> 00:44:02,980 Besides, we're both going to live a thousand years. You know that. 631 00:44:07,400 --> 00:44:08,400 One of those years. 632 00:44:09,100 --> 00:44:10,100 Come home again? 633 00:44:16,140 --> 00:44:17,140 Yeah, I will. 634 00:44:22,420 --> 00:44:24,420 I'd wait another lifetime if you'd ask me that. 635 00:44:26,460 --> 00:44:27,660 I never thought I could. 636 00:44:29,680 --> 00:44:31,000 Maybe because of Christine. 637 00:44:33,060 --> 00:44:35,440 I just want to be truthful about my feelings. 638 00:44:37,799 --> 00:44:38,799 Shouldn't you be telling her? 639 00:44:40,880 --> 00:44:41,880 Yeah, I'm going to. 640 00:44:44,340 --> 00:44:45,340 I love you, Owen. 641 00:45:29,770 --> 00:45:30,770 Who is it? 642 00:45:31,150 --> 00:45:32,150 Peter. 643 00:45:39,710 --> 00:45:40,710 Can I come in? 644 00:45:43,790 --> 00:45:44,870 Let me out, please. 645 00:45:54,770 --> 00:45:55,810 I've been a fool, Chris. 646 00:45:57,930 --> 00:46:00,670 I've tried to walk away from my own feelings all my life. 647 00:46:01,330 --> 00:46:03,990 It's no use. We don't make each other happy anymore. 648 00:46:04,690 --> 00:46:05,690 We used to. 649 00:46:06,990 --> 00:46:07,990 We can again. 650 00:46:10,170 --> 00:46:12,870 I don't blame you for being angry with me. I'm not angry. 651 00:46:14,610 --> 00:46:15,990 I'm not anything, really. 652 00:46:16,370 --> 00:46:19,050 I just feel tired and I want to be alone. 653 00:46:20,370 --> 00:46:21,370 All right. 654 00:46:22,730 --> 00:46:23,730 I'll go. 655 00:46:25,610 --> 00:46:27,270 If you tell me it doesn't matter. 656 00:46:30,060 --> 00:46:32,580 What doesn't matter? How we feel about each other. 657 00:46:33,740 --> 00:46:36,100 It matters, but it's too late. 658 00:46:38,520 --> 00:46:40,180 Not if you give me another chance. 659 00:46:41,360 --> 00:46:42,360 Don't you see? 660 00:46:42,680 --> 00:46:46,520 The only reason why you're saying that is because I pressured you into it. 661 00:46:47,160 --> 00:46:51,340 We don't have anything unless it's given freely by both of us. 47971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.