All language subtitles for Hotel - S03E21 - Hearts Divided

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,630 --> 00:02:02,630 Don't tell me. 2 00:02:02,890 --> 00:02:07,630 Psychic predicts UFO to drop Loch Ness Monster in the San Francisco Bay. 3 00:02:08,070 --> 00:02:12,230 Actually, it says that there's a guy in Yugoslavia who's lived 100 years just by 4 00:02:12,230 --> 00:02:13,230 eating yogurt. 5 00:02:13,570 --> 00:02:17,950 I'm surprised at you, Mark. The Informer is for people who move their lips when 6 00:02:17,950 --> 00:02:18,950 they read. 7 00:02:19,850 --> 00:02:26,390 The American Informer is nothing but psychics and UFOs, fad diets, sex and 8 00:02:26,390 --> 00:02:30,270 scandal. Everything, in fact, that makes life worth living. 9 00:02:46,190 --> 00:02:47,730 And everything's set for the party tomorrow. 10 00:02:48,090 --> 00:02:50,710 I got the Windsor suite for you, so there's plenty of room when your brother 11 00:02:50,710 --> 00:02:51,689 comes. 12 00:02:51,690 --> 00:02:52,690 Thanks, Chris. 13 00:02:53,130 --> 00:02:55,030 Everyone's giving me such a wonderful send -off. 14 00:02:55,330 --> 00:02:56,750 I still can't believe you're leaving. 15 00:02:57,890 --> 00:03:00,430 Well, I sold my condo and the car. 16 00:03:00,690 --> 00:03:03,630 I packed my life into three suitcases. I guess I must be leaving. 17 00:03:04,050 --> 00:03:06,870 Aren't you going to miss the excitement of the courtroom at all? Are you 18 00:03:06,870 --> 00:03:07,870 kidding? 19 00:03:08,190 --> 00:03:09,710 Sunshine and Sambers for me. 20 00:03:11,130 --> 00:03:13,070 Come on. I know you better than that. 21 00:03:13,350 --> 00:03:15,550 Drifting around South America is not your style. 22 00:03:16,160 --> 00:03:20,100 Well, they do need Americans with good business contacts down there. I do have 23 00:03:20,100 --> 00:03:21,180 to admire your courage. 24 00:03:22,160 --> 00:03:27,480 Walking away from a brilliant legal career and... I just need some space in 25 00:03:27,480 --> 00:03:30,980 life to decide what I really want to do for the next 50 years. 26 00:03:32,220 --> 00:03:33,220 Okay. 27 00:03:34,520 --> 00:03:38,200 Well, here's to new beginnings in faraway places. 28 00:03:38,780 --> 00:03:39,780 Here's to freedom. 29 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Can I help you? 30 00:03:47,940 --> 00:03:50,000 Oh, no. No, I'm just looking. 31 00:03:50,880 --> 00:03:52,240 They sure are pretty, though. 32 00:03:53,120 --> 00:03:55,040 The tags are bigger than the dresses. 33 00:03:55,540 --> 00:03:57,040 Maybe you'd like the ones over here. 34 00:03:57,440 --> 00:03:58,440 They're on sale. 35 00:03:59,040 --> 00:04:02,780 Between you and me, who needs to pay just for some designer's label? 36 00:04:08,160 --> 00:04:10,340 Excuse me, sir. Are you all right? 37 00:04:11,680 --> 00:04:13,140 Just a little indigestion. 38 00:04:19,339 --> 00:04:20,139 I'll hurt. 39 00:04:20,140 --> 00:04:21,140 George! 40 00:04:24,640 --> 00:04:26,140 I'll get the doctor. Oh, thank you. 41 00:04:33,620 --> 00:04:36,340 Excuse me, Peter. There's a man with a heart attack in the boutique. I'll get 42 00:04:36,340 --> 00:04:37,340 Dr. Kellan. 43 00:04:40,840 --> 00:04:42,020 Just keep your eyes closed. 44 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 That's right. Just relax. 45 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 You think you're dead? 46 00:04:55,080 --> 00:04:56,620 George, I was so frightened. 47 00:04:57,700 --> 00:04:58,740 Are you all right, sir? 48 00:04:59,520 --> 00:05:00,520 I'm fine. 49 00:05:03,040 --> 00:05:04,040 I'm fine. 50 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Miss? 51 00:05:12,180 --> 00:05:13,240 Would you like some air? 52 00:05:14,140 --> 00:05:15,920 No. No, thanks. 53 00:05:17,300 --> 00:05:18,300 I'm sorry. 54 00:05:22,160 --> 00:05:23,280 Please excuse me. 55 00:05:26,600 --> 00:05:27,600 Thanks. 56 00:05:29,220 --> 00:05:32,940 I'm real sorry to bug you here at work like this, Megan, but I got a crisis on 57 00:05:32,940 --> 00:05:33,579 my hands. 58 00:05:33,580 --> 00:05:36,800 Tina just got stung by one of those African bees in her bio class. 59 00:05:37,140 --> 00:05:37,879 Oh, dear. 60 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 Sounds painful. 61 00:05:39,720 --> 00:05:41,560 She can still act in your movie, can't she? 62 00:05:41,900 --> 00:05:43,860 Everything got right on the nose. 63 00:05:44,080 --> 00:05:45,420 She looks like W .C. Fields. 64 00:05:45,880 --> 00:05:46,920 I have one week. 65 00:05:47,440 --> 00:05:51,140 Shoot my movie, edit it, enter it by the festival deadline. I need an actress 66 00:05:51,140 --> 00:05:52,140 yesterday. 67 00:05:52,520 --> 00:05:54,200 Why don't you get somebody from the drama department? 68 00:05:54,600 --> 00:05:58,040 No, no. I don't want somebody who acts like an actor. I want spontaneity, 69 00:05:58,060 --> 00:05:59,060 realism. 70 00:06:01,080 --> 00:06:02,080 I want you. 71 00:06:03,620 --> 00:06:04,620 Me? 72 00:06:05,280 --> 00:06:07,780 You're always telling me wives are the best actors of all. 73 00:06:08,860 --> 00:06:09,860 But a movie? 74 00:06:10,280 --> 00:06:11,280 I'd be terrified. 75 00:06:12,320 --> 00:06:15,960 Garbo always felt exactly the same way just before shooting. But when those 76 00:06:15,960 --> 00:06:18,020 cameras rolled... It was magic time. 77 00:06:19,940 --> 00:06:21,900 You've got to help me with this, Megan, please. 78 00:06:25,840 --> 00:06:28,400 I've prepared a statement for your signature, Mrs. Cabot. 79 00:06:29,900 --> 00:06:33,860 Now, since your own security people caught the thief red -handed breaking 80 00:06:33,860 --> 00:06:37,300 the prince's gem collection, their testimony would be quite sufficient to 81 00:06:37,300 --> 00:06:38,300 convict. 82 00:06:38,440 --> 00:06:40,180 That should reassure His Highness. 83 00:06:42,580 --> 00:06:47,150 And this... if I'm not mistaken, is your final piece of legal business for the 84 00:06:47,150 --> 00:06:48,150 St. Gregory, Barbara. 85 00:06:48,770 --> 00:06:50,150 It's been a wonderful two years. 86 00:06:50,870 --> 00:06:52,110 Well, we're all going to miss you. 87 00:06:53,050 --> 00:06:55,030 You've done an outstanding job. Thank you. 88 00:06:57,010 --> 00:07:00,270 Don't tell me you approve of this South American nonsense, Victoria. 89 00:07:00,510 --> 00:07:04,810 Of course I do, Byron. I mean, if Barbara's decided... How can she decide 90 00:07:04,810 --> 00:07:05,830 anything now? 91 00:07:06,310 --> 00:07:10,090 You haven't been yourself lately, you know. Look, Byron, you brought me into 92 00:07:10,090 --> 00:07:11,310 firm, and I'll always be grateful. 93 00:07:11,790 --> 00:07:14,190 Can't you accept the fact that now I need something different? 94 00:07:14,490 --> 00:07:16,150 It's that man Dunson, isn't it? 95 00:07:16,470 --> 00:07:17,870 I don't know what you're talking about. 96 00:07:19,150 --> 00:07:21,970 Barbara's been doing volunteer work with inmates at the state prison. 97 00:07:22,330 --> 00:07:24,390 She's been helping one of them draft his appeal. 98 00:07:25,170 --> 00:07:27,130 Do you think he appreciated her efforts? 99 00:07:28,050 --> 00:07:30,970 The man smuggled himself in a gun and escaped. 100 00:07:31,670 --> 00:07:33,230 Barbara's been depressed ever since. 101 00:07:33,670 --> 00:07:34,870 It has nothing to do with it. 102 00:07:35,230 --> 00:07:37,110 You could make partner within the year. 103 00:07:37,600 --> 00:07:40,980 If you go through with this absurd intention... I intend to go through with 104 00:07:41,020 --> 00:07:42,860 Byron, and nothing's going to stop me. 105 00:07:52,800 --> 00:07:54,460 Hi. Everything okay? 106 00:07:55,080 --> 00:07:56,600 Yep. I'm just a little tired. 107 00:07:57,560 --> 00:07:58,560 How's that man doing? 108 00:07:59,060 --> 00:08:02,220 Our doctor's looking him over right now. He seems fine. You really helped him 109 00:08:02,220 --> 00:08:03,019 this morning. 110 00:08:03,020 --> 00:08:05,080 I was afraid he was going to die right in my arms. 111 00:08:06,400 --> 00:08:07,420 Are you sure you're okay? 112 00:08:08,080 --> 00:08:09,460 Rachel, what's going on? 113 00:08:10,080 --> 00:08:13,520 Oh, Roy, I was just talking, um... Peter McDermott. 114 00:08:14,380 --> 00:08:16,000 I'm Rachel Sutton. This is my brother, Roy. 115 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 Hello. 116 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Happy to meet you. 117 00:08:18,740 --> 00:08:20,080 You know, I asked you not to leave the suite. 118 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 Come on. 119 00:08:24,360 --> 00:08:26,180 Well, it was nice talking to you, Mr. McDermott. 120 00:08:33,520 --> 00:08:36,520 Saw how he messed up Margie and Paul's place, the last film he shot there. 121 00:08:36,740 --> 00:08:38,820 But this is different. I'm acting in this movie. 122 00:08:39,200 --> 00:08:43,059 Honey, has it ever occurred to you that maybe Tom only wants you in his film 123 00:08:43,059 --> 00:08:44,840 because nobody else will let him shoot in their home? 124 00:08:45,080 --> 00:08:48,740 Dave, please, I have to help him. I don't even understand his films. They're 125 00:08:48,740 --> 00:08:51,500 obscure. Well, that's because he makes movies out of his dreams. 126 00:08:52,120 --> 00:08:55,660 He must hate going to sleep. And we're not going to get any sleep if we let him 127 00:08:55,660 --> 00:08:56,660 shoot in our apartment. 128 00:08:57,100 --> 00:08:58,480 But Tom's my friend. 129 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 I know, Meg. 130 00:09:00,540 --> 00:09:03,420 But we've never made each other do something that the other didn't want to 131 00:09:04,360 --> 00:09:05,920 I don't want Tom shooting in our home. 132 00:09:14,640 --> 00:09:16,980 Rachel, man, you gotta be careful who you talk to. 133 00:09:17,420 --> 00:09:20,240 Well, why are we staying here anyway? The doctor said only a week. 134 00:09:20,620 --> 00:09:23,540 Well, you know, they need more time, you know, to find out about your gift. What 135 00:09:23,540 --> 00:09:24,540 gift? 136 00:09:24,740 --> 00:09:26,660 I'm so sick and tired of people... Wait, what gift? 137 00:09:27,320 --> 00:09:29,600 Rachel, what do you call bringing that man back to life this morning? 138 00:09:30,000 --> 00:09:32,440 I didn't do anything. He just believed in me. 139 00:09:32,720 --> 00:09:35,560 Oh, the same way Mrs. Weinman believed in you when you touched her and she got 140 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 out of that wheelchair? 141 00:09:37,060 --> 00:09:39,900 I'm really scared, Roy. Everybody is treating me like a freak. 142 00:09:40,340 --> 00:09:41,880 You're not a freak, Rachel. 143 00:09:42,220 --> 00:09:43,220 You're blessed. 144 00:09:43,880 --> 00:09:46,300 You've got a God -given power to change people's lives. 145 00:09:50,620 --> 00:09:51,620 You're a healer. 146 00:09:56,040 --> 00:09:58,880 But he was having chest pains and difficulty breathing. When he collapsed, 147 00:09:59,020 --> 00:10:00,260 everything pointed to a heart attack. 148 00:10:00,500 --> 00:10:01,640 Except his EKG. 149 00:10:02,440 --> 00:10:04,860 Believe me, Peter, I examined Mr. Weaver completely. 150 00:10:05,440 --> 00:10:09,320 I'd say he was suffering only acute heartburn. Well, did you have a chance 151 00:10:09,320 --> 00:10:12,200 drop in on the young girl? For a minute there, she looked worse than Mr. Weaver. 152 00:10:12,760 --> 00:10:14,860 Well, I'm afraid her brother refused to let me up. 153 00:10:15,540 --> 00:10:17,920 I suppose I can understand his being protective of her. 154 00:10:18,700 --> 00:10:20,320 Why? What are you talking about? 155 00:10:20,800 --> 00:10:22,960 Well, I thought I recognized her name. 156 00:10:23,500 --> 00:10:27,260 Ned Wainwright at the University Medical Center has been running tests on her 157 00:10:27,260 --> 00:10:28,159 for the past week. 158 00:10:28,160 --> 00:10:30,360 Well, then she really has been ill. Not exactly. 159 00:10:30,940 --> 00:10:33,700 Ned's always been interested in the phenomenon of faith healing. 160 00:10:36,140 --> 00:10:39,500 In Stockton, she supposedly helped a blind man see. 161 00:10:39,820 --> 00:10:43,160 Now, Ned asked her down here to run some tests under controlled conditions. 162 00:10:43,640 --> 00:10:47,380 Well, isn't faith healing just a kind of hypnotism, the power of suggestion? 163 00:10:48,340 --> 00:10:51,300 Mostly it works only with illnesses that might be psychosomatic. 164 00:10:51,840 --> 00:10:54,440 I'm surprised I haven't read about Rachel in the papers. 165 00:10:54,700 --> 00:10:56,260 Ned's trying to keep a hush -hush. 166 00:10:56,620 --> 00:10:59,280 Her parents were killed in a car accident last year. 167 00:10:59,740 --> 00:11:01,940 He doesn't want it turned into a tourist attraction. 168 00:11:03,640 --> 00:11:06,660 Rachel's private life wouldn't be worth much if the papers got a hold of her 169 00:11:06,660 --> 00:11:10,360 story. God help her if one of those tabloids puts her on the front page. 170 00:11:22,180 --> 00:11:27,060 Hello. Could you tell me what room Barbara Fremont's in? I'm her brother. 171 00:11:27,060 --> 00:11:30,060 expecting me. If you just use the house phone right over there, the operator 172 00:11:30,060 --> 00:11:32,600 will be glad to help you. Oh, fine. Excuse me. Thank you. 173 00:11:32,940 --> 00:11:34,020 Are you Joe Fremont? 174 00:11:34,480 --> 00:11:35,580 I'm Christine Francis. 175 00:11:37,640 --> 00:11:40,760 We have Barbara's friend. Hi. How are you? Very good. Thank you. 176 00:11:41,080 --> 00:11:42,680 Your sister's told me all about you. 177 00:11:43,280 --> 00:11:44,280 How was Chicago? 178 00:11:44,760 --> 00:11:47,900 I swore a solemn oath I was going to forget Chicago for the weekend. 179 00:11:49,330 --> 00:11:52,450 Well, right now I'm ready to concentrate on a nice hot bath. 180 00:12:06,170 --> 00:12:09,910 There's a rare sight. A warm, sincere moment between two people. 181 00:12:11,890 --> 00:12:14,070 What would you know about sincerity, Miss Falco? 182 00:12:14,670 --> 00:12:16,910 I know that it's the most important thing in the world. 183 00:12:17,680 --> 00:12:19,000 Whether you mean it or not. 184 00:12:20,060 --> 00:12:25,240 Well, excuse me. I'm busy. Oh, come on, Peter. Buy a girl a drink. We can swap 185 00:12:25,240 --> 00:12:26,560 rumors. No, thanks. 186 00:12:27,120 --> 00:12:28,740 Still don't like the informer, do you? 187 00:12:29,060 --> 00:12:31,820 You've never published a sentence except to destroy something. 188 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 Excuse me. 189 00:12:41,720 --> 00:12:42,720 It's worthless. 190 00:12:43,060 --> 00:12:44,320 They're no use at all. 191 00:12:44,740 --> 00:12:45,960 What are you talking about? 192 00:12:46,440 --> 00:12:49,700 Can't you see Rachel here helping folks? All I see is her touching people. Where 193 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 the hell's the story in that? 194 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 What do you expect? 195 00:12:52,820 --> 00:12:55,980 You want Rachel to put on a white gown and sing hallelujah? 196 00:12:56,540 --> 00:12:58,520 Well, it might at least get our money's worth. 197 00:13:02,400 --> 00:13:04,160 Look, maybe this isn't such a good idea. 198 00:13:04,660 --> 00:13:07,500 Look, Rachel wants to go home. She doesn't even know about us. Look, it's a 199 00:13:07,500 --> 00:13:10,360 late for second thoughts now, Roy. You've already accepted $5 ,000. 200 00:13:10,780 --> 00:13:13,160 You've given us exclusive rights to Rachel's story. 201 00:13:14,020 --> 00:13:15,820 I just... I don't want to exploit her. 202 00:13:16,600 --> 00:13:18,480 We only published the truth. 203 00:13:18,940 --> 00:13:19,940 But what's the truth? 204 00:13:21,120 --> 00:13:25,340 You know, maybe she really doesn't even have this... Gift of healing? 205 00:13:25,800 --> 00:13:27,520 Yeah. But what if she does? 206 00:13:28,380 --> 00:13:33,040 I mean, think of all those sad little people in the world, Roy, with their 207 00:13:33,160 --> 00:13:35,920 grey, empty lives. Your sister's going to give them hope. 208 00:13:36,240 --> 00:13:38,040 Or you a million extra newspapers sold. 209 00:13:38,580 --> 00:13:39,980 Forget the informer. 210 00:13:40,360 --> 00:13:42,400 What's important is your sister's gift. 211 00:13:43,560 --> 00:13:44,720 You can't keep it hidden forever. 212 00:13:45,380 --> 00:13:47,860 The world needs her. The world needs her love. 213 00:13:48,520 --> 00:13:51,440 And the world needs the informer to tell her story. 214 00:14:14,720 --> 00:14:18,740 Lying awake, not one hour of sleep for the last week, praying they wouldn't 215 00:14:18,740 --> 00:14:20,480 catch you. They'll never catch me. 216 00:14:21,100 --> 00:14:23,040 They'll never put me behind bars again. 217 00:14:31,900 --> 00:14:34,220 I hate that. 218 00:14:36,220 --> 00:14:41,860 No bullets. I told you I couldn't hurt anyone. John Dunstan never hurt anyone 219 00:14:41,860 --> 00:14:42,860 his life. 220 00:14:46,449 --> 00:14:50,190 John Dunson doesn't exist anymore. You're my brother now. I'm a man on the 221 00:14:50,270 --> 00:14:52,130 That's all I am until we get to Mexico. 222 00:14:53,490 --> 00:14:56,870 You don't have to worry. No one has ever seen my brother in San Francisco. No 223 00:14:56,870 --> 00:14:59,790 one would ever think of looking for a man on the run in a luxury hotel. 224 00:15:00,170 --> 00:15:02,750 You don't have to... You don't have to run anymore. 225 00:15:03,710 --> 00:15:04,710 I love you. 226 00:15:28,080 --> 00:15:31,300 And I've only got one week to finish my movie, and if I don't shoot this 227 00:15:31,300 --> 00:15:33,300 weekend, I'm not going to get a crack at that prize money. 228 00:15:34,320 --> 00:15:38,160 I believe in you, Tom. I do. But why our apartment? 229 00:15:39,040 --> 00:15:43,880 Well, okay, that's my whole theory of filmmaking, Dave. Real people in their 230 00:15:43,880 --> 00:15:47,900 surroundings. I want to capture Megan's essence, where she lives. 231 00:15:48,860 --> 00:15:50,460 Maybe you should tell them what the movie's about. 232 00:15:50,700 --> 00:15:52,460 Well, it's real intense. 233 00:15:52,960 --> 00:15:55,460 Megan plays this young wife who has this... 234 00:15:55,710 --> 00:15:59,570 A soul -searching, long day's journey into night with her husband. 235 00:16:00,190 --> 00:16:02,050 It sounds vaguely familiar. 236 00:16:02,590 --> 00:16:04,270 Come on, honey, it'll be fun. 237 00:16:06,450 --> 00:16:07,450 Please. 238 00:16:07,730 --> 00:16:08,730 Please. 239 00:16:18,210 --> 00:16:22,790 Now, before you do anything, I just want you both to know that the informer 240 00:16:22,790 --> 00:16:23,930 appreciates your cooperation. 241 00:16:24,880 --> 00:16:29,000 Oh, no, no, no, we couldn't. You've been through a terribly painful experience. 242 00:16:31,460 --> 00:16:35,760 Now, would you say that what happened to you was a miracle? 243 00:16:36,480 --> 00:16:39,080 Well, the hotel doctor said it wasn't actually a heart attack. 244 00:16:39,380 --> 00:16:40,420 But that's not what you thought. 245 00:16:41,100 --> 00:16:44,480 I thought I was a dead man. 246 00:16:45,580 --> 00:16:51,680 The pain started off as an ache right here, and it turned into a fire that 247 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 burned up my chest. 248 00:16:53,080 --> 00:16:56,720 Until Rachel Sutton put her hands on you. The pain went away, right. 249 00:16:58,460 --> 00:17:00,280 Now listen, Mr. Weaver. 250 00:17:01,420 --> 00:17:07,180 Wouldn't you say that when Rachel Sutton healed you, it was a miracle? 251 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 Right. 252 00:17:15,599 --> 00:17:16,599 A miracle. 253 00:17:18,520 --> 00:17:21,160 What Rachel Sutton did for me was a miracle. 254 00:17:33,000 --> 00:17:34,620 Why do we have to wait until Monday? 255 00:17:35,120 --> 00:17:38,360 Why can't that old wolfhound fly us out of here tonight? 256 00:17:38,600 --> 00:17:40,580 Because we've got to play a pilot book. 257 00:17:41,700 --> 00:17:43,340 We've got Christine's party tomorrow. 258 00:17:45,560 --> 00:17:47,700 And you have a date with Christine tonight? 259 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Why, what? 260 00:17:51,580 --> 00:17:53,100 I couldn't get out of it easily. 261 00:17:54,440 --> 00:17:57,760 She knows you'll be alone tonight while I'm having dinner with the guys from the 262 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 firm. 263 00:17:59,560 --> 00:18:02,920 Like a good friend, she volunteered to look after brother Joe. 264 00:18:05,820 --> 00:18:07,160 Everything's going to be all right, isn't it? 265 00:18:07,520 --> 00:18:08,520 Sure. 266 00:18:09,280 --> 00:18:11,740 The hard part was getting the gun into me. 267 00:18:13,320 --> 00:18:16,560 The hard part was trying to stop myself from falling in love with you. 268 00:18:17,200 --> 00:18:18,860 God knows I tried to fight it. 269 00:18:38,940 --> 00:18:40,280 Hello, Rachel. Come in. 270 00:18:40,680 --> 00:18:43,020 Come in. It was so nice of you to come, dear. 271 00:18:43,240 --> 00:18:45,700 Well, Roy said you called, and you really didn't have to. 272 00:18:46,220 --> 00:18:48,100 I wanted to thank you personally, Rachel. 273 00:18:48,300 --> 00:18:49,420 You saved my life. 274 00:18:49,800 --> 00:18:52,480 Well, the only thing that matters, Mr. Weaver, is that you're in good health. 275 00:18:52,780 --> 00:18:54,060 You did that all by yourself. 276 00:18:54,440 --> 00:18:55,860 But with your help, Rachel. 277 00:18:56,160 --> 00:18:58,940 This is our friend, Stella. 278 00:19:01,060 --> 00:19:04,540 Well, it sure sounds as if George paid the price for the pork chops he picked 279 00:19:04,540 --> 00:19:05,540 out on last night. 280 00:19:06,440 --> 00:19:07,860 I still think it was a heart attack. 281 00:19:08,940 --> 00:19:10,840 Art attacks don't just disappear without a trace. 282 00:19:11,400 --> 00:19:12,540 Well, this one did. 283 00:19:16,660 --> 00:19:19,280 I'd love to see how you made George better. 284 00:19:20,240 --> 00:19:21,260 Could you show me? 285 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 What? 286 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 No, no, I couldn't do that. 287 00:19:29,220 --> 00:19:30,700 Let's show Stella how we did it. 288 00:19:31,200 --> 00:19:32,260 But I don't want to. 289 00:19:33,200 --> 00:19:35,420 Roy? Go ahead, sweetheart. It's okay. 290 00:19:40,760 --> 00:19:45,320 Well, she just put her hands on me like this. 291 00:19:47,420 --> 00:19:48,420 But why? 292 00:19:49,340 --> 00:19:53,440 It all sounds so crazy the way George described it. You really don't mind 293 00:19:53,440 --> 00:19:54,440 showing me, do you? 294 00:19:56,180 --> 00:19:57,180 Show them, Rachel. 295 00:20:26,320 --> 00:20:28,920 I guess it won't be so bad if we get off work early tomorrow. 296 00:20:29,260 --> 00:20:31,460 We'll be finished shooting by dinner time. No problem. 297 00:20:31,720 --> 00:20:32,740 Maybe it'll be kind of fun, huh? 298 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 What's the scene about? 299 00:20:35,020 --> 00:20:36,020 Oh, here they come. 300 00:20:36,400 --> 00:20:38,980 Guys, I'd like you to meet Megan's co -star. This is Conrad. 301 00:20:39,600 --> 00:20:40,600 Megan. 302 00:20:40,820 --> 00:20:41,820 Hi, Conrad. 303 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 This is Dave. 304 00:20:43,660 --> 00:20:45,040 Dave. Hi. How you doing? 305 00:20:47,020 --> 00:20:48,840 Well, here we are. 306 00:20:49,160 --> 00:20:50,960 Adam and Eve, Tarzan and Jane. 307 00:20:52,660 --> 00:20:55,040 Actually, I was thinking more like Gable and Lombard. 308 00:20:56,080 --> 00:20:57,860 You guys sound like you're going to do a love scene. 309 00:20:58,120 --> 00:20:59,640 Well, sure, honey. Didn't I tell you? 310 00:20:59,860 --> 00:21:03,200 So you two should start getting to know each other. Get in touch with each 311 00:21:03,200 --> 00:21:04,159 other's essence. 312 00:21:04,160 --> 00:21:07,140 My girlfriend says I'm the sexual equivalent to junk food. 313 00:21:09,420 --> 00:21:10,420 Oh. 314 00:21:16,420 --> 00:21:18,700 You know, my brother was in the trucking business. 315 00:21:19,040 --> 00:21:20,940 What? The Oklahoma Moonshine Express. 316 00:21:21,520 --> 00:21:23,300 Oh, we're two of a kind. 317 00:21:23,520 --> 00:21:24,580 I'm small town, too. 318 00:21:25,210 --> 00:21:26,870 Born in Indiana, went to school there. 319 00:21:28,030 --> 00:21:30,930 I thought your sister said you both grew up on Lakeshore Drive. 320 00:21:31,610 --> 00:21:38,510 Well, we did grow up there, I mean, but... Well, the 321 00:21:38,510 --> 00:21:42,510 family had property in Indiana, and we spent a lot of time there. 322 00:21:44,190 --> 00:21:46,710 Does your family really support her giving up everything? 323 00:21:47,910 --> 00:21:49,050 We want her to be happy. 324 00:21:49,710 --> 00:21:50,710 Well, so do I. 325 00:21:51,720 --> 00:21:54,840 But I've been thinking about when she first started talking about leaving. 326 00:21:55,720 --> 00:21:59,500 She was doing some volunteer legal work in the prison. Yeah. There was one 327 00:21:59,500 --> 00:22:01,360 prisoner in particular she talked about. 328 00:22:02,280 --> 00:22:03,440 The one who just escaped. 329 00:22:04,160 --> 00:22:06,960 Yeah, I think Barbara mentioned him. He just had his appeal turned down. 330 00:22:07,300 --> 00:22:09,040 He was convicted of armed robbery. 331 00:22:10,480 --> 00:22:13,400 Well, maybe Barbara looked behind the record and saw the real man. 332 00:22:15,700 --> 00:22:19,400 I got the feeling he made her see him as a victim of the legal system. 333 00:22:20,929 --> 00:22:23,410 Sort of made her feel responsible for him. 334 00:22:23,930 --> 00:22:26,730 Well, I wouldn't know anything about that, but Barbara did tell me a little 335 00:22:26,730 --> 00:22:31,310 more about Dunson, and maybe you've got the whole thing just turned around a 336 00:22:31,310 --> 00:22:32,310 little. 337 00:22:32,390 --> 00:22:33,390 What do you mean? 338 00:22:33,830 --> 00:22:37,070 Well, you said that he changed Barbara. 339 00:22:37,710 --> 00:22:40,910 Now, maybe, maybe she changed him. 340 00:22:52,890 --> 00:22:54,090 That's the girl you told me about? 341 00:22:54,830 --> 00:22:56,950 Yeah, for once, I'm against freedom of the press. 342 00:23:03,670 --> 00:23:06,910 Betsy. I wish you wouldn't leave the hotel. It's too dangerous. 343 00:23:07,350 --> 00:23:09,350 What can happen? I'm just going to arrange for a plane. 344 00:23:10,130 --> 00:23:11,310 Can't you do that by phone? 345 00:23:12,010 --> 00:23:14,810 It's not exactly a flight with a movie and a cocktail. 346 00:23:43,470 --> 00:23:44,710 Can you be ready to fly? 347 00:23:46,790 --> 00:23:49,010 Just as I promised. Monday morning, early. 348 00:23:50,010 --> 00:23:52,190 Okay. So what happens after Cuernavaca? 349 00:23:52,470 --> 00:23:55,670 I've made some arrangements. I'm going to become the invisible man. 350 00:23:57,310 --> 00:23:58,530 I heard about the breakout. 351 00:23:58,970 --> 00:24:00,430 I understand there was a woman. 352 00:24:00,710 --> 00:24:02,210 She got the gun into me. 353 00:24:02,990 --> 00:24:05,250 Good old Johnny. The ladies never could resist you. 354 00:24:06,350 --> 00:24:07,350 Including me. 355 00:24:09,010 --> 00:24:10,130 So, is she coming along? 356 00:24:10,960 --> 00:24:13,080 Well, you know me, Irene. I always travel late. 357 00:24:13,700 --> 00:24:18,040 So it's just you and me and the wild blue yonder? 358 00:24:18,360 --> 00:24:19,760 Yeah, just you and me. 359 00:24:28,940 --> 00:24:32,560 Rachel. Look, I ought to warn you about something I just read. 360 00:24:32,820 --> 00:24:35,940 You're hurt. I saw your picture. You've got to help my boy. 361 00:24:36,360 --> 00:24:38,460 What? I don't know. He's ill. 362 00:24:39,150 --> 00:24:42,870 You can help him. No, I can't. Please leave me alone. Look, maybe we should. 363 00:24:43,290 --> 00:24:44,290 It's cancer. 364 00:24:44,810 --> 00:24:47,410 You can heal him. No, I can't. 365 00:24:47,750 --> 00:24:49,070 My son's dying. 366 00:24:49,770 --> 00:24:50,870 I'll give you money. 367 00:25:17,360 --> 00:25:19,480 You don't believe what they're saying about me, do you? 368 00:25:19,900 --> 00:25:20,920 That I'm different? 369 00:25:21,860 --> 00:25:24,020 If you really can help people, that's wonderful. 370 00:25:24,940 --> 00:25:28,360 And if you can't, you're still a very special young woman. 371 00:25:29,700 --> 00:25:31,920 See, people only know that they help themselves. 372 00:25:32,880 --> 00:25:33,980 Like Uncle Bert. 373 00:25:34,600 --> 00:25:35,600 Uncle Bert? 374 00:25:36,100 --> 00:25:40,300 Uncle Bert has been half blind since a tractor tire blew up in his face a few 375 00:25:40,300 --> 00:25:41,300 years ago. 376 00:25:41,920 --> 00:25:44,280 I just had this impulse to touch his eyes. 377 00:25:45,730 --> 00:25:47,430 Couldn't believe it when the violets moved. 378 00:25:48,570 --> 00:25:50,050 Boy, did he let out a holler. 379 00:25:50,330 --> 00:25:52,050 Thy faith hath made thee whole. 380 00:25:53,030 --> 00:25:56,170 My sixth grade history teacher was a great one for the Bible. 381 00:25:56,850 --> 00:25:57,930 Yeah, Daddy, too. 382 00:25:59,170 --> 00:26:01,150 I just wish he and Mommy were here. 383 00:26:03,170 --> 00:26:05,730 I didn't think I could go on living after they were killed. 384 00:26:08,210 --> 00:26:13,430 Sometimes, I think that there's nothing but unhappiness in this world. 385 00:26:14,700 --> 00:26:15,860 All those sad people. 386 00:26:16,780 --> 00:26:19,400 And I wish that I could help them, but I can't. 387 00:26:21,100 --> 00:26:22,260 I can't. 388 00:26:30,880 --> 00:26:31,880 Come on. 389 00:26:32,100 --> 00:26:33,120 Lunch is getting cold. 390 00:26:35,040 --> 00:26:38,160 It's been a long time since I was able to appreciate a view like this. 391 00:26:40,780 --> 00:26:43,020 Last time was the water hole on my dad's farm. 392 00:26:44,750 --> 00:26:45,810 Why did you ever leave? 393 00:26:46,990 --> 00:26:48,110 I wanted excitement. 394 00:26:49,130 --> 00:26:51,630 It's hard to make sense of anything that's happened to me. 395 00:26:51,970 --> 00:26:52,970 I know. 396 00:26:54,330 --> 00:26:58,590 It feels as if we're two people on a boat in the darkest sea. 397 00:27:02,070 --> 00:27:03,410 That's what running feels like. 398 00:27:05,470 --> 00:27:07,130 It's not too late for you, you know. 399 00:27:07,710 --> 00:27:09,290 Sounds like you want to leave me behind. 400 00:27:09,710 --> 00:27:11,630 Maybe I should. It's going to get tough. 401 00:27:15,560 --> 00:27:18,420 Darling, I've never been happier in my whole life. 402 00:27:18,860 --> 00:27:20,860 You try and leave me, I'll come after you. 403 00:27:21,160 --> 00:27:22,160 You don't understand. 404 00:27:23,060 --> 00:27:26,400 Being a running animal is not like everybody else. 405 00:27:27,900 --> 00:27:30,880 Darling, there's no explaining any of this. 406 00:27:31,500 --> 00:27:33,420 Just remember we're in this together. 407 00:27:33,760 --> 00:27:34,760 And remember we're different. 408 00:27:35,300 --> 00:27:36,300 Too different. 409 00:27:49,900 --> 00:27:53,360 Oh, and don't forget the party I'm giving Barbara's this afternoon. She'd 410 00:27:53,360 --> 00:27:54,960 it if you'd stop by for just a few minutes. 411 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 Count on it. So she's really going to Rio? 412 00:27:57,840 --> 00:28:01,940 Yes. I'd understand it a lot better if there was at least a man waiting for 413 00:28:02,540 --> 00:28:06,140 I hope that doesn't mean you'd abandon the St. Gregory for a guy in Rio. 414 00:28:07,380 --> 00:28:08,760 If the right guy was there. 415 00:28:12,000 --> 00:28:13,800 Okay, where have you put her? 416 00:28:14,060 --> 00:28:15,660 The switchboard won't tell me a thing. 417 00:28:16,100 --> 00:28:17,460 I don't know what you're talking about. 418 00:28:18,340 --> 00:28:19,340 Come on, Peter. 419 00:28:19,880 --> 00:28:20,980 You can't keep her hidden forever. 420 00:28:21,900 --> 00:28:24,300 Remember freedom of the press? The First Amendment? 421 00:28:25,440 --> 00:28:27,940 Not to mention the fact that the informer's paying her bills. 422 00:28:28,300 --> 00:28:29,540 Not since an hour ago. 423 00:28:30,480 --> 00:28:31,480 Excuse me. 424 00:28:36,720 --> 00:28:37,720 Rachel? 425 00:28:38,020 --> 00:28:39,780 What's going on? Why'd they move our room? 426 00:28:40,020 --> 00:28:40,979 It was horrible. 427 00:28:40,980 --> 00:28:44,260 They were coming after me, and they were touching me. I know. 428 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 I heard. 429 00:28:45,580 --> 00:28:47,200 I'm sorry, sweetheart. I should have been here. 430 00:28:47,480 --> 00:28:49,300 I want to go home now, Roy. Home? 431 00:28:49,770 --> 00:28:50,769 Home to what? 432 00:28:50,770 --> 00:28:53,110 I just want things to be back the way they were. 433 00:28:53,370 --> 00:28:54,369 The way they were? 434 00:28:54,370 --> 00:28:56,890 Rachel, you wearing hand -me -down dresses and me always trying to pay off 435 00:28:56,890 --> 00:29:00,250 bank? Rachel, if we handle you right, we could be worth millions. 436 00:29:00,670 --> 00:29:02,010 We've done all right, haven't we? 437 00:29:02,290 --> 00:29:09,070 I mean, you've never had... Oh, God, no! 438 00:29:09,610 --> 00:29:13,810 Rachel, look, all you've got to do... You told them about me! Don't you 439 00:29:13,810 --> 00:29:17,190 understand, Rachel? This could change everything for us. You've been using me, 440 00:29:17,230 --> 00:29:18,230 Roy! Rachel! 441 00:29:18,730 --> 00:29:20,610 Five million people read that newspaper. 442 00:29:20,970 --> 00:29:22,030 You betrayed me. 443 00:29:22,470 --> 00:29:26,070 You sold me to them. And I hate you. I hate you. 444 00:29:34,330 --> 00:29:36,230 Cut. Megan, you're not concentrating. 445 00:29:36,490 --> 00:29:37,229 I'm sorry. 446 00:29:37,230 --> 00:29:41,310 I'm sorry. It's just... Dave, do you have to sit right in front of me? 447 00:29:42,090 --> 00:29:44,570 I just thought I'd give you some support from the sidelines. 448 00:29:44,870 --> 00:29:47,450 How can I act when you make me feel so self -conscious? 449 00:29:48,780 --> 00:29:50,320 I don't know why you should feel self -conscious. 450 00:29:50,660 --> 00:29:55,060 I mean, Tom's only moved our bed into the living room and got you making love 451 00:29:55,060 --> 00:29:57,280 a teddy in front of half a dozen strangers. 452 00:29:57,620 --> 00:29:58,620 Dave. 453 00:30:04,400 --> 00:30:06,400 Okay, one more time from the top. 454 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 Rolling. 455 00:30:10,700 --> 00:30:12,340 And action. 456 00:30:12,860 --> 00:30:14,640 Your fire melted my ice. 457 00:30:22,190 --> 00:30:25,390 doing it again me i was quiet as a mouse megan what's the matter with you you 458 00:30:25,390 --> 00:30:32,070 got to get your nose out of the way and just go right for the lips conrad to 459 00:30:32,070 --> 00:30:36,390 try a stroke in the back of megan's neck she likes that almost as much as 460 00:30:36,390 --> 00:30:41,910 nibbling her ear okay okay yeah 461 00:30:41,910 --> 00:30:49,030 dunson 462 00:30:49,030 --> 00:30:53,690 is that the guy who broke out I was reading about him. I'm always interested 463 00:30:53,690 --> 00:30:54,690 the way people turn out. 464 00:30:55,150 --> 00:30:58,490 Dunson would probably still be growing corn in Indiana if his brother hadn't 465 00:30:58,490 --> 00:31:00,350 forced him to help rob a bank when he was 15. 466 00:31:00,570 --> 00:31:03,310 He never had anybody to lend him a helping hand. 467 00:31:03,550 --> 00:31:05,550 Billy, did you say Indiana? 468 00:31:09,990 --> 00:31:11,490 Me? I was a street kid. 469 00:31:11,850 --> 00:31:13,790 This guy Dunson was a farm boy, right, Barbara? 470 00:31:14,270 --> 00:31:15,590 Yes, from Indiana. 471 00:31:21,260 --> 00:31:24,900 The doctors have given me less than five years before I'm confined to a bed. 472 00:31:25,680 --> 00:31:29,060 Well, you've lived here a lot of years, Mr. Snow. I've never seen you give up 473 00:31:29,060 --> 00:31:30,019 without a fight. 474 00:31:30,020 --> 00:31:32,140 No, I don't. That's why I asked you up here. 475 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 Please. 476 00:31:35,940 --> 00:31:37,440 I saw what happened in the lobby. 477 00:31:38,040 --> 00:31:39,680 They say that girl's a healer. 478 00:31:41,120 --> 00:31:44,020 She's a confused kid who wants to go home and lead a normal life. 479 00:31:44,260 --> 00:31:45,260 She can't help you. 480 00:31:46,460 --> 00:31:50,460 I want you to offer her $50 ,000 to use that power on my behalf. 481 00:31:51,280 --> 00:31:52,940 You can't buy her, Mr. Snow. 482 00:31:53,280 --> 00:31:56,300 Peter, the only way I'm going to have any kind of a decent life is by a 483 00:31:56,600 --> 00:31:59,020 I'll give this girl everything I own if she can help me. 484 00:31:59,300 --> 00:32:02,660 But she can't help you. She doesn't even believe she has any kind of power. 485 00:32:03,100 --> 00:32:06,780 Peter, if our friendship means anything to you, ask her to see me, please. 486 00:32:07,440 --> 00:32:08,700 Don't ask me to do this. 487 00:32:09,080 --> 00:32:10,800 The girl's been hurt too much already. 488 00:32:11,900 --> 00:32:12,900 Look, I understand. 489 00:32:13,320 --> 00:32:17,920 You want to keep people like me away from her, protect her. But isn't it 490 00:32:17,920 --> 00:32:18,909 that you ask her? 491 00:32:18,910 --> 00:32:22,110 Then for me to go banging on her door, and I will, Peter, I will. 492 00:32:27,170 --> 00:32:28,870 I don't understand what you're doing. 493 00:32:29,070 --> 00:32:30,070 This is illegal. 494 00:32:30,490 --> 00:32:32,130 He's a criminal you met in jail. 495 00:32:32,390 --> 00:32:33,390 And fell in love. 496 00:32:33,990 --> 00:32:35,310 Barbara, for God's sake. 497 00:32:35,590 --> 00:32:38,950 You can't just sprinkle him with dreams and expect to live happily ever after. 498 00:32:39,330 --> 00:32:40,390 I don't expect anything. 499 00:32:40,690 --> 00:32:43,530 We don't always choose the people we fall in love with, Christine. Sometimes 500 00:32:43,530 --> 00:32:46,350 just happens. He's making you give up everything you care about. 501 00:32:46,570 --> 00:32:47,850 He's not making me give up anything. 502 00:32:48,510 --> 00:32:50,010 I love him. He's a part of me now. 503 00:32:50,790 --> 00:32:52,550 What are you going to do, Christine? Call the police? 504 00:33:02,730 --> 00:33:05,970 Loud, no cut. Megan, if you'd just relax. 505 00:33:06,670 --> 00:33:08,950 Conrad, maybe you should try using some of my cologne. 506 00:33:09,170 --> 00:33:10,310 Megan really loves that stuff. 507 00:33:10,570 --> 00:33:12,810 David, your suggestions are driving me crazy. 508 00:33:13,370 --> 00:33:14,510 I'm nervous enough already. 509 00:33:14,890 --> 00:33:18,030 Hey, Tom, it's 7 o 'clock. You promised you'd be done with me. Okay, we'll try 510 00:33:18,030 --> 00:33:19,030 again tomorrow night. 511 00:33:19,090 --> 00:33:20,090 Not when my flight's tonight. 512 00:33:20,410 --> 00:33:21,410 What flight? 513 00:33:21,530 --> 00:33:24,410 To my sister's wedding tomorrow in Cincinnati. I told you, Tom. 514 00:33:25,170 --> 00:33:26,410 We'll never finish tonight. 515 00:33:26,770 --> 00:33:31,870 It's all my fault. If I hadn't screwed up... You mean if I hadn't screwed you 516 00:33:31,870 --> 00:33:32,870 up. 517 00:33:47,580 --> 00:33:48,580 Okay, coming. 518 00:33:53,760 --> 00:33:54,760 Oh. 519 00:33:55,620 --> 00:33:59,060 Hiya. Barbara's not back yet. She's still saying her goodbyes. 520 00:34:00,500 --> 00:34:02,360 There's only one goodbye I wish she'd make. 521 00:34:03,440 --> 00:34:04,660 To John Dunson. 522 00:34:23,179 --> 00:34:26,120 You gonna turn me in? I can't let you destroy my friend. 523 00:34:26,360 --> 00:34:28,620 Can't call the cops either, can you? They'd arrest her too. 524 00:34:30,199 --> 00:34:31,199 Wouldn't they? 525 00:34:32,460 --> 00:34:36,719 If you don't leave here now, alone, I may risk that. 526 00:34:37,300 --> 00:34:38,540 Let me tell you something, Christine. 527 00:34:39,460 --> 00:34:43,340 Right up to this moment, I was ready to do exactly what she wanted me to do, 528 00:34:43,380 --> 00:34:44,380 leave her behind. 529 00:34:45,020 --> 00:34:47,480 But now, I can't. Why? 530 00:34:48,060 --> 00:34:50,480 Barbara's facing prison because of what she's done for me. 531 00:34:52,199 --> 00:34:55,040 She still thinks I'm worth loving. 532 00:34:55,420 --> 00:34:56,420 She's helped me. 533 00:34:57,300 --> 00:34:58,300 I've changed. 534 00:34:59,220 --> 00:35:04,800 And if she stays with me, maybe we can make something good together. 535 00:35:14,340 --> 00:35:16,520 I should have known we wouldn't give up so easily. 536 00:35:21,120 --> 00:35:23,580 Go on, Chris. Dean, call the police if you have to. 537 00:35:24,260 --> 00:35:25,260 Wherever we go. 538 00:35:25,580 --> 00:35:27,120 South America or prison. 539 00:35:28,880 --> 00:35:30,200 John and I are in this together. 540 00:35:47,180 --> 00:35:48,600 Tell me where it hurts. 541 00:35:49,840 --> 00:35:50,840 My arms. 542 00:35:51,820 --> 00:35:52,820 My legs. 543 00:35:54,580 --> 00:35:55,580 Right here? 544 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 Yeah. 545 00:35:57,560 --> 00:35:58,560 Right here? 546 00:35:58,980 --> 00:35:59,980 Yes. 547 00:36:01,060 --> 00:36:02,060 Okay, lie back. 548 00:36:05,920 --> 00:36:07,620 Easy. Easy. 549 00:37:26,730 --> 00:37:28,310 Rachel? Rachel? What 550 00:37:28,310 --> 00:37:35,070 happened to her? 551 00:37:35,350 --> 00:37:36,350 Oh, God. 552 00:37:36,770 --> 00:37:37,770 She's not breathing. 553 00:37:57,390 --> 00:37:58,390 Hi, Christine. 554 00:37:58,690 --> 00:38:00,430 Here's the guest list for the banker's dinner. 555 00:38:00,650 --> 00:38:01,650 The what? 556 00:38:02,010 --> 00:38:03,150 Oh, yeah, thanks. 557 00:38:04,130 --> 00:38:05,130 Something wrong? 558 00:38:07,670 --> 00:38:13,690 Mark, what if you had a friend you cared about very much and 559 00:38:13,690 --> 00:38:18,670 she was in love with a man you were afraid was bad for her? 560 00:38:19,230 --> 00:38:22,630 Maybe, maybe even wanted by the police. 561 00:38:22,890 --> 00:38:24,510 Are we talking hypothetical here? 562 00:38:26,580 --> 00:38:30,440 Well, the law says you have to turn the guy in. Yeah, well, then the friend 563 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 would get hurt. 564 00:38:32,220 --> 00:38:33,560 The law would put her in jail. 565 00:38:34,220 --> 00:38:37,300 I'm getting a little confused here, Christine. Is there something more you 566 00:38:37,300 --> 00:38:38,300 to tell me about this? 567 00:38:40,820 --> 00:38:41,820 I can't. 568 00:38:46,780 --> 00:38:50,020 You know, it's too bad they could never make a law protecting friends from 569 00:38:50,020 --> 00:38:51,020 hurting themselves. 570 00:39:02,920 --> 00:39:06,560 She'll be fine. She just needs some rest. Thank God. What happened to her, 571 00:39:06,560 --> 00:39:08,660 It was almost as if she took the illness into herself. 572 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 I don't know. 573 00:39:10,160 --> 00:39:11,380 Maybe she thought she did. 574 00:39:11,980 --> 00:39:14,940 How I wanted to believe in her. 575 00:39:15,980 --> 00:39:20,060 I could almost feel her strength seeping into me, freeing me. 576 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 I'm sorry. 577 00:39:22,200 --> 00:39:23,720 She's the one I feel sorry for. 578 00:39:24,500 --> 00:39:28,100 Failing with me is going to make her feel more confused than ever. 579 00:39:28,700 --> 00:39:30,840 At least the newspapers don't know about this. 580 00:39:31,400 --> 00:39:33,320 They'd have a field day exposing her as a fake. 581 00:39:37,280 --> 00:39:38,460 They would, wouldn't they? 582 00:39:40,820 --> 00:39:41,920 Poor Mr. Snow. 583 00:39:42,940 --> 00:39:48,240 Just for a second there, right before I blacked out, I really felt like I was 584 00:39:48,240 --> 00:39:49,240 helping him. 585 00:39:49,500 --> 00:39:52,380 It doesn't matter anymore, because we're going to go home now. 586 00:39:54,920 --> 00:39:56,120 You hurt me, Roy. 587 00:39:57,740 --> 00:40:00,620 Rachel, I know I shouldn't have ever used you like this. 588 00:40:02,040 --> 00:40:03,860 You were supposed to take care of me. 589 00:40:04,080 --> 00:40:05,220 Would you just forgive me? 590 00:40:06,000 --> 00:40:08,560 Please? I don't know what I'd do if you don't forgive me. 591 00:40:35,549 --> 00:40:37,170 I think I'll take a walk. 592 00:40:37,510 --> 00:40:38,690 Why? We're leaving soon. 593 00:40:40,610 --> 00:40:41,610 Yeah, I... 594 00:40:41,610 --> 00:40:47,710 I 595 00:40:47,710 --> 00:40:50,450 want to take one last look at my own country. 596 00:40:55,270 --> 00:40:56,830 You'll take the last look for me, too? 597 00:41:20,330 --> 00:41:21,330 Good morning. 598 00:41:22,950 --> 00:41:23,950 Taxi! 599 00:41:24,710 --> 00:41:25,710 Joe! 600 00:41:26,050 --> 00:41:29,790 If Barbara goes with you, she'll never have anything but trouble. 601 00:41:31,190 --> 00:41:33,390 What makes you so damn sure about everything? 602 00:41:33,830 --> 00:41:34,830 I'm not. 603 00:41:35,250 --> 00:41:36,870 But what if love isn't enough? 604 00:41:37,150 --> 00:41:38,370 What are you going to live on? 605 00:41:39,990 --> 00:41:43,710 How soon will it be before you're thinking of robbing a bank or something? 606 00:41:43,710 --> 00:41:46,690 through with all that. Barbara's made a different man of me. If the going gets 607 00:41:46,690 --> 00:41:47,690 tough... What? 608 00:41:48,290 --> 00:41:49,530 You'll send her back here? 609 00:41:50,190 --> 00:41:51,870 She'll never be able to come home again. 610 00:41:53,310 --> 00:41:59,010 Why can't you just understand that being with Barbara is like a dream come true, 611 00:41:59,070 --> 00:42:01,910 a dream I've had all my life. Don't you see, Joe? 612 00:42:02,570 --> 00:42:03,750 You just said it. 613 00:42:04,250 --> 00:42:05,570 It's just a dream. 614 00:42:21,870 --> 00:42:25,830 Well, Peter, to what do I owe this unexpected invitation to breakfast? 615 00:42:26,050 --> 00:42:29,570 I thought you might appreciate some information about Rachel Sutton. What 616 00:42:29,570 --> 00:42:30,570 you talking about? 617 00:42:31,290 --> 00:42:35,650 Well, if there's one thing the public likes better than a winner, it's a 618 00:42:35,650 --> 00:42:36,650 idol. 619 00:42:37,350 --> 00:42:39,410 All those people who believe in Rachel. 620 00:42:39,950 --> 00:42:43,190 Yet she failed to heal Garrison Snow. 621 00:42:43,910 --> 00:42:44,910 Fallen idol. 622 00:42:45,550 --> 00:42:49,010 See, the trouble with that angle, I get one big story and then she's yesterday's 623 00:42:49,010 --> 00:42:50,850 news. She's yesterday's news today. 624 00:42:51,630 --> 00:42:53,450 Just a matter of who tells the public. 625 00:42:54,710 --> 00:42:57,290 You don't fool me, Peter. You just want me to lay off. 626 00:42:57,750 --> 00:42:58,749 I do. 627 00:42:58,750 --> 00:42:59,790 But I'll trade you. 628 00:43:00,390 --> 00:43:02,450 I'll set up an interview with Garrison Snow. 629 00:43:02,930 --> 00:43:04,450 You'll get all the gory details. 630 00:43:04,890 --> 00:43:05,990 One last story. 631 00:43:06,530 --> 00:43:08,290 The rise and fall of a healer. 632 00:43:09,010 --> 00:43:10,410 Rachel isn't going to like it. 633 00:43:10,950 --> 00:43:12,150 It'll hurt her for a while. 634 00:43:12,730 --> 00:43:13,910 But then she'll be free. 635 00:43:16,010 --> 00:43:17,550 It is a hell of a story. 636 00:43:24,840 --> 00:43:29,900 Remember, you were so handsome in that gray suit with the red rose that 637 00:43:29,900 --> 00:43:30,900 me of blood. 638 00:43:31,680 --> 00:43:34,920 Your fire melted my ice when you kissed me. 639 00:43:36,560 --> 00:43:37,560 And cut. 640 00:43:39,960 --> 00:43:40,960 Wonderful. 641 00:43:41,200 --> 00:43:45,320 I got it right in one take. Gave my words a whole extra dimension. 642 00:43:45,680 --> 00:43:47,080 Thank my co -star for that. 643 00:43:49,460 --> 00:43:50,980 Scratch a lawyer, find an actor. 644 00:43:51,220 --> 00:43:52,198 You mean a star. 645 00:43:52,200 --> 00:43:54,200 You only saved my movie, Dave. 646 00:43:55,660 --> 00:43:57,600 Okay, everybody, we ready for the kiss? 647 00:44:00,240 --> 00:44:01,240 Rolling. 648 00:44:04,280 --> 00:44:06,380 And action. 649 00:44:12,780 --> 00:44:14,160 Cut. Fantastic. 650 00:44:46,220 --> 00:44:47,098 I don't understand. 651 00:44:47,100 --> 00:44:48,100 Wasn't that our plane? 652 00:44:49,900 --> 00:44:50,900 It wouldn't work. 653 00:44:52,000 --> 00:44:54,900 You don't know what we'd have to look forward to if we went away together. 654 00:44:56,140 --> 00:44:57,880 John, I love you. 655 00:44:58,260 --> 00:45:02,420 There's nothing, not my family, not my work, nothing that means as much to me 656 00:45:02,420 --> 00:45:04,360 you do. That's why you can't stay with me. 657 00:45:05,000 --> 00:45:07,240 Look, if you leave without me, I will follow you. 658 00:45:08,120 --> 00:45:09,260 You're the one who's leaving. 659 00:45:10,320 --> 00:45:11,700 You're going back to the hotel. 660 00:45:13,300 --> 00:45:14,300 What's happening? 661 00:45:15,310 --> 00:45:16,410 This isn't what you want. 662 00:45:17,890 --> 00:45:19,870 It's exactly what he wants, Barbara. 663 00:45:20,990 --> 00:45:22,390 He asked me to be here. 664 00:45:23,250 --> 00:45:25,030 He called the police a few minutes ago. 665 00:45:25,410 --> 00:45:26,470 John, what have you done? 666 00:45:26,810 --> 00:45:29,410 The only thing I could do to keep you from throwing your life away. 667 00:45:29,830 --> 00:45:30,830 But I don't understand. 668 00:45:30,970 --> 00:45:31,970 Why? 669 00:45:32,070 --> 00:45:33,110 You're stubborn, Barbara. 670 00:45:33,710 --> 00:45:35,510 If I took off, you'd come after me. 671 00:45:38,550 --> 00:45:39,650 We've got to get out of here. 672 00:45:39,950 --> 00:45:42,470 Barbara, you listen to me. You are still in a lot of trouble. 673 00:45:43,000 --> 00:45:47,140 But if I tell him that you convinced me to give myself up, you can beat this 674 00:45:47,140 --> 00:45:48,620 thing. Come away clean. 675 00:45:49,000 --> 00:45:51,560 But what about us? You still believe in dreams. 676 00:45:51,960 --> 00:45:52,960 I don't. 677 00:45:53,280 --> 00:45:54,440 I almost did. 678 00:46:01,120 --> 00:46:03,420 I came so close. Now get out of here now. 679 00:46:03,680 --> 00:46:04,700 Go with Christine. 680 00:46:05,080 --> 00:46:08,360 No, I'm not going anywhere without you. Even if these were our last moments 681 00:46:08,360 --> 00:46:11,840 together, even if we were sent to prison, we'll always belong to one 682 00:46:11,900 --> 00:46:12,900 I'll wait. 683 00:46:18,830 --> 00:46:21,750 Staying here, Christine, we're seeing this through together. 684 00:46:35,650 --> 00:46:38,750 They'll have to expect one last thrashing from the informer. 685 00:46:39,130 --> 00:46:43,710 They'll hit you hard, call you fake, and they'll go on to the next big story and 686 00:46:43,710 --> 00:46:44,710 leave you alone. 687 00:46:44,960 --> 00:46:45,879 I'm not scared. 688 00:46:45,880 --> 00:46:46,880 We're going home. 689 00:46:46,980 --> 00:46:48,300 Oh, I'm sorry. 690 00:46:48,800 --> 00:46:51,280 I'm afraid San Francisco's a little chilly for him. 691 00:46:51,780 --> 00:46:52,780 It's beautiful. 692 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 Could I hold him for a minute? 693 00:46:56,860 --> 00:46:57,860 Sure. 694 00:46:59,240 --> 00:47:02,920 Oh, come on. 695 00:47:03,620 --> 00:47:04,980 Everything's going to be okay now. 696 00:47:12,240 --> 00:47:14,740 That's amazing. He's been crying for the last hour. 697 00:47:16,520 --> 00:47:18,280 Well, he'll be fine now. 698 00:47:20,680 --> 00:47:21,760 It's a little miracle. 699 00:47:22,460 --> 00:47:23,460 It's no miracle. 700 00:47:23,800 --> 00:47:25,240 He did it all by himself. 52355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.