All language subtitles for Hotel - S03E13 - Recrimination
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,120 --> 00:02:34,600
Kind of makes you feel safe having all
these police chiefs in the hotel,
2
00:02:34,600 --> 00:02:36,940
it? Gives me the willies. What are you
talking about?
3
00:02:37,280 --> 00:02:38,620
You're on the same side now.
4
00:02:39,060 --> 00:02:41,680
I know. It's just an old button I can't
turn off.
5
00:02:45,540 --> 00:02:46,540
Oh,
6
00:02:56,540 --> 00:02:57,760
when you look at this.
7
00:02:58,120 --> 00:02:59,720
Nothing like it in Shelleyville.
8
00:03:00,040 --> 00:03:02,600
Yeah, we're beginning to get a few
luxury houses.
9
00:03:03,020 --> 00:03:04,900
Atlantic City's growing fast, maybe too
fast.
10
00:03:06,100 --> 00:03:08,200
Well, where are you going?
11
00:03:09,500 --> 00:03:11,560
I'm just going to do some exploring.
I'll see you later. Okay.
12
00:03:14,180 --> 00:03:15,300
Good morning. Morning.
13
00:03:15,540 --> 00:03:16,540
Good morning.
14
00:03:17,560 --> 00:03:19,480
We still on for tomorrow night?
Absolutely.
15
00:03:20,320 --> 00:03:23,460
Nothing's come up, has it? Not so far,
but the way this week's going, I've put
16
00:03:23,460 --> 00:03:24,460
all your plans in pencil.
17
00:03:43,980 --> 00:03:45,800
Terry, do I have any free time this
afternoon?
18
00:03:46,360 --> 00:03:49,080
There's about a half hour at five if
nothing runs over.
19
00:03:49,700 --> 00:03:50,700
Thank you.
20
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
Okay.
21
00:04:03,900 --> 00:04:04,900
You're all set.
22
00:04:05,140 --> 00:04:07,060
Oh, thank you. Have a great time.
23
00:04:08,240 --> 00:04:11,460
This is nuts. Who checks into a hotel
room to cram for an exam?
24
00:04:11,680 --> 00:04:15,220
Is this a way to study, or is this a way
to study, huh? No interruptions?
25
00:04:16,579 --> 00:04:17,579
Food at my fingertips?
26
00:04:17,820 --> 00:04:20,120
I just don't see why you can't stay in
the dorm.
27
00:04:20,360 --> 00:04:21,519
I'm taking no chances.
28
00:04:22,000 --> 00:04:24,600
This place is not exactly without
distractions.
29
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
No way.
30
00:04:27,020 --> 00:04:29,800
Could you see that fellowship coming
through and then I flunk philosophy?
31
00:04:30,040 --> 00:04:31,820
Look, I still think you ought to...
Right, right, right. Come on.
32
00:04:32,640 --> 00:04:34,360
Now, thanks for dropping me off.
33
00:04:36,110 --> 00:04:38,530
And I'm counting on you not to let the
guys know where I am.
34
00:04:38,990 --> 00:04:39,990
Okay.
35
00:04:40,230 --> 00:04:42,830
But I figure you'll be hollering for a
rescue by dinnertime.
36
00:04:43,550 --> 00:04:45,410
Good luck. I'll see you in a few days.
37
00:04:53,690 --> 00:04:56,490
I can't believe this. A warrant for your
arrest.
38
00:04:56,830 --> 00:04:59,310
Well, obviously there's been some
mistake.
39
00:04:59,650 --> 00:05:01,150
Maybe they found the still in your
suite.
40
00:05:06,060 --> 00:05:09,520
I'm sorry, Mrs. Cabot. Officer insists
on handing it to you personally.
41
00:05:10,560 --> 00:05:11,700
Handing it to me personally?
42
00:05:12,280 --> 00:05:13,440
What is this all about?
43
00:05:13,760 --> 00:05:15,860
I just delivered, ma 'am. Chief's
orders.
44
00:05:16,540 --> 00:05:17,620
You'll have to read it yourself.
45
00:05:22,800 --> 00:05:25,620
All right, lady, let's go. The car's
waiting outside.
46
00:05:26,620 --> 00:05:31,580
You have the right to a hearty lunch. I
don't believe it. Brian O 'Connell.
47
00:05:33,820 --> 00:05:35,920
You had to make an entrance, didn't you?
48
00:05:37,160 --> 00:05:39,920
You look wonderful. You look wonderful.
49
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
And you're impossible.
50
00:05:42,400 --> 00:05:46,940
Meet my general manager, Peter
McDermott, head of security, Billy
51
00:05:47,300 --> 00:05:48,680
Griffin, how are you, McDermott?
52
00:05:48,980 --> 00:05:51,200
Fine, now that I know I'm not going to
have to raise bail money.
53
00:05:52,320 --> 00:05:55,700
Brian's from New Jersey. I have to
forgive your sense of humor. Atlantic
54
00:05:55,780 --> 00:05:58,720
You need a sense of humor there these
days. Come on, Victoria, I'll explain it
55
00:05:58,720 --> 00:06:00,320
all to you over a steak and french
fries.
56
00:06:00,590 --> 00:06:04,430
Uh, look, actually, I... No, no, no, no,
no, no. I haven't finished reading you
57
00:06:04,430 --> 00:06:07,850
your rights. You have the right to
remain friends. Come with me. You have
58
00:06:07,850 --> 00:06:10,350
right... You have the right...
59
00:06:32,970 --> 00:06:34,570
The latest in student housing?
60
00:06:36,530 --> 00:06:39,750
Well, I decided I'm entitled to a few
off -campus privileges.
61
00:06:40,370 --> 00:06:41,370
Too many rules.
62
00:06:42,310 --> 00:06:43,330
One in particular.
63
00:06:44,250 --> 00:06:45,870
No women allowed in your room.
64
00:06:46,250 --> 00:06:47,270
Oh, good rule.
65
00:06:47,790 --> 00:06:49,130
I don't want any competition.
66
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
Believe me.
67
00:06:53,210 --> 00:06:54,810
You got nothing to worry about.
68
00:07:03,020 --> 00:07:04,020
Feel like a study break?
69
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
Why not?
70
00:07:22,900 --> 00:07:24,320
I'm so happy for you, Brian.
71
00:07:24,540 --> 00:07:25,980
I always knew you'd make two.
72
00:07:26,340 --> 00:07:29,900
I appreciate that. You and Dorothy were
the two who always believed in me.
73
00:07:31,120 --> 00:07:32,880
She really helped me through those hard
years.
74
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
How is she?
75
00:07:34,680 --> 00:07:37,660
Don't tell me you're a chauvinist that
left Dorothy at home.
76
00:07:39,280 --> 00:07:44,900
Oh, Vicki, I'm sorry. I... I just
assumed you'd heard.
77
00:07:45,880 --> 00:07:47,480
She passed away last year.
78
00:07:48,240 --> 00:07:50,960
Oh, Brian, I'm so sorry.
79
00:07:51,720 --> 00:07:54,440
She always liked you, Vicki.
80
00:07:54,920 --> 00:07:56,680
She was a fine woman.
81
00:07:57,980 --> 00:07:59,860
Remember that fishing trip we all went
on?
82
00:08:00,910 --> 00:08:03,930
She admired the way you pitched in with
the chores.
83
00:08:04,790 --> 00:08:08,590
I was pretty poor at scaling fish,
wasn't I?
84
00:08:08,810 --> 00:08:10,370
That was my job, as I recall.
85
00:08:11,050 --> 00:08:14,270
To tell you the truth, I was embarrassed
at the way my friends sat on their
86
00:08:14,270 --> 00:08:15,270
hands the whole time.
87
00:08:15,730 --> 00:08:17,210
Well, I don't remember that part of it.
88
00:08:18,210 --> 00:08:20,510
I think maybe I was too busy admiring
you.
89
00:08:23,650 --> 00:08:24,650
And I still do.
90
00:08:46,220 --> 00:08:47,520
You are so beautiful.
91
00:08:48,820 --> 00:08:49,820
Classically beautiful.
92
00:08:52,260 --> 00:08:54,840
Why do I associate classic with old?
93
00:08:56,280 --> 00:08:58,860
I thought we'd gotten past the age
issue.
94
00:08:59,840 --> 00:09:02,740
Oh, I'm entitled to an occasional lapse,
aren't I?
95
00:09:03,180 --> 00:09:07,000
Well, you are entitled to anything you
want.
96
00:09:12,240 --> 00:09:13,880
You give me everything I need.
97
00:09:14,960 --> 00:09:17,640
You put passion in my life and make me
feel alive.
98
00:09:19,940 --> 00:09:20,940
I love you, too.
99
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
Please.
100
00:09:25,620 --> 00:09:27,480
Sooner or later, we have to deal with
it.
101
00:09:28,120 --> 00:09:29,120
How about for later?
102
00:09:29,660 --> 00:09:32,900
If the fellowship comes through, I may
be leaving soon. Don't you think we
103
00:09:32,900 --> 00:09:33,980
should have some kind of an
understanding?
104
00:09:35,580 --> 00:09:36,940
It all seems so complicated.
105
00:09:38,620 --> 00:09:43,280
For now, I just want to enjoy being in
your arms and hope that this will last
106
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
forever.
107
00:09:44,680 --> 00:09:48,600
You and I are going to have the same
future any two young lovers look forward
108
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
to.
109
00:09:50,180 --> 00:09:57,100
What about my... You have to
110
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
believe.
111
00:09:58,920 --> 00:10:00,520
You have to trust in me.
112
00:10:01,820 --> 00:10:02,820
In us.
113
00:10:15,910 --> 00:10:19,170
It's my executive assistant's
anniversary here at the hotel.
114
00:10:19,510 --> 00:10:20,510
Mm -hmm. Yes.
115
00:10:20,730 --> 00:10:24,330
Well, we have some exquisite earrings
and pins.
116
00:10:24,870 --> 00:10:26,710
Could you describe them to me a little?
117
00:10:27,050 --> 00:10:31,530
Well, the pins come in crescent moons,
Florida Lee, teardrops.
118
00:10:32,410 --> 00:10:35,370
You wanted to go over these figures on
the ballroom renovations?
119
00:10:35,610 --> 00:10:36,610
Mm -hmm. Oh.
120
00:10:37,610 --> 00:10:39,590
What? Oh, yeah, right.
121
00:10:39,970 --> 00:10:40,970
What?
122
00:10:41,710 --> 00:10:42,710
Teardrop.
123
00:10:44,319 --> 00:10:46,000
Yeah, well, I have to get back to you on
that.
124
00:10:48,360 --> 00:10:49,740
Yeah, I know, and I appreciate that.
125
00:10:52,760 --> 00:10:56,880
Just when you think you've heard all the
sales pitches, some guy wanted to know
126
00:10:56,880 --> 00:10:59,340
if I'd like a set of glassware with a
McDermott crest.
127
00:11:01,460 --> 00:11:02,920
Your crest has teardrops?
128
00:11:03,840 --> 00:11:06,000
Oh, yes, something like that.
129
00:11:06,480 --> 00:11:08,440
So, uh, how are these figures?
130
00:11:09,520 --> 00:11:10,800
Are we getting our money's worth?
131
00:11:14,670 --> 00:11:18,670
I said, son, just cuff him, put him in
the car. They'll worry about how he's
132
00:11:18,670 --> 00:11:19,589
dressed downtown.
133
00:11:19,590 --> 00:11:20,590
Oh,
134
00:11:21,750 --> 00:11:22,750
Ryan.
135
00:11:23,930 --> 00:11:28,310
I can't remember enjoying a lunch more.
136
00:11:29,630 --> 00:11:32,550
I hope we can see each other again
before you go.
137
00:11:35,910 --> 00:11:36,910
Okay.
138
00:11:37,970 --> 00:11:38,970
How about tonight?
139
00:11:39,970 --> 00:11:40,970
Tonight?
140
00:11:42,830 --> 00:11:48,750
Some of the East Coast chiefs are
getting together at the hideaway. Oh,
141
00:11:48,750 --> 00:11:51,630
afraid I've been invited to a cocktail
party at the museum.
142
00:11:51,990 --> 00:11:53,310
Well, that's all right. I understand.
143
00:11:54,690 --> 00:11:56,050
What time is your party?
144
00:11:56,390 --> 00:11:57,390
8 .30.
145
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
I'll tell you what.
146
00:11:59,870 --> 00:12:01,450
I'll come to yours, you come to mine.
147
00:12:01,810 --> 00:12:03,030
That sounds fair to me.
148
00:12:03,730 --> 00:12:05,510
It's a fundraiser. Six o 'clock?
149
00:12:05,790 --> 00:12:07,250
You gonna squeeze me for a donation?
150
00:12:08,330 --> 00:12:10,170
Maybe. Is it a date?
151
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
Good.
152
00:12:26,240 --> 00:12:27,900
I thought he wanted to be left alone.
153
00:12:28,280 --> 00:12:31,800
You don't know Nip. No interruptions is
code for health. My brain needs a rest.
154
00:12:32,500 --> 00:12:34,060
Let's just call him first, okay?
155
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Okay.
156
00:12:59,020 --> 00:13:00,020
No answer.
157
00:13:01,180 --> 00:13:02,920
As in, do not disturb?
158
00:13:03,620 --> 00:13:05,240
Maybe he's just got his headphones on.
159
00:13:05,560 --> 00:13:07,740
He calls it studying spring steam.
160
00:13:13,040 --> 00:13:15,120
Step on it. I got room service on the
way.
161
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
In a minute.
162
00:13:18,440 --> 00:13:19,980
We don't want to let it get cold.
163
00:13:22,960 --> 00:13:27,040
Ready. It pays to let people know how
hungry you are.
164
00:13:36,140 --> 00:13:37,740
Come on, put your clothes on. I'll
spring for the pizza.
165
00:13:38,060 --> 00:13:39,060
Todd,
166
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
what are you doing here?
167
00:13:42,560 --> 00:13:45,980
So you get an A -minus. You know what
they say about all work and no play. If
168
00:13:45,980 --> 00:13:47,300
you were to call me, I could really use
some.
169
00:13:49,660 --> 00:13:50,660
Todd.
170
00:13:50,980 --> 00:13:51,980
Mom?
171
00:14:15,790 --> 00:14:16,790
Hey,
172
00:14:17,330 --> 00:14:18,730
I need a woman's opinion.
173
00:14:19,270 --> 00:14:22,550
What do you think makes a nicer gift, a
bracelet or a watch?
174
00:14:22,890 --> 00:14:24,010
For daytime or evening.
175
00:14:24,350 --> 00:14:26,850
Yeah, you want a sporty model, you know,
something for weekends?
176
00:14:27,570 --> 00:14:29,750
Well, actually, I was thinking more
about a bracelet.
177
00:14:30,070 --> 00:14:32,070
Oh, gold or silver.
178
00:14:32,390 --> 00:14:33,870
Oh, jade is really nice, too.
179
00:14:34,490 --> 00:14:35,630
Antique, modern.
180
00:14:36,470 --> 00:14:37,470
What about earrings?
181
00:14:38,130 --> 00:14:40,290
Oh, that depends a lot on the outfit.
Yeah.
182
00:14:40,990 --> 00:14:42,430
Duds, you know, are always practical.
183
00:14:42,710 --> 00:14:43,930
Oh, I like the French wires.
184
00:14:44,450 --> 00:14:47,630
Oh, and have you seen those new multiple
dangling ones that hang, you know?
185
00:14:47,910 --> 00:14:50,870
Yeah, well, unmatched pairs are really
in there, too, you know. I like ear
186
00:14:50,870 --> 00:14:53,270
cuffs. Oh, no, the long dangled jeans.
187
00:14:53,550 --> 00:14:56,050
Did you see the one that Nancy was
wearing with the mirrors? The mirrors
188
00:14:56,050 --> 00:14:57,050
great.
189
00:15:00,890 --> 00:15:01,890
Would you like something?
190
00:15:03,110 --> 00:15:05,330
A scotch and a soda, I guess.
191
00:15:05,650 --> 00:15:06,650
How about just the soda?
192
00:15:14,990 --> 00:15:16,270
It's not the way it seems.
193
00:15:16,850 --> 00:15:18,610
You're not getting it on with my best
friend?
194
00:15:19,090 --> 00:15:20,930
You make it sound cheap, it's not.
195
00:15:21,310 --> 00:15:23,130
You mean it's something noble and fine.
196
00:15:24,610 --> 00:15:26,630
We really do care for each other.
197
00:15:27,370 --> 00:15:29,390
Try not to see it from just one side.
198
00:15:29,950 --> 00:15:30,950
All right.
199
00:15:32,130 --> 00:15:33,550
Let's look at it from Dad's side.
200
00:15:33,990 --> 00:15:35,250
How do you think he'd feel?
201
00:15:35,750 --> 00:15:38,410
Your dad and I have been divorced for
over a year.
202
00:15:38,730 --> 00:15:40,250
Oh, to hell with my feelings.
203
00:15:40,730 --> 00:15:44,890
Damn it, I sit next to Nick in three
classes. What am I supposed to say? How
204
00:15:44,890 --> 00:15:46,410
my mom in the sack? Tom!
205
00:15:49,030 --> 00:15:52,030
I know this is hard for you to
understand.
206
00:15:52,370 --> 00:15:53,770
Oh, I understand perfectly.
207
00:15:56,590 --> 00:15:57,590
Oh, just one thing.
208
00:15:58,390 --> 00:15:59,530
Isn't Nick your only type?
209
00:15:59,910 --> 00:16:02,010
I've got lots of friends I could bring
home for dinner.
210
00:16:05,070 --> 00:16:06,070
What happened?
211
00:16:06,670 --> 00:16:07,710
Todd, let me explain.
212
00:16:08,710 --> 00:16:10,030
You've got to listen to him.
213
00:16:22,030 --> 00:16:23,030
I hate you both.
214
00:16:24,510 --> 00:16:25,510
What?
215
00:16:28,850 --> 00:16:31,090
Oh, you're hurt.
216
00:16:31,330 --> 00:16:32,670
It's nothing compared to what he's
feeling.
217
00:16:32,930 --> 00:16:36,450
I've got to go after him. No, it's
better if you let him go. Give him time.
218
00:16:46,650 --> 00:16:48,530
Brian, you look wonderful.
219
00:16:51,950 --> 00:16:55,030
You look wonderful. I look like
fireworks on the East River.
220
00:16:55,310 --> 00:16:56,310
Oh, nonsense.
221
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
Hello, Brian.
222
00:16:58,290 --> 00:17:00,190
Oh, McDermott, how are you? Good.
223
00:17:00,510 --> 00:17:04,210
Peter's begged off. He hates these
gatherings, but he's too gracious to
224
00:17:04,210 --> 00:17:05,810
it. Nah, Victoria.
225
00:17:06,650 --> 00:17:10,810
Well, you two could have talked fishing
while I angled for a few museum dollars.
226
00:17:11,310 --> 00:17:12,310
You're a fisherman?
227
00:17:13,430 --> 00:17:14,430
Yes.
228
00:17:14,790 --> 00:17:15,790
Freshwater or ocean?
229
00:17:16,030 --> 00:17:17,329
As long as I get my line right.
230
00:17:18,150 --> 00:17:20,890
We got a few good spots around here if
you'd like to try one.
231
00:17:21,349 --> 00:17:24,510
Yeah, I'd love it. How about tomorrow
morning? The earlier, the better.
232
00:17:25,050 --> 00:17:26,770
It'd be great to have company for a
change.
233
00:17:30,850 --> 00:17:32,490
We have a few minutes, Brian.
234
00:17:33,570 --> 00:17:34,970
How about a glass of champagne?
235
00:17:35,390 --> 00:17:38,190
Only if you promise not to make it
vintage New Jersey.
236
00:17:46,310 --> 00:17:47,550
Aren't the stars beautiful?
237
00:17:49,640 --> 00:17:51,480
Well, what you can see of them, yeah.
238
00:17:53,000 --> 00:17:56,460
Well, I suppose we do sacrifice
something to urban splendor.
239
00:17:59,080 --> 00:18:00,080
Thank you.
240
00:18:02,360 --> 00:18:07,640
Believe it or not, I... I often miss
those Canadian skies we sat under.
241
00:18:09,260 --> 00:18:12,500
Well, if I didn't believe that, I don't
think I'd be here now.
242
00:18:15,220 --> 00:18:16,260
Well, it's...
243
00:18:17,379 --> 00:18:24,200
It's nice to know that a man can be a
chief of police and still have stars in
244
00:18:24,200 --> 00:18:24,879
his eyes.
245
00:18:24,880 --> 00:18:29,040
Oh, now, you should have known my
grandfather, you see. If he had stars in
246
00:18:29,040 --> 00:18:31,660
eyes, he would have did a little of the
twinkle right there. Not much.
247
00:18:32,980 --> 00:18:35,120
Didn't you tell me he was chief of
Newark?
248
00:18:35,480 --> 00:18:39,580
Yes. Then my father moved us to Atlantic
City to get a little peace and quiet.
249
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
Some peace and quiet.
250
00:18:42,900 --> 00:18:45,200
And then he went and got himself
appointed chief, too.
251
00:18:47,760 --> 00:18:49,400
You followed a fine family tradition.
252
00:18:50,600 --> 00:18:52,580
Well, when my father died, I did my
duty.
253
00:18:54,020 --> 00:18:55,020
I'm sorry.
254
00:18:55,620 --> 00:18:57,180
He must have been a young man.
255
00:18:58,700 --> 00:19:01,320
He wasn't as young as the junkie who
shot him in the back of the head.
256
00:19:04,420 --> 00:19:07,940
I never really hesitated. After so many
generations, I think the department's
257
00:19:07,940 --> 00:19:08,940
just kind of in your blood.
258
00:19:10,860 --> 00:19:12,360
You're a good police officer.
259
00:19:12,810 --> 00:19:16,210
Well, let's say I survived. Two
stabbings, one shooting, a citizen's
260
00:19:16,210 --> 00:19:19,450
commission's probe, and a flower pot
from 30 stories.
261
00:19:21,150 --> 00:19:22,950
You lead a charmed life.
262
00:19:24,050 --> 00:19:25,050
Yes, I do.
263
00:19:43,500 --> 00:19:44,560
Damn dance room machine.
264
00:19:47,160 --> 00:19:48,520
Hello, Dad? It's Todd.
265
00:19:50,160 --> 00:19:51,960
I need to talk to you. I'm at the dorm.
266
00:20:01,640 --> 00:20:03,140
I can stay the night if you want.
267
00:20:05,080 --> 00:20:06,080
Thanks.
268
00:20:10,880 --> 00:20:12,100
You want to talk about it?
269
00:20:14,060 --> 00:20:15,560
I'm just sorry you had to see it.
270
00:20:15,940 --> 00:20:17,380
It's not the end of the world.
271
00:20:19,880 --> 00:20:21,180
Don't tell me you think it's okay.
272
00:20:24,740 --> 00:20:31,580
I think when a man does it, it's maybe a
little scandalous, but
273
00:20:31,580 --> 00:20:32,580
okay.
274
00:20:34,380 --> 00:20:36,320
It seems to be different for a woman.
275
00:20:38,520 --> 00:20:41,100
Well, this woman happens to be my
mother. I know.
276
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
And I'm sorry.
277
00:20:45,550 --> 00:20:46,730
But she's also a woman.
278
00:20:51,510 --> 00:20:53,590
You sure you don't mind staying open,
Mort?
279
00:20:54,170 --> 00:20:55,430
Well, you're a lifesaver.
280
00:20:55,790 --> 00:20:56,950
Just knock on the glass.
281
00:20:58,110 --> 00:20:59,110
Okay.
282
00:20:59,850 --> 00:21:01,130
Yeah, I'll see you in ten minutes.
283
00:21:07,450 --> 00:21:08,590
Oh, good, you're still here.
284
00:21:08,910 --> 00:21:09,950
But not for long.
285
00:21:11,490 --> 00:21:14,370
I thought we were going over security
arrangements for the vice president's
286
00:21:14,370 --> 00:21:15,370
visit.
287
00:21:16,399 --> 00:21:22,360
No now is when you said we've got a
clear arrangements tomorrow Okay, come
288
00:21:22,360 --> 00:21:31,640
More
289
00:21:31,640 --> 00:21:35,420
with Peter you go ahead and lock up
something came up.
290
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
Thanks anyway
291
00:21:49,420 --> 00:21:53,740
You like to dance, don't you? Sure. It's
like riding a bicycle. You just never
292
00:21:53,740 --> 00:21:54,740
forget how.
293
00:21:55,320 --> 00:21:56,600
Stephen loves to dance, too.
294
00:22:03,620 --> 00:22:06,340
I remember when we first met, I could
tell how much you missed him.
295
00:22:07,080 --> 00:22:08,400
It was a very fresh wound.
296
00:22:09,460 --> 00:22:11,620
I'm afraid I couldn't help letting it
show.
297
00:22:12,380 --> 00:22:14,720
I kept feeling like I wanted to help. Do
something.
298
00:22:15,180 --> 00:22:16,180
But you did.
299
00:22:16,680 --> 00:22:20,540
And the trip was a wonderful tonic.
Well, my motives weren't entirely from
300
00:22:20,540 --> 00:22:22,020
sympathy.
301
00:22:24,320 --> 00:22:27,760
I know, I know. Me, the perfect husband,
but I couldn't help myself.
302
00:22:31,780 --> 00:22:32,780
Hello, Brian.
303
00:22:34,160 --> 00:22:37,480
Ah, Larry, Agnes. I would like for you
to meet Victoria Cabot.
304
00:22:37,820 --> 00:22:40,880
Miss Cabot, you dance pretty nice for a
West Coast girl.
305
00:22:41,480 --> 00:22:42,980
Thank you, Larry.
306
00:22:43,660 --> 00:22:44,940
I owe it all to my partner.
307
00:22:48,360 --> 00:22:50,440
Guess those lessons you took last month
paid off, Brian.
308
00:22:50,700 --> 00:22:51,860
Larry, please shut up.
309
00:22:52,880 --> 00:22:54,480
I'd say he got his money's worth.
310
00:22:56,860 --> 00:22:57,860
Goodbye, Larry.
311
00:23:03,200 --> 00:23:04,200
Ah,
312
00:23:05,220 --> 00:23:06,220
now that.
313
00:23:06,700 --> 00:23:08,160
That is my specialty.
314
00:23:42,570 --> 00:23:43,570
What is it?
315
00:23:44,950 --> 00:23:46,530
I couldn't sleep.
316
00:23:47,230 --> 00:23:48,230
You'll be all right.
317
00:23:49,530 --> 00:23:53,490
I called home, I called the dorm, I even
called Oliver, and all I got was this
318
00:23:53,490 --> 00:23:54,490
damn answering machine.
319
00:23:55,670 --> 00:23:56,950
When did you call the dorm?
320
00:23:58,190 --> 00:23:59,190
An hour ago.
321
00:23:59,750 --> 00:24:01,390
It might be back by now.
322
00:24:09,510 --> 00:24:10,610
Hey, it's after midnight.
323
00:24:15,120 --> 00:24:17,860
I'll tell you what, in the morning I'll
look for him. I know his routine.
324
00:24:19,580 --> 00:24:20,800
I don't want another fight.
325
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Neither do I.
326
00:24:30,800 --> 00:24:34,760
You know, I've often wondered what my
life might be like if you hadn't
327
00:24:34,760 --> 00:24:36,020
into the dorm looking for Todd.
328
00:24:39,800 --> 00:24:43,780
My life would be lonely and empty. And I
know it's been tough, all the sneaking
329
00:24:43,780 --> 00:24:44,780
around.
330
00:24:45,800 --> 00:24:48,860
Well, Todd's just going to have to
understand. If we're going to be family,
331
00:24:48,900 --> 00:24:51,420
we're going to have to get all our
serious fighting behind us now.
332
00:24:52,000 --> 00:24:54,100
Nick, there are more questions than
answers.
333
00:24:54,360 --> 00:24:57,760
And now this. How can you seriously talk
about getting married? Do you love me?
334
00:24:59,000 --> 00:25:00,680
I think I do.
335
00:25:01,040 --> 00:25:03,280
And I love you with all my heart.
336
00:25:04,620 --> 00:25:06,720
Whoever does marry you will be one lucky
woman.
337
00:25:11,440 --> 00:25:12,680
You're the only candidate, Kay.
338
00:25:27,840 --> 00:25:32,940
As Eliza Doolittle said, I could have
danced all night. I guess when Dorothy
339
00:25:32,940 --> 00:25:36,120
died, I lost my passion for that sort of
thing for a long time.
340
00:25:36,880 --> 00:25:38,240
Must be lonely for you.
341
00:25:39,180 --> 00:25:40,180
Yeah, it has been.
342
00:25:42,600 --> 00:25:49,220
Look, I don't usually attend these
conventions, Vicki, but
343
00:25:49,220 --> 00:25:53,400
when I found out it was in San
Francisco, well... Yes?
344
00:25:56,900 --> 00:25:58,520
I came because of you, Vicki.
345
00:26:01,540 --> 00:26:05,800
It was hard for me to accept my
feelings, the feelings I had when we
346
00:26:07,440 --> 00:26:08,840
I couldn't deny the attraction.
347
00:26:37,480 --> 00:26:42,720
How would you feel about watching the
sunrise of the cranky old cop?
348
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
Nervous. Is that a no?
349
00:26:48,420 --> 00:26:49,420
No.
350
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
That's a yes.
351
00:26:52,040 --> 00:26:53,180
A nervous yes.
352
00:26:55,000 --> 00:26:58,780
Like, I guess there isn't any such thing
as your place or mine because it's all
353
00:26:58,780 --> 00:26:59,780
your place, right?
354
00:27:00,980 --> 00:27:03,540
Does that make a difference?
355
00:27:04,420 --> 00:27:07,640
Yeah, I would like to take you home with
me, even if... if home was only down
356
00:27:07,640 --> 00:27:08,640
three floors.
357
00:28:02,480 --> 00:28:04,700
And if this is my place, will you
remember me?
358
00:28:06,200 --> 00:28:07,200
Hello.
359
00:28:07,700 --> 00:28:09,000
Brian, Peter McDermott.
360
00:28:09,860 --> 00:28:11,960
Did I get the wrong day?
361
00:28:12,920 --> 00:28:14,060
For what?
362
00:28:14,840 --> 00:28:15,840
Fishing.
363
00:28:16,220 --> 00:28:18,520
Fishing? I did get the wrong day.
364
00:28:19,160 --> 00:28:20,720
I think you got the wrong day.
365
00:28:21,280 --> 00:28:22,280
Oh, sorry.
366
00:28:22,320 --> 00:28:24,340
Back to bed. We'll try it tomorrow, huh?
367
00:28:32,620 --> 00:28:35,360
That was McDermott. I think we had a
date to go fishing.
368
00:28:35,620 --> 00:28:36,279
Oh, no.
369
00:28:36,280 --> 00:28:38,400
He must have recognized my voice. So
what if he did?
370
00:28:39,840 --> 00:28:40,840
Are you sorry?
371
00:28:41,980 --> 00:28:43,760
No. It's been wonderful.
372
00:28:46,400 --> 00:28:47,400
I got an idea.
373
00:28:48,380 --> 00:28:50,080
Why don't we go fishing? Take the day.
374
00:28:51,120 --> 00:28:52,300
Oh, I don't know.
375
00:28:52,860 --> 00:28:56,640
I've got the... Oh, and then the
convention.
376
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Oh, the convention, yeah.
377
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
Come on, let's talk.
378
00:29:14,760 --> 00:29:16,020
I got nothing to say to you.
379
00:29:16,320 --> 00:29:18,700
Look, you can't just ignore me. We have
to work this out.
380
00:29:19,180 --> 00:29:22,160
Listen, pal, you don't need to study
philosophy. You need a decent one to
381
00:29:22,160 --> 00:29:23,160
by.
382
00:29:23,460 --> 00:29:27,660
Todd, look, I know it seems crazy, but I
love Cade. It's not just kicks, not for
383
00:29:27,660 --> 00:29:29,640
either of us. I invited you into my
home.
384
00:29:30,200 --> 00:29:32,460
My best friend. I still am. Your
history.
385
00:29:32,800 --> 00:29:36,220
Look, I'm sorry we didn't tell you. We
should have. I was afraid you might
386
00:29:36,220 --> 00:29:37,220
like this.
387
00:29:37,340 --> 00:29:40,580
How do you expect me to react? I don't
know. Maybe with a little more
388
00:29:40,580 --> 00:29:42,740
understanding. Well, excuse me.
389
00:29:43,280 --> 00:29:47,080
But I'm just not mature enough to accept
the fact that my best ex -friend is
390
00:29:47,080 --> 00:29:48,360
making out with my mother!
391
00:29:49,660 --> 00:29:53,260
One way or another, we all gotta come to
terms with this. Especially you and
392
00:29:53,260 --> 00:29:54,940
Kay. Don't you talk about her.
393
00:29:55,440 --> 00:29:58,860
You can't just go on hating her. Talk to
her. Give her a chance.
394
00:30:01,030 --> 00:30:02,030
Thank you very much.
395
00:30:02,850 --> 00:30:05,510
But if I need family counseling, I can
think of better places to go.
396
00:30:40,080 --> 00:30:41,080
Mr. Cameron.
397
00:30:41,280 --> 00:30:42,280
Good morning, Christine.
398
00:30:52,780 --> 00:30:53,780
Hi, Jerry.
399
00:30:53,880 --> 00:30:54,880
He's not in.
400
00:30:55,040 --> 00:30:56,960
He's a hard man to pin down these days.
401
00:30:57,200 --> 00:30:58,200
Uh, Mr. McDermott in?
402
00:30:58,380 --> 00:30:59,560
He's got a meeting across town.
403
00:30:59,820 --> 00:31:02,060
We were just discussing his slightly
hectic schedule.
404
00:31:02,260 --> 00:31:03,400
Well, I guess I could leave him a note.
405
00:31:04,060 --> 00:31:07,100
He wanted the name of that new high
-tech gift shop at the Embarcadero.
406
00:31:07,610 --> 00:31:08,610
You know, that's funny.
407
00:31:08,730 --> 00:31:12,170
He asked me where I bought that pendant
for Ellen. I wonder what's going on. I
408
00:31:12,170 --> 00:31:13,790
know he's been trying to make time for
something.
409
00:31:15,110 --> 00:31:17,230
Wait a minute. You know what today is?
410
00:31:17,930 --> 00:31:18,930
No, what?
411
00:31:19,390 --> 00:31:24,030
It's the anniversary of the day
Christine started here three years ago
412
00:31:24,830 --> 00:31:28,810
Remember how she sent all the applicants
home and then installed herself outside
413
00:31:28,810 --> 00:31:32,970
of Peter's office? I call it female
ingenuity, and it paid off.
414
00:31:33,390 --> 00:31:36,090
Now I can't find five minutes to stop
for a gift.
415
00:31:44,030 --> 00:31:47,630
Hi. Oh, hi. How's your schedule looking?
You still packed all that for tonight?
416
00:31:48,010 --> 00:31:50,610
Oh, barely. Just in case. Why don't we
make it upstairs at 8?
417
00:31:52,210 --> 00:31:53,210
Oh, for dinner.
418
00:32:05,010 --> 00:32:07,470
I can leave these authorizations for you
to sign.
419
00:32:07,810 --> 00:32:08,609
No, no.
420
00:32:08,610 --> 00:32:09,910
No, no, no. I'll do them right now.
421
00:32:13,390 --> 00:32:16,650
Can I ask your advice about something?
422
00:32:17,710 --> 00:32:18,710
That's funny.
423
00:32:19,090 --> 00:32:20,350
That was going to be my line.
424
00:32:20,890 --> 00:32:21,890
Well, you first.
425
00:32:22,190 --> 00:32:24,970
No, no. No, please. You go ahead.
426
00:32:25,650 --> 00:32:27,950
Well, I'm trying to come up with a gift
for Christine.
427
00:32:28,410 --> 00:32:29,410
Oh, that's easy.
428
00:32:29,950 --> 00:32:32,650
Just get her something she'd never buy
for herself.
429
00:32:34,630 --> 00:32:36,050
You better ask me a question.
430
00:32:45,160 --> 00:32:50,920
Can it make sense that I'm falling in
love?
431
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
Of course.
432
00:32:56,980 --> 00:32:57,980
It's amazing.
433
00:32:59,040 --> 00:33:05,500
Someone you never thought you'd see
again walks back into your life
434
00:33:05,500 --> 00:33:11,280
and all in 48 hours you feel... How do
you feel, Victoria?
435
00:33:17,810 --> 00:33:18,810
Wanted.
436
00:33:20,490 --> 00:33:22,310
He makes me laugh.
437
00:33:24,070 --> 00:33:28,490
He appreciates things that I've taken
for granted.
438
00:33:29,450 --> 00:33:31,210
He sounds like a special fellow.
439
00:33:32,050 --> 00:33:33,050
He is.
440
00:33:33,970 --> 00:33:36,690
Then you two should be perfectly suited
to each other.
441
00:33:39,430 --> 00:33:40,890
You're very special, too.
442
00:33:56,110 --> 00:33:57,110
Mom, what are you doing here?
443
00:33:58,430 --> 00:34:01,190
I'm getting a little sick of the sudden
head -in -the -sand attitude.
444
00:34:02,110 --> 00:34:04,010
Well, I'm getting sick of a few things
myself.
445
00:34:04,310 --> 00:34:07,490
And I've taken all the abuse from you
I'm going to take. I'm your mother.
446
00:34:07,950 --> 00:34:10,670
Now, you show me some respect, whether
you agree with me or not.
447
00:34:11,190 --> 00:34:13,590
Respect is earned. Then you start
earning it.
448
00:34:15,090 --> 00:34:16,090
Me?
449
00:34:16,170 --> 00:34:19,889
I am trying my best to treat you as an
adult, and you're going out of your way
450
00:34:19,889 --> 00:34:20,889
to act like a child.
451
00:34:21,770 --> 00:34:25,510
You can't twist things around like that.
I am not the one. How is it suddenly so
452
00:34:25,510 --> 00:34:28,250
easy for you to throw away 18 years of
mother and son?
453
00:34:29,050 --> 00:34:30,150
Now I am dirt.
454
00:34:30,730 --> 00:34:34,469
No better than a stranger that you can
slap in the face and kick like a dog.
455
00:34:35,510 --> 00:34:36,949
I counted on you.
456
00:34:37,830 --> 00:34:42,929
First you get divorced, now this. I'm
still here. I always will be here for
457
00:34:43,810 --> 00:34:46,090
But I am a woman as well as your mother.
458
00:34:48,560 --> 00:34:51,780
If we're going to have any kind of
relationship, you have to accept that.
459
00:34:53,159 --> 00:34:54,280
And if I can't?
460
00:34:54,820 --> 00:34:58,580
Then your prediction will come true. You
won't have a mother and I won't have a
461
00:34:58,580 --> 00:35:00,680
son. And you won't have a friend.
462
00:35:02,760 --> 00:35:06,420
Now, is my crime so terrible that that's
the prize we have to pay?
463
00:35:15,040 --> 00:35:16,620
I'm not here no matter who it is.
464
00:35:17,420 --> 00:35:18,560
Mr. Fitzgerald's office.
465
00:35:20,060 --> 00:35:21,140
One moment, please.
466
00:35:21,360 --> 00:35:25,460
It's Washington, and Mr. Connolly with
the Secret Service. Remember, you told
467
00:35:25,460 --> 00:35:26,660
him to call back before three.
468
00:35:31,120 --> 00:35:32,360
Yes, Mr. Connolly.
469
00:35:33,880 --> 00:35:35,000
Yes, we have, sir.
470
00:35:35,300 --> 00:35:36,300
Complete preparation.
471
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Now?
472
00:35:40,760 --> 00:35:42,240
Well, that could take some time.
473
00:35:44,100 --> 00:35:46,240
Yeah, well, I guess this is as good a
time as any.
474
00:35:46,750 --> 00:35:48,490
Could you wait till I get into my
office?
475
00:35:48,730 --> 00:35:50,070
Yes. Thank you, sir.
476
00:35:57,730 --> 00:36:00,630
Remind me to thank McDermott for this
idea, all right?
477
00:36:02,710 --> 00:36:08,870
Look, all you do, if you feel a tug, you
just reel it in nice and steady. That's
478
00:36:08,870 --> 00:36:09,870
it, okay?
479
00:36:14,010 --> 00:36:15,050
Now, isn't this gorgeous?
480
00:36:18,360 --> 00:36:19,960
Makes me almost forget the city.
481
00:36:21,140 --> 00:36:22,980
Does the city bother you that much?
482
00:36:23,900 --> 00:36:29,900
Well, I've gone from busting the scum in
the alleys to playing hardball with all
483
00:36:29,900 --> 00:36:31,160
the politicians of City Hall.
484
00:36:32,760 --> 00:36:33,760
It's good to be away.
485
00:36:34,020 --> 00:36:35,140
It's good to be away, period.
486
00:36:36,020 --> 00:36:39,740
All right, all right. All right, all
right. Just steady.
487
00:36:40,300 --> 00:36:44,320
Steady, steady, steady, steady. All
right. Now keep your tip. Keep the tip.
488
00:36:44,680 --> 00:36:46,480
Oh, no.
489
00:36:53,670 --> 00:36:58,950
You have a black, thin humpback uniroil.
Should go about 10 or 12 pounds, I
490
00:36:58,950 --> 00:37:02,770
think. That's a keeper. Oh, shouldn't be
throwing back.
491
00:37:08,790 --> 00:37:09,830
Ricky, you're wonderful.
492
00:37:11,710 --> 00:37:15,290
If only you knew how I... How much I...
I do know.
493
00:37:15,830 --> 00:37:18,710
I... I feel it, too.
494
00:37:21,430 --> 00:37:22,830
We can make each other...
495
00:37:23,290 --> 00:37:24,290
Very happy.
496
00:37:28,310 --> 00:37:29,310
Come on with me.
497
00:37:30,230 --> 00:37:31,230
Come on.
498
00:37:54,380 --> 00:37:58,100
Oh, it was a hard fight, but you won, my
darling. You won. Wasn't it fun?
499
00:37:58,360 --> 00:37:59,198
Was it fun?
500
00:37:59,200 --> 00:38:00,560
Even if we didn't catch any fish?
501
00:38:01,720 --> 00:38:02,720
Hello,
502
00:38:04,580 --> 00:38:05,580
Mrs. Cabot.
503
00:38:07,180 --> 00:38:09,360
Hey, don't they make a nice couple?
504
00:38:09,700 --> 00:38:12,860
Now I know what I only have eyes for you
is all about.
505
00:38:15,100 --> 00:38:16,300
Mort's here from the boutique.
506
00:38:16,700 --> 00:38:17,700
Good. Send him in.
507
00:38:19,420 --> 00:38:20,279
Hello, Peter.
508
00:38:20,280 --> 00:38:24,970
Mort. I appreciate the house call. I've
been incredibly busy. I know how it
509
00:38:24,970 --> 00:38:29,270
gets. I've only got a few minutes
myself, but I threw a few things
510
00:38:29,270 --> 00:38:30,270
I think you'd like.
511
00:38:32,470 --> 00:38:33,470
Hello?
512
00:38:34,410 --> 00:38:35,590
Oh, hello, Victoria.
513
00:38:35,970 --> 00:38:37,930
Yeah, I was just in the middle of
something. Is it urgent?
514
00:38:38,470 --> 00:38:39,470
No,
515
00:38:39,950 --> 00:38:41,250
no. That's all right.
516
00:38:41,870 --> 00:38:42,870
I'll be right up.
517
00:38:44,910 --> 00:38:46,110
Mark, can you wait ten minutes?
518
00:38:46,970 --> 00:38:50,250
Uh, okay, Peter, but I'm afraid that's
all I've got.
519
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
Ten minutes.
520
00:39:13,640 --> 00:39:15,140
I hear you might be going away.
521
00:39:17,060 --> 00:39:18,280
No definite plans.
522
00:39:19,980 --> 00:39:21,100
Maybe it's the right thing.
523
00:39:21,440 --> 00:39:23,340
Todd, I never meant to hurt you.
524
00:39:25,220 --> 00:39:26,900
Suddenly you're worried about my
feelings?
525
00:39:27,340 --> 00:39:30,740
Don't you think you're a little old to
play the petulant little boy?
526
00:39:40,440 --> 00:39:43,320
This is just hard for me to handle.
527
00:39:45,100 --> 00:39:46,540
It's my life, Todd.
528
00:39:50,890 --> 00:39:51,890
Do you love him?
529
00:39:52,630 --> 00:39:53,630
Yes, I do.
530
00:39:57,270 --> 00:39:58,370
He's a wonderful guy.
531
00:39:59,150 --> 00:40:01,510
He couldn't have been your best friend
if he wasn't.
532
00:40:03,930 --> 00:40:04,930
I know.
533
00:40:10,270 --> 00:40:12,270
I love you very much, Todd.
534
00:40:20,080 --> 00:40:21,120
I love you, too, Mom.
535
00:40:33,040 --> 00:40:37,420
So, you'll see the mayor tomorrow, and
I'll meet with Supervisor Peters.
536
00:40:38,320 --> 00:40:39,420
And the vice president?
537
00:40:40,320 --> 00:40:43,960
I'll greet him when he arrives, handle
his supervisor as he deals with the
538
00:40:43,960 --> 00:40:46,900
press, and be the sparkling hostess for
Cocktails at Five.
539
00:40:53,330 --> 00:40:54,330
Hello.
540
00:40:55,430 --> 00:40:57,370
How are you, Mr. Clayton?
541
00:40:59,050 --> 00:41:03,490
Oh, but we certainly do appreciate your
donation to the museum fund.
542
00:41:05,090 --> 00:41:08,790
Well, I'm so sorry. I'm sure it's simply
an oversight.
543
00:41:10,350 --> 00:41:15,390
No, no, no, no, absolutely not. As a
matter of fact, we were just discussing
544
00:41:15,390 --> 00:41:18,110
this morning calling it the Clayton
Wing.
545
00:41:19,170 --> 00:41:20,170
Yes.
546
00:41:21,790 --> 00:41:22,790
Luncheon Thursday?
547
00:41:23,470 --> 00:41:24,470
Oh, I'd love to.
548
00:41:25,550 --> 00:41:28,870
No, no, not to worry. I'll attend to it
personally.
549
00:41:29,810 --> 00:41:30,810
Goodbye.
550
00:41:33,710 --> 00:41:34,710
Trouble?
551
00:41:35,110 --> 00:41:39,010
It's getting so you have to hold these
people's hands and walk them to the
552
00:41:39,490 --> 00:41:43,270
I still don't understand why Supervisor
Peterson was making such a fuss about
553
00:41:43,270 --> 00:41:44,270
our landmark status.
554
00:41:44,930 --> 00:41:49,590
Tubby Peterson has been making a fuss
since the sixth grade when he couldn't
555
00:41:49,590 --> 00:41:52,270
the lead in the school play. Leave him
to me.
556
00:41:53,110 --> 00:41:54,110
Okay.
557
00:41:59,790 --> 00:42:00,970
Anything wrong, Peter?
558
00:42:01,970 --> 00:42:03,330
No, it's nothing.
559
00:42:03,550 --> 00:42:04,550
I'll see you later.
560
00:42:06,350 --> 00:42:07,350
There.
561
00:42:08,010 --> 00:42:09,230
I'm all yours.
562
00:42:14,130 --> 00:42:15,150
Are you really?
563
00:42:16,630 --> 00:42:17,810
Senator Wilkin!
564
00:42:18,570 --> 00:42:20,010
Oh, what a pleasant surprise.
565
00:42:21,900 --> 00:42:23,680
Of course, I haven't forgotten our lunch
and date.
566
00:42:41,100 --> 00:42:42,640
To Boston?
567
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
To fellowship?
568
00:42:45,760 --> 00:42:46,760
To us.
569
00:42:53,070 --> 00:42:55,510
I only hope this hasn't been... Goodbye.
570
00:42:56,870 --> 00:42:58,890
I could never come between you and Todd.
571
00:42:59,650 --> 00:43:00,650
No, you never could.
572
00:43:01,290 --> 00:43:02,930
My feelings for Todd haven't changed.
573
00:43:03,130 --> 00:43:04,130
If anything, they're deeper.
574
00:43:04,970 --> 00:43:05,970
I understand.
575
00:43:06,950 --> 00:43:08,890
I could hold you young man for a son.
576
00:43:09,290 --> 00:43:10,710
I intend to enjoy him.
577
00:43:16,510 --> 00:43:18,330
You know, Todd and I are both pretty
lucky.
578
00:43:19,510 --> 00:43:21,110
But you won't lose me that easily.
579
00:43:21,660 --> 00:43:25,240
If you don't come eventually, I'll just
come back and get you.
580
00:43:25,600 --> 00:43:26,920
You won't come back for me.
581
00:43:27,560 --> 00:43:30,620
Oh, I will. I swear I will. No, you
won't.
582
00:43:30,860 --> 00:43:32,780
Because I'm going with you to Boston.
583
00:43:34,240 --> 00:43:35,240
What?
584
00:43:36,760 --> 00:43:38,880
Total won't ever be more than a few
hours away.
585
00:43:40,100 --> 00:43:42,000
I need to help your apartment out, don't
I?
586
00:43:42,360 --> 00:43:44,720
If I'm going to live with you, I have to
love it.
587
00:43:57,480 --> 00:43:59,280
Do I detect a certain moodiness?
588
00:44:00,120 --> 00:44:01,120
I'm sorry.
589
00:44:01,280 --> 00:44:02,280
Does it show?
590
00:44:05,220 --> 00:44:06,220
Want to tell me?
591
00:44:06,760 --> 00:44:10,700
I want you to know I had every
intention, but I've just been so busy.
592
00:44:11,020 --> 00:44:13,740
Excuse me, Miss McDermott. You wanted on
the phone.
593
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
There's no place.
594
00:44:28,430 --> 00:44:29,430
What's going on?
595
00:44:30,110 --> 00:44:35,810
Peter, we figured out what your problem
was today, and we decided to help out.
596
00:44:37,030 --> 00:44:39,090
We kept the receipt in case it doesn't
fly.
597
00:44:39,470 --> 00:44:41,530
Well, let's get out of here.
598
00:44:42,530 --> 00:44:43,850
Have a nice night, you two.
599
00:44:59,050 --> 00:45:00,050
Who was it?
600
00:45:01,490 --> 00:45:02,490
What's this?
601
00:45:02,710 --> 00:45:07,090
Well, actually... Excuse me, Miss
McDermott, but Mrs. Cabot asked me to
602
00:45:07,090 --> 00:45:08,090
this.
603
00:45:15,010 --> 00:45:16,430
This is getting embarrassing.
604
00:45:17,170 --> 00:45:22,890
Oh, and Terry gave me this and told me
to tell you to give it to me.
605
00:45:23,890 --> 00:45:24,890
The present.
606
00:45:25,250 --> 00:45:26,370
Did I get that right?
607
00:45:41,450 --> 00:45:43,710
Yet another problem happily solved.
608
00:45:46,530 --> 00:45:50,130
You're all kind of like family here,
aren't you?
609
00:45:52,750 --> 00:45:53,750
Yes.
610
00:45:55,610 --> 00:45:56,670
Yes, we are.
611
00:46:03,010 --> 00:46:09,110
Here's to your family and your home.
612
00:46:11,980 --> 00:46:13,160
And I'm going to miss you both.
613
00:46:20,560 --> 00:46:21,620
Miss me.
614
00:46:23,820 --> 00:46:24,820
Okay, Victoria.
615
00:46:27,980 --> 00:46:32,780
I lived an entire life in a man's world.
The only other woman I ever respected
616
00:46:32,780 --> 00:46:34,140
were my mother and my wife.
617
00:46:36,400 --> 00:46:39,860
You could rule this place like a queen
if you wanted to, but you don't.
618
00:46:40,240 --> 00:46:42,650
You're in there with... Both hands
taking care of your people.
619
00:46:43,770 --> 00:46:45,150
Donating time to the city.
620
00:46:45,630 --> 00:46:46,810
Fighting for your hotel.
621
00:46:47,690 --> 00:46:52,950
But... Who, Brad? Who would deal with
all the tubby Petersons if I dragged you
622
00:46:52,950 --> 00:46:54,590
off to Atlantic City?
623
00:46:58,890 --> 00:47:01,850
I was going to make sure that you get
that landmark status.
624
00:47:04,070 --> 00:47:08,770
Who would save all of the future
cocktail parties from boring vice
625
00:47:26,480 --> 00:47:27,480
You belong here.
626
00:47:38,560 --> 00:47:40,140
Shall we have a lot of time?
44905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.