All language subtitles for Hotel - S03E01 - Missing Pieces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,820 --> 00:01:52,860 Thank you. 2 00:02:27,440 --> 00:02:31,560 Oh, good day to you, Mrs. Cabot. How are you feeling? Oh, just fine, thanks, 3 00:02:31,660 --> 00:02:32,559 Fraser. And you? 4 00:02:32,560 --> 00:02:34,020 Oh, just as good as ever. 5 00:02:34,580 --> 00:02:40,700 Mrs. Cabot, if you don't mind my saying, as the years go by, you remind me more 6 00:02:40,700 --> 00:02:43,040 and more of your dear daddy. Thank you, Fraser. 7 00:02:43,240 --> 00:02:45,760 There aren't many left around here who'd recognize that. 8 00:02:53,220 --> 00:02:55,560 Yes, I'd love to. What time? 9 00:02:57,800 --> 00:03:00,680 Isn't that a little fast? I mean, with crosstown traffic and all? 10 00:03:01,040 --> 00:03:02,840 Well, what about cross -lobby traffic? 11 00:03:03,360 --> 00:03:04,380 Cross -lobby? 12 00:03:16,220 --> 00:03:17,500 Handsome couple, don't you think? 13 00:03:20,400 --> 00:03:22,400 Well, Ty's all wrong for that, too. 14 00:03:23,960 --> 00:03:26,300 Well, she seems very happy that she's been seeing him. 15 00:03:27,930 --> 00:03:28,930 Yeah. 16 00:03:29,290 --> 00:03:30,290 Yeah, she does. 17 00:03:39,270 --> 00:03:40,390 Here we go. Dr. 18 00:03:40,630 --> 00:03:41,630 and Mrs. Leonard Graham. 19 00:03:42,170 --> 00:03:44,170 No, that's Dr. and Mr. Leonard Graham. 20 00:03:44,450 --> 00:03:46,090 But my husband won't be joining me. 21 00:03:46,770 --> 00:03:48,410 Sorry. That's all right. 22 00:03:48,630 --> 00:03:49,630 Room number? 23 00:03:50,270 --> 00:03:51,270 651 for Dr. 24 00:03:51,330 --> 00:03:53,650 Graham. Right this way, Dr. Graham. Thank you. 25 00:04:13,260 --> 00:04:14,260 What's going on? 26 00:04:14,680 --> 00:04:18,399 Oh, I'm terribly sorry, sir. We must have the wrong room. 27 00:04:18,820 --> 00:04:20,579 Excuse us. I'm so sorry. 28 00:04:21,720 --> 00:04:22,720 Please forgive me. 29 00:04:30,960 --> 00:04:32,880 So what happened to your New York job? 30 00:04:33,760 --> 00:04:35,980 Now, being the boss has some advantages. 31 00:04:37,080 --> 00:04:40,920 Perfectly, if there is a certain lady in San Francisco that I wouldn't see if I 32 00:04:40,920 --> 00:04:41,769 were in New York. 33 00:04:41,770 --> 00:04:42,770 What did you do? 34 00:04:42,830 --> 00:04:43,830 I sent somebody else. 35 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Clever idea. 36 00:04:45,630 --> 00:04:48,690 Do you think that would work with the computer runs I have to check 37 00:04:49,110 --> 00:04:52,470 If you come to work for me, you'll never see one of those again. 38 00:04:52,810 --> 00:04:56,590 Oh. And how long would it be before your board of directors wonder? 39 00:04:57,010 --> 00:05:00,750 Now, what's that woman who knows nothing about the shipping business doing in 40 00:05:00,750 --> 00:05:01,750 your adjoining office? 41 00:05:02,590 --> 00:05:06,370 Trust me. If you don't file an expense account, they won't even know you're 42 00:05:06,370 --> 00:05:07,370 there. 43 00:05:10,320 --> 00:05:11,820 I give a little push in that time. 44 00:05:12,060 --> 00:05:15,240 It's good for business, but it's hell on relationships. 45 00:05:15,600 --> 00:05:16,600 Hey. 46 00:05:17,160 --> 00:05:18,960 So far you're doing great, isn't it? 47 00:05:25,520 --> 00:05:27,220 So what do you think of him? Who? 48 00:05:27,440 --> 00:05:29,100 The new guy Christine's been seeing. 49 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 He's okay. 50 00:05:30,960 --> 00:05:32,240 Damned by faint praise. 51 00:05:32,800 --> 00:05:37,300 Come on, he's handsome, he's tall, and he's successful. 52 00:05:37,880 --> 00:05:41,440 What more can she ask for? I suppose, but... But what? 53 00:05:41,740 --> 00:05:45,740 I don't know. I've always had this fantasy that sooner or later... 54 00:05:45,740 --> 00:05:46,659 Mr. McDermott? 55 00:05:46,660 --> 00:05:48,300 Yeah. I know what you mean. 56 00:05:48,900 --> 00:05:51,520 What's this Richard person got that Mr. McDermott doesn't have? 57 00:05:52,260 --> 00:05:53,260 I don't know. 58 00:05:56,260 --> 00:05:59,500 Wouldn't it be nice if the boss were asking himself that same question? 59 00:06:00,800 --> 00:06:05,700 I have to leave a little early tonight. 60 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 Don't tell me. 61 00:06:07,370 --> 00:06:08,370 Richard again. 62 00:06:08,510 --> 00:06:09,510 Good guess. 63 00:06:10,290 --> 00:06:12,210 Aren't you two going to get sick of each other? 64 00:06:12,570 --> 00:06:14,270 Life is full of little risks. 65 00:06:23,550 --> 00:06:24,550 Hello again. 66 00:06:26,190 --> 00:06:28,970 Perhaps you don't recognize me with my clothes on. 67 00:06:30,670 --> 00:06:32,230 I'm sorry. That was so embarrassing. 68 00:06:32,490 --> 00:06:35,910 Forget it. I've always fantasized about a beautiful woman entering my bedroom 69 00:06:35,910 --> 00:06:36,910 while I'm stark naked. 70 00:06:39,710 --> 00:06:41,030 Malcolm Taylor. 71 00:06:41,610 --> 00:06:42,610 Ellen Graham. 72 00:06:43,310 --> 00:06:44,850 What brings you to San Francisco? 73 00:06:45,190 --> 00:06:46,190 A medical convention. 74 00:06:46,550 --> 00:06:47,630 I'm giving a speech. 75 00:06:48,090 --> 00:06:49,210 Oh, a doctor. 76 00:06:49,410 --> 00:06:50,770 Yes. And you? 77 00:06:51,090 --> 00:06:53,510 Architect. I'm here for a few days on my way to Tokyo. 78 00:06:53,870 --> 00:06:54,870 Sounds exciting. 79 00:06:55,030 --> 00:06:56,030 It's a change of scenery. 80 00:06:57,890 --> 00:06:59,170 Well, it's... 81 00:06:59,560 --> 00:07:01,700 A pleasure meeting you again. I'm sure I'll see you around. 82 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 I'm sure. 83 00:07:03,260 --> 00:07:04,380 Nice meeting you, too. 84 00:07:19,900 --> 00:07:20,900 Christine. 85 00:07:23,060 --> 00:07:25,220 These last few weeks have been wonderful. 86 00:07:26,400 --> 00:07:27,400 I know. 87 00:07:29,840 --> 00:07:31,100 I'm falling in love with you. 88 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 Robert? 89 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 No. 90 00:08:25,420 --> 00:08:26,420 Richard. 91 00:08:28,660 --> 00:08:29,660 Yes. 92 00:08:30,220 --> 00:08:32,620 Could I speak to Robert, please? 93 00:08:35,559 --> 00:08:40,380 Yes. Well, I just wanted to call and confirm that you're coming to visit me 94 00:08:40,380 --> 00:08:41,380 tomorrow. 95 00:08:41,559 --> 00:08:42,559 Yes, I am. 96 00:08:43,320 --> 00:08:44,320 Are you alone? 97 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 Yes. 98 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 Business? Yeah. 99 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 I'm sorry. 100 00:09:07,200 --> 00:09:08,200 It's okay. 101 00:09:15,020 --> 00:09:16,020 It's getting late. 102 00:09:16,320 --> 00:09:17,320 Is it? 103 00:09:18,200 --> 00:09:20,820 Yeah, I could go. I don't want to fall asleep at work in the morning. 104 00:09:32,360 --> 00:09:34,280 What the hell kind of a place are you running here anyway? 105 00:09:34,660 --> 00:09:36,260 How am I supposed to wear these? 106 00:09:36,660 --> 00:09:39,100 What seems to be the problem, Frazier? I'll tell you the problem. 107 00:09:39,380 --> 00:09:43,140 I'm in a hurry. I give this clown my shirt. I tell him specifically to mark 108 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 form, no starts. 109 00:09:44,460 --> 00:09:46,020 They come back like cardboard. 110 00:09:46,340 --> 00:09:49,240 I'm sorry, Mr. McDermott. I must have misunderstood. We'll be glad to do them 111 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 again for you, sir. 112 00:09:50,520 --> 00:09:51,640 In half an hour? 113 00:09:55,580 --> 00:09:58,940 You've been feeling all right, Frazier? Oh, yes, sir. Yes, sir. I'm fine. 114 00:09:59,280 --> 00:10:00,600 It won't happen again. 115 00:10:08,010 --> 00:10:09,010 catching up on your homework? 116 00:10:09,130 --> 00:10:10,590 Oh, just playing with my speech. 117 00:10:11,650 --> 00:10:12,650 May I? 118 00:10:13,270 --> 00:10:17,570 Would a layman understand the subject matter or does it concern obscure 119 00:10:17,570 --> 00:10:18,570 functions? 120 00:10:18,970 --> 00:10:23,150 Hardly. I'm trying to sell an auditorium full of Wednesday golfers on the idea 121 00:10:23,150 --> 00:10:25,690 of donating a few hours a week to their local clinic. 122 00:10:26,150 --> 00:10:27,150 Good luck. 123 00:10:27,870 --> 00:10:31,710 Pessimist. It just strikes me as a bit idealistic to think that some 50 -year 124 00:10:31,710 --> 00:10:35,170 -old internist with a hefty six -figure practice is going to run down to the 125 00:10:35,170 --> 00:10:37,470 poor side of town and get his hands dirty for free. 126 00:10:37,950 --> 00:10:39,070 Good thing you're not a doctor. 127 00:10:39,710 --> 00:10:40,870 Sorry, I'm a realist. 128 00:10:41,090 --> 00:10:42,090 And I'm a romantic. 129 00:10:44,450 --> 00:10:46,890 I don't want to lose sight of the reason I became a doctor. 130 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 Why did you? 131 00:10:49,370 --> 00:10:50,370 To help people. 132 00:10:51,490 --> 00:10:52,790 Why did you become an architect? 133 00:10:53,630 --> 00:10:56,970 Oh, to make the cities a better place to live, but that was a long time ago. 134 00:11:00,890 --> 00:11:02,830 Well, it's getting late. I have to go. 135 00:11:03,320 --> 00:11:07,080 It was nice talking to you. Well, may I walk you to your room? Oh, no, that's 136 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 okay. 137 00:11:08,220 --> 00:11:11,880 I hear the halls of the St. Gregory can be very dangerous after 10 o 'clock. 138 00:11:15,560 --> 00:11:18,600 Well, Highland Park is nice, but you can't beat the weather in California. 139 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 I know what you mean. 140 00:11:20,660 --> 00:11:24,000 Sometimes I play hooky and I just go for long walks alone on the beach. 141 00:11:24,660 --> 00:11:29,720 I don't get to do that much, but, of course, like Michigan in December is not 142 00:11:29,720 --> 00:11:30,720 quite as inviting. 143 00:11:33,260 --> 00:11:34,720 Well, thanks for the escort. 144 00:11:35,000 --> 00:11:38,500 Oh, my pleasure. I enjoyed talking to you. Thank you. It was nice. 145 00:11:39,620 --> 00:11:41,000 May I call you tomorrow? 146 00:11:41,640 --> 00:11:43,420 Well, I'm giving my speech. Well, maybe after. 147 00:11:44,300 --> 00:11:45,300 I don't think so. 148 00:11:45,520 --> 00:11:49,840 Well, we're both alone here in the big city. I thought... Malcolm, it's not 149 00:11:52,000 --> 00:11:53,820 It's just that I'm married. 150 00:11:57,140 --> 00:11:58,140 What's so funny? 151 00:11:58,660 --> 00:11:59,660 So am I. 152 00:12:02,860 --> 00:12:03,860 Good night. 153 00:12:04,940 --> 00:12:05,940 Good night. 154 00:12:13,200 --> 00:12:16,180 Oh, but they told me that one of the waitresses was pregnant. 155 00:12:16,400 --> 00:12:19,640 And if I check back in a couple weeks, that they might need me part -time. 156 00:12:20,800 --> 00:12:22,980 But I figure once I'm in, I'm in, right? 157 00:12:26,060 --> 00:12:29,500 I know you're mad at me, but I'll be bringing in some money pretty soon, I 158 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 promise. 159 00:12:36,360 --> 00:12:37,760 Maybe we could start doing things. 160 00:12:38,300 --> 00:12:39,800 You know, like going out and stuff. 161 00:13:29,900 --> 00:13:31,140 Hello? Hi, it's Malcolm. 162 00:13:32,020 --> 00:13:33,019 Oh, hi. 163 00:13:33,020 --> 00:13:35,020 I just wanted to wish you luck with your speech. 164 00:13:35,400 --> 00:13:36,900 Thanks. I can always use it. 165 00:13:37,140 --> 00:13:38,400 Come on, you'll knock them dead. 166 00:13:39,640 --> 00:13:40,940 Doctors are a tough audience. 167 00:13:41,440 --> 00:13:42,780 Is that pessimism I hear? 168 00:13:43,220 --> 00:13:44,840 Nope. Not from me. 169 00:13:45,840 --> 00:13:47,580 Good. I'll talk to you later. 170 00:13:48,140 --> 00:13:49,140 Okay. 171 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 When will you be back? 172 00:14:04,880 --> 00:14:07,200 No, I don't need any grief from you. 173 00:14:08,200 --> 00:14:11,180 When I'm here, I'm here. And when I'm not, I'm not. 174 00:14:11,460 --> 00:14:12,460 Okay? 175 00:14:13,180 --> 00:14:14,180 Okay? 176 00:14:15,540 --> 00:14:17,720 It's just that you're away more than you're here. 177 00:14:18,500 --> 00:14:19,500 I pay the rent. 178 00:14:20,500 --> 00:14:21,580 I buy the food. 179 00:14:22,280 --> 00:14:27,720 And all you gotta do is eat and sleep and keep this place clean. 180 00:14:27,980 --> 00:14:29,240 This is what you call clean. 181 00:14:29,900 --> 00:14:32,860 Rick, I go crazy around here with you gone all the time. 182 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 Where do you go? 183 00:14:35,260 --> 00:14:36,680 Take me with you, please. 184 00:14:38,960 --> 00:14:41,660 Sweetheart, what you got is all you're going to get. 185 00:14:42,800 --> 00:14:46,100 If you don't like it, you can just hit the... 186 00:15:31,020 --> 00:15:32,020 How's the convention? 187 00:15:32,080 --> 00:15:33,080 Oh, the usual. 188 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 Hotel's nice, though. 189 00:15:34,920 --> 00:15:35,980 How's everybody at home? 190 00:15:36,520 --> 00:15:37,680 Ah, Jennifer called. 191 00:15:38,680 --> 00:15:40,300 Nothing's wrong, is there? I mean, she's okay. 192 00:15:40,600 --> 00:15:43,760 It's the same old thing. She's bored with school and she hates her clothes. 193 00:15:44,720 --> 00:15:46,740 She said she'd call you Sunday when you get back. 194 00:15:47,100 --> 00:15:48,360 That'll be good to see her again. 195 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 What are you doing? 196 00:15:51,160 --> 00:15:52,380 I'm getting ready for work. 197 00:15:53,240 --> 00:15:54,240 Are you all right? 198 00:15:54,380 --> 00:15:55,440 Oh, sure, fine. 199 00:15:57,040 --> 00:15:58,040 Then... 200 00:15:59,280 --> 00:16:00,740 Let's take a vacation soon, okay? 201 00:16:01,840 --> 00:16:06,960 Sure. We may have to wait till May or June, but... Tax season? 202 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Yeah, that's right. 203 00:16:08,580 --> 00:16:11,020 Don't worry about it, all right? Maybe I can slip away early. 204 00:16:11,860 --> 00:16:12,860 Sure. 205 00:16:13,940 --> 00:16:15,260 Well, I'll see you Sunday, then. 206 00:16:15,580 --> 00:16:16,580 All right. 207 00:16:17,060 --> 00:16:18,120 You take care of yourself. 208 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 Yeah, you too. 209 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 Bye. 210 00:16:27,370 --> 00:16:30,110 That new chef we hired in the Carlisle room is excellent. 211 00:16:30,330 --> 00:16:31,770 And can't speak a word of English. 212 00:16:32,010 --> 00:16:33,010 Thank goodness. 213 00:16:33,110 --> 00:16:36,650 Maybe we finally found one who won't quit next week to open his own 214 00:16:38,050 --> 00:16:39,350 Excuse me, do you have a minute, Peter? 215 00:16:39,630 --> 00:16:40,630 Yeah, what's up? 216 00:16:40,650 --> 00:16:41,770 It's Frazier Pratt. 217 00:16:42,830 --> 00:16:43,649 What's wrong? 218 00:16:43,650 --> 00:16:46,030 I don't know. We've been getting a lot of complaints lately. 219 00:16:46,650 --> 00:16:47,710 Guests, the staff. 220 00:16:48,470 --> 00:16:50,350 I think he might be losing it a little. 221 00:16:51,910 --> 00:16:53,750 Frazier? Oh, I don't believe it. 222 00:16:54,300 --> 00:16:58,220 He's as sharp and active as he was when he first started here. Well, I don't 223 00:16:58,220 --> 00:17:01,960 know, Mrs. Cabot. Oh, everybody loves him, but he just doesn't seem to be 224 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 connecting. 225 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 I'll look into it. 226 00:17:04,240 --> 00:17:08,160 Thanks. I'm afraid you're sort of an institution around here. He might resent 227 00:17:08,160 --> 00:17:09,200 hearing anything from me. 228 00:17:09,599 --> 00:17:12,680 Well, keep me informed, will you? 229 00:17:23,440 --> 00:17:24,358 Richard again? 230 00:17:24,359 --> 00:17:25,359 Mm -hmm. 231 00:17:26,119 --> 00:17:27,119 Aren't they beautiful? 232 00:17:28,620 --> 00:17:31,220 This one's, uh, quilted. 233 00:17:39,860 --> 00:17:43,440 Why is it that I get the feeling you don't like Richard? 234 00:17:44,040 --> 00:17:46,480 I wouldn't say I don't like him. I don't even know him. 235 00:17:47,260 --> 00:17:48,780 Then why so disapproving? 236 00:17:49,740 --> 00:17:51,440 Don't you think you're going awfully fast? 237 00:17:52,140 --> 00:17:53,460 You hardly know the guy. 238 00:17:53,800 --> 00:17:56,820 Well, how else do you propose I get to know him? 239 00:17:57,960 --> 00:18:02,280 I'm sorry. Maybe it just bothers me that he's so perfect. 240 00:18:03,580 --> 00:18:07,200 Oh, and I don't deserve perfection. 241 00:18:07,640 --> 00:18:08,640 Oh, you do. 242 00:18:10,120 --> 00:18:13,020 Just be careful, okay? 243 00:18:32,560 --> 00:18:33,820 Thank you, thank you, John. 244 00:18:37,420 --> 00:18:40,600 Here is your allowance, Robert. 245 00:18:43,600 --> 00:18:44,940 Is everything all right? 246 00:18:46,200 --> 00:18:48,700 Yes. How about Richard? 247 00:18:50,020 --> 00:18:51,020 Fine. 248 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Rick? 249 00:18:56,860 --> 00:18:57,860 He's fine. 250 00:18:59,600 --> 00:19:01,840 Dr. Fielding says that you... 251 00:19:02,090 --> 00:19:04,570 Missed your last two appointments. 252 00:19:05,290 --> 00:19:06,290 I was busy. 253 00:19:07,790 --> 00:19:08,970 But I called. 254 00:19:09,310 --> 00:19:10,670 And I cancelled. 255 00:19:13,230 --> 00:19:16,830 So what are you doing that makes you so busy? 256 00:19:17,650 --> 00:19:18,650 Things. 257 00:19:21,470 --> 00:19:25,930 Never come to visit me anymore. 258 00:19:27,230 --> 00:19:28,470 You've seen someone. 259 00:19:29,350 --> 00:19:32,030 Dr. Fielding said that you're not supposed to ask me that. 260 00:19:32,470 --> 00:19:33,470 No. 261 00:19:33,850 --> 00:19:36,930 If you don't see Dr. Fielding, you must not need his advice. 262 00:19:37,770 --> 00:19:41,490 But, um... Rick does. 263 00:19:44,550 --> 00:19:45,570 Mother knows. 264 00:19:47,350 --> 00:19:50,170 Mother knows our baby. 265 00:20:04,840 --> 00:20:06,060 It's Ellen. You called? 266 00:20:06,380 --> 00:20:07,600 Yeah. How'd your speech go? 267 00:20:08,060 --> 00:20:10,180 About like I expected. 268 00:20:10,660 --> 00:20:13,880 Gave everybody a chance to stretch their legs and get some fresh air. 269 00:20:14,440 --> 00:20:17,580 Sorry. How about dinner at the Carlisle room to cheer you up? 270 00:20:18,040 --> 00:20:20,060 Oh, I... I don't know. 271 00:20:20,300 --> 00:20:22,760 We've both got to eat. We might as well keep each other company. 272 00:20:24,940 --> 00:20:26,120 I'll even let you go Dutch. 273 00:20:29,220 --> 00:20:30,220 Okay, why not? 274 00:20:30,680 --> 00:20:32,400 Good. I'll meet you there at eight? 275 00:20:32,820 --> 00:20:33,820 Eight o 'clock. 276 00:20:41,350 --> 00:20:45,330 Well, given the choice between the office building in Tokyo for a lot of 277 00:20:45,330 --> 00:20:50,090 and the government housing project in Detroit for very little money, well, 278 00:20:50,090 --> 00:20:51,090 stop, Tokyo. 279 00:20:52,730 --> 00:20:57,530 But don't you ever feel that you want to do something just to feel good? 280 00:20:59,130 --> 00:21:00,130 The truth? 281 00:21:00,710 --> 00:21:04,130 At this point in my life, I just want to pay the bills. 282 00:21:04,630 --> 00:21:08,150 I can understand that. 283 00:21:08,510 --> 00:21:12,610 At least I had fun when I was young before I knew about mortgages and kids 284 00:21:12,610 --> 00:21:14,570 responsibilities. Listen to me. 285 00:21:14,990 --> 00:21:18,310 The truth is, I've got a good life. Thank you. 286 00:21:19,790 --> 00:21:21,630 We had a deal. 287 00:21:22,250 --> 00:21:23,089 That's treat. 288 00:21:23,090 --> 00:21:24,090 No, no, please. 289 00:21:24,170 --> 00:21:28,650 I had a very nice time. Let me get this. I promise I won't expect anything in 290 00:21:28,650 --> 00:21:29,650 return. 291 00:21:31,150 --> 00:21:32,150 Fair enough. 292 00:21:33,470 --> 00:21:35,270 But I owe you one tomorrow. 293 00:21:43,340 --> 00:21:47,440 Well, there I am. I'm on a cable car, and I'm hanging on by my fingernails. 294 00:21:47,440 --> 00:21:50,380 the conductor leans over, and he asks me for my money. I said, excuse me, I 295 00:21:50,380 --> 00:21:51,580 can't get it for you right now. 296 00:21:52,120 --> 00:21:56,600 So he gives me this little smile, and then he gives me a little wink, and then 297 00:21:56,600 --> 00:21:58,260 he starts getting the change out of my pocket. 298 00:21:59,060 --> 00:22:02,480 I tell you, the next time you see me on a cable car in San Francisco, the 299 00:22:02,480 --> 00:22:03,860 conductor is going to be a woman. 300 00:22:04,900 --> 00:22:08,520 Excuse me. Oh, no, no, Richard, I work here. If I have one more drink, I'm 301 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 liable to embarrass myself. 302 00:22:09,860 --> 00:22:10,860 Okay, that's fine. 303 00:22:12,270 --> 00:22:13,390 That is my master plan. 304 00:22:13,630 --> 00:22:15,450 Because then, they'll fire you. 305 00:22:16,510 --> 00:22:17,910 And then I'll be all yours? 306 00:22:18,710 --> 00:22:19,710 Exactly. 307 00:22:22,390 --> 00:22:24,590 I hope that would make you as happy as it would me. 308 00:22:28,410 --> 00:22:28,890 Thank 309 00:22:28,890 --> 00:22:36,410 you. 310 00:22:37,090 --> 00:22:38,250 For what you paid? 311 00:22:39,910 --> 00:22:41,410 For being a nice person. 312 00:22:43,530 --> 00:22:44,530 Is that all? 313 00:22:48,110 --> 00:22:49,110 Yes. 314 00:22:51,930 --> 00:22:52,930 Could be more. 315 00:22:53,510 --> 00:22:56,090 I don't think either of us is ready for that. 316 00:22:56,910 --> 00:22:57,910 You're right. 317 00:22:58,290 --> 00:23:00,870 We're not, and it's not smart, but I want it. 318 00:23:05,470 --> 00:23:06,470 I can't. 319 00:23:07,690 --> 00:23:08,690 Please. 320 00:23:17,450 --> 00:23:20,210 Good night, and thank you again. 321 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 She registered? 322 00:24:14,220 --> 00:24:15,220 Not in our hotel. 323 00:24:15,860 --> 00:24:17,040 Better keep an eye on her. 324 00:24:33,140 --> 00:24:34,140 Thank you. 325 00:24:36,060 --> 00:24:37,060 I'll tell you what. 326 00:24:38,860 --> 00:24:40,760 Tomorrow night, let's go casual. 327 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 That sounds nice. 328 00:24:44,420 --> 00:24:45,880 Where? My place. 329 00:24:46,400 --> 00:24:48,480 You've eluded my cooking far too long. 330 00:24:48,840 --> 00:24:52,160 Okay. If you're doing the cooking, I'll do the buying. 331 00:24:52,500 --> 00:24:53,560 And we leave the dishes. 332 00:24:56,380 --> 00:24:57,700 May I help you, miss? 333 00:24:58,700 --> 00:25:03,980 Miss, excuse me. So, it's none of my business where you go, huh, Rick? You 334 00:25:03,980 --> 00:25:04,980 slime. 335 00:25:05,040 --> 00:25:06,660 What the hell's going on here? 336 00:25:07,060 --> 00:25:09,820 Excuse me, miss, would you... You're holding out on me, aren't you? 337 00:25:10,340 --> 00:25:11,780 Richard, who is... You leave him alone. 338 00:25:13,000 --> 00:25:15,640 Miss, please, if you don't mind... Don't look at me like that. I've been 339 00:25:15,640 --> 00:25:19,080 following you around all day, and I know about your money, too. Please, miss, 340 00:25:19,160 --> 00:25:19,819 calm down. 341 00:25:19,820 --> 00:25:20,820 I'll get you for this! 342 00:25:21,120 --> 00:25:22,120 And you! 343 00:25:22,880 --> 00:25:23,880 You're no good! 344 00:25:24,240 --> 00:25:25,420 You're no damn good! 345 00:25:26,080 --> 00:25:27,620 How could you do this to me? 346 00:25:30,680 --> 00:25:31,920 Richard, who was that? 347 00:25:36,840 --> 00:25:37,840 Are you all right? 348 00:25:39,000 --> 00:25:40,760 Yes, I'm fine, but who was that? 349 00:25:44,330 --> 00:25:45,330 I've never seen her before. 350 00:26:06,230 --> 00:26:11,290 I couldn't believe what was happening. This woman was a raving lunatic. Thank 351 00:26:11,290 --> 00:26:12,290 goodness for Billy. 352 00:26:12,370 --> 00:26:13,390 What'd he do with her? 353 00:26:13,800 --> 00:26:15,920 The only thing he could, he showed her the door. 354 00:26:16,440 --> 00:26:17,660 He let her go? 355 00:26:18,180 --> 00:26:22,040 We're not the police. Hey, what did your friend Richard have to say about her? 356 00:26:22,620 --> 00:26:24,620 What could he say? He's never seen her before. 357 00:26:25,080 --> 00:26:26,080 Really? 358 00:26:27,680 --> 00:26:28,680 Yes, really. 359 00:26:30,060 --> 00:26:34,440 Look, Peter, I know you don't care for him, but I do. I shouldn't have to 360 00:26:34,440 --> 00:26:35,440 him to you. 361 00:26:35,720 --> 00:26:37,120 You're right. I'm sorry. 362 00:26:37,940 --> 00:26:41,080 I'm not as involved as you. Maybe I'm seeing things you are not. 363 00:26:41,380 --> 00:26:42,680 Peter. Christine. 364 00:26:43,310 --> 00:26:44,310 I care about you. 365 00:26:44,590 --> 00:26:45,930 I don't want you hurt. 366 00:26:46,190 --> 00:26:48,570 I know. I can take care of myself. 367 00:27:00,130 --> 00:27:02,470 Did you put the Do Not Disturb sign up last night? 368 00:27:03,750 --> 00:27:05,410 I don't know. I think so. Why? 369 00:27:06,430 --> 00:27:09,250 I've got this thing about hotel maids walking in on me. 370 00:27:10,110 --> 00:27:11,110 Are you serious? 371 00:27:11,350 --> 00:27:14,300 Very. As a child, I was beaten by a hotel maid. 372 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Huh? 373 00:27:15,980 --> 00:27:18,980 Oh, you will pay for that. 374 00:27:54,380 --> 00:27:55,380 Me too. 375 00:27:58,140 --> 00:27:59,240 Why did this happen? 376 00:28:02,320 --> 00:28:03,320 It just did. 377 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 What do we do? 378 00:28:09,160 --> 00:28:10,980 I don't know. Let's not think about it now. 379 00:28:14,660 --> 00:28:21,580 I almost feel that it's unfair for us to be 380 00:28:21,580 --> 00:28:22,580 feeling like this. 381 00:28:23,100 --> 00:28:24,100 Unfair of who? 382 00:28:28,370 --> 00:28:29,370 Well, 383 00:28:30,650 --> 00:28:31,650 I'm not sorry. 384 00:28:33,470 --> 00:28:34,470 Neither am I. 385 00:28:50,150 --> 00:28:51,670 Have you seen this? 386 00:28:51,990 --> 00:28:52,990 What? This. 387 00:28:53,730 --> 00:28:55,690 That's the girl that made a scene in the Carlisle room. 388 00:28:57,480 --> 00:28:59,940 They found her down by the wharf early this morning. No clues. 389 00:29:00,180 --> 00:29:01,780 I should have called the police last night. 390 00:29:02,400 --> 00:29:04,360 Oh, don't be ridiculous. You did what you had to. 391 00:29:04,620 --> 00:29:05,900 You had no way of knowing, Billy. 392 00:29:06,180 --> 00:29:07,360 But I still don't like it. 393 00:29:08,020 --> 00:29:09,020 Neither do I. 394 00:29:10,780 --> 00:29:11,860 I'd better call the police. 395 00:29:13,980 --> 00:29:14,980 Peter. 396 00:29:15,900 --> 00:29:17,000 What did you mean by that? 397 00:29:19,000 --> 00:29:21,720 You're losing your objectivity about all this, Christine. 398 00:29:22,400 --> 00:29:23,720 That is not true. 399 00:29:23,960 --> 00:29:27,280 I'm seeing red lights all over the place, and you're still defending this 400 00:29:27,540 --> 00:29:30,360 Well, maybe your objectivity wasn't so good in the first place. 401 00:29:30,580 --> 00:29:31,580 All right. 402 00:29:31,700 --> 00:29:34,660 I'm taking an extra hard look, but somebody has to. 403 00:29:34,880 --> 00:29:35,880 That's right. 404 00:29:36,000 --> 00:29:37,780 Me. Nobody else. 405 00:30:48,200 --> 00:30:50,440 Robert, is anything wrong? You look awful. 406 00:30:51,920 --> 00:30:53,680 Please come and tell your mother about it. 407 00:30:55,360 --> 00:30:56,380 I can't stay. 408 00:30:58,560 --> 00:31:02,640 It's, um... It's Rick again, Liz. 409 00:31:04,440 --> 00:31:06,700 When he gets angry, I can't control him. 410 00:31:08,820 --> 00:31:12,080 Everything went okay until she messed it up. 411 00:31:12,280 --> 00:31:13,280 Who? 412 00:31:13,700 --> 00:31:14,880 Who messed it up? 413 00:31:16,430 --> 00:31:18,290 Richard and I don't like Rick. 414 00:31:18,570 --> 00:31:21,690 Did you tell Dr. Fielding about it? 415 00:31:22,510 --> 00:31:24,950 I don't like it when Rick gets angry. 416 00:31:25,730 --> 00:31:26,730 I can. 417 00:31:28,770 --> 00:31:30,250 I can handle Rick. 418 00:31:32,550 --> 00:31:33,790 It's all your fault. 419 00:31:35,350 --> 00:31:36,350 What? 420 00:31:37,170 --> 00:31:38,450 What are you saying? 421 00:31:39,630 --> 00:31:41,350 Robert? Robert? 422 00:31:42,190 --> 00:31:43,190 Robert! 423 00:31:55,080 --> 00:31:56,080 Have you had other affairs? 424 00:31:58,740 --> 00:32:02,680 Only one years ago, but we're different. 425 00:32:04,680 --> 00:32:05,900 That's what worries me. 426 00:32:06,160 --> 00:32:08,940 It worries me, too. We've built our lives without each other. 427 00:32:10,200 --> 00:32:11,340 Change is hard. 428 00:32:13,000 --> 00:32:14,800 Why does it have to be so tempting? 429 00:32:17,540 --> 00:32:21,480 Over the years, I think my marriage has turned me into someone I never wanted to 430 00:32:21,480 --> 00:32:22,480 become. 431 00:32:23,440 --> 00:32:24,440 I don't... 432 00:32:24,640 --> 00:32:27,880 Get enjoyment out of my work, out of my life. I just tolerate it. 433 00:32:28,160 --> 00:32:30,100 Me with my hopeless crusades. 434 00:32:30,740 --> 00:32:34,720 I think I just go to the free clinic because the only alternative is to go 435 00:32:34,720 --> 00:32:35,800 to the same old routine. 436 00:32:36,360 --> 00:32:37,920 What are we talking about here, Ellen? 437 00:32:39,260 --> 00:32:42,440 That we might be in love or that we both want to change our lives? 438 00:32:45,660 --> 00:32:46,660 I don't know. 439 00:32:48,440 --> 00:32:49,440 What if it's both? 440 00:32:58,350 --> 00:33:00,130 Mr. McDermott, you wanted to see me? 441 00:33:00,370 --> 00:33:02,230 Oh, yeah, Dave, it's about Frazier Pratt. 442 00:33:02,530 --> 00:33:04,590 You notice anything unusual about him lately? 443 00:33:05,030 --> 00:33:06,030 Frazier? 444 00:33:06,490 --> 00:33:09,110 No, sir. Frazier Pratt's the best bellman in this hotel. 445 00:33:09,430 --> 00:33:12,030 Every new kid comes in here learns everything there is to know from him. 446 00:33:12,250 --> 00:33:15,950 Yeah, I know, but I don't like this, but he's not getting any younger. 447 00:33:16,250 --> 00:33:17,189 Are you kidding? 448 00:33:17,190 --> 00:33:20,610 He works circles around guys who weren't even born when he started here. 449 00:33:20,990 --> 00:33:24,450 I appreciate your loyalty, and we all love Frazier, but I'd like you to keep 450 00:33:24,450 --> 00:33:26,650 eye on him for a while. You mean spy on him? 451 00:33:26,910 --> 00:33:30,430 I don't like this either, but we've had too many complaints. Just watch him. 452 00:33:30,930 --> 00:33:31,950 Tell me how it goes, huh? 453 00:33:33,230 --> 00:33:34,230 Yes, sir. 454 00:33:35,670 --> 00:33:40,090 Uh, this is Mr. Graham and 651. I'd like you to send up a bottle of your best 455 00:33:40,090 --> 00:33:41,110 champagne right away. 456 00:33:43,470 --> 00:33:44,830 Ooh, that's fine. Thank you. 457 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 Surprise. 458 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 Leonard. 459 00:34:03,200 --> 00:34:04,440 What are you doing here? 460 00:34:04,720 --> 00:34:05,720 I missed you. 461 00:34:05,980 --> 00:34:08,020 So I decided to join you for the weekend. 462 00:34:08,460 --> 00:34:10,219 There were no good games on anyway. 463 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 You should have called. 464 00:34:11,960 --> 00:34:13,340 I'd spoil the surprise. 465 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 Uh -uh. 466 00:34:15,380 --> 00:34:18,500 I hear San Francisco can be a very romantic city. 467 00:34:30,540 --> 00:34:32,380 What's the matter, Davey boy? 468 00:34:32,600 --> 00:34:33,860 Is she working again? 469 00:34:34,239 --> 00:34:35,560 Always, Frazier, always. 470 00:34:35,940 --> 00:34:40,239 Well, cheer up. Tomorrow is Sunday. You two can do something fun together. 471 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 Thanks, Frazier. 472 00:34:44,199 --> 00:34:45,199 Oh, Frazier. 473 00:34:46,020 --> 00:34:47,020 Hey, Frazier. 474 00:34:49,139 --> 00:34:50,139 Frazier! 475 00:34:51,880 --> 00:34:52,920 Your wallet. 476 00:34:53,280 --> 00:34:55,659 Oh, thanks a lot. 477 00:34:56,270 --> 00:34:57,690 Should be a good day for tips, too. 478 00:35:46,540 --> 00:35:47,479 I'm sorry I'm late. 479 00:35:47,480 --> 00:35:50,300 The lines at the store were awful. 480 00:35:55,660 --> 00:35:56,660 Richard. 481 00:35:59,140 --> 00:36:00,140 What's wrong? 482 00:36:33,520 --> 00:36:35,020 You controlled them, didn't you? 483 00:36:35,720 --> 00:36:37,400 But you can't control me. 484 00:36:37,920 --> 00:36:39,620 Because I'm not your little boy. 485 00:36:40,480 --> 00:36:42,240 Richard, what's wrong? 486 00:36:43,740 --> 00:36:48,740 Please just tell me what's happening. I told you Richard is not here. 487 00:36:51,940 --> 00:36:53,460 And I'm in charge now. 488 00:36:53,900 --> 00:36:54,900 I'm in charge. 489 00:36:56,300 --> 00:37:00,120 And I won't take anything off of any of you women. Not like he would. 490 00:37:08,040 --> 00:37:09,840 You think you're so good. 491 00:37:11,520 --> 00:37:14,300 You think you can run my life. 492 00:37:15,000 --> 00:37:16,060 It is my turn. 493 00:37:16,460 --> 00:37:18,440 I'm not trying to run your life, Richard. 494 00:37:18,740 --> 00:37:21,880 Rick! I'm Rick. I'm Rick. My name is Rick. 495 00:37:37,390 --> 00:37:38,390 You stay scared. 496 00:37:47,390 --> 00:37:48,390 Tell me. 497 00:37:49,330 --> 00:37:52,050 What do you see in a wimp like Richard, anyway? 498 00:37:52,930 --> 00:37:59,770 I don't know. He was... Weak. 499 00:38:00,890 --> 00:38:01,890 He was weak. 500 00:38:02,450 --> 00:38:04,350 And Robert, too. They were both weak. 501 00:38:04,830 --> 00:38:06,310 But nobody controls me. 502 00:38:12,940 --> 00:38:13,940 And not you. 503 00:38:14,680 --> 00:38:15,960 And not Amy. 504 00:38:18,660 --> 00:38:19,660 Oh, yeah. 505 00:38:20,620 --> 00:38:21,620 Yeah. 506 00:38:21,980 --> 00:38:24,680 And you are going to get just what she got. 507 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 Thank you. 508 00:38:40,700 --> 00:38:41,700 See you, Ellie. 509 00:38:52,590 --> 00:38:55,550 You know, the longer I know you, the more beautiful you become. 510 00:38:57,250 --> 00:38:58,250 Leonard. 511 00:38:59,350 --> 00:39:02,170 It's been years since you've spoken to me like that. 512 00:39:02,390 --> 00:39:03,390 I know. 513 00:39:03,630 --> 00:39:06,110 And I'm sorry. You deserve to hear that every day. 514 00:39:07,770 --> 00:39:11,610 It's funny what happens when people get comfortable with each other. 515 00:39:12,130 --> 00:39:14,310 They stop doing all those little things. 516 00:39:16,310 --> 00:39:18,870 Len, what's wrong? 517 00:39:19,470 --> 00:39:20,730 This isn't like you. 518 00:39:21,290 --> 00:39:22,530 It was your telephone call. 519 00:39:23,930 --> 00:39:25,690 I felt you reaching out for me. 520 00:39:26,090 --> 00:39:30,630 And every time you do and I miss it, we lose something. 521 00:39:31,130 --> 00:39:32,990 I couldn't let another one of those go by. 522 00:39:39,030 --> 00:39:41,210 What if it's too late for us? 523 00:39:41,450 --> 00:39:42,450 What do you mean? 524 00:39:42,630 --> 00:39:44,250 Our daughter's almost grown. 525 00:39:45,030 --> 00:39:48,890 We own our house. We have money in the bank. What is left for us? 526 00:39:49,330 --> 00:39:50,330 Honey. 527 00:39:50,540 --> 00:39:54,220 When we got married 20 years ago, we didn't know what to expect. 528 00:39:54,800 --> 00:39:56,140 And we still don't. 529 00:39:57,180 --> 00:39:59,360 Now, maybe that'll keep things interesting. 530 00:40:08,220 --> 00:40:09,220 Where's Christine? 531 00:40:10,280 --> 00:40:11,580 Gone. Why? 532 00:40:11,840 --> 00:40:14,820 I've been checking into that girl's murder. We've got to find her. 533 00:40:15,080 --> 00:40:19,620 Why? What is it? That guy Richard Martin isn't a VP at Transglobal Shipping. 534 00:40:19,980 --> 00:40:22,600 He was a middle exec there until he took a medical leave. 535 00:40:22,820 --> 00:40:27,540 Mental. He's under outpatient psychiatric treatment for what they call 536 00:40:27,540 --> 00:40:28,780 personality disorder. 537 00:40:29,160 --> 00:40:32,700 You mean he thinks he's different people? No. He is different people. He 538 00:40:32,700 --> 00:40:33,820 three different personalities. 539 00:40:34,600 --> 00:40:37,640 Dangerous? They don't know. Under the right circumstances, maybe. 540 00:40:38,220 --> 00:40:40,500 His mother also has a history of mental problems. 541 00:40:41,320 --> 00:40:42,320 Oh, God. 542 00:40:42,600 --> 00:40:43,600 And get this. 543 00:40:43,640 --> 00:40:47,300 The police say that their prime suspect in that girl's murder is her roommate, 544 00:40:47,520 --> 00:40:48,560 Rick Martinelli. 545 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 And the description fits Richard Martin to a T. 546 00:41:00,900 --> 00:41:03,000 Good evening, Claude. Is Dr. Graham here? 547 00:41:03,400 --> 00:41:05,740 Yes, she and Mr. Graham have a very nice quality. 548 00:41:05,960 --> 00:41:07,080 Would you be care to join them? 549 00:41:20,140 --> 00:41:21,058 More champagne? 550 00:41:21,060 --> 00:41:22,060 Yes. 551 00:41:22,820 --> 00:41:23,820 Sir, 552 00:41:28,340 --> 00:41:30,360 would you care to join them? 553 00:41:31,360 --> 00:41:32,360 No. 554 00:41:32,640 --> 00:41:33,880 No, Claude, thank you. 555 00:41:42,360 --> 00:41:44,320 You really liked Richard, didn't you? 556 00:41:45,620 --> 00:41:46,640 I know you did. 557 00:41:49,260 --> 00:41:50,440 And I know you don't like me. 558 00:41:52,220 --> 00:41:53,220 And I don't care. 559 00:41:55,580 --> 00:41:57,600 I think maybe it's because I'm different, huh? 560 00:41:59,860 --> 00:42:03,800 Well, maybe I'm going to show you just how different I can be. 561 00:42:05,220 --> 00:42:08,620 Anybody there? 562 00:42:13,800 --> 00:42:18,200 What do you think? 563 00:42:18,760 --> 00:42:21,460 Well, I think they could be in there. But if we break the door down, they're 564 00:42:21,460 --> 00:42:26,700 not. Or if we're wrong... We better call the police. 565 00:42:32,380 --> 00:42:37,340 Take one step closer. 566 00:42:37,600 --> 00:42:39,020 I'll stick this into her, I swear. 567 00:42:39,580 --> 00:42:40,880 No problem from us. 568 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 Now, don't move. 569 00:42:44,920 --> 00:42:45,920 Just calm down. 570 00:42:47,790 --> 00:42:51,310 All we want to do is take Christine out of here. Don't you tell me what to do. 571 00:42:51,730 --> 00:42:53,050 I'm in charge here, right, Christine? 572 00:42:54,250 --> 00:42:55,530 Right? Right, Christine? 573 00:42:56,910 --> 00:42:57,910 All right, now walk away. 574 00:43:00,250 --> 00:43:01,250 Now! 575 00:43:04,130 --> 00:43:05,130 Richard! 576 00:43:06,170 --> 00:43:07,210 Richard, help me! 577 00:43:08,970 --> 00:43:09,970 No! No! 578 00:43:25,509 --> 00:43:26,509 Everything's all right. 579 00:43:44,410 --> 00:43:48,530 They said down at the desk that you wanted these magazines, ma 'am. Yeah, 580 00:43:48,530 --> 00:43:49,530 you, Fraser. 581 00:43:50,010 --> 00:43:51,670 Come on in. Have some tea. 582 00:43:52,230 --> 00:43:54,170 Oh, I don't know, ma 'am. Oh, please. 583 00:43:54,730 --> 00:43:55,730 I can use the company. 584 00:43:59,450 --> 00:44:04,350 You know, ma 'am, as many years as I've been coming in here, I still get a very 585 00:44:04,350 --> 00:44:05,350 special feeling. 586 00:44:07,110 --> 00:44:12,370 You know, Fraser, I've always believed when you have a good employee, the best 587 00:44:12,370 --> 00:44:16,950 thing you can do for him is to give him the tool he needs to do his job. 588 00:44:17,510 --> 00:44:20,190 Well, I've always tried to do my very best for you, ma 'am. 589 00:44:20,550 --> 00:44:21,850 You've been wonderful, Fraser. 590 00:44:22,690 --> 00:44:23,690 I'm afraid... 591 00:44:24,040 --> 00:44:25,140 I who've been remiss. 592 00:44:25,640 --> 00:44:29,340 How is that, ma 'am? I haven't provided you with the tools you need. 593 00:44:30,440 --> 00:44:34,460 Well, all I need is the uniform, a strong back, and my good nature. 594 00:44:34,720 --> 00:44:36,640 And thank God I've got all of them. 595 00:44:39,100 --> 00:44:45,720 Ma 'am, you're not thinking of giving old Fraser a handshake and a gold watch 596 00:44:45,720 --> 00:44:47,320 now, are you? No, Fraser. 597 00:44:48,060 --> 00:44:50,040 There is something else I'd like you to have. 598 00:44:51,120 --> 00:44:52,120 Now. 599 00:44:52,430 --> 00:44:58,610 You just think of this as me doing my job to help you 600 00:44:58,610 --> 00:45:00,090 do yours. 601 00:45:07,030 --> 00:45:09,450 This should do you for the next 50 ,000 miles. 602 00:45:12,830 --> 00:45:14,570 Would you say that again, ma 'am? 603 00:45:14,790 --> 00:45:20,770 I said, when we have these custom fitted for you, you're set for the next 45 604 00:45:20,770 --> 00:45:21,770 years. 605 00:45:43,400 --> 00:45:44,400 May I join you? 606 00:45:52,440 --> 00:45:54,320 I'm sorry it had to happen like that. 607 00:45:55,640 --> 00:45:58,900 I know it's stupid, but I actually felt jealous when I saw you two. 608 00:46:00,240 --> 00:46:01,240 You're right. 609 00:46:01,560 --> 00:46:02,560 It is stupid. 610 00:46:04,840 --> 00:46:07,440 We did something we both needed to do. No regrets. 611 00:46:09,040 --> 00:46:10,040 It's just that... 612 00:46:10,860 --> 00:46:14,260 I have too much invested in my life with Leonard. I know. 613 00:46:15,060 --> 00:46:18,580 You know, Malcolm, it would have been so easy for us to run away together. 614 00:46:19,900 --> 00:46:22,260 But that's just what we would have been doing, running away. 615 00:46:22,720 --> 00:46:23,720 Like I have been. 616 00:46:24,100 --> 00:46:26,000 Running all over the world on business. 617 00:46:26,280 --> 00:46:28,500 Running from my wife without actually leaving her. 618 00:46:29,340 --> 00:46:33,020 Making money instead of love. And it all seems right until something like this. 619 00:46:34,400 --> 00:46:35,820 You've taught me a lot. 620 00:46:36,280 --> 00:46:37,280 And I'm grateful. 621 00:46:42,670 --> 00:46:43,670 I always remember you. 622 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 And I you. 623 00:46:46,390 --> 00:46:47,390 Good luck in Tokyo. 624 00:46:47,690 --> 00:46:48,690 You mean Detroit. 625 00:46:50,270 --> 00:46:52,810 The first day of the rest of my life, I'm going home. 626 00:46:53,490 --> 00:46:57,490 And I won't be making the money I was, or if I ever need medical help. You just 627 00:46:57,490 --> 00:46:58,490 stop by my clinic. 628 00:46:59,290 --> 00:47:00,290 It's free. 629 00:47:17,000 --> 00:47:18,100 Just let me know when you're ready. 630 00:47:18,380 --> 00:47:19,380 I'll take you home. 631 00:47:20,600 --> 00:47:25,920 I feel so foolish. 632 00:47:26,920 --> 00:47:30,760 Letting myself get involved with somebody like that. How could I not have 633 00:47:31,640 --> 00:47:33,400 You're not a psychiatrist, Christine. 634 00:47:33,940 --> 00:47:35,160 There's no way you could have known. 635 00:47:37,200 --> 00:47:39,980 The things I said to you. 636 00:47:42,160 --> 00:47:43,540 You know, I thought... I know. 637 00:47:44,180 --> 00:47:45,058 Forget it. 638 00:47:45,060 --> 00:47:46,060 It's over. 639 00:47:54,510 --> 00:47:55,510 what I do with that. 43625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.