All language subtitles for Hotel - S03E03 - Imperfect Union

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,940 --> 00:02:54,280 Good morning. Can we help you? 2 00:02:54,900 --> 00:02:57,960 My name is Robert Bianca. I have a reservation for a room. 3 00:02:58,480 --> 00:02:59,480 Fine, here. 4 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 This is Annie. 5 00:03:01,240 --> 00:03:02,240 Hi, Annie. 6 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 Hello. 7 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 Here we are. 8 00:03:07,580 --> 00:03:09,080 Do I give you some money now? 9 00:03:10,060 --> 00:03:11,960 No. We show the room as prepaid. 10 00:03:14,460 --> 00:03:15,460 Oh, right. 11 00:03:15,600 --> 00:03:16,820 Vincent did that. I forgot. 12 00:03:19,140 --> 00:03:20,140 Here we go. 13 00:03:21,870 --> 00:03:23,170 Oh, that's okay. I'll take care of them. 14 00:03:27,010 --> 00:03:28,010 Okay. 15 00:03:28,270 --> 00:03:29,270 Right this way. 16 00:03:30,790 --> 00:03:31,870 417. Thanks, Julie. 17 00:03:40,750 --> 00:03:41,750 Good morning. 18 00:03:42,950 --> 00:03:44,070 Irrigating the back 40? 19 00:03:44,310 --> 00:03:46,650 All they needed was their master's loving hand. 20 00:03:47,490 --> 00:03:51,230 Meaning? Meaning you killed my favorite grape ivy last month, remember? 21 00:03:51,810 --> 00:03:53,210 I didn't kill it. 22 00:03:54,410 --> 00:03:55,410 It was old. 23 00:03:55,630 --> 00:03:59,830 Old. Uh, you've got an 11 o 'clock today with Mark on the coin dealer's 24 00:03:59,830 --> 00:04:02,990 convention. Oh, and Buddy said your car would be ready at 4 o 'clock. 25 00:04:03,750 --> 00:04:06,810 Don't forget you and I are joining Mrs. Cabot for that Chamber of Commerce 26 00:04:06,810 --> 00:04:08,290 dinner tonight. Do we have to? 27 00:04:12,710 --> 00:04:13,710 Peter McDermott's office. 28 00:04:15,630 --> 00:04:16,630 One moment, please. 29 00:04:18,050 --> 00:04:20,970 Is that Callie Harlan? Is she an old friend of yours? 30 00:04:23,210 --> 00:04:24,210 Should I take a message? 31 00:04:24,730 --> 00:04:27,330 Oh, no, I'll take it. 32 00:04:31,970 --> 00:04:36,810 Christine, it's... Would you mind if... 33 00:04:36,810 --> 00:04:45,350 Golly? 34 00:04:45,610 --> 00:04:46,770 How are you, Peter? 35 00:04:47,110 --> 00:04:48,110 I'm fine. 36 00:04:48,170 --> 00:04:50,510 Where are you? Here, in the hotel. 37 00:04:51,370 --> 00:04:52,770 Why didn't you tell me you were coming? 38 00:04:53,270 --> 00:04:55,850 It was a last -minute thing. 39 00:04:56,810 --> 00:04:57,810 Are you alone? 40 00:04:58,930 --> 00:05:00,070 Can we get together? 41 00:05:00,590 --> 00:05:01,590 Talk? 42 00:05:02,110 --> 00:05:03,170 I'd love to see you. 43 00:05:03,530 --> 00:05:05,530 What room are you in? I can... No. 44 00:05:06,410 --> 00:05:09,330 Give me five minutes and I'll meet you downstairs in the lobby bar. 45 00:05:10,050 --> 00:05:11,050 Okay. 46 00:05:18,710 --> 00:05:19,710 You know what, Annie? 47 00:05:20,490 --> 00:05:23,530 They've even got someone here who'll polish your shoes if you leave them in 48 00:05:23,530 --> 00:05:24,530 hall. 49 00:05:26,830 --> 00:05:27,830 What's the matter? 50 00:05:35,730 --> 00:05:37,710 I'm worried about my mother. 51 00:05:47,790 --> 00:05:48,910 Everything's gonna be okay. 52 00:05:50,570 --> 00:05:52,830 We have to start doing things for ourselves now. 53 00:05:53,330 --> 00:05:55,650 We have to show them we can do everything just fine. 54 00:06:00,490 --> 00:06:01,490 All right. 55 00:06:02,650 --> 00:06:03,850 What do we do now? 56 00:06:13,270 --> 00:06:14,850 Make a reservation for dinner. 57 00:06:45,969 --> 00:06:47,210 Hi. Hi. 58 00:06:48,050 --> 00:06:49,230 You look wonderful. 59 00:06:50,210 --> 00:06:51,210 Thank you. 60 00:06:53,450 --> 00:06:54,770 I like the beard. 61 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 They're distinguished. 62 00:06:58,940 --> 00:07:00,780 Well, can I order you something? 63 00:07:01,120 --> 00:07:02,120 No, thank you. 64 00:07:03,820 --> 00:07:05,920 So what brings you to San Francisco? 65 00:07:06,660 --> 00:07:07,940 Gordon died, Peter. 66 00:07:08,280 --> 00:07:09,660 Oh, Callie, I'm sorry. 67 00:07:11,140 --> 00:07:13,160 How did... Heart attack. 68 00:07:13,680 --> 00:07:14,680 Very sudden. 69 00:07:15,640 --> 00:07:18,040 I needed to get away from Abbott's Parish. 70 00:07:18,660 --> 00:07:19,660 For good? 71 00:07:20,120 --> 00:07:21,120 I don't know. 72 00:07:21,520 --> 00:07:23,640 I thought I'd do a little traveling. 73 00:07:24,320 --> 00:07:26,400 Boy, you have good taste in San Francisco hotels. 74 00:07:27,580 --> 00:07:31,360 I love your hotel, Peter, but you're the reason I came here. 75 00:07:33,860 --> 00:07:37,820 I never got a chance to tell you how sorry I am about what happened in New 76 00:07:37,820 --> 00:07:39,380 Orleans. Forget that. 77 00:07:39,600 --> 00:07:40,780 I can't forget it. 78 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Where did you go? 79 00:07:43,460 --> 00:07:44,920 I never heard a word. 80 00:07:45,480 --> 00:07:49,740 I had trouble finding a job after our indiscretion. 81 00:07:51,920 --> 00:07:53,640 Gordon was a very powerful man. 82 00:07:54,190 --> 00:07:55,190 That was his doing. 83 00:07:55,790 --> 00:07:56,990 I couldn't stop him. 84 00:07:57,390 --> 00:07:58,590 So I went to Europe. 85 00:07:59,270 --> 00:08:02,890 So many times I wanted to write you, but that caused you enough trouble. 86 00:08:04,770 --> 00:08:08,490 You were the only man who didn't make me feel like poor white trash. 87 00:08:09,790 --> 00:08:10,790 We were young. 88 00:08:11,130 --> 00:08:12,170 We made a mistake. 89 00:08:12,750 --> 00:08:14,890 Didn't feel like a mistake at the time, did it? 90 00:08:17,670 --> 00:08:20,590 Take a lady to dinner for old time's sake? 91 00:08:29,120 --> 00:08:32,760 One, two, three. Come on, can't you move it along a little? 92 00:08:36,679 --> 00:08:38,600 One, two, three. 93 00:08:38,880 --> 00:08:42,840 Just give the lady $9, she'll give you 15 cents change. What's the big deal? 94 00:08:43,380 --> 00:08:44,380 Excuse me. 95 00:08:44,660 --> 00:08:45,660 Is there a problem? 96 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 Yeah, him. 97 00:08:47,820 --> 00:08:48,900 You need help, friend? 98 00:08:49,600 --> 00:08:51,060 No, I can do it by myself. 99 00:08:52,200 --> 00:08:57,280 8 .50, 8 .75, 8 .80. 100 00:08:58,020 --> 00:08:59,160 85. Thank you, sir. 101 00:09:00,740 --> 00:09:01,900 I'm sure she'll like it. 102 00:09:02,580 --> 00:09:04,300 I didn't do that very fast, did I? 103 00:09:04,840 --> 00:09:07,440 I have trouble when there's lots of coins. Don't worry about it. 104 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 Mr. Bianco? 105 00:09:28,100 --> 00:09:30,140 Yes. Billy Griffin. Security? 106 00:09:30,520 --> 00:09:32,780 Miss Francis asked me to come down and introduce myself. 107 00:09:33,260 --> 00:09:34,500 Thank you. I appreciate it. 108 00:09:35,840 --> 00:09:38,200 So, uh, what can I do for you? 109 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 Nothing, I hope. 110 00:09:41,020 --> 00:09:46,580 I'm not even sure I should be troubling anyone with this, but my brother is a 111 00:09:46,580 --> 00:09:47,600 guest in the hotel. 112 00:09:48,460 --> 00:09:49,960 It was all his idea. 113 00:09:50,200 --> 00:09:51,360 He saved up for months. 114 00:09:54,120 --> 00:09:55,420 I'm sorry. I'm ahead of myself. 115 00:09:56,360 --> 00:10:00,760 My brother's retarded, Mr. Griffin. He's 25 years old, but his IQ is a little 116 00:10:00,760 --> 00:10:01,800 below 70. 117 00:10:02,980 --> 00:10:06,040 His progress so far is that of about a 12 -year -old. 118 00:10:07,900 --> 00:10:09,480 What? What is it? 119 00:10:10,020 --> 00:10:12,080 I think I may have already met your brother. 120 00:10:13,120 --> 00:10:14,340 What happened? What did he do? 121 00:10:14,620 --> 00:10:15,620 Not a thing. 122 00:10:15,900 --> 00:10:16,900 Everything's fine. 123 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 I'm not sure I know what it is you think I should do. 124 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 He's been going to transitional living classes for retarded citizens. 125 00:10:26,300 --> 00:10:31,600 They try as best they can to teach people like Robert to lead independent 126 00:10:33,420 --> 00:10:37,080 I love my brother, Mr. Griffin. I want to see him succeed, but I can't help but 127 00:10:37,080 --> 00:10:38,080 be a little bit worried. 128 00:10:39,140 --> 00:10:40,140 Relax. 129 00:10:40,420 --> 00:10:42,440 I'm sure he's going to handle things just fine. 130 00:10:42,900 --> 00:10:47,440 Maybe you sort of could check in on him sometime, just to see. 131 00:10:48,420 --> 00:10:49,420 I'll do what I can. 132 00:10:49,580 --> 00:10:51,520 I think I'm going to go upstairs and say hello. 133 00:10:52,300 --> 00:10:54,200 Can this just be between you and me? 134 00:10:55,950 --> 00:10:59,150 My brother may be slow, but he's very independent. 135 00:11:14,930 --> 00:11:19,190 Boy, you look like a bear with a fawn in his paw. Oh, hi, Christine. 136 00:11:19,510 --> 00:11:22,310 I'm going to have to beg off to dinner tonight. Something's come up. 137 00:11:22,970 --> 00:11:23,970 Oh. 138 00:11:24,330 --> 00:11:25,330 I'm sorry. 139 00:11:25,440 --> 00:11:27,280 Yeah, me too. Would you cover for me? 140 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 Sure. 141 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Don't worry about it. 142 00:11:43,200 --> 00:11:46,940 Annie? Do you remember what Mr. Leffert said at the school? 143 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 What? 144 00:11:49,220 --> 00:11:52,360 He said a responsible person puts away their own clothes. 145 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 How you doing? 146 00:12:07,860 --> 00:12:11,800 Hi. I'm not checking up on you. I just missed you, wanted to say hi. 147 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Hi. 148 00:12:18,660 --> 00:12:19,660 Hello. 149 00:12:20,420 --> 00:12:23,080 Robert, you didn't tell me you were planning to have company this weekend. 150 00:12:24,920 --> 00:12:26,940 Are you going to be the best man? 151 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Best man? 152 00:12:33,740 --> 00:12:34,740 This is Annie. 153 00:12:35,660 --> 00:12:36,660 We're going to be married. 154 00:13:02,200 --> 00:13:03,520 Let's get something to eat, Mama. 155 00:13:04,040 --> 00:13:05,940 Can we go to that nice outside restaurant? 156 00:13:06,220 --> 00:13:08,220 We can't, Trish. Not yet, anyway. 157 00:13:18,220 --> 00:13:19,980 Please try to be patient, darling. 158 00:13:20,420 --> 00:13:23,420 You can order up some room service and we'll watch TV, all right? 159 00:13:23,640 --> 00:13:25,520 Dolly? Who is he, Mama? 160 00:13:26,240 --> 00:13:27,580 It's all right. Don't be frightened. 161 00:13:28,640 --> 00:13:30,420 This is my friend, Mr. McDermott. 162 00:13:32,530 --> 00:13:33,670 My daughter, Tricia. 163 00:13:35,850 --> 00:13:36,850 Hello. 164 00:13:39,490 --> 00:13:40,630 Why didn't you tell me? 165 00:13:41,170 --> 00:13:44,210 Well, he wasn't thinking I could hide my grown -up baby. 166 00:13:44,730 --> 00:13:46,670 Hide? I don't understand. 167 00:13:47,430 --> 00:13:49,590 I guess I didn't know if I could trust even you. 168 00:13:50,430 --> 00:13:52,730 I'm doing a little more than just traveling, Peter. 169 00:13:53,710 --> 00:13:54,710 I'm running. 170 00:13:54,730 --> 00:13:56,170 You're running? From what? 171 00:13:56,750 --> 00:13:58,190 There's a warrant out for my arrest. 172 00:14:01,130 --> 00:14:02,130 Nap my own child. 173 00:14:21,130 --> 00:14:26,490 When Gordon died, he left me well provided for, but he left the bulk of 174 00:14:26,490 --> 00:14:27,970 estate in a trust fund for Tricia. 175 00:14:28,630 --> 00:14:32,930 Gordon's mother, Grace Harlan, got a local judge to award her temporary 176 00:14:33,250 --> 00:14:34,430 How? On what grounds? 177 00:14:34,710 --> 00:14:40,610 Grace always resented me. Always made me feel like I was an outsider. Like I 178 00:14:40,610 --> 00:14:41,890 wasn't good enough for her son. 179 00:14:42,910 --> 00:14:47,470 She convinced the judge that I was an unfit mother. 180 00:14:47,950 --> 00:14:51,010 Well, that's crazy. Anyone can see how that kid feels about you. 181 00:14:51,470 --> 00:14:54,430 She never let anyone forget what happened between you and me. 182 00:14:59,370 --> 00:15:01,250 I don't know what to do, where to go. 183 00:15:01,950 --> 00:15:03,830 But I'm never going to give up my little girl. 184 00:15:04,510 --> 00:15:07,910 Great Harlan wants Kath Deesha. She can control Trisha's trust fund. 185 00:15:08,170 --> 00:15:09,470 It's a lot of money, Peter. 186 00:15:09,870 --> 00:15:11,070 Three million dollars. 187 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 Hello, Mrs. Harlan. 188 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 Oh, Jack. 189 00:15:32,760 --> 00:15:36,180 Forgive me for taking so long to get back to you. Luther and I were out 190 00:15:36,540 --> 00:15:37,540 No problem. 191 00:15:38,180 --> 00:15:39,180 You were right. 192 00:15:39,720 --> 00:15:43,020 She's here at the St. Gregory under a phony name. 193 00:15:43,540 --> 00:15:44,620 Did she see you? 194 00:15:44,900 --> 00:15:45,900 Oh, no, no. 195 00:15:46,460 --> 00:15:49,660 I can have a federal marshal pick them both up within the hour. 196 00:15:50,140 --> 00:15:52,540 No, I'd like to avoid that if we can. 197 00:15:53,360 --> 00:15:57,480 This family's been through enough lately without more stories in the newspaper. 198 00:16:01,610 --> 00:16:02,610 Yes, ma 'am. 199 00:16:03,070 --> 00:16:04,070 I understand. 200 00:16:15,450 --> 00:16:17,770 Why can't Annie be here? 201 00:16:18,890 --> 00:16:20,670 Because I wanted to talk to you alone. 202 00:16:21,310 --> 00:16:24,310 I'm very upset with you, Robert. Why didn't you tell me the truth? 203 00:16:25,130 --> 00:16:27,230 Because I knew you'd be angry with me, and see? 204 00:16:28,810 --> 00:16:29,970 Okay, I won't be angry. 205 00:16:30,980 --> 00:16:34,400 But you have a lot to learn about the real world before you can think about 206 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 getting married. 207 00:16:36,260 --> 00:16:38,540 Well, they taught us everything we need to know at the school. 208 00:16:39,680 --> 00:16:41,040 How to read a bus schedule. 209 00:16:41,660 --> 00:16:43,560 How much soap to put in the laundry machine. 210 00:16:44,500 --> 00:16:45,900 How to take care of my money. 211 00:16:46,700 --> 00:16:49,020 And he even knows how to make three different kinds of dinner. 212 00:16:50,280 --> 00:16:52,380 Robert, there's so much more to marriage than that. 213 00:16:54,960 --> 00:16:55,960 You mean about sex. 214 00:16:58,420 --> 00:16:59,960 Well, we know all about that, too. 215 00:17:00,940 --> 00:17:02,860 We haven't done it yet, but we're going to. 216 00:17:04,520 --> 00:17:05,579 We got a license. 217 00:17:06,380 --> 00:17:07,420 How old is Annie? 218 00:17:10,119 --> 00:17:12,740 24. Do her parents know about this? 219 00:17:13,619 --> 00:17:14,619 They don't, do they? 220 00:17:16,220 --> 00:17:19,040 Annie's only got a mother. And she's not like you, Vincent. 221 00:17:19,640 --> 00:17:20,920 She says Annie's dumb. 222 00:17:21,140 --> 00:17:22,460 It's not true. She's not. 223 00:17:22,800 --> 00:17:23,900 Okay, I understand. 224 00:17:24,280 --> 00:17:25,700 But you gotta promise me something. 225 00:17:27,980 --> 00:17:30,560 You get permission from Annie's mother before you do anything, okay? 226 00:17:37,060 --> 00:17:38,980 It's a shame Peter couldn't join us. 227 00:17:39,960 --> 00:17:41,540 I'm surprised they didn't call me. 228 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 Not like him. 229 00:17:43,980 --> 00:17:45,740 He had a phone call this morning. 230 00:17:46,060 --> 00:17:49,480 And ever since, he's acted as if he were a thousand miles away. 231 00:17:49,740 --> 00:17:50,740 Anyone we know? 232 00:17:51,120 --> 00:17:52,420 A Callie Harlan? 233 00:17:58,860 --> 00:18:00,220 Who is she, Mrs. Cabot? 234 00:18:01,780 --> 00:18:04,260 Just an unfortunate chapter out of Peter's past. 235 00:18:05,380 --> 00:18:06,540 She sounded stubborn. 236 00:18:07,880 --> 00:18:10,940 She has something to do at that time when Peter lost his job in New Orleans, 237 00:18:11,080 --> 00:18:12,080 doesn't she? 238 00:18:12,720 --> 00:18:14,420 Oh, please tell me, Mrs. Cabot. 239 00:18:14,740 --> 00:18:15,760 What really happened? 240 00:18:16,920 --> 00:18:20,040 He started to talk about it once, but... All right. 241 00:18:21,880 --> 00:18:25,400 I'd rather have you hear the truth from me than be hurt by lies from someone 242 00:18:25,400 --> 00:18:26,339 else. 243 00:18:26,340 --> 00:18:28,820 Peter was an assistant GM at a hotel down there. 244 00:18:29,560 --> 00:18:30,840 He was very young. 245 00:18:31,600 --> 00:18:33,100 He made a terrible mistake. 246 00:18:34,220 --> 00:18:36,220 He was caught sleeping with one of the guests. 247 00:18:36,540 --> 00:18:38,420 He did not know that she was married. 248 00:18:39,040 --> 00:18:41,440 It was her husband who found them together. 249 00:18:41,760 --> 00:18:43,120 He was a powerful man. 250 00:18:43,400 --> 00:18:45,220 He saw to it that Peter was fired. 251 00:18:45,660 --> 00:18:48,140 That's when he went off to Europe, isn't it? Yes. 252 00:18:49,600 --> 00:18:52,800 And it's all ancient history, so why don't you forget it? 253 00:18:54,700 --> 00:18:58,880 We have a magnificent banquet of cream, chicken, and peas awaiting us across 254 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 town. 255 00:19:02,040 --> 00:19:05,160 You sure Trish will be all right alone? I can get a hotel sitter. 256 00:19:05,580 --> 00:19:07,880 He's done a lot of growing up the last few weeks. 257 00:19:08,320 --> 00:19:12,360 We've got two suitcases of clothes and some jewelry that's too good to hawk. 258 00:19:12,620 --> 00:19:14,900 I thought you said Gordon left you in good shape. 259 00:19:15,420 --> 00:19:19,780 When the order came through, giving Grace temporary custody, the court also 260 00:19:19,780 --> 00:19:20,820 froze my assets. 261 00:19:21,800 --> 00:19:24,440 You may have to cover me on the bill for a few days. 262 00:19:24,660 --> 00:19:26,660 Of course, but you can't run forever. 263 00:19:27,080 --> 00:19:28,300 I will if I have to. 264 00:19:29,180 --> 00:19:30,840 Grace Harlan's a powerful woman. 265 00:19:31,740 --> 00:19:35,800 Abbott's Parish may be only a few miles outside of New Orleans, but its judicial 266 00:19:35,800 --> 00:19:37,260 system is a real throwback. 267 00:19:37,580 --> 00:19:39,660 She and her family own the town. 268 00:19:40,020 --> 00:19:44,040 Well, she's already handpicked a judge to tell me I'm not fit to raise Tricia 269 00:19:44,040 --> 00:19:46,960 myself. Then you have to get yourself a good lawyer. 270 00:19:47,200 --> 00:19:48,220 Stand and fight. 271 00:19:48,740 --> 00:19:50,000 I had a lawyer. 272 00:19:50,720 --> 00:19:53,160 I think he was taking more of Grace's phone calls than he was mine. 273 00:19:54,480 --> 00:19:56,460 I've given you more trouble, haven't I? 274 00:19:57,620 --> 00:19:59,320 If you want me to leave, I will. 275 00:19:59,920 --> 00:20:02,260 I never turn a lady in trouble out of my house. 276 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 Here. 277 00:20:18,000 --> 00:20:19,060 I've been saving it. 278 00:20:22,570 --> 00:20:25,670 It's not a real diamond, but the man at the store said you can't tell the 279 00:20:25,670 --> 00:20:26,670 difference. 280 00:20:29,790 --> 00:20:30,790 I don't care. 281 00:20:32,130 --> 00:20:34,610 I think it's pretty. 282 00:20:52,070 --> 00:20:53,070 Remember me? 283 00:20:53,090 --> 00:20:54,090 Oh, sure. 284 00:20:54,230 --> 00:20:55,189 Sure, I. 285 00:20:55,190 --> 00:21:00,010 Hi. Uh, Annie, this is the nice man who helped me out in the gift shop. 286 00:21:01,410 --> 00:21:02,410 Hi. 287 00:21:02,930 --> 00:21:03,930 Hi. 288 00:21:04,610 --> 00:21:06,830 Uh, won't you sit down? 289 00:21:07,310 --> 00:21:08,310 Oh, thank you. 290 00:21:12,070 --> 00:21:14,250 So, uh, how was dinner? 291 00:21:14,910 --> 00:21:16,030 It was pretty good. 292 00:21:16,290 --> 00:21:19,510 Except for there were these little black salty things all over the baked potato. 293 00:21:20,700 --> 00:21:21,920 Then you're enjoying your stay. 294 00:21:22,300 --> 00:21:23,300 No problems? 295 00:21:24,340 --> 00:21:25,880 This place is great. 296 00:21:27,060 --> 00:21:31,380 If you need anything, anything at all, you just ask the concierge, okay? 297 00:21:35,020 --> 00:21:36,020 I'll write it down. 298 00:21:51,450 --> 00:21:53,090 I did something wrong didn't I? 299 00:22:29,480 --> 00:22:30,600 Are we going to do it tonight? 300 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 Do you want to? 301 00:22:34,240 --> 00:22:35,240 Yes. 302 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 Me too. 303 00:22:37,760 --> 00:22:40,160 But I thought you said you wanted to wait until we got married. 304 00:22:45,340 --> 00:22:49,440 Well, they make us practice everything else in school. 305 00:22:51,540 --> 00:22:53,680 Maybe we should see if we can do this too. 306 00:23:04,940 --> 00:23:06,540 You sure you know what to do? 307 00:23:08,740 --> 00:23:09,740 I think so. 308 00:23:19,780 --> 00:23:20,980 I love you, Robert. 309 00:23:22,160 --> 00:23:23,500 I love you too, Annie. 310 00:23:42,719 --> 00:23:43,800 Why, Miss Kelly. 311 00:23:45,860 --> 00:23:46,960 Jack, don't do this. 312 00:23:47,380 --> 00:23:48,600 Gordon was your best friend. 313 00:23:49,380 --> 00:23:51,520 Gordon's not signing the checks anymore, ma 'am. 314 00:23:52,120 --> 00:23:53,820 Kelly, what's going on here? Who's this man? 315 00:23:54,160 --> 00:23:56,540 Well, you don't remember me, Mr. McDermott? No. 316 00:23:56,740 --> 00:23:58,460 Well, now, you've heard my feelings. 317 00:23:59,140 --> 00:24:00,580 I'm the guy who was with Mr. 318 00:24:00,800 --> 00:24:03,460 Harlan the night we caught you fooling around with his wife. 319 00:24:04,480 --> 00:24:06,020 It's nothing personal, Miss Kelly. 320 00:24:06,380 --> 00:24:07,780 I like you, always did. 321 00:24:08,100 --> 00:24:10,040 Then why don't you just walk away? Peter. 322 00:24:10,360 --> 00:24:12,260 But I've got to tell Grace Harlan that I found you. 323 00:24:14,740 --> 00:24:15,740 I'll tell you what, though. 324 00:24:16,040 --> 00:24:17,760 I'll wait till tomorrow before I make the call. 325 00:24:18,220 --> 00:24:19,220 It's the best I can do. 326 00:24:21,680 --> 00:24:22,680 Thank you, Jack. 327 00:24:35,500 --> 00:24:36,960 I'm leaving first thing tomorrow. 328 00:24:37,860 --> 00:24:38,860 Where will you go? 329 00:24:39,630 --> 00:24:40,950 I've got a brother in Los Angeles. 330 00:24:41,570 --> 00:24:44,670 And after they've tracked you down there and every other friend and relative 331 00:24:44,670 --> 00:24:45,710 you've got in the world? 332 00:24:54,330 --> 00:24:55,510 I can get you a lawyer. 333 00:24:55,830 --> 00:24:56,830 A good one. 334 00:24:57,250 --> 00:24:58,530 I'll put you in another room. 335 00:24:59,070 --> 00:25:00,990 No name on the register. You'll be safe. 336 00:25:01,670 --> 00:25:03,070 Stay with me tonight, Peter. 337 00:25:04,170 --> 00:25:06,430 I need your strength. Your warmth. 338 00:25:07,630 --> 00:25:09,330 I need your arms around me. 339 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 Feel safe. 340 00:25:11,940 --> 00:25:13,060 Just for a little while. 341 00:25:32,060 --> 00:25:38,840 Do you know they have the crookedest 342 00:25:38,840 --> 00:25:39,840 street in the world here? 343 00:25:40,110 --> 00:25:41,370 And it's only one block long? 344 00:25:44,370 --> 00:25:45,550 Mama was real angry. 345 00:25:47,070 --> 00:25:48,470 She wants me to come home. 346 00:25:50,330 --> 00:25:51,330 You want to? 347 00:25:53,110 --> 00:25:54,110 No. 348 00:25:55,070 --> 00:25:57,910 I want to go sightseeing with you, just like we planned. 349 00:25:59,210 --> 00:26:00,210 Good. 350 00:26:04,870 --> 00:26:08,150 And then after we go down the crookedest street, I thought maybe we could go... 351 00:26:08,360 --> 00:26:11,600 Go over here to Fisherman's Wharf. And then after Fisherman's Wharf, maybe we 352 00:26:11,600 --> 00:26:14,960 can go up into the park and go for a walk. They have a zoo there, and I hear 353 00:26:14,960 --> 00:26:15,879 it's real pretty. 354 00:26:15,880 --> 00:26:16,880 Hello, Annie. 355 00:26:20,180 --> 00:26:21,180 Hello, Mama. 356 00:26:23,680 --> 00:26:24,760 You're Robert, aren't you? 357 00:26:26,640 --> 00:26:28,260 Annie talks about you all the time. 358 00:26:29,800 --> 00:26:31,560 I talk about her all the time, too. 359 00:26:33,180 --> 00:26:34,720 You didn't tell me where you were going. 360 00:26:35,440 --> 00:26:36,640 You know better than that. 361 00:26:38,510 --> 00:26:40,450 Don't be mad at Annie, Mrs. Goldman. 362 00:26:40,970 --> 00:26:43,730 You've got to forget this nonsense about getting married. 363 00:26:46,490 --> 00:26:48,490 Come. We're going home. 364 00:26:52,810 --> 00:26:53,810 No. 365 00:26:54,950 --> 00:26:56,310 You'll do as I say. 366 00:26:56,710 --> 00:26:57,850 This is ridiculous. 367 00:26:58,490 --> 00:27:00,570 Whoever put such an idea into your head? 368 00:27:01,430 --> 00:27:03,510 I'm 24 years old, Mama. 369 00:27:05,670 --> 00:27:07,910 I can make decisions on my own now. 370 00:27:08,320 --> 00:27:09,440 No, you can't. 371 00:27:15,880 --> 00:27:17,320 You don't know what you're saying. 372 00:27:19,560 --> 00:27:25,940 Mama, the only times I feel really good are when I'm with Robert. 373 00:27:28,860 --> 00:27:31,000 I don't want you to take that away from me. 374 00:27:39,050 --> 00:27:40,050 We're going out now. 375 00:27:41,790 --> 00:27:43,750 To see the crookedest street in the world. 376 00:27:59,470 --> 00:28:00,570 You're in McDermott's office? 377 00:28:03,130 --> 00:28:04,610 It's, uh, Joel Braddock? 378 00:28:07,490 --> 00:28:08,650 How are you, Counselor? 379 00:28:09,040 --> 00:28:10,040 Good. 380 00:28:10,380 --> 00:28:13,500 Uh, listen, I need your help. A rather friend of mine does. 381 00:28:14,300 --> 00:28:15,380 Yeah, it's very important. 382 00:28:15,680 --> 00:28:17,680 Could you come by the hotel today? 383 00:28:19,740 --> 00:28:21,940 Well, it's, uh, it's personal. 384 00:28:22,520 --> 00:28:23,920 Okay, great, great. 385 00:28:24,460 --> 00:28:25,880 I appreciate it. See you. 386 00:28:27,800 --> 00:28:28,800 Christine. 387 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 Are we finished? 388 00:28:31,900 --> 00:28:32,900 I don't know. 389 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 You tell me. 390 00:28:35,060 --> 00:28:36,640 It's personal. Nothing you can do. 391 00:28:37,900 --> 00:28:39,100 I wish there were. 392 00:28:39,600 --> 00:28:43,400 Do you know how hard it is to sit here discussing convention dates when you're 393 00:28:43,400 --> 00:28:45,920 in pain and there isn't a damn thing I can do about it? 394 00:28:47,120 --> 00:28:49,720 Peter, sometimes I feel so close to you. 395 00:28:50,620 --> 00:28:53,220 Sometimes I feel so shut out. 396 00:28:56,600 --> 00:28:57,600 I'm sorry. 397 00:28:57,780 --> 00:29:02,200 I didn't mean to interrupt, but it's Tricia. I've looked all over the hotel. 398 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 don't know where she is. 399 00:29:20,840 --> 00:29:22,160 Your mom's real mad. 400 00:29:24,100 --> 00:29:25,100 She'll be okay. 401 00:29:25,980 --> 00:29:27,640 She gets mad lots of times. 402 00:29:28,440 --> 00:29:30,000 Mostly since my father died. 403 00:29:33,620 --> 00:29:35,680 I never had a father or a mother. 404 00:29:36,020 --> 00:29:37,940 Vincent's the only person that ever took care of me. 405 00:29:38,520 --> 00:29:41,840 Vincent says that even though I'm slow, I should always try and do things like 406 00:29:41,840 --> 00:29:42,840 normal. 407 00:29:45,600 --> 00:29:47,220 Am I normal, Robert? 408 00:29:48,440 --> 00:29:49,880 My mother says I'm not. 409 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 That's not so. 410 00:29:52,640 --> 00:29:53,920 I'm slow, like you. 411 00:29:54,800 --> 00:29:56,960 You learned the multiplication tables, didn't you? 412 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 Yeah. 413 00:29:58,980 --> 00:30:00,300 Took me a whole year. 414 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 How'd you find me? 415 00:30:09,340 --> 00:30:12,180 There are 14 Biancas in the phone book. You were number 10. 416 00:30:12,480 --> 00:30:13,480 Why don't you sit down? 417 00:30:22,250 --> 00:30:25,370 I was wondering if you had any thoughts on how we can separate the children. 418 00:30:25,710 --> 00:30:27,690 Well, they're not children. They're fully grown. 419 00:30:27,930 --> 00:30:28,990 Of course they are. 420 00:30:29,810 --> 00:30:30,970 But they're still children. 421 00:30:31,450 --> 00:30:34,430 I mean, it's nonsense about their getting married. It's absurd. 422 00:30:35,350 --> 00:30:36,350 Is it? 423 00:30:36,550 --> 00:30:38,730 Are you suggesting we let them go through with it? 424 00:30:39,210 --> 00:30:41,610 I just wondered what argument we use to keep them apart. 425 00:30:44,230 --> 00:30:48,650 Robert has a job. He walks to work. He makes enough money to pay for his little 426 00:30:48,650 --> 00:30:49,850 apartment and buy groceries. 427 00:30:50,310 --> 00:30:51,350 What more would they need? 428 00:30:52,330 --> 00:30:53,490 I can't believe what I'm hearing. 429 00:30:54,210 --> 00:30:58,150 Marriages between retarded people have no more and no less chance of success 430 00:30:58,150 --> 00:30:59,870 than marriages between PhDs. 431 00:31:00,850 --> 00:31:02,190 What if they have children? 432 00:31:03,850 --> 00:31:05,870 I already talked to Robert about that. 433 00:31:06,350 --> 00:31:09,650 He's smart enough to know that he and Annie will have enough trouble without 434 00:31:09,650 --> 00:31:10,650 that added responsibility. 435 00:31:12,390 --> 00:31:16,030 Mrs. Goldman, you sent your daughter to transitional living school. 436 00:31:17,130 --> 00:31:18,130 Why? 437 00:31:18,550 --> 00:31:21,110 If you weren't willing to let her try and do it. 438 00:31:23,600 --> 00:31:25,320 You are crazy, Mr. Bianca. 439 00:31:26,300 --> 00:31:29,320 And I did not come here to be lectured on how to raise my child. 440 00:31:29,540 --> 00:31:30,459 Wait, wait. 441 00:31:30,460 --> 00:31:32,500 Look around at the people on this wharf. 442 00:31:33,060 --> 00:31:35,440 Where is the rose garden that they were all promised? 443 00:31:36,640 --> 00:31:41,040 Don't you think that all these people face big problems, setbacks, even 444 00:31:41,040 --> 00:31:42,120 tragedies in their lives? 445 00:31:44,500 --> 00:31:47,840 It's not a perfect world for any of us. 446 00:31:48,520 --> 00:31:50,960 Should we deny Robert and Annie that same struggle? 447 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 Because they're slow. 448 00:32:11,660 --> 00:32:12,660 Oh, Tricia. 449 00:32:19,480 --> 00:32:20,700 May I come in? 450 00:32:28,880 --> 00:32:30,260 Where is my granddaughter? 451 00:32:30,700 --> 00:32:32,460 I sent her to a boarding school in Denver. 452 00:32:33,280 --> 00:32:35,180 You've always been a rebel, Callie. 453 00:32:35,600 --> 00:32:36,960 You've always fought me. 454 00:32:37,320 --> 00:32:39,040 Is that what this is all about, Grace? 455 00:32:39,320 --> 00:32:40,960 That you can't control me? 456 00:32:41,160 --> 00:32:44,940 Is that why the great family leader's taking this rare journey outside of 457 00:32:44,940 --> 00:32:45,759 Abbott's parish? 458 00:32:45,760 --> 00:32:47,760 To show me that she means business? 459 00:32:48,060 --> 00:32:51,320 You know I mean business. The law is very clear. 460 00:32:51,520 --> 00:32:52,520 The law? 461 00:32:52,800 --> 00:32:56,560 What kind of blind justice do I get with Judge Mavis on your brother's payroll? 462 00:32:56,860 --> 00:32:58,300 The judge is a very good man. 463 00:32:58,730 --> 00:33:01,870 I'm sure he'll allow you to see Tricia as often as you want. Allow me? 464 00:33:02,290 --> 00:33:03,410 I am her mother. 465 00:33:03,870 --> 00:33:05,250 Tricia doesn't want to live with you. 466 00:33:06,070 --> 00:33:08,130 If it's the money you want, you can have it. 467 00:33:08,470 --> 00:33:09,910 But I'm not giving her up. 468 00:33:10,470 --> 00:33:12,470 She is a Harlan. 469 00:33:13,150 --> 00:33:15,270 She's going to have a good Christian upbringing. 470 00:33:16,050 --> 00:33:19,750 She's gone to the finest schools, and she's going to associate with the finest 471 00:33:19,750 --> 00:33:24,430 people. Not like those trashy friends of yours down on the bayou. Get out! 472 00:33:31,280 --> 00:33:34,100 I don't want a nasty court fight, Callie. It is up to you. 473 00:33:35,040 --> 00:33:38,800 One phone call, and I can have the federal marshals put you and Tricia on a 474 00:33:38,800 --> 00:33:40,360 plane within the hour. 475 00:33:51,680 --> 00:33:52,659 Hi, anything? 476 00:33:52,660 --> 00:33:56,240 Yeah. An attractive young lady left this for you at the message desk. 477 00:33:56,940 --> 00:33:59,280 Julie said she didn't look a day over 11 or 12 years old. 478 00:34:09,159 --> 00:34:10,400 Mama said you were her friend. 479 00:34:10,860 --> 00:34:13,239 I was hoping I could get you to talk to her. 480 00:34:13,560 --> 00:34:14,960 You getting a little homesick? 481 00:34:20,340 --> 00:34:23,000 There was a time when I had to go away for a long time. 482 00:34:23,440 --> 00:34:25,800 It was hard being away from the people I loved. 483 00:34:26,080 --> 00:34:27,300 Did you love my mama? 484 00:34:28,000 --> 00:34:29,280 A long time ago. 485 00:34:29,960 --> 00:34:31,159 Do you still love her? 486 00:34:32,100 --> 00:34:33,219 In a different way. 487 00:34:36,179 --> 00:34:38,320 All this is going to turn out okay, you know. 488 00:34:45,420 --> 00:34:47,100 I miss my daddy so much. 489 00:35:02,680 --> 00:35:03,700 I'm hungry. 490 00:35:06,960 --> 00:35:09,240 Want one of those big salty pretzels? 491 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 Okay. 492 00:35:17,200 --> 00:35:18,340 Looking for something special? 493 00:35:19,460 --> 00:35:22,540 Oh, I see your girlfriend there likes parrots, and I've got some carved wooden 494 00:35:22,540 --> 00:35:23,880 ones up here. Would you like to take a look? 495 00:35:26,040 --> 00:35:27,040 Sure, I'd like that. 496 00:36:47,820 --> 00:36:52,660 I do not appreciate your implied threat, Mrs. Harlan. It is not implied, Mrs. 497 00:36:52,840 --> 00:36:53,840 Cabot. It's fact. 498 00:36:54,180 --> 00:36:58,480 Your general manager is interfering in my family's affairs. 499 00:36:58,780 --> 00:37:01,300 And I hold you and this hotel responsible. 500 00:37:02,520 --> 00:37:03,640 Interfering? How so? 501 00:37:03,880 --> 00:37:07,900 Well, perhaps interfering is too casual a word. 502 00:37:08,460 --> 00:37:10,780 He is aiding a known felon. 503 00:37:11,040 --> 00:37:13,980 Mrs. Harlan, what kind of a fantasy world are you living in? 504 00:37:14,440 --> 00:37:16,820 Callie's never going to just turn that child over to you. 505 00:37:17,960 --> 00:37:19,820 Don't you get in my way, Mr. McDermott. 506 00:37:20,360 --> 00:37:23,160 Don't you fight me or I'll take you and Callie down together. 507 00:37:28,160 --> 00:37:31,860 Your sordid affair with my daughter -in -law brought an end to your career once. 508 00:37:32,140 --> 00:37:36,840 I wonder how everyone will feel when I tell them that Tricia is not my dead 509 00:37:36,840 --> 00:37:39,260 son's child at all, but yours. 510 00:37:59,980 --> 00:38:02,500 Mrs. Harlan. Yes, ma 'am. There'll be no more talk. 511 00:38:02,720 --> 00:38:03,900 I want her picked up. 512 00:38:04,180 --> 00:38:05,640 You do what you have to do. 513 00:38:06,560 --> 00:38:08,040 I know my daughter -in -law. 514 00:38:08,260 --> 00:38:09,280 She's going to run. 515 00:38:10,260 --> 00:38:11,260 Yes, ma 'am. 516 00:38:12,840 --> 00:38:14,340 Of course it's not true. 517 00:38:14,780 --> 00:38:15,880 It's blackmail. 518 00:38:16,560 --> 00:38:18,620 And she knows it'll make good copy. 519 00:38:19,380 --> 00:38:22,020 The people of Abbott's Parish are slow to forget. 520 00:38:22,680 --> 00:38:25,200 Mrs. Harlan didn't think this through very well. 521 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 What do you mean? 522 00:38:27,400 --> 00:38:31,480 If she lies, claiming you're the child's father, she'd destroy her case for 523 00:38:31,480 --> 00:38:33,240 custody. Don't you understand? 524 00:38:33,580 --> 00:38:35,280 It isn't Tricia she wants. 525 00:38:35,600 --> 00:38:36,620 It's the money. 526 00:38:37,020 --> 00:38:39,680 One way or another, she's going to break Gordon's will. 527 00:38:39,940 --> 00:38:42,840 Even if she has to claim that he wasn't Tricia's father. 528 00:39:03,660 --> 00:39:04,960 Annie, I'm real mad at you. 529 00:39:05,420 --> 00:39:07,920 We said if one of us got lost, we'd meet at the hotel. 530 00:39:09,680 --> 00:39:11,300 I lost my trolley map. 531 00:39:14,580 --> 00:39:16,020 Aren't you even going to kiss me? 532 00:39:23,720 --> 00:39:25,540 I did good, huh? 533 00:39:26,320 --> 00:39:27,420 Yeah, pretty smart. 534 00:39:28,600 --> 00:39:30,180 What? What's pretty smart? 535 00:39:31,900 --> 00:39:32,900 You tell him. 536 00:39:34,270 --> 00:39:35,890 Well, she just took me up on my offer. 537 00:39:36,770 --> 00:39:38,190 She called the concierge. 538 00:39:43,730 --> 00:39:45,990 I just waited long enough to talk to my lawyer. 539 00:39:46,430 --> 00:39:47,430 He's on his way. 540 00:39:47,570 --> 00:39:48,710 It's too late for that. 541 00:39:49,130 --> 00:39:50,330 Well, you're just going to hit the road. 542 00:39:50,930 --> 00:39:52,730 Where the hell are you going to go? You haven't got any money. 543 00:39:53,230 --> 00:39:56,470 I know where I can get $5 ,000 for a $20 ,000 necklace. 544 00:39:57,030 --> 00:40:00,430 That ought to get me an apartment and groceries for a few months. 545 00:40:01,610 --> 00:40:03,010 I'll get a job slinging hash. 546 00:40:03,820 --> 00:40:05,560 That's all Grace thinks I'm good for anyway. 547 00:40:06,600 --> 00:40:07,600 Callie, please. 548 00:40:17,160 --> 00:40:18,880 I'm sorry about last night. 549 00:40:19,860 --> 00:40:23,600 I feel like such a fool throwing myself at you like that. 550 00:40:24,020 --> 00:40:25,700 We both felt the same thing. 551 00:40:26,120 --> 00:40:29,280 But you had the good sense to turn and go, didn't you? 552 00:40:30,740 --> 00:40:32,120 We can't go back, Peter. 553 00:40:33,970 --> 00:40:34,970 We knew that. 554 00:40:36,970 --> 00:40:38,370 That's what I'm feeling right now. 555 00:40:39,910 --> 00:40:41,570 That I can't go home again. 556 00:40:50,630 --> 00:40:51,630 Excuse me. 557 00:40:51,650 --> 00:40:52,650 Ms. Coleman? 558 00:40:52,910 --> 00:40:54,950 Hi, I'm Mark Denning, the director of guest relation. 559 00:40:55,610 --> 00:40:58,710 Your mother asked me to tell you that she's waiting in the coffee shop and 560 00:40:58,710 --> 00:40:59,710 like to speak with you. 561 00:41:00,870 --> 00:41:01,870 I'll go with you. 562 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 No. 563 00:41:05,880 --> 00:41:08,040 I have to do this by myself. 564 00:41:22,980 --> 00:41:27,000 You always said I couldn't do anything for myself. 565 00:41:28,520 --> 00:41:29,980 That wasn't right, Mother. 566 00:41:30,380 --> 00:41:33,100 I've protected you just like any mother would. 567 00:41:33,670 --> 00:41:34,870 It's been my responsibility. 568 00:41:37,550 --> 00:41:39,330 Mr. Leffert at the school. 569 00:41:40,650 --> 00:41:43,290 He said it's okay to make mistakes. 570 00:41:43,830 --> 00:41:44,830 School. 571 00:41:45,130 --> 00:41:47,230 I'm sorry I ever allowed you to go there. 572 00:41:48,370 --> 00:41:49,890 Then I wouldn't have met Robert. 573 00:41:53,150 --> 00:41:56,570 Robert makes me feel good about myself. 574 00:41:58,270 --> 00:42:01,090 He makes me feel like I'm normal. 575 00:42:01,670 --> 00:42:03,170 You're not normal. 576 00:42:03,490 --> 00:42:04,490 I am. 577 00:42:05,590 --> 00:42:06,710 I'm just slow. 578 00:42:12,390 --> 00:42:18,610 When we hold each other, it's like everything's going to be okay. 579 00:42:27,550 --> 00:42:30,490 Mama, why are you crying? 580 00:42:38,830 --> 00:42:40,030 Don't you understand, Annie? 581 00:42:41,410 --> 00:42:42,890 You're all I've got in the world. 582 00:42:45,310 --> 00:42:48,390 Ever since your father died, it's been just you and me. 583 00:42:50,910 --> 00:42:53,450 It frightens me so to think about losing you. 584 00:43:14,299 --> 00:43:17,580 Mr. McDermott. Peter, I'm sorry. It's all right. These gentlemen have a 585 00:43:17,580 --> 00:43:18,580 for the rest of them. 586 00:43:18,900 --> 00:43:19,900 Hello, Grace. 587 00:43:20,400 --> 00:43:21,400 That's her, officer. 588 00:43:21,940 --> 00:43:24,760 Ma 'am, you and your daughter will have to come with us. Officer, my name is 589 00:43:24,760 --> 00:43:25,880 Joel Braddock. I'm an attorney. 590 00:43:26,380 --> 00:43:29,840 I just want you to know that my client is prepared to cooperate with you 591 00:43:29,840 --> 00:43:30,840 completely. 592 00:43:33,420 --> 00:43:34,178 Thank you. 593 00:43:34,180 --> 00:43:35,340 Are they going to arrest Mother now? 594 00:43:36,640 --> 00:43:37,538 Uh -huh. 595 00:43:37,540 --> 00:43:38,840 Are they going to put her in jail? 596 00:43:39,180 --> 00:43:42,680 Well, only for about 20 minutes or so, okay? 597 00:43:43,420 --> 00:43:47,240 I've already begun arranging bail for her. Tisha understands that she has to 598 00:43:47,240 --> 00:43:48,680 spend some time with you, Grace. 599 00:43:49,200 --> 00:43:53,280 But I've told her that it won't be for long. In the meantime, I called a friend 600 00:43:53,280 --> 00:43:55,200 of mine at the Pontchartrain Hotel in New Orleans. 601 00:43:55,760 --> 00:43:59,120 He's agreed to put Callie up there until this is over. 602 00:43:59,660 --> 00:44:03,920 But the hearing is going to be in Abbott's Parish. The warrant... I doubt 603 00:44:03,960 --> 00:44:04,960 Mrs. Harlan. 604 00:44:05,000 --> 00:44:08,240 I've gotten a judge to agree to a hearing to move this case into the city. 605 00:44:09,100 --> 00:44:11,540 The assistant district attorney of New Orleans is a... 606 00:44:11,760 --> 00:44:15,340 Very good friend of mine, and he agrees with me that it would be virtually 607 00:44:15,340 --> 00:44:19,140 impossible for my client to get a fair shake in your hometown. 608 00:44:24,520 --> 00:44:26,800 By the way, Mrs. Harlan, there's something else you should know. 609 00:44:27,700 --> 00:44:31,840 I'll be filing a number of cross -complaints against you this week on 610 00:44:31,840 --> 00:44:32,840 my client. 611 00:44:33,540 --> 00:44:37,620 Harassment, slander, violation of her civil rights. 612 00:44:38,360 --> 00:44:41,660 Not to mention you're lying about Mr. McDermott being Tricia's father. 613 00:44:43,880 --> 00:44:45,740 That's mental anguish, isn't it? 614 00:44:52,400 --> 00:44:53,400 Hey, 615 00:44:56,320 --> 00:44:58,640 Megan. You seen Julie? I had the warrior tickets tonight. 616 00:44:59,080 --> 00:45:01,660 Oh, Billy called down and asked if one of us would act as a witness. 617 00:45:01,900 --> 00:45:03,340 We flipped, and Julie won. 618 00:45:04,660 --> 00:45:05,660 Witness to what? 619 00:45:14,060 --> 00:45:16,260 For you, Miss Goldman, from your husband to be. 620 00:45:20,040 --> 00:45:26,540 Any second thoughts? 621 00:45:27,140 --> 00:45:29,660 Well, if I waited long enough, I probably would have. 622 00:45:30,620 --> 00:45:31,880 It's not easy to let go. 623 00:45:33,220 --> 00:45:34,720 They're going to need us now more than ever. 624 00:45:35,980 --> 00:45:36,980 I'll be around. 625 00:45:46,620 --> 00:45:50,940 I'm proud of you, Robert. The way you're taking care of it all. The music, the 626 00:45:50,940 --> 00:45:51,940 flowers. 627 00:45:52,840 --> 00:45:54,280 Where did you find the minister? 628 00:45:54,960 --> 00:45:56,680 I asked the concierge for one. 629 00:45:57,900 --> 00:45:59,420 I think we can begin now. 630 00:46:02,200 --> 00:46:03,520 Who gives away the bride? 631 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 That's me. 632 00:46:08,460 --> 00:46:12,800 Dearly beloved, we are gathered here in the sight of God to join this man and 633 00:46:12,800 --> 00:46:14,380 this woman in holy matrimony. 634 00:46:15,000 --> 00:46:18,040 It is written that it is not good for a man to be alone. 635 00:46:18,660 --> 00:46:20,880 Therefore, I will make a helper for him. 636 00:46:21,540 --> 00:46:25,540 For this reason, a man will be united to his wife and the two will become one. 637 00:46:26,360 --> 00:46:28,100 But God has joined together. 638 00:46:28,660 --> 00:46:30,680 Let no man put asunder. 639 00:46:37,580 --> 00:46:40,940 We were never both in the same place at the right time, were we, Peter? 640 00:46:44,120 --> 00:46:46,600 Thanks for being so stubborn. 641 00:46:47,520 --> 00:46:48,520 For caring. 642 00:46:49,420 --> 00:46:50,740 Call when you win, okay? 643 00:46:52,120 --> 00:46:53,660 And then I'll send you your bill. 644 00:46:58,040 --> 00:47:03,680 And take good care of your mother, all right? 645 00:47:04,100 --> 00:47:05,100 I will. 646 00:47:24,040 --> 00:47:25,040 What's that for? 647 00:47:25,640 --> 00:47:26,700 A truce. 648 00:47:27,380 --> 00:47:30,160 I behaved like a jerk this morning. I'm sorry. 649 00:47:30,680 --> 00:47:32,080 Oh, no, I am disappointed. 650 00:47:33,300 --> 00:47:36,120 I sort of like the idea of you watching out for me. 651 00:47:38,540 --> 00:47:42,620 Well, at least you can't make any trouble for me from halfway across the 652 00:47:42,620 --> 00:47:43,620 country. 653 00:47:43,940 --> 00:47:45,200 Make trouble for you? 654 00:47:46,340 --> 00:47:50,800 No. No, make trouble for you. Isn't that what I said? No, no, you said make 655 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 trouble for me. 656 00:47:53,350 --> 00:47:54,870 Must have been a slip of the tongue. 46171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.