All language subtitles for Hotel - S03E11 - Shadows of Doubt (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,340 --> 00:02:17,180
Your friend Kirkwood is a very bad boy.
2
00:02:18,040 --> 00:02:19,800
International trade's his game, all
right.
3
00:02:20,220 --> 00:02:22,280
But he doesn't exactly deal in corn and
soybeans.
4
00:02:22,820 --> 00:02:25,420
He's a middleman supplying any cause
that'll pay his price.
5
00:02:25,700 --> 00:02:28,760
It doesn't matter who or what, right,
left, American communist.
6
00:02:28,980 --> 00:02:30,840
He's only in it for the money. Grab the
lights.
7
00:02:33,600 --> 00:02:35,500
And he did all those things you showed
us?
8
00:02:35,780 --> 00:02:38,960
He supplies arms and electronic devices,
whatever it takes, as long as he gets
9
00:02:38,960 --> 00:02:40,680
paid. Why don't you arrest him?
10
00:02:41,020 --> 00:02:44,420
The man's no dummy. He doesn't exactly
leave a trail we can use to convict him
11
00:02:44,420 --> 00:02:45,019
of anything.
12
00:02:45,020 --> 00:02:47,280
So you're saying you just suspect him of
these things?
13
00:02:47,700 --> 00:02:50,540
Mr. McDermott, in a court of law, I just
suspect him.
14
00:02:50,820 --> 00:02:52,360
Here in this room, he's dead guilty.
15
00:02:55,480 --> 00:02:56,780
Christine. Careful.
16
00:02:57,740 --> 00:02:59,840
We need to Kirkwood and we blow the
whole operation.
17
00:03:32,520 --> 00:03:35,380
You want me to come? Wait a minute. I
don't need a whole army going over there
18
00:03:35,380 --> 00:03:36,380
to tip him off.
19
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
Good evening, St. Gregory Hotel.
20
00:04:03,540 --> 00:04:05,260
Listen very carefully.
21
00:04:06,260 --> 00:04:08,860
I planted a bomb in your hotel.
22
00:04:09,880 --> 00:04:12,760
It's set to go off within one...
23
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
Your bed sheets.
24
00:04:49,620 --> 00:04:51,300
Do you take them from the St. Gregory?
25
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
No.
26
00:04:57,180 --> 00:04:59,920
I sleep on stitched -together burlap.
27
00:05:00,880 --> 00:05:02,080
It builds character.
28
00:05:04,180 --> 00:05:05,840
I love building character.
29
00:05:40,659 --> 00:05:44,460
Peter. I'm sorry, Christine. I tried to
call you, but your line was dead.
30
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
What's wrong?
31
00:05:45,940 --> 00:05:49,740
Well, I screwed up. I double -booked
conventions, and now I need to find 50
32
00:05:49,740 --> 00:05:51,560
rooms somewhere fast. I need your help.
33
00:05:52,040 --> 00:05:54,200
Peter, I'm busy.
34
00:05:54,500 --> 00:05:56,000
I know. I'm sorry.
35
00:05:56,320 --> 00:05:57,560
Can't it wait until morning?
36
00:06:01,900 --> 00:06:06,320
I've got 50 insurance salesmen and their
wives ready to...
37
00:06:06,670 --> 00:06:08,570
Pitch sleeping bags on the floor of my
lobby.
38
00:06:13,110 --> 00:06:14,510
I'll be with you in a minute, Peter.
39
00:06:24,150 --> 00:06:25,290
You're not going, are you?
40
00:06:27,070 --> 00:06:28,270
You can see what he's doing.
41
00:06:28,930 --> 00:06:29,930
I have to.
42
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
I'm sorry.
43
00:06:35,630 --> 00:06:36,950
I can't believe he's acting this way.
44
00:06:37,710 --> 00:06:38,710
I can.
45
00:07:00,590 --> 00:07:03,030
Just leave the hotel as soon as
possible.
46
00:07:08,460 --> 00:07:11,060
No, ma 'am, you cannot go back upstairs.
I'm very, very sorry.
47
00:07:11,560 --> 00:07:14,740
No, yes, sir. We're evacuating the
hotel. Just walk up to the door.
48
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
Back your place, sir.
49
00:07:24,800 --> 00:07:27,900
Yes. Right through to the front door.
Thank you. Front entrance, please.
50
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
I'm sorry.
51
00:07:32,280 --> 00:07:35,260
You know we don't know anything. Just
leave the hotel as soon as possible.
52
00:07:35,260 --> 00:07:35,999
thank you.
53
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Hurry. Thank you.
54
00:07:41,320 --> 00:07:44,700
Call Peter at Christine's if you can't
reach him at home. We already did.
55
00:07:44,760 --> 00:07:45,579
There's no answer.
56
00:07:45,580 --> 00:07:48,180
Okay, did somebody go up to Mrs. Cabot?
She's on her way down.
57
00:07:48,400 --> 00:07:52,480
Good. Listen, five more minutes and I
want the elevator's help for emergency
58
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
only. You got it.
59
00:07:53,700 --> 00:07:54,700
What if it's a hoax?
60
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
What if it's not?
61
00:07:57,200 --> 00:08:00,440
What the hell is going on? Bomb threat.
They said within the hour.
62
00:08:01,130 --> 00:08:04,590
What are you still doing here? Was the
bomb squad called? Yeah, on the way. Did
63
00:08:04,590 --> 00:08:05,590
he give any clues?
64
00:08:05,910 --> 00:08:07,410
Nothing. Oh, great.
65
00:08:08,150 --> 00:08:11,310
Well, I guess the basement's got a place
as strong as any. You'd better wait for
66
00:08:11,310 --> 00:08:14,710
the bomb squad, Bob. You wait for the
bomb squad. That thing can go off any
67
00:08:14,710 --> 00:08:15,710
minute.
68
00:08:18,530 --> 00:08:25,410
Is there anything I can
69
00:08:25,410 --> 00:08:26,410
do?
70
00:08:26,530 --> 00:08:27,530
Everything's under control.
71
00:08:29,210 --> 00:08:30,210
Where's Art going?
72
00:08:30,480 --> 00:08:31,480
Look for the damn bomb.
73
00:08:31,680 --> 00:08:34,799
The bomb squad's stuck across town. They
won't be here for ten minutes. Do you
74
00:08:34,799 --> 00:08:37,620
have enough people to handle the
evacuation? Yeah. We've got more on the
75
00:08:37,640 --> 00:08:39,260
but in the meantime, we'd better try to
find the thing.
76
00:08:39,580 --> 00:08:40,580
You go up, I'll go down.
77
00:08:40,799 --> 00:08:41,759
I'll help you.
78
00:08:41,760 --> 00:08:44,820
Pay special attention to closets,
hallways, and public bathrooms. Right.
79
00:08:45,180 --> 00:08:46,580
You'd better wait for the bomb squad.
80
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
I'll be okay.
81
00:08:48,060 --> 00:08:51,040
But you'd better get outside. I know, I
know. In a few minutes, all right?
82
00:09:01,420 --> 00:09:05,040
You lied to me? You made that all up to
get me away from Adam? Christine, will
83
00:09:05,040 --> 00:09:08,080
you just listen? It's not what you
think. Instead of saying anything
84
00:09:08,080 --> 00:09:11,320
about what you feel for me, all you do
is tear Adam down.
85
00:09:11,600 --> 00:09:14,900
All you do is try to... Christine, I'm
sorry I had to do it like this, but I
86
00:09:14,900 --> 00:09:16,640
explain. I'm sure you can.
87
00:09:20,240 --> 00:09:21,240
Peter, where are you going?
88
00:09:21,560 --> 00:09:22,720
There's someone you have to meet.
89
00:09:43,150 --> 00:09:44,150
Right this way, everyone.
90
00:09:44,490 --> 00:09:45,490
Right out here.
91
00:10:11,340 --> 00:10:12,400
Look around down here.
92
00:11:06,090 --> 00:11:09,370
I'm trying to disarm it. Hey, Archie,
better stay away from that thing.
93
00:11:10,750 --> 00:11:13,110
You guys better put your earplugs in.
94
00:11:17,210 --> 00:11:18,510
You know what you're doing there?
95
00:11:18,990 --> 00:11:22,430
Oh, I had a little training in the
service once. Of course, that was 40
96
00:11:22,430 --> 00:11:23,430
ago.
97
00:11:24,370 --> 00:11:26,470
I'd better go upstairs and wait for the
bomb squad.
98
00:11:26,730 --> 00:11:27,730
Don't bother.
99
00:11:27,850 --> 00:11:31,290
If this is the wrong wire, we'll catch
them on the way up.
100
00:12:21,420 --> 00:12:24,600
I am sorry, Mr. Ryder, but this all
strikes me as pure fiction.
101
00:12:25,040 --> 00:12:27,780
Adam Kirkwood is a sweet, gentle man.
102
00:12:28,160 --> 00:12:31,520
Kirkwood is here to do business with a
man named George Sandler. I believe
103
00:12:31,520 --> 00:12:32,299
you've met him.
104
00:12:32,300 --> 00:12:35,640
Wait a minute. Kirkwood is one thing,
but Sandler, you're talking about a man
105
00:12:35,640 --> 00:12:39,080
who's been involved in underground
business and political maneuvering for
106
00:12:39,440 --> 00:12:40,720
He's a respected businessman.
107
00:12:41,020 --> 00:12:43,500
With extensive holdings in several third
world countries.
108
00:12:43,900 --> 00:12:47,260
Holdings which you'll protect by either
supporting or helping to overthrow the
109
00:12:47,260 --> 00:12:48,540
government in power at the time.
110
00:12:48,940 --> 00:12:51,240
with no regards to what side the United
States is backing.
111
00:12:51,600 --> 00:12:53,620
You're saying Adam is selling him arms?
112
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
This is crazy.
113
00:12:55,300 --> 00:12:58,140
In this particular case, not arms, but a
radar guidance system.
114
00:12:59,360 --> 00:13:02,720
All air -to -surface missiles have one
of these.
115
00:13:09,940 --> 00:13:11,560
Well, how can Sandler use that?
116
00:13:11,880 --> 00:13:14,360
Think about guerrilla forces not having
to worry about air attack.
117
00:13:16,300 --> 00:13:18,660
Could mean the fall of a government if
it sued the Sanders purpose.
118
00:13:19,500 --> 00:13:20,620
Why are you telling me all this?
119
00:13:21,040 --> 00:13:24,720
We know what Kirkwood is doing, but we
don't know when, where, or how.
120
00:13:25,440 --> 00:13:26,980
We'd like you to help us find out.
121
00:13:28,380 --> 00:13:29,820
Did you know this is what he wanted?
122
00:13:30,300 --> 00:13:31,360
You know better than that.
123
00:13:32,360 --> 00:13:34,420
Miss Francis, what we need from you is
very simple.
124
00:13:35,080 --> 00:13:37,860
Look, Mr. Ryder, I'm not convinced that
any of this is true.
125
00:13:38,160 --> 00:13:42,240
But truth or not, I care for Adam
Kirkwood, and I'm not going to spy on
126
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Miss Francis.
127
00:13:46,120 --> 00:13:49,000
Please understand that this is a
confidential federal investigation.
128
00:13:49,620 --> 00:13:52,760
Kirkwood should get word of this. You'd
be considered an accomplice.
129
00:14:11,820 --> 00:14:13,200
Look, I'm sorry, okay?
130
00:14:14,000 --> 00:14:15,700
I was afraid you might be in trouble.
131
00:14:16,560 --> 00:14:19,760
Why don't we stop playing social games,
Peter?
132
00:14:21,360 --> 00:14:23,480
We both know there's something between
us.
133
00:14:24,380 --> 00:14:26,280
Managed to keep it pretty civilized.
134
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Until now.
135
00:14:27,720 --> 00:14:31,240
Look, it's not... We've got to stop
pretending that our relationship is
136
00:14:31,240 --> 00:14:32,240
business.
137
00:14:32,480 --> 00:14:33,480
It's not.
138
00:14:34,320 --> 00:14:37,140
It should be.
139
00:14:38,260 --> 00:14:42,100
I've always felt we were more than
just... friends.
140
00:14:43,400 --> 00:14:45,420
I don't think we know what we are.
141
00:15:19,310 --> 00:15:22,850
Thank you, Mrs. Cabot. Not at all, I
thank you. You did a marvelous job.
142
00:15:23,870 --> 00:15:24,990
Mr. Patterson. Yes.
143
00:15:25,250 --> 00:15:27,050
What do you think the mayor will say to
you this afternoon?
144
00:15:27,870 --> 00:15:32,070
Well, she'll probably congratulate me
and then tell me I was a damn fool.
145
00:15:34,110 --> 00:15:35,790
Well, that's a smart lady, the mayor.
146
00:15:35,990 --> 00:15:38,170
Oh, hey, come on. Took a lot of guts to
do it, yeah.
147
00:15:39,750 --> 00:15:40,790
A lot of guts.
148
00:15:41,310 --> 00:15:42,310
Yes, indeed.
149
00:15:42,510 --> 00:15:43,510
Well, thank you.
150
00:15:55,900 --> 00:16:00,160
So, did you and Peter get your
convention sorted out?
151
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
Yes.
152
00:16:03,640 --> 00:16:06,160
It must be difficult having two men in
love with you.
153
00:16:06,660 --> 00:16:09,420
Adam, please. I told you it isn't like
that.
154
00:16:10,260 --> 00:16:11,260
I'm sorry.
155
00:16:11,760 --> 00:16:14,820
I'm behaving badly. I promise I'll be
better by dinner.
156
00:16:15,340 --> 00:16:16,720
I have to work late tonight.
157
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
Tomorrow, okay?
158
00:16:19,560 --> 00:16:20,560
Sure.
159
00:16:23,320 --> 00:16:24,860
Adam. Hmm?
160
00:16:26,890 --> 00:16:27,950
Tell me about your business.
161
00:16:28,350 --> 00:16:29,350
What about it?
162
00:16:29,890 --> 00:16:32,330
Anything. I know so little about what
you do.
163
00:16:33,970 --> 00:16:39,430
Well, one of my ships just arrived from
Spain with a load of shoes.
164
00:16:40,130 --> 00:16:45,030
I purchased a large quantity from the
Spanish manufacturer for a very cheap
165
00:16:45,030 --> 00:16:46,030
price.
166
00:16:46,450 --> 00:16:49,890
I'm selling them to the American
retailers for a nice profit.
167
00:16:50,730 --> 00:16:54,030
Then they'll turn around and sell them
to the American consumers for an obscene
168
00:16:54,030 --> 00:16:55,030
profit.
169
00:16:55,400 --> 00:16:56,900
Sounds like everyone gets rich.
170
00:16:57,760 --> 00:16:58,900
It's the American way.
171
00:16:59,260 --> 00:17:00,420
The middle man is king.
172
00:17:02,840 --> 00:17:04,980
And you have a warehouse where you keep
everything?
173
00:17:05,700 --> 00:17:06,980
Yes. Where?
174
00:17:09,180 --> 00:17:10,380
At the docks here.
175
00:17:12,180 --> 00:17:14,540
How did I do?
176
00:17:16,819 --> 00:17:18,099
Well, I'm very disappointed.
177
00:17:18,980 --> 00:17:20,380
Not one oil tanker.
178
00:17:38,280 --> 00:17:39,980
But it was all part of the job.
179
00:17:42,280 --> 00:17:45,700
I need to get these requisitions out.
180
00:17:54,260 --> 00:17:55,660
You got a problem with me?
181
00:17:57,480 --> 00:17:58,480
No, no problem.
182
00:17:59,180 --> 00:18:02,000
You don't think I should have done what
I did, do you?
183
00:18:03,400 --> 00:18:04,620
No, no, I don't.
184
00:18:05,390 --> 00:18:07,830
It was irresponsible, dangerous
grandstanding.
185
00:18:08,170 --> 00:18:12,110
The bomb squad didn't arrive until after
the timer was set to go off.
186
00:18:12,730 --> 00:18:14,390
Art, the hotel was empty.
187
00:18:15,090 --> 00:18:17,790
When you saw where the timer was, we
should have gotten out to the street
188
00:18:17,790 --> 00:18:18,950
everyone else. It was crazy.
189
00:18:19,250 --> 00:18:21,170
It went against everything you ever
taught me.
190
00:18:21,850 --> 00:18:23,310
Maybe I didn't teach you enough.
191
00:18:36,590 --> 00:18:37,590
Are we on schedule?
192
00:18:38,470 --> 00:18:39,790
I'm always on schedule.
193
00:18:40,930 --> 00:18:44,130
Our friends from the FBI are making
things a little warm.
194
00:18:44,530 --> 00:18:45,530
Are you concerned?
195
00:18:47,250 --> 00:18:48,390
When can I take delivery?
196
00:18:50,410 --> 00:18:52,350
I'm having a party tomorrow afternoon.
197
00:18:52,990 --> 00:18:54,110
There'll be a lot going on.
198
00:18:54,390 --> 00:18:55,390
That's very nice.
199
00:18:55,710 --> 00:18:57,010
Transportation to my boat?
200
00:18:57,450 --> 00:18:58,450
Arranged.
201
00:18:58,870 --> 00:19:01,650
I trust everything is being taken care
of on your end.
202
00:19:02,450 --> 00:19:03,830
Always the money, eh, Adam?
203
00:19:04,190 --> 00:19:05,250
What else is there?
204
00:19:05,740 --> 00:19:07,380
After money, power.
205
00:19:09,000 --> 00:19:10,160
Not in my world.
206
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Can I help you, honey?
207
00:20:01,540 --> 00:20:04,560
Yes. Is there a representative here from
Kirkwood International?
208
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
Afraid not.
209
00:20:06,740 --> 00:20:08,680
But they just received a shipment of
shoes.
210
00:20:09,360 --> 00:20:11,000
You sure you got the right place?
211
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
Yes.
212
00:20:13,020 --> 00:20:14,280
Don't know what to tell you, then.
213
00:20:14,600 --> 00:20:17,360
Hasn't been anything going in or out of
there for five or six weeks now.
214
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
Are you sure?
215
00:20:20,680 --> 00:20:23,120
Unless they came and went with a padlock
on the door.
216
00:20:25,260 --> 00:20:26,820
Anything else I can do for you?
217
00:20:29,870 --> 00:20:30,930
No, thank you.
218
00:20:56,430 --> 00:20:57,710
Talk to me, baby.
219
00:21:03,820 --> 00:21:05,440
Guess I need to know computerese.
220
00:21:28,860 --> 00:21:30,000
Yeah, we got it right in here.
221
00:21:31,040 --> 00:21:32,280
Not only can you see it...
222
00:21:32,570 --> 00:21:33,890
But you can take it home to your kids.
223
00:21:35,290 --> 00:21:37,050
Some idiot had a good laugh on us all.
224
00:21:37,270 --> 00:21:40,090
What? Well, that thing's all dressed up
with no place to go.
225
00:21:40,550 --> 00:21:41,550
No juice.
226
00:21:41,570 --> 00:21:43,050
No kaboom. It's a dummy.
227
00:21:43,670 --> 00:21:44,950
Some real crazy's out there.
228
00:22:08,250 --> 00:22:09,510
Peter, you got a minute?
229
00:22:10,930 --> 00:22:11,930
Sure.
230
00:22:12,690 --> 00:22:15,110
I think Mr. Ryder might be right about
Adam.
231
00:22:16,990 --> 00:22:17,990
What happened?
232
00:22:18,010 --> 00:22:19,310
I found out a few things.
233
00:22:20,450 --> 00:22:21,470
He lied to me.
234
00:22:25,830 --> 00:22:28,750
I'm sorry it had to be like this,
Christy. Yes, oh my.
235
00:22:30,210 --> 00:22:35,070
You get involved with someone, you give
your heart to him. It's done, okay?
236
00:22:35,790 --> 00:22:36,790
No.
237
00:22:36,939 --> 00:22:38,140
Not yet, it isn't.
238
00:22:38,800 --> 00:22:42,920
I told Mr. Ryder whatever he wants me
for, whatever he wants me to do.
239
00:22:44,520 --> 00:22:45,520
I'm ready.
240
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
Christine Francis.
241
00:23:07,630 --> 00:23:08,630
Good morning.
242
00:23:11,050 --> 00:23:12,050
Good morning.
243
00:23:12,790 --> 00:23:14,770
The party is shaping up beautifully.
244
00:23:15,170 --> 00:23:16,170
How nice.
245
00:23:17,650 --> 00:23:20,830
Is it all right if I send my driver for
you around three?
246
00:23:21,950 --> 00:23:22,950
I'll be ready.
247
00:23:23,350 --> 00:23:28,910
Hopefully I can stop playing host after
an hour or so and we can spend some time
248
00:23:28,910 --> 00:23:29,910
alone together.
249
00:23:34,030 --> 00:23:35,960
I'll... Take that as a promise.
250
00:23:38,120 --> 00:23:39,120
See you soon.
251
00:23:40,860 --> 00:23:41,860
Bye.
252
00:23:45,820 --> 00:23:46,820
Adam?
253
00:23:46,960 --> 00:23:50,920
You had a phone call from the Chamber of
Commerce. They want to book the Grand
254
00:23:50,920 --> 00:23:52,040
Ballroom for a convention.
255
00:23:52,480 --> 00:23:55,120
Christine, don't get involved in this.
It's the FBI's job.
256
00:23:55,520 --> 00:23:57,020
He would have had me give up everything.
257
00:23:57,320 --> 00:23:58,680
My career, my friends.
258
00:23:59,500 --> 00:24:01,760
He would have uprooted my entire life on
a lie.
259
00:24:02,080 --> 00:24:03,880
Christine, you're out of it now. Stay
out.
260
00:24:04,160 --> 00:24:06,300
Peter, you're doing it again.
261
00:24:08,540 --> 00:24:09,540
I've made a decision.
262
00:24:24,620 --> 00:24:26,620
This is the interior of Kirkwood's
mansion.
263
00:24:27,160 --> 00:24:30,520
We've been trying to get a bug upstairs
here, but the security's too tight.
264
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
That's the bedroom.
265
00:24:34,760 --> 00:24:38,480
Look, when it comes to electronics, the
remote control on my TV is about all I
266
00:24:38,480 --> 00:24:40,380
can handle. Well, don't worry. We'll
teach you.
267
00:24:41,280 --> 00:24:42,300
This is Kirkwood's study.
268
00:24:42,520 --> 00:24:43,760
It's where he does all his business.
269
00:24:43,960 --> 00:24:46,740
If he and Sandler have something to talk
about, they'll do it right here.
270
00:24:48,700 --> 00:24:51,180
Now, this little baby can hear through a
wall.
271
00:24:52,120 --> 00:24:54,840
What we want you to do is plant it here
at the bedroom next door.
272
00:24:56,120 --> 00:24:57,320
Activate this switch right here.
273
00:24:58,080 --> 00:24:59,080
Get out.
274
00:24:59,740 --> 00:25:00,740
That's all?
275
00:25:01,080 --> 00:25:02,080
Well, that's a lot.
276
00:25:02,370 --> 00:25:05,050
Hopefully it'll help us find out when
and where they're planning the exchange
277
00:25:05,050 --> 00:25:08,790
the radar guidance system Yeah
278
00:25:08,790 --> 00:25:17,950
You
279
00:25:17,950 --> 00:25:24,470
got a minute yeah come in
280
00:25:34,440 --> 00:25:35,480
I know about the bomb.
281
00:25:43,400 --> 00:25:44,700
What are you talking about?
282
00:25:45,740 --> 00:25:47,120
I know you planted it.
283
00:25:49,100 --> 00:25:52,520
You've got a lot of guts accusing me of
something like that after all I've done
284
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
for you.
285
00:25:53,580 --> 00:25:56,860
You're the one who taught me that the
hotel comes first before anyone.
286
00:25:57,860 --> 00:25:59,800
That's not all I taught you, son.
287
00:26:00,620 --> 00:26:02,100
I taught you everything you know.
288
00:26:02,520 --> 00:26:04,120
How to dress, how to talk, how to think.
289
00:26:06,840 --> 00:26:08,540
Yeah, well, I know what you did.
290
00:26:09,220 --> 00:26:10,220
You don't know anything.
291
00:26:34,090 --> 00:26:35,730
Mr. McDermott, what can I do for you?
Come in.
292
00:26:36,750 --> 00:26:39,010
I want to know what you're planning to
do with Christine.
293
00:26:40,090 --> 00:26:41,150
There's nothing to worry about.
294
00:26:41,550 --> 00:26:42,550
Try me.
295
00:26:43,970 --> 00:26:47,370
She'll be planting a listening device.
Where? In a place we haven't been able
296
00:26:47,370 --> 00:26:49,050
get to yet. I'm sorry, I can't tell you
anymore.
297
00:26:49,690 --> 00:26:52,890
Can't or won't? Christine's a civilian.
Is she cleared to know more than I am?
298
00:26:53,050 --> 00:26:54,170
In this particular case, yes.
299
00:26:54,540 --> 00:26:55,499
We can't have you interfering.
300
00:26:55,500 --> 00:26:56,560
It could be dangerous for everyone.
301
00:26:56,760 --> 00:26:59,700
The whole thing sounds dangerous. You
can't use people like this. She
302
00:26:59,700 --> 00:27:03,000
volunteered. There's more to it than
that. She's angry, hurt, and you're
303
00:27:03,000 --> 00:27:05,220
advantage. There's nothing to worry
about. I'll be close by.
304
00:27:05,580 --> 00:27:07,420
But not close enough to do it yourself.
305
00:27:07,780 --> 00:27:09,400
We're taking all precautions. Don't
worry.
306
00:27:10,340 --> 00:27:13,500
You know, whenever anybody says that to
me, I get worried.
307
00:27:20,120 --> 00:27:21,900
Peter, you got a minute?
308
00:27:22,490 --> 00:27:24,350
Not really. Can it wait? It's important.
309
00:27:24,910 --> 00:27:25,910
What's the problem?
310
00:27:27,110 --> 00:27:28,110
It's Billy.
311
00:27:28,130 --> 00:27:30,930
Still, what the hell's going on with you
two? Oh, it's his attitude. He's
312
00:27:30,930 --> 00:27:32,130
getting more and more difficult.
313
00:27:32,570 --> 00:27:33,730
I haven't noticed anything.
314
00:27:34,210 --> 00:27:35,750
It's not you he's making trouble for.
315
00:27:36,130 --> 00:27:37,650
Look, Art, it's your department.
316
00:27:38,090 --> 00:27:40,390
Why don't you take care of it yourself?
I'll take care of it.
317
00:27:41,170 --> 00:27:42,170
Have a nice time.
318
00:27:42,490 --> 00:27:43,490
What was that all about?
319
00:27:43,630 --> 00:27:45,210
I don't know, Billy and Art aren't
getting along.
320
00:27:54,060 --> 00:27:55,660
Why so anxious to go to this party?
321
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
Anxious? Me?
322
00:27:58,620 --> 00:28:00,860
Usually I have to bribe you to go to
these affairs.
323
00:28:02,020 --> 00:28:03,200
It's Christine and Adam.
324
00:28:04,100 --> 00:28:05,160
It's a long story.
325
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
We've got time.
326
00:29:03,850 --> 00:29:05,290
Keep smiling. This is not a crime.
327
00:29:07,230 --> 00:29:08,230
Adam.
328
00:29:08,350 --> 00:29:10,770
George. So glad you could make it.
Pleasure.
329
00:29:11,190 --> 00:29:12,990
It's a pleasure to see you again, Mr.
Sandman.
330
00:29:13,290 --> 00:29:16,090
Oh, you make me feel old. Call me
George.
331
00:29:17,350 --> 00:29:18,350
Please enjoy yourself.
332
00:29:18,670 --> 00:29:21,030
I trust you'll have some time for me
later?
333
00:29:21,790 --> 00:29:22,790
Of course.
334
00:29:29,230 --> 00:29:30,230
Hello?
335
00:29:30,710 --> 00:29:32,810
Mrs. Cabot. I'm so glad you came.
336
00:29:33,420 --> 00:29:37,540
It's my pleasure, Mr. Kirkwood. It's a
lovely place you have. Please consider
337
00:29:37,540 --> 00:29:38,540
your honor.
338
00:29:39,920 --> 00:29:41,780
Peter, what a nice surprise.
339
00:29:42,960 --> 00:29:46,220
I trust your guests at the hotel are all
cared for. Absolutely.
340
00:29:47,980 --> 00:29:48,980
Justine?
341
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
Peter?
342
00:30:04,490 --> 00:30:05,490
You want to see me?
343
00:30:05,510 --> 00:30:06,570
Yes, come in.
344
00:30:08,090 --> 00:30:09,090
Sit down.
345
00:30:15,250 --> 00:30:20,650
Billy, it seems you think you're
something that you're not.
346
00:30:22,310 --> 00:30:23,310
What's that?
347
00:30:23,570 --> 00:30:25,590
Chief of security at the St. Gregory.
348
00:30:26,370 --> 00:30:27,670
Bart, you know that isn't true.
349
00:30:28,110 --> 00:30:29,930
I bet you'd like to be, wouldn't you?
350
00:30:31,530 --> 00:30:32,890
You have an ambition, huh?
351
00:30:33,960 --> 00:30:35,000
What is it you want, Art?
352
00:30:35,860 --> 00:30:36,900
You're good, Billy.
353
00:30:37,940 --> 00:30:39,760
But you should be. You had a good
teacher.
354
00:30:40,860 --> 00:30:42,800
However, class is over now.
355
00:30:43,680 --> 00:30:45,260
And I'm not going anywhere.
356
00:30:47,100 --> 00:30:48,960
Does Mr. McDermott know how you feel?
357
00:30:50,760 --> 00:30:51,760
He spoke.
358
00:30:52,420 --> 00:30:53,420
He knows.
359
00:30:55,140 --> 00:30:58,640
I'll give you a letter of reference if
you want. Maybe a couple of weeks'
360
00:30:58,700 --> 00:31:02,290
severance. Wait a minute, Art. There's
nothing more to discuss. Have your
361
00:31:02,290 --> 00:31:04,350
resignation on my desk first thing
tomorrow.
362
00:32:08,390 --> 00:32:11,230
I'm sorry, but I'll have to go inside
for a few minutes. Will you excuse me?
363
00:32:11,350 --> 00:32:13,210
Will you be long? No. Just some
business.
364
00:32:15,250 --> 00:32:16,250
Care to dance?
365
00:32:17,210 --> 00:32:18,950
No. Peter, I'm sorry. I'm busy.
366
00:32:19,230 --> 00:32:20,470
Christine, don't do this.
367
00:32:21,230 --> 00:32:24,130
Peter told me what's going on. I think
you're being very foolish.
368
00:32:24,410 --> 00:32:25,410
Excuse me.
369
00:32:49,280 --> 00:32:52,480
Excuse me, Miss Francis, but no one's
allowed upstairs. Mr. Kirkwood's orders.
370
00:32:52,860 --> 00:32:55,160
Oh, well, he just went up there and told
me to meet him.
371
00:32:55,920 --> 00:32:57,260
He didn't say anything to me.
372
00:32:57,600 --> 00:33:00,040
Well, I guess he expected you to
understand.
373
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
Wait here. I'll go up and check.
374
00:33:04,180 --> 00:33:07,700
Okay, but I think he's in a meeting. He
just told me to wait for him.
375
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
In the bedroom.
376
00:33:13,260 --> 00:33:15,060
Okay, go on up, but stay in the bedroom,
please.
377
00:33:23,370 --> 00:33:24,370
You getting anything over there?
378
00:33:43,250 --> 00:33:47,350
As much as I enjoy doing business with
you, George, I can't make delivery
379
00:33:47,350 --> 00:33:50,610
without confirmation that the money has
been deposited into my Swiss account.
380
00:33:51,010 --> 00:33:52,010
I understand.
381
00:33:52,410 --> 00:33:55,830
But let's not blow this whole deal over
a delayed, transatlantic phone call.
382
00:34:09,110 --> 00:34:10,110
Yes?
383
00:34:11,130 --> 00:34:12,130
Yes?
384
00:34:13,170 --> 00:34:14,210
What is the number?
385
00:34:16,969 --> 00:34:17,969
Thank you very much.
386
00:34:18,770 --> 00:34:19,770
Nicely done, George.
387
00:34:20,010 --> 00:34:22,489
You just bought yourself a missile radar
guidance system.
388
00:34:35,650 --> 00:34:38,350
If you'll wait for a moment, I'll bring
you your party favor.
389
00:35:00,460 --> 00:35:01,940
She's been up there a long time.
390
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
What are you going to do?
391
00:35:03,820 --> 00:35:04,820
I don't know.
392
00:35:05,600 --> 00:35:07,120
Please be careful.
393
00:35:09,260 --> 00:35:10,940
I believed in you.
394
00:35:11,660 --> 00:35:13,780
But everything we had was a lie.
395
00:35:15,920 --> 00:35:16,980
You were a lie.
396
00:35:17,200 --> 00:35:18,360
What are you doing here?
397
00:35:18,780 --> 00:35:19,780
Doesn't matter.
398
00:35:44,360 --> 00:35:45,460
You're so naive, Christine.
399
00:35:48,460 --> 00:35:51,240
If the men in the other room knew that
you were here, they'd have you killed.
400
00:35:51,780 --> 00:35:53,500
Didn't your FBI friends tell you that?
401
00:35:54,540 --> 00:35:55,960
Could you kill me, Adam?
402
00:35:58,300 --> 00:35:59,300
Of course he could.
403
00:36:02,680 --> 00:36:03,680
Couldn't you, Adam?
404
00:36:53,130 --> 00:36:54,830
You realize she has to be dealt with.
405
00:36:55,330 --> 00:36:56,330
I'll take care of it.
406
00:36:57,090 --> 00:36:58,590
I want to make this very clear.
407
00:36:58,910 --> 00:37:01,430
The girl talks, and I'm caught.
408
00:37:01,690 --> 00:37:02,468
I talk.
409
00:37:02,470 --> 00:37:03,470
You understand?
410
00:37:03,530 --> 00:37:04,950
I said I'd take care of it.
411
00:37:09,270 --> 00:37:11,050
I think I'll save you the trouble.
412
00:37:11,270 --> 00:37:12,290
So come with us.
413
00:37:12,910 --> 00:37:13,930
You don't trust me.
414
00:37:14,250 --> 00:37:15,250
Of course I do.
415
00:37:16,110 --> 00:37:18,110
I just want to spare you anything messy.
416
00:37:39,340 --> 00:37:40,940
My helicopter is out back.
417
00:37:43,840 --> 00:37:45,220
It'll take you to your boat.
418
00:37:46,100 --> 00:37:47,280
That's a wise decision.
419
00:37:48,000 --> 00:37:49,780
I think that'll work very nicely.
420
00:37:50,160 --> 00:37:51,160
Of course.
421
00:37:52,720 --> 00:37:53,720
The ocean.
422
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
Very nicely.
423
00:37:58,060 --> 00:38:01,200
Miss Francis, it'd be wise for you to
come along privately.
424
00:38:04,660 --> 00:38:05,660
Sorry, Christine.
425
00:38:31,280 --> 00:38:33,860
You're going to just stand there and
gawk at me, or what?
426
00:38:35,060 --> 00:38:39,600
I want to talk like we used to, straight
man to man, no crap.
427
00:38:40,180 --> 00:38:41,180
I'm listening.
428
00:38:48,140 --> 00:38:50,820
Since Ethel died, I haven't tried to
understand you.
429
00:38:51,600 --> 00:38:54,540
I just expected everything to go on the
same as always.
430
00:38:55,640 --> 00:38:57,260
But something went out of you.
431
00:39:00,840 --> 00:39:01,840
Get to the point.
432
00:39:05,840 --> 00:39:07,540
I'm going to resign like you want.
433
00:39:08,400 --> 00:39:11,560
But I don't want you to think that I'm
leaving because I'm afraid of you.
434
00:39:13,780 --> 00:39:16,840
I'm leaving because I'm grateful to you.
435
00:39:18,760 --> 00:39:20,680
I want to remember you the way you were.
436
00:39:22,040 --> 00:39:23,400
You were always the man.
437
00:39:29,170 --> 00:39:32,630
Don't ever pull a stunt like this bomb
thing again or I'm gonna get you
438
00:39:32,630 --> 00:39:38,730
Needed any
439
00:41:44,840 --> 00:41:46,040
I'm interfering again
440
00:41:46,040 --> 00:41:55,820
Who
441
00:41:55,820 --> 00:42:06,880
is
442
00:42:06,880 --> 00:42:08,160
it? It's me
443
00:42:26,280 --> 00:42:27,280
Too late?
444
00:42:29,160 --> 00:42:30,160
No, come on in.
445
00:42:37,880 --> 00:42:41,180
You still haven't had your place
decorated, huh?
446
00:42:41,880 --> 00:42:44,820
You know, what's your need as a wife?
Somebody to take care of you. What are
447
00:42:44,820 --> 00:42:46,660
waiting so long for? You think you're
getting younger?
448
00:42:47,160 --> 00:42:48,780
I just haven't found the right girl.
449
00:42:51,640 --> 00:42:54,580
Probably needs a good cleaning, too,
this place.
450
00:43:04,840 --> 00:43:05,840
Can I get you a drink?
451
00:43:06,380 --> 00:43:07,380
No.
452
00:43:09,480 --> 00:43:11,980
No, I'm fine. I'm just tired.
453
00:43:16,280 --> 00:43:21,380
Billy, you remember my sister Rose down
in Florida?
454
00:43:22,640 --> 00:43:23,940
How could I forget her?
455
00:43:24,840 --> 00:43:28,080
Last time she came to visit, I think I
gained five pounds.
456
00:43:29,040 --> 00:43:30,040
I know.
457
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
Well,
458
00:43:35,240 --> 00:43:38,820
She wants me to go live down there.
459
00:43:39,180 --> 00:43:41,000
Help her with her garden or something.
460
00:43:42,340 --> 00:43:44,020
This couch is pretty comfortable.
461
00:43:48,540 --> 00:43:49,840
Want me to get you a blanket?
462
00:43:53,580 --> 00:43:54,580
Would you mind?
463
00:43:58,060 --> 00:43:59,060
No problem.
464
00:44:02,180 --> 00:44:03,320
I haven't been...
465
00:44:04,110 --> 00:44:05,790
Going back to my place too much.
466
00:44:08,850 --> 00:44:13,930
So, I told Rose that I might come down
and check it out, you know.
467
00:44:14,850 --> 00:44:15,850
Thank you.
468
00:44:17,030 --> 00:44:21,110
Maybe get a place of my own if I like,
you see.
469
00:44:21,870 --> 00:44:28,630
Because, you see, I figure that I've
brought you far enough along now that
470
00:44:28,630 --> 00:44:32,430
can handle things at the St. Gregory.
471
00:44:33,290 --> 00:44:38,430
Oh, I'll talk to Peter and Mrs. Cabot
about it, but I'm sure that they won't
472
00:44:38,430 --> 00:44:43,350
mind making you the new chief of
security.
473
00:44:46,690 --> 00:44:50,230
Oh, of course, you're not the original,
you understand.
474
00:44:53,230 --> 00:44:56,310
But then, what is these days?
475
00:44:58,750 --> 00:45:01,610
What time is it anyway?
476
00:45:03,500 --> 00:45:04,500
Sleep.
477
00:45:36,140 --> 00:45:37,480
How could Adam have gotten away?
478
00:45:37,740 --> 00:45:38,740
A smart man.
479
00:45:39,080 --> 00:45:40,360
We'll catch up with him one day.
480
00:45:40,840 --> 00:45:44,740
I can thank you both. You were a great
help. We've got the radar system. We
481
00:45:44,740 --> 00:45:45,740
that's a victory.
482
00:45:46,180 --> 00:45:47,180
Thank you again.
483
00:45:51,260 --> 00:45:52,620
Adam saved my life.
484
00:45:53,820 --> 00:45:56,140
Now he'll have to run and hide forever,
won't he?
485
00:45:56,540 --> 00:45:57,540
You were his weakness.
486
00:45:58,280 --> 00:45:59,700
He couldn't let them kill you.
487
00:46:04,560 --> 00:46:06,040
Guess I owe you an apology.
488
00:46:07,660 --> 00:46:08,940
I guess you do.
489
00:46:11,280 --> 00:46:12,360
I apologize.
490
00:46:15,700 --> 00:46:16,700
For what?
491
00:46:17,980 --> 00:46:21,300
For being so stubborn and causing you
trouble.
492
00:46:21,900 --> 00:46:22,900
That's all?
493
00:46:25,060 --> 00:46:26,060
That's all.
494
00:46:27,460 --> 00:46:28,740
There was no trouble.
35083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.