All language subtitles for Hotel - S03E22 - Changes of Heart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,080 --> 00:02:29,160
Right this way, please.
2
00:02:36,380 --> 00:02:37,880
Mmm, not bad.
3
00:02:38,600 --> 00:02:40,360
An honest effort to good taste.
4
00:02:41,080 --> 00:02:45,220
Oh, Father, you're too much of a
perfectionist. It is a new country. They
5
00:02:45,220 --> 00:02:46,198
their own style.
6
00:02:46,200 --> 00:02:48,480
In London, we have style. Here, they
have trends.
7
00:02:49,060 --> 00:02:53,000
It doesn't diminish the Stansbury to
complement the St. Gregory. Pardon me. I
8
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
should try to be understanding.
9
00:02:54,520 --> 00:02:55,520
Good morning.
10
00:02:55,740 --> 00:02:57,020
Charles and Mary Canfield.
11
00:02:57,440 --> 00:02:59,120
Good morning, sir. Welcome to the St.
Gregory.
12
00:03:02,600 --> 00:03:03,920
No hotel register?
13
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
We're on computers.
14
00:03:06,100 --> 00:03:07,079
I see.
15
00:03:07,080 --> 00:03:09,900
I suppose the trend is to electronics.
16
00:03:11,160 --> 00:03:12,860
It's nice to see you keeping up to date.
17
00:03:16,360 --> 00:03:19,160
I think she'd make a great addition to
our security staff.
18
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
She's bright.
19
00:03:21,020 --> 00:03:22,580
She was an MP in the Army.
20
00:03:23,260 --> 00:03:26,200
Her looks will be an advantage. Who'd
figure that face for security?
21
00:03:26,520 --> 00:03:28,140
Well, you're chief now, Billy. You're
responsible.
22
00:03:28,700 --> 00:03:32,720
If you say she's the right one for the
job, that's all that matters.
23
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
Thanks.
24
00:03:34,920 --> 00:03:38,040
This being in charge business is still
kind of new to me.
25
00:03:42,060 --> 00:03:45,840
I thought I said wait in my office.
26
00:03:46,240 --> 00:03:47,260
I was too nervous.
27
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
Well, don't be.
28
00:03:49,540 --> 00:03:51,160
Welcome to the St. Gregory's, Sheila.
Oh, great.
29
00:03:51,700 --> 00:03:52,700
When do I start?
30
00:03:53,150 --> 00:03:53,769
Right away.
31
00:03:53,770 --> 00:03:55,390
You'll start by walking these hallways.
32
00:03:55,630 --> 00:03:57,890
Be alert to anything that doesn't feel
right.
33
00:03:58,430 --> 00:03:59,430
Like what?
34
00:03:59,490 --> 00:04:03,030
Oh, anything unusual. A whiskey order
going up early in the morning.
35
00:04:03,930 --> 00:04:06,170
Somebody over -tipping room service.
36
00:04:06,390 --> 00:04:08,090
A favor usually wants one in return.
37
00:04:08,810 --> 00:04:09,810
Okay.
38
00:04:10,710 --> 00:04:13,550
Your style is sure a lot nicer than my
last commanding officer.
39
00:04:13,970 --> 00:04:15,890
Well, I was never much for taking
orders.
40
00:04:16,170 --> 00:04:17,290
Or giving them, either.
41
00:04:18,410 --> 00:04:19,410
Yes,
42
00:04:20,149 --> 00:04:21,170
very well, then. Goodbye.
43
00:04:24,270 --> 00:04:26,230
Spare me from meetings of NATO
ministers.
44
00:04:26,750 --> 00:04:28,970
They want their bodyguards treated like
royalty.
45
00:04:29,530 --> 00:04:32,810
And of course today, the first day of
the new government regulations, we were
46
00:04:32,810 --> 00:04:34,870
inspected bright and early at nine o
'clock.
47
00:04:35,410 --> 00:04:36,510
What new regulations?
48
00:04:37,270 --> 00:04:40,310
Oh, they're too long to go into now. But
the Stansbury was found to be
49
00:04:40,310 --> 00:04:41,310
impeccably in compliance.
50
00:04:41,590 --> 00:04:42,590
Well, of course it was.
51
00:04:43,090 --> 00:04:45,050
Why wasn't I consulted by the ministry?
52
00:04:46,450 --> 00:04:48,090
Why don't we look around the city?
53
00:04:48,590 --> 00:04:49,930
Take a ride on a cable car?
54
00:04:50,150 --> 00:04:52,030
I think you should spend the time
freshening up.
55
00:04:52,490 --> 00:04:54,910
I want you to look at your very best
when you meet Peter.
56
00:04:57,390 --> 00:05:00,870
Father, I've been thinking what we're
doing to Peter.
57
00:05:01,350 --> 00:05:02,750
We're the new seller on tonight.
58
00:05:03,110 --> 00:05:04,670
£1 ,500 for a suit.
59
00:05:04,990 --> 00:05:07,370
I think it should be put to very good
use.
60
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
What? It's me.
61
00:05:24,840 --> 00:05:25,840
What's the matter?
62
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
Oh, I'm sorry.
63
00:05:27,240 --> 00:05:28,840
Look, Peter, how do you cope with
paperwork?
64
00:05:29,520 --> 00:05:32,000
It's simple. I give half to Christine
and half to Terry.
65
00:05:32,780 --> 00:05:34,220
You find those lost projections?
66
00:05:35,160 --> 00:05:36,220
No, but they're here somewhere.
67
00:05:36,600 --> 00:05:37,920
Well, buzz me when you find them.
68
00:05:40,500 --> 00:05:41,500
Hi.
69
00:05:41,700 --> 00:05:45,540
Reporting for Lobby Talk. Sheila, this
may not be the Army, but it is my
70
00:05:45,560 --> 00:05:47,920
When the door is closed, it'd be nice if
you didn't walk right in.
71
00:05:59,850 --> 00:06:04,710
It's not that I don't enjoy the company,
but I can check the new suite myself.
72
00:06:05,110 --> 00:06:08,350
Of course you can. My office was making
me a little stir -crazy, that's all.
73
00:06:08,570 --> 00:06:09,950
Lonely at the top, isn't it?
74
00:06:10,950 --> 00:06:15,530
Sometimes I feel like I'm just marking
time, like the hotel is running on its
75
00:06:15,530 --> 00:06:16,530
own momentum.
76
00:06:16,610 --> 00:06:20,970
If it's a challenge you're looking for,
Peter, I don't think okaying a
77
00:06:20,970 --> 00:06:22,630
redecorated suite is your answer.
78
00:06:25,490 --> 00:06:29,290
I'm not sure what I'm looking for, only
that I'm not finding one.
79
00:06:29,630 --> 00:06:32,630
You know, Peter, you're like my cat.
80
00:06:33,490 --> 00:06:37,310
Paces the apartment like mad and
suddenly he disappears for days.
81
00:07:04,590 --> 00:07:08,990
It's a bad case of foot -in -mouth
disease going around. I guess my
82
00:07:08,990 --> 00:07:10,190
sapped my resistance.
83
00:07:14,410 --> 00:07:15,410
What?
84
00:07:16,650 --> 00:07:18,650
I'm not used to people apologizing.
85
00:07:19,850 --> 00:07:22,390
In the Army, if something goes wrong,
it's your fault.
86
00:07:22,710 --> 00:07:23,710
I know.
87
00:07:24,190 --> 00:07:27,590
I've had my problems in learning that
people could be tolerant.
88
00:07:30,010 --> 00:07:31,510
Nice to have something in common.
89
00:07:32,510 --> 00:07:34,170
Even if it isn't our best attribute.
90
00:07:35,630 --> 00:07:36,690
I'll get over it.
91
00:07:46,670 --> 00:07:48,870
May I help you? I expected larger
offices.
92
00:07:49,790 --> 00:07:53,610
Are you here to see... No, especially
when the suites are so spacious and
93
00:07:53,610 --> 00:07:56,190
attractive. Oh, that's very kind of you
to say so.
94
00:07:56,810 --> 00:07:59,790
Oh, what a beautiful suit.
95
00:08:00,190 --> 00:08:01,190
I beg your pardon?
96
00:08:02,520 --> 00:08:04,060
Oh, well, thank you again.
97
00:08:04,340 --> 00:08:08,460
It's a pleasure to find an American
secretary with such a milder sense of
98
00:08:11,080 --> 00:08:12,880
It's far too nice today to be working.
99
00:08:13,140 --> 00:08:14,620
Why don't we go up and stroll in Hyde
Park?
100
00:08:14,840 --> 00:08:16,140
Peter, I'm sorry. Charles?
101
00:08:17,560 --> 00:08:18,560
Charles?
102
00:08:19,460 --> 00:08:20,880
I don't believe it.
103
00:08:21,200 --> 00:08:23,020
How are you? I'm fine. Fine.
104
00:08:23,240 --> 00:08:25,640
Christine, it's all right. This is
Charles Canfield.
105
00:08:26,240 --> 00:08:28,420
Charles, my executive assistant,
Christine Francis.
106
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
Miss Francis?
107
00:08:30,720 --> 00:08:32,960
I bored her to death with stories of you
and London.
108
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
Not true.
109
00:08:34,539 --> 00:08:38,100
I'm very happy to finally meet the man
behind all those affectionate tales.
110
00:08:38,820 --> 00:08:40,200
I'll leave you two to old times.
111
00:08:41,320 --> 00:08:44,460
But why didn't you cable you were
coming? You might have done some special
112
00:08:44,460 --> 00:08:47,160
arrangements. I wanted to come upon you
as you are.
113
00:08:48,260 --> 00:08:49,420
And how are we?
114
00:08:49,800 --> 00:08:51,140
There's always room for improvement.
115
00:08:51,680 --> 00:08:53,520
But so far, I haven't noticed where.
116
00:08:54,300 --> 00:08:56,880
I'm proud of you, Peter. Done a
marvelous job here.
117
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
I've missed you.
118
00:08:59,180 --> 00:09:03,320
And I've missed you, Charles. Seeing you
suddenly brings back my youth, most of
119
00:09:03,320 --> 00:09:04,320
which I left in London.
120
00:09:04,660 --> 00:09:05,980
Nonsense. You never look better.
121
00:09:06,460 --> 00:09:11,420
But I brought someone with me who I
think might appreciate that more than I
122
00:09:11,420 --> 00:09:12,420
would.
123
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Well?
124
00:09:15,320 --> 00:09:16,320
How do I look?
125
00:09:18,800 --> 00:09:20,560
Not too disappointed, I hope.
126
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
Grown -up.
127
00:09:24,300 --> 00:09:25,360
Very grown -up.
128
00:09:32,430 --> 00:09:33,409
Have you met him yet?
129
00:09:33,410 --> 00:09:35,230
Who? Charles Canfield.
130
00:09:35,950 --> 00:09:37,070
Oh, yeah, briefly.
131
00:09:37,650 --> 00:09:41,830
Peter went to work for him in London
after he... Well, when he left New
132
00:09:42,270 --> 00:09:45,050
And you should have heard his daughter
questioning me about guest relations.
133
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
His daughter?
134
00:09:46,770 --> 00:09:48,050
Mary, her name is.
135
00:09:48,890 --> 00:09:49,910
Beautiful young lady.
136
00:09:50,370 --> 00:09:53,550
And I get the feeling she knows more
about the hotel business than her old
137
00:09:54,390 --> 00:09:55,390
Really?
138
00:10:00,940 --> 00:10:03,320
By the time I was old enough, we had an
all -volunteer army.
139
00:10:03,720 --> 00:10:05,060
Well, you didn't miss much.
140
00:10:08,160 --> 00:10:09,160
What?
141
00:10:09,720 --> 00:10:12,100
If that isn't a hooker, I'm a little off
an ante.
142
00:10:12,980 --> 00:10:13,980
Could be.
143
00:10:14,320 --> 00:10:16,460
Could be a guest who needs a few fashion
tips, too.
144
00:10:18,240 --> 00:10:19,280
One way to find out.
145
00:10:19,600 --> 00:10:22,460
Oh, no confrontations.
146
00:10:23,140 --> 00:10:25,320
If you're suspicious, just keep an eye
on her.
147
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
I'm sorry.
148
00:10:27,720 --> 00:10:29,660
I guess I need to learn a whole new
strategy.
149
00:10:39,400 --> 00:10:41,260
Tell me, how come you're not married
yet?
150
00:10:41,540 --> 00:10:44,180
She had the sense not to settle for a
second best.
151
00:10:45,380 --> 00:10:47,440
You must be a big help running the
Stansbury.
152
00:10:48,100 --> 00:10:50,440
There are certain things that do require
a woman's touch.
153
00:10:54,280 --> 00:10:55,720
Your hotel is beautiful, Peter.
154
00:10:56,300 --> 00:10:57,820
Do you supervise everything personally?
155
00:10:58,300 --> 00:11:00,040
I have a very dedicated staff.
156
00:11:02,440 --> 00:11:05,640
And do you go crabbing at the seashore
as we did at Great Yarmouth?
157
00:11:06,700 --> 00:11:07,700
Afraid not.
158
00:11:08,780 --> 00:11:09,780
It's too bad.
159
00:11:11,760 --> 00:11:14,920
Mary, my dear, will you excuse us? We
have business to discuss.
160
00:11:16,540 --> 00:11:17,540
Yes, of course.
161
00:11:18,460 --> 00:11:19,459
Good night.
162
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
Night.
163
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Night. Night.
164
00:11:27,020 --> 00:11:28,020
Sit here.
165
00:11:31,060 --> 00:11:34,060
Now for the main event.
166
00:12:03,780 --> 00:12:05,560
Excuse me, sir. May I speak to you for a
minute?
167
00:12:06,100 --> 00:12:07,380
Sorry, but I'm in a hurry.
168
00:12:07,840 --> 00:12:09,780
Maybe you should leave the watch behind.
169
00:12:10,540 --> 00:12:12,820
What? Hey, I don't know what you're
talking about.
170
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
No, you don't.
171
00:12:17,180 --> 00:12:19,040
What are you doing, for God's sake?
172
00:12:33,450 --> 00:12:38,130
Well, Peter, but I feel the time is
coming when the mantle of the hotel must
173
00:12:38,130 --> 00:12:39,130
pass.
174
00:12:39,230 --> 00:12:41,770
But the Stansbury must endure.
175
00:12:43,170 --> 00:12:44,650
Is there any doubt that it will?
176
00:12:46,250 --> 00:12:48,330
It will with the right man at the helm.
177
00:12:50,810 --> 00:12:55,430
Peter, I've always looked on you as a
son I've never had.
178
00:12:56,490 --> 00:13:01,930
For years now, I've known it's you I
want to take over the ship.
179
00:13:03,440 --> 00:13:07,900
I want you to come to London and be the
new general manager of the Stansbury.
180
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
Thank you, Charles.
181
00:13:11,000 --> 00:13:16,240
I feel honored, but I already run the
finest house on the West Coast.
182
00:13:17,260 --> 00:13:22,480
Well, I admire your alert, but I sense a
certain discontent.
183
00:13:23,820 --> 00:13:28,780
Now I couldn't expect to draw you away
without something serious to offer,
184
00:13:28,980 --> 00:13:31,260
something you don't already have.
185
00:13:34,380 --> 00:13:37,120
I'll make you a 50 % owner of the
Stansbury.
186
00:13:38,000 --> 00:13:39,080
You'll have a future.
187
00:13:39,600 --> 00:13:40,840
Not just a job.
188
00:13:41,880 --> 00:13:45,820
And when I die, 1 % more.
189
00:13:47,140 --> 00:13:48,140
Controlling ownership.
190
00:13:49,280 --> 00:13:52,840
You and your offspring will have
security for life.
191
00:14:06,220 --> 00:14:11,120
When we leave space from the St.
Gregory, we expect responsible behavior
192
00:14:11,120 --> 00:14:12,120
its security people.
193
00:14:13,020 --> 00:14:16,340
It was her first day, Mrs. Adams, and
she did catch a shoplifter.
194
00:14:16,620 --> 00:14:21,660
Mrs. Adams, I'm sorry. All I can say is
I was trying to do my job.
195
00:14:22,920 --> 00:14:28,640
Next time, try doing it without
destroying half the store.
196
00:14:36,140 --> 00:14:37,880
Now, don't second -guess yourself.
197
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
Your instincts are okay. It's your
technique that needs a little work.
198
00:14:42,860 --> 00:14:47,940
The first week I was here, I busted this
guy walking out with a bag full of
199
00:14:47,940 --> 00:14:48,940
food.
200
00:14:49,540 --> 00:14:53,040
Turns out he was a cook with a surprise
dinner he made for his wife.
201
00:14:56,440 --> 00:15:03,400
When Mrs. Cabot does come in, please ask
her
202
00:15:03,400 --> 00:15:04,239
to call me.
203
00:15:04,240 --> 00:15:05,380
The tiller at surgeon.
204
00:15:05,930 --> 00:15:07,250
Thanks. What's wrong?
205
00:15:08,890 --> 00:15:11,830
Charles offered me the general
managership of the Stansbury.
206
00:15:14,230 --> 00:15:15,330
I turned him down.
207
00:15:16,310 --> 00:15:17,870
Then he offered me half the hotel.
208
00:15:18,310 --> 00:15:19,310
You're kidding.
209
00:15:19,670 --> 00:15:20,670
No, I'm not.
210
00:15:21,330 --> 00:15:22,330
He's not either.
211
00:15:23,390 --> 00:15:26,130
Well, maybe this is the challenge you've
been looking for.
212
00:15:26,350 --> 00:15:28,150
Then why does it feel more like a
headache?
213
00:15:28,670 --> 00:15:30,250
Does he want an answer right away?
214
00:15:30,710 --> 00:15:31,710
Yes, he does.
215
00:15:32,590 --> 00:15:36,430
And he's being strangely evasive about
Mary's involvement in the hotel. I know
216
00:15:36,430 --> 00:15:37,650
she practically runs the place.
217
00:15:38,030 --> 00:15:40,150
I don't know. Quite a coincidence, don't
you think?
218
00:15:41,010 --> 00:15:43,030
Both of them here while Mrs. Cabot is
away?
219
00:15:52,710 --> 00:15:54,290
Gordon Flynn. I have a reservation.
220
00:15:54,650 --> 00:15:58,370
Yes, Mr. Flynn. Say, do you have a
security box here big enough to fit
221
00:15:58,690 --> 00:16:00,730
Certainly, sir. You just need to check
at the main desk.
222
00:16:01,150 --> 00:16:03,020
Good. I'll be needing one later.
223
00:16:03,620 --> 00:16:06,920
You can call security any time. Someone
will assign a box to you.
224
00:16:08,100 --> 00:16:09,100
Thank you.
225
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
Right this way.
226
00:16:14,000 --> 00:16:17,360
How did you ever put up with me, spying
on you like a schoolgirl?
227
00:16:17,680 --> 00:16:19,280
As I recall, you were a schoolgirl.
228
00:16:19,500 --> 00:16:22,220
I was on a crusade to keep you single
until I grew up.
229
00:16:22,520 --> 00:16:24,060
And I was flattered by the attention.
230
00:16:25,120 --> 00:16:29,060
You weren't even angry when I sent that
awful letter to Countess Adriana.
231
00:16:30,080 --> 00:16:31,080
That was you?
232
00:16:31,420 --> 00:16:32,480
I did you a good deed.
233
00:16:32,820 --> 00:16:36,520
She married some Greek shipping tycoon
and drove him to an early grave.
234
00:16:37,620 --> 00:16:41,600
No wonder she was never satisfied by our
little rowboat rides on the Thames.
235
00:16:44,380 --> 00:16:48,300
You're still a bachelor, then?
236
00:16:49,560 --> 00:16:50,960
Divorced, actually, I am.
237
00:16:52,440 --> 00:16:53,440
Christine?
238
00:16:56,100 --> 00:16:57,100
Christine?
239
00:17:03,690 --> 00:17:05,730
Christine, I'd like you to meet Mary,
John's daughter.
240
00:17:06,270 --> 00:17:08,010
Christine is my executive assistant.
241
00:17:09,410 --> 00:17:12,030
Oh, Mary and I haven't seen each other
in over, what, ten years?
242
00:17:12,530 --> 00:17:14,550
I don't think Peter even recognized me.
243
00:17:15,109 --> 00:17:17,190
And what about Peter? Has he changed,
too?
244
00:17:18,390 --> 00:17:19,390
Still the same.
245
00:17:21,150 --> 00:17:22,170
Irresistible as ever.
246
00:17:23,010 --> 00:17:24,190
Well, it was nice meeting you.
247
00:17:24,410 --> 00:17:25,410
Hope you enjoy your stay.
248
00:17:26,050 --> 00:17:27,050
Thank you.
249
00:17:34,129 --> 00:17:35,150
She's very beautiful.
250
00:17:37,110 --> 00:17:39,310
Do I need to start writing her letters
too?
251
00:17:41,370 --> 00:17:47,610
Tell me, why would your father offer me
the general managership when obviously
252
00:17:47,610 --> 00:17:48,610
it should go to you?
253
00:17:49,370 --> 00:17:52,990
Father still lives in a world where only
the males are dominant.
254
00:17:53,650 --> 00:17:55,510
If I thought he really needed me.
255
00:17:55,790 --> 00:17:57,490
How do you know I don't need you, Peter?
256
00:17:59,850 --> 00:18:01,850
It's hard to snuggle up to a hotel at
night.
257
00:18:05,100 --> 00:18:07,100
And I love rowing on the Thames.
258
00:18:13,680 --> 00:18:15,460
Promise me some time later.
259
00:18:15,880 --> 00:18:18,700
If I can, you of all people know what
this job is like.
260
00:18:28,900 --> 00:18:30,560
They make a charming couple, don't they?
261
00:18:40,170 --> 00:18:41,650
I gotta give him an answer pretty soon.
262
00:18:42,710 --> 00:18:44,090
He wants to get back to London.
263
00:18:46,290 --> 00:18:49,250
You seem to be receiving enticements
from both sides.
264
00:18:52,730 --> 00:18:54,550
I saw you and Mary in the lobby.
265
00:18:55,850 --> 00:18:57,890
Oh, she's just glad to see me.
266
00:18:58,470 --> 00:18:59,470
Sure.
267
00:19:00,470 --> 00:19:03,230
She's picking out a trousseau while her
father's upstairs counting
268
00:19:03,230 --> 00:19:04,230
grandchildren.
269
00:19:05,210 --> 00:19:06,850
Would you consider going with me?
270
00:19:08,490 --> 00:19:10,450
To London, I'd be able to choose my own
assistant.
271
00:19:10,650 --> 00:19:11,850
We do make a great team.
272
00:19:12,870 --> 00:19:15,870
Sooner or later, I'd get tired of being
a team player, Peter.
273
00:19:17,050 --> 00:19:21,090
I've got an agenda of my own, and it
doesn't include Charles and Mary
274
00:19:33,110 --> 00:19:36,710
I heard about what happened in the
boutique. She doesn't quite have her...
275
00:19:37,040 --> 00:19:38,440
Civilian shoes on you, doesn't he?
276
00:19:39,200 --> 00:19:42,720
Well, Sheila's been through a lot, Mark.
Tough neighborhoods, some juvenile
277
00:19:42,720 --> 00:19:44,540
rafts before the army got hold of her.
278
00:19:45,380 --> 00:19:47,040
Are you asking too much?
279
00:19:47,240 --> 00:19:49,420
It's a big adjustment, working security
here.
280
00:19:49,720 --> 00:19:52,760
It's a big adjustment for me. I mean, it
feels good to give somebody the same
281
00:19:52,760 --> 00:19:53,760
shot I got.
282
00:19:54,380 --> 00:19:56,080
You're a marshmallow. That's your
trouble.
283
00:19:57,280 --> 00:20:00,160
Yeah, well, they wind them up pretty
tight in the military.
284
00:20:00,520 --> 00:20:03,820
And I guess a person's emotional profile
doesn't show up in their discharge
285
00:20:03,820 --> 00:20:04,820
papers, does it?
286
00:20:05,520 --> 00:20:06,520
Good luck.
287
00:20:26,320 --> 00:20:27,540
Hello, Captain Bird, please.
288
00:20:28,420 --> 00:20:32,080
Yes, this is Billy Griffin, head of
security, St. Gregory Hotel, San
289
00:20:33,460 --> 00:20:35,000
All right, would you have him call me
when he gets in?
290
00:20:35,440 --> 00:20:36,780
Yes, St. Gregory Hotel.
291
00:20:38,020 --> 00:20:39,020
Thank you.
292
00:21:21,770 --> 00:21:24,170
I hope our little boutique doesn't
disappoint you.
293
00:21:25,250 --> 00:21:26,250
Oh, hello.
294
00:21:26,850 --> 00:21:29,230
No, actually, I love American fashion.
295
00:21:30,470 --> 00:21:31,610
Will you be staying long?
296
00:21:32,270 --> 00:21:33,370
I really can't say.
297
00:21:34,330 --> 00:21:37,650
I suppose it depends on whether Peter
accepts your father's offer.
298
00:21:39,150 --> 00:21:40,150
He told me.
299
00:21:40,430 --> 00:21:43,870
Yes, well, of course. You are his
assistant.
300
00:21:46,070 --> 00:21:47,970
I used to dream of having your job.
301
00:21:48,850 --> 00:21:49,850
Working with Peter.
302
00:21:50,920 --> 00:21:53,260
And now you're going to try to make that
dream come true?
303
00:21:53,880 --> 00:21:56,060
You make me sound very calculating.
304
00:21:57,500 --> 00:21:58,500
Sorry.
305
00:22:01,440 --> 00:22:04,920
Your interest in Peter sounds much more
than professional.
306
00:22:05,520 --> 00:22:07,140
I care what happens to him.
307
00:22:07,660 --> 00:22:14,560
Yes. Well, I know how easy it is to
become good friends with Peter.
308
00:22:16,080 --> 00:22:20,120
Perhaps this friendship of yours is the
reason he hasn't yet accepted father's
309
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
offer.
310
00:22:21,660 --> 00:22:24,180
He'll do what's best for him. I hope so.
311
00:22:24,580 --> 00:22:26,100
I want him to be happy, too.
312
00:22:38,580 --> 00:22:43,900
I like the bank people use this for
cash, jewelry, business documents.
313
00:22:44,600 --> 00:22:47,120
We also have a security box for
overnight receipts.
314
00:22:47,320 --> 00:22:48,320
Makes sense.
315
00:22:48,340 --> 00:22:52,320
Now, each box has two locks. The guest
has one key, and we open the second lock
316
00:22:52,320 --> 00:22:54,140
with the master key.
317
00:22:54,720 --> 00:22:59,140
And they sign in outside at the
cashier's desk each time they enter.
318
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
Exactly.
319
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
Griffin.
320
00:23:05,160 --> 00:23:06,160
Sure, send them in.
321
00:23:07,300 --> 00:23:08,620
There's a Mr. Flynn here.
322
00:23:09,240 --> 00:23:10,240
You handle it.
323
00:23:11,760 --> 00:23:13,440
Mr. Flynn. Yes. I'm Billy Griffin.
324
00:23:14,090 --> 00:23:15,090
This is Sheila Wilson.
325
00:23:16,110 --> 00:23:19,190
Two of you. Well, I'm afraid it's not
the Hope Diamond.
326
00:23:20,630 --> 00:23:21,630
Do you have your key?
327
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
Yes.
328
00:23:24,130 --> 00:23:25,130
Sheila.
329
00:23:37,730 --> 00:23:40,950
There's a room right over there whenever
you'd like a privacy. I'm just packing
330
00:23:40,950 --> 00:23:41,609
it away.
331
00:23:41,610 --> 00:23:42,610
Thanks.
332
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Thank you.
333
00:23:49,030 --> 00:23:50,470
See, nothing to it.
334
00:23:53,870 --> 00:23:56,870
This must be the most private place in
the hotel.
335
00:23:58,210 --> 00:23:59,210
Probably.
336
00:23:59,830 --> 00:24:02,910
Good. I've been looking for a spot to
stay.
337
00:24:28,120 --> 00:24:29,120
Well?
338
00:24:31,020 --> 00:24:34,080
He just showed me where to find the
overnight receipts.
339
00:24:35,300 --> 00:24:39,500
I don't want any last -minute surprises
like Fort Washington.
340
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
Relax.
341
00:24:42,880 --> 00:24:44,480
I've got a meeting out of my hand.
342
00:24:46,960 --> 00:24:48,340
Can you do the boxes?
343
00:24:49,600 --> 00:24:50,900
Five minutes, Thompson.
344
00:24:52,880 --> 00:24:53,900
I'll call you later.
345
00:25:11,180 --> 00:25:14,620
I guess I'm no better now at hiding my
feelings than I was ten years ago.
346
00:25:17,420 --> 00:25:24,040
Peter, I'm afraid that teenage crush is
now very grown up
347
00:25:24,040 --> 00:25:25,340
and very real.
348
00:25:27,540 --> 00:25:28,920
And I'm still flattered.
349
00:25:29,840 --> 00:25:31,000
Is that all you are?
350
00:25:31,480 --> 00:25:36,440
Flattered? Father told you I never
settled for second best.
351
00:25:37,420 --> 00:25:40,200
That's all they were, Peter, compared to
you.
352
00:25:43,919 --> 00:25:45,040
Mary. I'm sorry.
353
00:25:45,740 --> 00:25:47,860
You have enough to worry about from
father, don't you?
354
00:25:49,020 --> 00:25:50,020
What about you?
355
00:25:52,180 --> 00:25:55,580
What is your father doing? I mean,
doesn't it hurt your pride?
356
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
I'm used to it.
357
00:25:59,760 --> 00:26:02,500
You know, I started at the Stansbury as
a chambermaid.
358
00:26:02,700 --> 00:26:05,340
Oh. And I worked myself up from there.
359
00:26:06,240 --> 00:26:09,140
And I loved it, the respect, the
satisfaction.
360
00:26:10,640 --> 00:26:11,840
I have earned it, Peter.
361
00:26:15,320 --> 00:26:18,480
You know, they wanted me this winter at
the St. John in Geneva.
362
00:26:20,360 --> 00:26:21,440
What did you tell them?
363
00:26:23,640 --> 00:26:25,140
How could I leave the Stansbury?
364
00:26:26,100 --> 00:26:27,280
How could I leave father?
365
00:26:28,340 --> 00:26:29,960
Did your father know about the offer?
366
00:26:31,620 --> 00:26:33,100
Oh, it wouldn't make any difference.
367
00:26:34,040 --> 00:26:38,500
Somehow, all I've accomplished is just a
substitute until the right man comes
368
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
along.
369
00:26:39,560 --> 00:26:41,280
I'll always be his little girl.
370
00:26:46,780 --> 00:26:48,780
But I'm not a little girl anymore.
371
00:27:28,810 --> 00:27:29,810
Hello, darling.
372
00:27:30,050 --> 00:27:31,750
Well, how's the campaign going?
373
00:27:32,950 --> 00:27:36,010
You know, the way Peter was looking at
you gives me hope.
374
00:27:37,530 --> 00:27:40,050
He's a man, not an island to be
conquered.
375
00:27:40,310 --> 00:27:42,970
Conquered? I'm making him the offer of a
lifetime.
376
00:27:43,650 --> 00:27:46,550
And you do still find him attractive?
377
00:27:48,990 --> 00:27:50,010
More than ever.
378
00:27:51,310 --> 00:27:56,450
Mary, some people need a guiding hand to
point their destiny.
379
00:27:57,290 --> 00:28:02,050
There are too few of us left who really
care about style, grace, courage, heart.
380
00:28:02,290 --> 00:28:07,190
Now, I gave these things to Peter. And
he puts them to good use here at the St.
381
00:28:07,250 --> 00:28:08,710
Gregory. He's in exile.
382
00:28:09,070 --> 00:28:11,890
A prince, perhaps, but a prince in
exile.
383
00:28:12,490 --> 00:28:15,090
I've come to offer him his rightful
place.
384
00:28:15,470 --> 00:28:17,050
And if he chooses to abdicate?
385
00:28:18,170 --> 00:28:20,730
I simply can't let that happen.
386
00:28:35,630 --> 00:28:36,810
Oh, excuse me, Frances.
387
00:28:37,290 --> 00:28:39,170
Where might I find the London Times?
388
00:28:39,850 --> 00:28:43,990
Oh, I'll be happy to send out for one.
I'm lost without news from home. I'm
389
00:28:43,990 --> 00:28:44,990
afraid I'm a hopeless patriot.
390
00:28:45,790 --> 00:28:48,210
Except when it comes to your future
general manager.
391
00:28:50,230 --> 00:28:53,210
I've always looked on Peter as almost
British.
392
00:28:54,690 --> 00:28:56,130
Do you question my choice?
393
00:28:56,610 --> 00:28:57,790
No, not in the least.
394
00:28:58,190 --> 00:29:01,950
But your tactics, too, seem to recall
one of your famous countrymen.
395
00:29:02,250 --> 00:29:03,250
Yeah?
396
00:29:03,720 --> 00:29:07,860
Wasn't it Lord Mountbatten who always
supported his frontal assault with a
397
00:29:07,860 --> 00:29:09,020
strong flanking attack?
398
00:29:10,480 --> 00:29:14,720
Miss Francis, actually, it was Lord
Montgomery.
399
00:29:28,540 --> 00:29:30,320
Three o 'clock and all, as well.
400
00:29:31,760 --> 00:29:34,180
You want somebody to see us? Don't be so
nervous.
401
00:29:34,540 --> 00:29:35,179
I am.
402
00:29:35,180 --> 00:29:36,240
So just lay off.
403
00:29:37,400 --> 00:29:41,300
A lot of nice people here. All right,
we're not ripping off the nice people.
404
00:29:41,860 --> 00:29:45,160
This is just another rich hotel with
lots of insurance. Come on. All right.
405
00:29:46,160 --> 00:29:47,860
Let's just get it over with and get out.
406
00:29:49,300 --> 00:29:51,480
Before someone throws me a party or
something.
407
00:30:22,380 --> 00:30:24,920
You're getting a little old in life for
a girl watching, aren't you?
408
00:30:25,220 --> 00:30:26,440
I'm never too old to look.
409
00:30:27,160 --> 00:30:30,380
I've always enjoyed just taking a seat
and observing the passing scene.
410
00:30:31,640 --> 00:30:33,720
Have you ever considered writing your
memoirs?
411
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
It would only accentuate the loss.
412
00:30:37,340 --> 00:30:38,680
I miss the old days, Peter.
413
00:30:38,880 --> 00:30:39,880
The style.
414
00:30:40,160 --> 00:30:44,080
I prefer grand dames and their livery to
tourists and their guidebooks.
415
00:30:44,960 --> 00:30:48,700
You taught me how to make the everyday
tourist feel like the privileged class.
416
00:30:49,980 --> 00:30:50,980
That's a very...
417
00:30:51,120 --> 00:30:52,120
Gracious compliment.
418
00:30:53,820 --> 00:30:55,780
Can I take it as a yes to my offer?
419
00:30:57,740 --> 00:30:58,820
I haven't decided.
420
00:30:59,540 --> 00:31:02,120
Can it be you're not the man of action I
once knew?
421
00:31:02,400 --> 00:31:06,240
First of all, I'm sure you realize I
won't do a thing without discussing it
422
00:31:06,240 --> 00:31:07,720
Mrs. Cabot. Well, of course.
423
00:31:07,960 --> 00:31:09,500
Don't you think about the proper notice,
eh?
424
00:31:10,960 --> 00:31:11,960
Don't take too long.
425
00:31:22,760 --> 00:31:26,780
Mr. Griffin, Captain Byrd, Fort
Washington, returning your call, sir.
426
00:31:27,040 --> 00:31:28,320
Ah, Captain Byrd.
427
00:31:28,580 --> 00:31:29,580
Yes.
428
00:31:30,000 --> 00:31:32,780
I was doing a little follow -up on
Sheila Wilson.
429
00:31:33,840 --> 00:31:34,840
Yes.
430
00:31:35,260 --> 00:31:38,560
Were there any problems that might not
have shown up in her discharge papers?
431
00:31:39,020 --> 00:31:40,020
Well, such as?
432
00:31:40,220 --> 00:31:41,260
Well, I don't know.
433
00:31:41,600 --> 00:31:43,000
Any emotional difficulties?
434
00:31:43,580 --> 00:31:44,920
Is this off the record?
435
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
Absolutely.
436
00:31:51,760 --> 00:31:55,240
Small appliances, that sort of thing. We
cracked it. But there was
437
00:31:55,240 --> 00:31:58,700
circumstantial evidence that perhaps
Corporal Wilson was involved.
438
00:31:59,280 --> 00:32:00,580
Were any charges brought?
439
00:32:00,800 --> 00:32:04,460
No. She took her honorable discharge and
we let it go.
440
00:32:05,400 --> 00:32:06,480
Any help to you?
441
00:32:06,980 --> 00:32:08,460
Not exactly, but thanks.
442
00:32:28,360 --> 00:32:32,180
Join me for a cup? First night shift. I
plan to be wide -eyed.
443
00:32:35,780 --> 00:32:40,340
Sheila, I had a conversation today with
the Captain Bird.
444
00:32:42,260 --> 00:32:46,400
He told me about the black market
problem at your base and about your
445
00:32:48,180 --> 00:32:49,180
Here it comes.
446
00:32:51,500 --> 00:32:55,180
The next line usually is, you can pick
up your pay in the morning.
447
00:32:55,820 --> 00:32:56,820
Take it easy.
448
00:32:57,930 --> 00:33:01,370
I just want to hear your side of it. I
dated one of the men that was involved.
449
00:33:01,990 --> 00:33:05,450
He never told me anything, I swear. I
had nothing to do with it.
450
00:33:06,770 --> 00:33:08,470
Um, why didn't you fight the discharge?
451
00:33:09,950 --> 00:33:11,090
Well, you're not wanted.
452
00:33:11,330 --> 00:33:12,410
You don't hang around.
453
00:33:15,790 --> 00:33:16,790
Believe me.
454
00:33:18,890 --> 00:33:19,930
No reason not to.
455
00:33:30,700 --> 00:33:31,700
I thought you'd gone.
456
00:33:32,720 --> 00:33:35,580
Actually, I was waiting to invite you
for a drink.
457
00:33:36,680 --> 00:33:38,620
I might not get too many more
opportunities.
458
00:33:40,060 --> 00:33:42,380
My bags are not at the dock yet,
Christine.
459
00:33:43,720 --> 00:33:46,540
Peter, I'm feeling very lost about all
this.
460
00:33:46,860 --> 00:33:50,600
Well, nothing's decided, and your job
here is secure, and you know... It's not
461
00:33:50,600 --> 00:33:51,980
my job I'm talking about.
462
00:33:53,320 --> 00:33:58,760
Isn't there more going on between us
than redecorated suites or an occasional
463
00:33:58,760 --> 00:33:59,760
dinner?
464
00:34:00,560 --> 00:34:04,540
Somehow it never seems the right moment
to talk about it.
465
00:34:06,940 --> 00:34:10,300
And there are times when I feel we
should just keep it all professional
466
00:34:10,300 --> 00:34:11,300
us.
467
00:34:11,780 --> 00:34:15,880
I'm sorry, but I don't see the logic in
that anymore.
468
00:34:16,980 --> 00:34:22,739
You know, the last time I broke the
rules, I nearly finished myself in this
469
00:34:22,739 --> 00:34:25,120
business. I had nowhere to go when
Charles took me in.
470
00:34:25,520 --> 00:34:27,420
I understand your feelings for Charles.
471
00:34:28,460 --> 00:34:30,440
And you know my track record with
relationships.
472
00:34:31,380 --> 00:34:32,380
Not the best.
473
00:34:32,940 --> 00:34:38,880
Peter, we've all suffered
disappointments. Does that mean whoever
474
00:34:38,880 --> 00:34:40,219
forever shut out of your life?
475
00:34:41,020 --> 00:34:42,239
Oh, that's not fair.
476
00:34:42,600 --> 00:34:45,080
We haven't begun to explore our
feelings, Peter.
477
00:34:45,760 --> 00:34:49,239
London is a long way to go to keep on
avoiding it.
478
00:35:44,839 --> 00:35:47,220
Yes. She'll have to wait a minute. Mr.
Flynn isn't finished yet.
479
00:36:54,350 --> 00:36:56,150
Everything okay? Everything's just fine.
480
00:37:16,650 --> 00:37:17,549
Hello, Peter.
481
00:37:17,550 --> 00:37:19,170
Hi. Oh, come and have a drink.
482
00:37:19,450 --> 00:37:20,990
I can only stay a few minutes.
483
00:37:24,910 --> 00:37:28,430
I was going to wait, but I have my
answer for you.
484
00:37:29,310 --> 00:37:34,770
It's a tremendous opportunity, Charles,
and I'm grateful, but I have to say no.
485
00:37:36,090 --> 00:37:37,090
I see.
486
00:37:38,070 --> 00:37:43,570
So all this talk about gratitude was
just talk.
487
00:37:43,790 --> 00:37:45,150
Please don't do this, Charles.
488
00:37:45,590 --> 00:37:48,310
Is the Stansbury a shack to be spurned
this way?
489
00:37:48,850 --> 00:37:49,850
Of course not.
490
00:37:50,350 --> 00:37:52,210
What are your prospects here, St.
Gregory?
491
00:37:53,100 --> 00:37:54,600
Treaties have been signed in my suites.
492
00:37:54,860 --> 00:37:55,860
What have you got here?
493
00:37:56,400 --> 00:37:57,720
Drunken salesman on convention.
494
00:37:59,520 --> 00:38:00,920
Someone has to look after them.
495
00:38:01,380 --> 00:38:03,120
Thankfully, we do it better than most.
496
00:38:07,420 --> 00:38:09,280
I don't have to tell you what you've
meant to me.
497
00:38:09,680 --> 00:38:10,960
It will always mean to me.
498
00:38:15,680 --> 00:38:16,680
Peter.
499
00:38:19,240 --> 00:38:20,240
This, um...
500
00:38:21,100 --> 00:38:24,800
There's something else. I haven't told
you everything.
501
00:38:26,220 --> 00:38:27,320
I'm going on to Peter.
502
00:38:28,580 --> 00:38:33,360
The banks won't advance me another penny
unless someone of your stature takes
503
00:38:33,360 --> 00:38:34,600
over as general manager.
504
00:38:35,040 --> 00:38:36,220
Do you understand now?
505
00:38:37,040 --> 00:38:40,600
Do you understand what I'm telling you?
For God's sake, I'm losing the
506
00:38:40,600 --> 00:38:41,600
Stansbury.
507
00:38:44,420 --> 00:38:46,220
You can't refuse me now, Peter.
508
00:38:47,440 --> 00:38:48,440
You can't.
509
00:39:07,370 --> 00:39:08,890
I have the feeling you've come to a
decision.
510
00:39:10,290 --> 00:39:12,870
I'm going to ask Mrs. Cabot for a year's
leave of absence.
511
00:39:14,050 --> 00:39:15,890
Stop avoiding this issue, Peter.
512
00:39:16,950 --> 00:39:19,670
Besides, you can't put the St. Gregory
on hold.
513
00:39:19,990 --> 00:39:23,430
He's losing the Stansbury. The banks are
threatening to take it from him. Then
514
00:39:23,430 --> 00:39:24,870
why did he wait until now to tell you
that?
515
00:39:25,070 --> 00:39:26,330
I don't know. Pride?
516
00:39:26,970 --> 00:39:27,970
Desperation.
517
00:39:28,650 --> 00:39:30,210
I'm sorry. I don't believe him.
518
00:39:30,810 --> 00:39:32,250
He's manipulating you, Peter.
519
00:39:32,470 --> 00:39:33,470
Well, that's not true.
520
00:39:33,710 --> 00:39:35,450
You are the heir he doesn't have.
521
00:39:36,030 --> 00:39:39,310
I wouldn't put anything past him. Peter,
look, you better come right away. It's
522
00:39:39,310 --> 00:39:40,310
the vault we've been robbed.
523
00:39:50,930 --> 00:39:51,950
These are on their way.
524
00:39:53,310 --> 00:39:54,930
It's a neat job, very professional.
525
00:39:56,350 --> 00:39:57,350
How much did they get?
526
00:39:58,630 --> 00:39:59,630
We don't know yet.
527
00:40:00,130 --> 00:40:01,830
Well, do we know who was in here last
night?
528
00:40:02,030 --> 00:40:03,990
Just about everyone who was using a box.
529
00:40:04,730 --> 00:40:05,890
Who was in here last?
530
00:40:06,490 --> 00:40:07,650
Uh, Mrs.
531
00:40:08,190 --> 00:40:09,930
Dunbar. She came in about 10 o 'clock.
532
00:40:10,550 --> 00:40:11,550
Right after Flynn.
533
00:40:18,790 --> 00:40:20,190
You're sure about that rating?
534
00:40:21,090 --> 00:40:22,090
Triple A.
535
00:40:23,590 --> 00:40:24,590
Okay.
536
00:40:25,010 --> 00:40:26,010
Thank you.
537
00:40:26,590 --> 00:40:27,590
Bye.
538
00:40:29,250 --> 00:40:31,110
Just how far are you going to let your
father go?
539
00:40:32,550 --> 00:40:33,750
I don't understand.
540
00:40:34,800 --> 00:40:35,800
What do you think?
541
00:40:35,940 --> 00:40:39,380
That if you can just somehow get Peter
to London, the rest will work out?
542
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
It won't.
543
00:40:41,260 --> 00:40:43,080
He'll resent you both for tricking him.
544
00:40:43,820 --> 00:40:45,900
Just what tricks are you talking about?
545
00:40:47,220 --> 00:40:49,480
You haven't heard your father's latest
ploy?
546
00:40:50,160 --> 00:40:51,900
The Stansbury is bankrupt.
547
00:40:54,260 --> 00:40:57,480
Without Peter to front for you with the
banks, you're going to lose it.
548
00:41:06,280 --> 00:41:07,280
You want to see me?
549
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
You've heard?
550
00:41:09,420 --> 00:41:10,420
Just now. What happened?
551
00:41:10,680 --> 00:41:12,300
Somebody drilled out the security box.
552
00:41:12,920 --> 00:41:15,340
When you went into the vault with Flynn,
did you notice anything unusual?
553
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
No.
554
00:41:17,900 --> 00:41:19,580
What about the guest who came in after
you?
555
00:41:20,300 --> 00:41:22,120
Just some old lady with a lot of
jewelry.
556
00:41:27,320 --> 00:41:28,320
All right, thanks.
557
00:41:29,540 --> 00:41:32,140
Is there anything I can do for you? You
don't look so hot.
558
00:41:32,340 --> 00:41:33,900
No, thanks. I'll talk with you later.
559
00:41:44,270 --> 00:41:47,630
Yes, may I speak to Captain Bird,
please? This is Billy Griffin calling.
560
00:41:51,990 --> 00:41:55,170
I should see the books right away, don't
you think? I got a pretty good
561
00:41:55,170 --> 00:41:59,750
relationship with a couple of European
banks. Well, we don't actually need that
562
00:41:59,750 --> 00:42:03,230
much money, you know. I've got friends
and... If they don't appreciate our
563
00:42:03,230 --> 00:42:05,150
national treasure, are we supposed to
beg?
564
00:42:05,450 --> 00:42:09,710
We'll call the papers. We'll shame
somebody into helping us. Well, I
565
00:42:09,710 --> 00:42:11,130
want to appear arrogant.
566
00:42:15,080 --> 00:42:18,200
All this, Charles, just to get me to run
your hotel.
567
00:42:21,600 --> 00:42:23,640
Mary came to see me a half hour ago.
568
00:42:24,860 --> 00:42:28,240
She told me about the Stansbury's
excellent financial standing.
569
00:42:31,180 --> 00:42:32,180
I see.
570
00:42:33,700 --> 00:42:35,800
Betrayed by my own flesh and blood.
571
00:42:36,440 --> 00:42:40,000
By a daughter who's the only real
candidate for the job. Why are you the
572
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
one who can't see it?
573
00:42:41,320 --> 00:42:42,320
What does that mean?
574
00:42:43,100 --> 00:42:46,480
Mary was offered the St. John in Geneva
and turned it down.
575
00:42:46,960 --> 00:42:48,780
I call that loyalty, not betrayal.
576
00:42:49,380 --> 00:42:50,560
Offered another hotel?
577
00:42:50,980 --> 00:42:54,480
Yes. And she stayed because she loves
you and the Stansbury.
578
00:42:55,380 --> 00:42:56,720
I won't come between that.
579
00:42:58,120 --> 00:42:59,460
Go see her, Charles.
580
00:43:00,280 --> 00:43:01,540
I don't think it's too late.
581
00:43:10,620 --> 00:43:11,620
You busy?
582
00:43:13,480 --> 00:43:16,200
No, just making notes for the spring
menu.
583
00:43:19,680 --> 00:43:22,980
Your mother and I used to do the menus
together.
584
00:43:24,260 --> 00:43:28,040
Apart from that, we didn't share much in
the hotel.
585
00:43:28,880 --> 00:43:31,860
She had no head for business.
586
00:43:34,680 --> 00:43:39,100
I remember her as being very quiet and
very beautiful.
587
00:43:41,800 --> 00:43:45,120
I've always assumed that you were just
like her.
588
00:43:47,100 --> 00:43:51,160
I've never accepted that you've become
the best of both of us.
589
00:43:51,560 --> 00:43:52,580
Why, thank you, Father.
590
00:43:54,440 --> 00:43:57,980
I've withdrawn my offer to Peter.
591
00:43:59,240 --> 00:44:00,240
I'm sorry.
592
00:44:00,720 --> 00:44:01,980
I had to tell him.
593
00:44:03,560 --> 00:44:07,020
Actually, a new candidate makes it quite
unnecessary.
594
00:44:08,120 --> 00:44:09,120
Really?
595
00:44:09,720 --> 00:44:10,720
Yes, really.
596
00:44:13,040 --> 00:44:17,180
You, my darling, are going to be our new
general manager.
597
00:44:17,980 --> 00:44:19,660
You have been for years.
598
00:44:20,880 --> 00:44:22,260
Without my realizing it.
599
00:44:30,420 --> 00:44:32,040
I'm sorry I've been such a fool.
600
00:44:33,700 --> 00:44:35,820
Can you forgive your dumb and old
father?
601
00:44:53,610 --> 00:44:54,610
Or should I say Mr.
602
00:44:54,790 --> 00:44:55,790
McElroy.
603
00:44:57,870 --> 00:45:00,850
Didn't take Captain Byrd very long at
all to recognize the description.
604
00:45:01,870 --> 00:45:03,810
There's no law against changing my name?
605
00:45:04,670 --> 00:45:06,310
There is one against robbery, though.
606
00:45:06,970 --> 00:45:09,210
These gentlemen have a warrant to search
your briefcase.
607
00:45:30,860 --> 00:45:31,860
minutes with me.
608
00:45:33,260 --> 00:45:37,380
I don't suppose that includes a walk out
the back door?
609
00:45:41,280 --> 00:45:42,280
Just tell me why.
610
00:45:45,900 --> 00:45:47,120
Because that's the way I am.
611
00:45:47,580 --> 00:45:50,920
And what about me? Is that just the way
it is, too? Whatever it takes to get the
612
00:45:50,920 --> 00:45:51,920
job done?
613
00:45:57,620 --> 00:45:59,620
It's too bad I didn't meet someone like
you.
614
00:46:00,360 --> 00:46:01,360
A long time ago.
615
00:46:05,300 --> 00:46:07,040
Maybe I would have made something of
myself.
616
00:46:28,010 --> 00:46:31,330
Ten years is such a long time in which
to lose you twice, Peter.
617
00:46:32,370 --> 00:46:35,270
You know, I'll always think of you as
family.
618
00:46:36,490 --> 00:46:37,970
Perhaps you'll come to London soon.
619
00:46:38,790 --> 00:46:39,790
Yes.
620
00:46:40,250 --> 00:46:41,930
That's a trip I've put off too long.
621
00:46:43,230 --> 00:46:44,870
We have a beautiful bridal suite.
622
00:46:45,550 --> 00:46:46,750
I decorated it myself.
623
00:46:48,090 --> 00:46:50,490
Quite suitable for a honeymoon in
case...
624
00:46:56,560 --> 00:46:57,680
Give my love to Christine.
625
00:46:58,840 --> 00:46:59,840
Okay.
626
00:47:15,380 --> 00:47:16,920
I've just been wished good luck.
627
00:47:17,900 --> 00:47:19,020
Any idea what for?
628
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
Maybe.
629
00:47:24,560 --> 00:47:26,700
I take it this means she'll be back in
the morning.
630
00:47:28,220 --> 00:47:30,060
In the evening, if you're free for
dinner.
631
00:47:31,180 --> 00:47:33,260
Oh, I'll have to check my calendar.
632
00:47:37,300 --> 00:47:40,260
Actually, I was beginning to get used to
the idea of you leaving.
633
00:47:41,400 --> 00:47:43,260
You sound disappointed that I'm not.
634
00:47:44,680 --> 00:47:49,620
Well, I did have my eye on a certain
general managership that was opening up.
46277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.