All language subtitles for Hotel - S02E28 - Hearts and Minds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,070 --> 00:01:56,070 Thank you. 2 00:02:24,620 --> 00:02:26,240 Good morning, Miss Greenspan. Hi, Mark. 3 00:02:28,880 --> 00:02:30,180 Morning. How was your run? 4 00:02:30,500 --> 00:02:32,960 Oh, half my feet, but they're still talking to me. 5 00:02:36,360 --> 00:02:37,360 Miss Greenspan? 6 00:02:37,920 --> 00:02:40,580 After all these months, I still don't rate an Arlene. 7 00:02:40,980 --> 00:02:42,240 Well, I'm a reasonable man. 8 00:02:42,800 --> 00:02:44,100 Nice to see you, Arlene. 9 00:02:44,380 --> 00:02:47,080 Without informality, the twain can never meet. 10 00:02:47,660 --> 00:02:48,660 Kipling? 11 00:02:48,960 --> 00:02:51,600 Greenspan. Have a nice day. 12 00:02:59,820 --> 00:03:02,080 Whatever you do, don't stare. 13 00:03:04,140 --> 00:03:06,600 I'm not the one who gushed all over Robert De Niro. 14 00:03:07,580 --> 00:03:09,060 Hi, welcome to the St. Gregory. 15 00:03:09,340 --> 00:03:10,099 Thank you. 16 00:03:10,100 --> 00:03:13,880 A reservation in the name of Daniels. We just loved your last picture, Miss 17 00:03:13,880 --> 00:03:15,980 Daniels. Oh, that's sweet of you. Thank you. 18 00:03:16,280 --> 00:03:19,800 Excuse me, Miss Daniels. If it's not an imposition, could I have your autograph? 19 00:03:20,520 --> 00:03:24,700 Thank you so much. 20 00:03:25,480 --> 00:03:29,080 I'd like an autograph, but I'll settle for a kiss. Oh, Sal! 21 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 so much. 22 00:03:32,420 --> 00:03:34,540 Hey, Freddie. Hi, Sal. Good to see you. 23 00:03:35,840 --> 00:03:38,020 I was so afraid you wouldn't come. 24 00:03:38,240 --> 00:03:39,320 And miss the main event? 25 00:03:39,580 --> 00:03:40,580 No way. 26 00:03:41,280 --> 00:03:42,380 She been behaving herself? 27 00:03:42,840 --> 00:03:43,839 You know her. 28 00:03:43,840 --> 00:03:45,600 She never fights out of her weight class. 29 00:03:46,400 --> 00:03:47,400 You're all set. 30 00:03:47,480 --> 00:03:48,900 Thank you. Oh, thank you. 31 00:03:49,600 --> 00:03:53,680 I just wanted to tell you my wife went through a box of tissues watching you 32 00:03:53,680 --> 00:03:54,619 other night. 33 00:03:54,620 --> 00:03:56,400 And the critic said it was a comedy. 34 00:03:56,760 --> 00:03:57,760 Enjoy your stay. 35 00:03:57,780 --> 00:03:59,800 Thank you. Don't forget you have an interview in half an hour. 36 00:04:00,160 --> 00:04:01,160 Why would I forget? 37 00:04:05,100 --> 00:04:08,320 Hey, nothing like winning an Oscar to give you a glow. 38 00:04:09,000 --> 00:04:11,380 Nope. The glow is because you're here. 39 00:04:13,240 --> 00:04:14,300 You want to get married again? 40 00:04:14,540 --> 00:04:17,459 Sure. I'll come out of retirement. We'll both get back in the ring. 41 00:04:17,860 --> 00:04:18,899 Well, it never hurts to ask. 42 00:04:20,180 --> 00:04:22,240 So you're going to be my best beau tomorrow night? 43 00:04:22,620 --> 00:04:26,100 You don't think I'd let a second -rate contender have the honor, do you? I wish 44 00:04:26,100 --> 00:04:27,100 you could be here for the interview. 45 00:04:27,880 --> 00:04:29,600 The press have been terribly unkind lately. 46 00:04:30,640 --> 00:04:33,520 I'm sorry. I wish I could, too. I've got to go down to Carmel. 47 00:04:33,740 --> 00:04:35,640 I'm opening up another restaurant there, you know. 48 00:04:36,180 --> 00:04:37,180 That's all right. 49 00:04:37,400 --> 00:04:38,400 I'm a big girl. 50 00:04:38,740 --> 00:04:39,980 Franny and I can take him on. 51 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 Hey. 52 00:04:43,520 --> 00:04:45,240 You never lost a fight yet. 53 00:05:00,300 --> 00:05:03,160 Take my word for it, Parker, it isn't worth the effort. 54 00:05:03,940 --> 00:05:04,940 Now sit, sit. 55 00:05:05,800 --> 00:05:08,820 It seems to me you were reading that the day we hired you. 56 00:05:09,500 --> 00:05:10,820 What are you drinking? 57 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 Coffee. 58 00:05:12,500 --> 00:05:13,720 Two Bloody Marys, please. 59 00:05:15,740 --> 00:05:19,940 Now, I want you to know this, Parker. It's very, very important to me. 60 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 And to the company. 61 00:05:22,200 --> 00:05:25,660 I know I can handle it, sir. Look, you get me off the hook. 62 00:05:26,160 --> 00:05:31,540 And I will be very grateful, and from grateful is not that far from... 63 00:05:31,540 --> 00:05:34,860 Promotion, Mr. Terrell? That's what dreams are made of. 64 00:05:35,420 --> 00:05:39,300 I want you to know, Parker, that I am not copping out of my responsibility. 65 00:05:40,460 --> 00:05:45,560 I have used every reasonable inducement. I have negotiated. I've been tactful. 66 00:05:45,580 --> 00:05:48,240 I've done everything short of bribery. 67 00:05:48,580 --> 00:05:49,580 Ah. 68 00:05:50,080 --> 00:05:51,080 Thank you. 69 00:05:51,300 --> 00:05:52,300 Thank you. 70 00:05:54,060 --> 00:05:55,600 Well... To success. 71 00:05:55,920 --> 00:05:57,700 Success. And the key. 72 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 The key. 73 00:06:00,420 --> 00:06:02,580 What if Miss Greenspan won't give it back? 74 00:06:03,320 --> 00:06:06,980 Well, then you'll finally get a chance to finish War and Peace. 75 00:06:07,220 --> 00:06:08,600 On the unemployment line. 76 00:06:09,620 --> 00:06:10,980 That's a joke, Parker. 77 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Just a joke. 78 00:06:12,960 --> 00:06:15,380 But getting Arlene out of the suite is not. 79 00:06:16,520 --> 00:06:17,520 Cheers. 80 00:06:21,760 --> 00:06:23,260 I just feel so guilty. 81 00:06:24,170 --> 00:06:26,310 Normally, I'd never miss one of his visits. 82 00:06:26,690 --> 00:06:30,610 Don't worry. We'll give Mr. Bradshaw the full VIP treatment, won't we, Peter? 83 00:06:30,850 --> 00:06:35,050 Oh, I'd love to help, but I've got a meeting across town, and later on, 84 00:06:35,050 --> 00:06:37,010 I told you I was having dinner with an old buddy? 85 00:06:37,330 --> 00:06:38,309 Oh, right. 86 00:06:38,310 --> 00:06:39,550 He can be so delightful. 87 00:06:40,190 --> 00:06:43,990 An absolute charmer. You know, he runs the best hotel in London. 88 00:06:44,250 --> 00:06:48,810 Yes. Did I ever tell you that he and my husband escaped from a POW camp 89 00:06:48,810 --> 00:06:49,810 together? 90 00:06:50,230 --> 00:06:52,250 All the more reason to give him a hero's welcome. 91 00:06:53,930 --> 00:06:57,870 Stephen said they played poker together in half the cellars of France before the 92 00:06:57,870 --> 00:07:01,190 resistance smuggled them back to England. Oh, well, my dad and I used to 93 00:07:01,190 --> 00:07:02,410 five -card stud all the time. 94 00:07:02,790 --> 00:07:06,430 Whatever you do, Christine, don't play cards with Edmund Bradshaw. 95 00:07:07,810 --> 00:07:10,610 I know Bradshaw will find plenty of things to keep you entertained. 96 00:07:17,210 --> 00:07:19,950 Yes, could you give me Miss Greenspan's suite, please? 97 00:07:20,550 --> 00:07:21,550 Thank you. 98 00:07:22,270 --> 00:07:23,270 Miss Greenspan. 99 00:07:23,780 --> 00:07:26,060 Stephen Parker here from Mr. Terrell's office. 100 00:07:26,320 --> 00:07:27,320 Hi. 101 00:07:36,120 --> 00:07:37,980 Mr. Bradshaw, welcome back. 102 00:07:38,240 --> 00:07:42,800 I may not be staying, since no one appears to be expecting me. Perhaps I 103 00:07:42,800 --> 00:07:46,880 find accommodation elsewhere, Mrs. Cabot. Oh, you remember me. I always 104 00:07:46,880 --> 00:07:47,819 the little people. 105 00:07:47,820 --> 00:07:50,200 I assume that Mrs. Cabot has arranged for my favorite suite. 106 00:07:50,670 --> 00:07:53,830 Yes, everything's taken care of. I shall also require exclusive use of a 107 00:07:53,830 --> 00:07:57,470 conference room. I need to talk to your chef. I have a special menu to give him. 108 00:07:57,610 --> 00:07:59,450 I trust that my cigars are waiting for me? 109 00:07:59,690 --> 00:08:02,270 Oh, Mr. Bradshaw, if I could just... You may not. 110 00:08:02,550 --> 00:08:05,670 Kindly ring up Mrs. Cabot. Get this show on the road. 111 00:08:07,030 --> 00:08:09,250 I'm afraid she's already on the road. 112 00:08:10,070 --> 00:08:11,070 Christine Francis. 113 00:08:11,090 --> 00:08:12,690 It's a pleasure to meet you, Mr. Bradshaw. 114 00:08:13,790 --> 00:08:14,790 Victoria not here? 115 00:08:15,470 --> 00:08:17,470 Can I be spared no anguish? 116 00:08:17,880 --> 00:08:20,840 Unfortunately, she couldn't miss her conference in Phoenix. 117 00:08:21,060 --> 00:08:22,120 Send a telegram immediately. 118 00:08:22,740 --> 00:08:25,260 Dear Victoria, miss you madly. 119 00:08:25,580 --> 00:08:26,680 We'll struggle on. 120 00:08:26,940 --> 00:08:28,280 Love, Stinky. 121 00:08:30,320 --> 00:08:32,299 Where are the rest of my bags, boy? 122 00:08:32,559 --> 00:08:35,460 Coming, sir. We had to fetch an extra trolley. From where? 123 00:08:35,760 --> 00:08:36,760 The Himalayas? 124 00:08:37,900 --> 00:08:39,159 Come, follow. 125 00:08:43,240 --> 00:08:45,180 So, that's the great man? 126 00:08:45,480 --> 00:08:46,480 Yes. 127 00:08:46,780 --> 00:08:51,200 Innkeeper, author, critic, wit, confidant of royalty. 128 00:08:51,420 --> 00:08:54,540 And the only man I know who struts sitting down. 129 00:09:06,580 --> 00:09:08,180 No, you work with Howard. 130 00:09:08,720 --> 00:09:10,300 He never mentioned you. 131 00:09:10,620 --> 00:09:12,280 Yes, I kind of work behind the scenes. 132 00:09:12,960 --> 00:09:14,940 Must be interesting, Mr... Parker. 133 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 Stephen J. Parker. 134 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 Arlene T. 135 00:09:17,660 --> 00:09:19,340 Greenspan, but I never used the T. 136 00:09:19,740 --> 00:09:20,740 A pleasure. 137 00:09:21,520 --> 00:09:24,720 Well, you certainly have made this homey for a corporate suite. 138 00:09:24,960 --> 00:09:25,759 Thank you. 139 00:09:25,760 --> 00:09:29,400 A drink before you go behind the scenes again? No, thanks. 140 00:09:29,900 --> 00:09:30,920 Care for a turtle? 141 00:09:31,220 --> 00:09:34,960 What? Oh, thanks, but I'm allergic to chocolate. 142 00:09:35,420 --> 00:09:36,420 Really? 143 00:09:36,640 --> 00:09:38,660 My cousin Lenny had the same problem. 144 00:09:38,920 --> 00:09:40,760 What did he do for it? Moved to Arizona. 145 00:09:42,480 --> 00:09:44,940 You said that Howard had a message for me? 146 00:09:45,340 --> 00:09:50,760 Hmm? Oh, yes, yes. It's about the key to the suite. He needs it. 147 00:09:51,260 --> 00:09:53,280 Why? Did he lose his? 148 00:09:54,280 --> 00:09:58,920 Well, the key is really symbolic, actually. 149 00:09:59,660 --> 00:10:00,660 Of what? 150 00:10:00,700 --> 00:10:06,120 Well, of comings and goings and new beginnings. 151 00:10:09,600 --> 00:10:10,600 Oh, my God. 152 00:10:20,880 --> 00:10:21,940 That's what I get paid for. 153 00:10:22,580 --> 00:10:26,100 Oh, look, I'm really just trying to help, I think. 154 00:10:26,700 --> 00:10:28,140 Can't we discuss this? 155 00:10:28,340 --> 00:10:30,880 I may be able to fit you in sometime next year. 156 00:10:39,820 --> 00:10:41,380 They've been waiting half an hour. 157 00:10:41,880 --> 00:10:42,880 Who? 158 00:10:43,520 --> 00:10:45,740 Jess. The newspaper interview. 159 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 Oh, yes. 160 00:10:48,700 --> 00:10:50,140 Must have slipped my mind. 161 00:10:52,140 --> 00:10:53,500 It sounded wonderful, didn't it? 162 00:10:54,980 --> 00:10:57,440 Could you open this for me? It's stuck. 163 00:11:02,800 --> 00:11:03,940 Do you want me to put it on? 164 00:11:06,960 --> 00:11:08,500 What shall I tell them? 165 00:11:09,740 --> 00:11:11,840 Oh, you're excited about the retrospective. 166 00:11:12,080 --> 00:11:13,300 And you never felt better. 167 00:11:13,780 --> 00:11:15,700 You might want to talk about the Kubrick film. 168 00:11:16,120 --> 00:11:17,560 Yes. It's good. 169 00:11:19,040 --> 00:11:20,140 That's what I'll tell them. 170 00:11:24,010 --> 00:11:25,330 Do you think I need a touch of lipstick? 171 00:11:26,450 --> 00:11:27,610 You look terrific. 172 00:11:38,650 --> 00:11:41,690 So, you're saying the rumors are just rumors? 173 00:11:42,110 --> 00:11:44,350 I don't exactly know what you're driving at, Roger. 174 00:11:44,810 --> 00:11:46,990 You read the same papers I do, Miss Daniels. 175 00:11:47,310 --> 00:11:48,810 The dinner party at Chasen's? 176 00:11:49,210 --> 00:11:50,630 Here, let me freshen up. 177 00:11:55,630 --> 00:11:56,650 What was that question again? 178 00:11:57,190 --> 00:12:00,290 You have to forgive us. We just flew in from New York this morning. 179 00:12:01,410 --> 00:12:05,690 Roger, I don't take drugs, if that's what you're getting at. And I'm 180 00:12:05,690 --> 00:12:06,690 not an alcoholic. 181 00:12:06,830 --> 00:12:07,830 I'm an actress. 182 00:12:08,110 --> 00:12:09,850 On occasion, a pretty decent one. 183 00:12:10,470 --> 00:12:12,390 Work is all the stimulation I need. 184 00:12:12,770 --> 00:12:15,590 And why has your next picture been postponed three times? 185 00:12:19,070 --> 00:12:21,410 I've been asking myself that very same question. 186 00:12:22,180 --> 00:12:25,160 The director blames the producer, the producer blames the writer. 187 00:12:25,840 --> 00:12:27,520 Frankly, I'm inclined to blame the weather. 188 00:12:28,300 --> 00:12:30,520 But Franny's right, I am a little jet -lagged. 189 00:12:30,720 --> 00:12:31,740 If you'll excuse me. 190 00:12:33,200 --> 00:12:35,000 Thank you for your time, Miss Tender. You're very welcome. 191 00:12:50,500 --> 00:12:51,840 Guess what's on TV tonight? 192 00:12:52,340 --> 00:12:53,820 That picture you did with Brando? 193 00:13:02,700 --> 00:13:03,700 Where are you going? 194 00:13:04,060 --> 00:13:08,060 I'm out of cigarettes. I need some air. I wouldn't mind a walk myself. I'll just 195 00:13:08,060 --> 00:13:09,060 get my coat. 196 00:13:12,460 --> 00:13:15,120 And it probably wouldn't hurt to go over your speech a few times. 197 00:13:18,540 --> 00:13:19,540 Jesse? 198 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 Jesse, where are you? 199 00:13:32,580 --> 00:13:33,580 Jeff? 200 00:13:46,320 --> 00:13:49,260 Miss Greenspan, Miss Greenspan, I understand exactly what you're going 201 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 Do you? Do you? 202 00:13:50,820 --> 00:13:53,200 Evicting a woman who gave him the best years of her life. 203 00:13:54,670 --> 00:13:55,670 A few good months, anyway. 204 00:13:56,110 --> 00:13:59,190 And if Howard wants me to move, why doesn't he ask me himself? Well, he did. 205 00:13:59,950 --> 00:14:01,410 Is that what he told you? 206 00:14:01,710 --> 00:14:05,330 The creep. And of course you believed him. You haven't been working for him 207 00:14:05,330 --> 00:14:06,209 long, have you? 208 00:14:06,210 --> 00:14:08,590 No, and if I don't get that key back, I'm not going to be working for him much 209 00:14:08,590 --> 00:14:09,590 longer. Great. 210 00:14:10,250 --> 00:14:12,550 Then you can move to Arizona with my cousin Lenny. 211 00:14:35,660 --> 00:14:38,460 Let me have another scotch, Doug, and hit the lady again. 212 00:14:40,060 --> 00:14:41,760 I didn't know you'd be here. 213 00:14:42,580 --> 00:14:44,780 And disappoint a beautiful lady like you. 214 00:14:45,480 --> 00:14:48,680 Anybody ever tell you you look like, uh, what's -her -name? 215 00:14:49,620 --> 00:14:51,820 You mean what's -her -name looks like me? 216 00:14:52,040 --> 00:14:56,040 Oh, Sal. 217 00:14:58,580 --> 00:15:00,740 You're the best friend I ever had. 218 00:15:02,660 --> 00:15:04,920 I'm going to try much harder this time. 219 00:15:37,189 --> 00:15:39,890 See? Sal knows just what's on your mind. 220 00:15:41,650 --> 00:15:42,670 You're not Sal. 221 00:15:42,930 --> 00:15:46,450 You wanted Sal. I gave you Sal. You want Jim, you got me. I mean, what's the 222 00:15:46,450 --> 00:15:47,610 difference? I'm sorry. 223 00:15:49,570 --> 00:15:50,570 Don't touch me! 224 00:15:50,890 --> 00:15:51,890 Hey, relax. 225 00:15:52,170 --> 00:15:53,370 We were having such a good time. 226 00:15:53,650 --> 00:15:54,650 Don't stay there. 227 00:15:55,150 --> 00:15:56,390 Please don't hurt me. 228 00:15:57,170 --> 00:15:58,470 What the hell's wrong with you? 229 00:16:18,540 --> 00:16:20,420 Hold on a second. 230 00:16:36,620 --> 00:16:39,080 She ran into an old friend from New York, and she's fine. 231 00:16:39,320 --> 00:16:41,300 Oh, great. As long as everything's all right. 232 00:16:41,680 --> 00:16:42,720 Sorry to have been a bother. 233 00:16:48,960 --> 00:16:51,340 Where are you? I found it on the phone. 234 00:16:52,260 --> 00:16:53,680 Van Ness and Turk. 235 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 I'm on my way. 236 00:17:23,270 --> 00:17:24,270 War on cholesterol. 237 00:17:26,050 --> 00:17:27,310 Deadly. Oh, hi. 238 00:17:27,589 --> 00:17:28,930 I really appreciate you. 239 00:17:29,370 --> 00:17:30,950 Doesn't your wife care that you eat that junk? 240 00:17:31,330 --> 00:17:35,490 Oh, I'm not married. Listen, I don't want you to think I'm unfeeling. What 241 00:17:35,490 --> 00:17:38,630 your girlfriend think about it? About what? Your diet. If she really cared, 242 00:17:38,730 --> 00:17:40,370 she'd make you give it up. Well, I did. 243 00:17:40,650 --> 00:17:41,930 Gave it up? I gave her up. 244 00:17:42,850 --> 00:17:43,850 Men are all alike. 245 00:17:44,190 --> 00:17:47,010 You give them your best and they give you the boot. 246 00:17:47,910 --> 00:17:50,170 We weren't really getting along very well. Who's fault is that? 247 00:17:50,770 --> 00:17:52,330 He tells me, sweetheart. 248 00:17:53,040 --> 00:17:54,180 I can't live without you. 249 00:17:54,500 --> 00:17:56,900 I'm going to ask my wife for a divorce next week. 250 00:17:57,940 --> 00:18:00,580 Next week was almost a year ago. 251 00:18:00,820 --> 00:18:03,120 You know, we don't expect you to be out in the street. 252 00:18:03,440 --> 00:18:04,840 It was his idea about the suite. 253 00:18:05,440 --> 00:18:08,660 Gee, hon, it's all paid for by the company and no one ever uses it. 254 00:18:08,960 --> 00:18:11,860 Uh, you know, I found a great little place for you. 255 00:18:12,280 --> 00:18:13,500 Until you get yourself together. 256 00:18:13,740 --> 00:18:14,760 I was always together. 257 00:18:16,020 --> 00:18:19,320 Oh, I didn't mean to imply that you were anything but the most together person. 258 00:18:21,130 --> 00:18:22,490 I never even saw it coming. 259 00:18:23,350 --> 00:18:25,870 Last week it was love. 260 00:18:26,730 --> 00:18:29,390 This week it's a... sneak attack. 261 00:18:31,330 --> 00:18:33,530 He promised me the Greek Isles. 262 00:18:33,850 --> 00:18:35,130 And he gives me... 263 00:18:50,160 --> 00:18:51,320 Good morning, Mr. Bradshaw. 264 00:18:51,760 --> 00:18:53,800 Pink champagne, Miss Francis. 265 00:18:54,060 --> 00:18:56,440 I did not request the breakfast special. 266 00:18:57,220 --> 00:18:58,820 I was most specific in my instruction. 267 00:18:59,420 --> 00:19:01,980 Irish bacon, French eggs, English kippers. 268 00:19:02,180 --> 00:19:04,720 All ruined by this pink soda. 269 00:19:05,280 --> 00:19:08,320 George, bring a bottle of Moet 76, please. Now. 270 00:19:08,700 --> 00:19:10,160 Is everything else to your satisfaction? 271 00:19:11,220 --> 00:19:14,420 How can I be satisfied when my dear friend Victoria is absent? 272 00:19:14,720 --> 00:19:18,700 No one to banter with, play poker with. No excuse to avoid working on my book. 273 00:19:19,290 --> 00:19:20,249 Another book. 274 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 How exciting. 275 00:19:21,690 --> 00:19:23,870 Yes, an expose of the hotel business. 276 00:19:25,510 --> 00:19:28,270 I don't mind saying, Miss Francis, that I don't like what's happening. 277 00:19:28,610 --> 00:19:33,530 With the exception of my own hotel and a few others, the days of mine host and 278 00:19:33,530 --> 00:19:35,650 personal service are bygones. 279 00:19:35,990 --> 00:19:38,350 I think you'll find that St. Gregory still cares. 280 00:19:39,090 --> 00:19:42,130 I can see that you're one of those new young hoteliers, very naive. 281 00:19:43,230 --> 00:19:44,490 Perfect casting, I'd say. 282 00:19:44,750 --> 00:19:46,870 You're not bad in the star role yourself. 283 00:19:47,450 --> 00:19:48,690 Did I detect a touché? 284 00:19:49,210 --> 00:19:50,210 Just an exit line. 285 00:19:50,410 --> 00:19:51,730 I have to get back to work. 286 00:19:52,050 --> 00:19:55,090 And I'm sure you can't wait to start your chapter on the St. Gregory. 287 00:19:55,430 --> 00:19:58,910 To write an account of this hotel hardly requires my spark of genius. 288 00:19:59,590 --> 00:20:03,690 You're entitled to your opinion, Mr. Bradshaw. But from where I stand, your 289 00:20:03,690 --> 00:20:05,930 spark seems to have developed a little ignition trouble. 290 00:20:12,970 --> 00:20:14,230 Where's my jewelry case? 291 00:20:16,090 --> 00:20:17,190 Someone stole it. 292 00:20:18,030 --> 00:20:19,150 It's right here, darling. 293 00:20:19,990 --> 00:20:21,710 Oh, that's not mine. 294 00:20:22,110 --> 00:20:23,130 That's Mother's. 295 00:20:25,150 --> 00:20:28,090 She'll be very angry if she catches me with it. 296 00:20:29,610 --> 00:20:31,290 Jessie, your mother's not here. 297 00:20:31,730 --> 00:20:33,510 Well, where is she? She said she was coming. 298 00:20:34,490 --> 00:20:36,830 Jessie, your mother died ten years ago. 299 00:20:37,690 --> 00:20:42,070 Maybe if I ask her nice, she'll let me wear her favorite brooch. 300 00:20:44,210 --> 00:20:45,810 You have the tickets, don't you? 301 00:20:46,240 --> 00:20:49,040 It's your retrospective. You don't need a ticket. 302 00:20:50,140 --> 00:20:51,140 Hmm. 303 00:20:52,980 --> 00:20:54,580 Sal's got his ticket, hasn't he? 304 00:20:56,980 --> 00:20:59,900 I wonder why he pretended to be someone else. 305 00:21:00,900 --> 00:21:03,340 I just don't understand him anymore. 306 00:21:08,840 --> 00:21:09,840 Mr. 307 00:21:12,820 --> 00:21:14,420 Parker asked me to speak to you. 308 00:21:14,970 --> 00:21:15,970 He's very concerned. 309 00:21:16,650 --> 00:21:18,030 About me or his job? 310 00:21:18,570 --> 00:21:23,270 Miss Greenspan, or Arlene, this is a corporate suite. 311 00:21:23,930 --> 00:21:26,030 Does this look like a corporate suite? 312 00:21:26,990 --> 00:21:29,890 Well, how about I give you a run while you decide what you're going to do? 313 00:21:30,550 --> 00:21:32,890 Oh, the Salvation Army drop box. 314 00:21:33,770 --> 00:21:37,610 Just because Howard Terrell has his eye on a new pair of tap shoes doesn't mean 315 00:21:37,610 --> 00:21:41,090 the old pumps are going to take this lying down, if you know what I mean. 316 00:21:50,510 --> 00:21:51,610 Slow down, honey. 317 00:21:52,370 --> 00:21:53,810 Nobody's going to take your plate away. 318 00:21:54,190 --> 00:21:55,190 Stop. 319 00:21:56,590 --> 00:21:58,050 Last night was wonderful. 320 00:21:58,850 --> 00:22:03,410 That was your best bite and the best anniversary present you could have given 321 00:22:03,410 --> 00:22:04,410 me. 322 00:22:06,670 --> 00:22:07,670 What's wrong, darling? 323 00:22:09,030 --> 00:22:10,950 I haven't had a fight in 20 years. 324 00:22:12,170 --> 00:22:13,690 And we're not married anymore. 325 00:22:18,270 --> 00:22:19,270 Of course not. 326 00:22:20,830 --> 00:22:21,830 Just reminiscing. 327 00:22:23,790 --> 00:22:25,250 Fran told me about the tests. 328 00:22:25,870 --> 00:22:26,870 The make -up tests? 329 00:22:27,370 --> 00:22:28,850 Oh, you mean the costume tests? 330 00:22:29,430 --> 00:22:32,210 Oh, they'll never get this picture started if they keep on testing. 331 00:22:32,430 --> 00:22:34,390 Next thing you know, they'll be wanting to test me. 332 00:22:34,890 --> 00:22:36,430 We shouldn't get into this here. 333 00:22:36,670 --> 00:22:38,370 No, you're damn right we shouldn't. 334 00:22:38,670 --> 00:22:40,910 I should never have got into anything with you. 335 00:22:41,430 --> 00:22:42,990 Let's go upstairs. I don't want to. 336 00:22:43,510 --> 00:22:44,650 The tests don't... 337 00:22:58,250 --> 00:22:59,330 Mrs. Francis, please. 338 00:22:59,850 --> 00:23:01,530 Please. I don't intend to bite. 339 00:23:02,350 --> 00:23:05,730 I just wanted to apologize for my hasty remarks over breakfast. 340 00:23:06,290 --> 00:23:08,810 I'm sorry if I was a little hasty myself. 341 00:23:09,310 --> 00:23:13,350 Well, since it's all tickety -boo, how about coming to work for me? 342 00:23:13,570 --> 00:23:14,570 You're not serious. 343 00:23:14,770 --> 00:23:19,070 If you only knew how refreshing it is to find someone who's not afraid of me. 344 00:23:20,490 --> 00:23:24,890 I must have you. I'm very flattered, but I'm really very happy here. 345 00:23:25,150 --> 00:23:26,150 I understand. 346 00:23:26,540 --> 00:23:30,560 Working in Edmund Bradshaw's London hotel is the impossible dream. 347 00:23:31,140 --> 00:23:33,300 I envy you, your great new adventure. 348 00:23:33,780 --> 00:23:35,700 Mr. Bradshaw, we're from the Post. 349 00:23:36,020 --> 00:23:38,680 And your first assignment is to get rid of these creatures. 350 00:23:40,360 --> 00:23:44,340 Look, guys, I'm sorry, but you'll have to wait for Mr. Bradshaw's press 351 00:23:44,340 --> 00:23:45,340 conference. 352 00:23:45,600 --> 00:23:46,600 Stop that! 353 00:23:47,020 --> 00:23:48,020 Oh, look out! 354 00:23:49,080 --> 00:23:50,360 Quick, someone get a copy! 355 00:23:50,580 --> 00:23:52,600 Hurry! Mr. Bradshaw, are you all right? 356 00:23:59,880 --> 00:24:01,840 Consider my offer of employment withdrawn. 357 00:24:02,420 --> 00:24:03,420 Oh! 358 00:24:03,880 --> 00:24:07,580 As for initiative, Parker, the stuff that promotions are made of. Now look 359 00:24:07,580 --> 00:24:09,220 happens. Back to square one. 360 00:24:11,140 --> 00:24:12,140 Who is it? 361 00:24:14,240 --> 00:24:16,300 Wilkins, it's me, Wobbit. 362 00:24:17,320 --> 00:24:21,700 Yes? I know I haven't been fair to you. I've come to explain everything. 363 00:24:24,560 --> 00:24:25,560 Hi. 364 00:24:26,200 --> 00:24:27,440 Oh, hi, Mr. Parker. 365 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 Oh, hi, Miss Greenspan. 366 00:24:31,310 --> 00:24:33,010 Okay. Explain. 367 00:24:42,410 --> 00:24:44,190 I've tried to keep this from you. 368 00:24:44,590 --> 00:24:47,090 My wife is a very sick woman. 369 00:24:49,690 --> 00:24:54,210 If I ever left her, I think the shock would probably kill her. 370 00:24:54,470 --> 00:24:57,450 I believe that you believe I should believe that. 371 00:24:57,750 --> 00:25:00,430 Wilkins, please. We had something wonderful. 372 00:25:01,160 --> 00:25:03,040 Do you understand why we can't be together anymore? 373 00:25:03,420 --> 00:25:06,120 No. I thought you really loved me. 374 00:25:07,080 --> 00:25:12,160 There's the door, Howard. Please use it. I'll use it when you use it. And I'll 375 00:25:12,160 --> 00:25:14,960 use it when your dying wife shows up to help me pack. 376 00:25:15,420 --> 00:25:18,280 In fact, I think I'll invite her over. 377 00:25:19,060 --> 00:25:22,780 Arlene, I will say it one more time. I want you out of here. 378 00:25:30,990 --> 00:25:32,530 That would cure your wife pretty good. 379 00:25:32,730 --> 00:25:35,310 Oh, she's right. That could be a very bad career move. 380 00:25:35,510 --> 00:25:36,850 Do me a favor. Wait outside. 381 00:25:37,250 --> 00:25:41,190 Do me a favor and don't. He tries any funny stuff, I want a witness. 382 00:25:41,530 --> 00:25:42,530 Oh, you want a witness? 383 00:25:42,590 --> 00:25:43,590 Fine. 384 00:25:43,850 --> 00:25:45,610 Parker, sit down. 385 00:25:46,050 --> 00:25:47,230 Make yourself comfortable. 386 00:25:47,470 --> 00:25:48,470 Put your feet up. 387 00:25:49,030 --> 00:25:52,190 Not only have you got a witness, you've got a roommate. 388 00:25:52,530 --> 00:25:55,310 Oh, but Mr. Terrell, I... Think of this as your new office. 389 00:25:55,690 --> 00:25:59,110 What about my privacy? You can think of yourself as a corporation. 390 00:26:10,090 --> 00:26:11,090 public. Fran? 391 00:26:11,570 --> 00:26:13,610 Freddie? Are you going to help me? 392 00:26:13,890 --> 00:26:15,550 Is anyone going to help me? 393 00:26:16,070 --> 00:26:17,070 Fran is out. 394 00:26:17,570 --> 00:26:18,570 Jessica, 395 00:26:23,250 --> 00:26:25,130 you can't run away from it. What? 396 00:26:43,370 --> 00:26:45,830 I've got this Alzheimer's thing. 397 00:26:47,010 --> 00:26:49,910 And there's nothing to make it go away. 398 00:26:51,270 --> 00:26:54,030 There's got to be something I can do. Some kind of treatment. 399 00:26:54,690 --> 00:26:56,470 I'm missing something in my head! 400 00:26:58,670 --> 00:26:59,670 Look. 401 00:27:01,210 --> 00:27:02,650 I can't count it anymore. 402 00:27:03,050 --> 00:27:06,190 I mean, is this ten cents or ten dollars? 403 00:27:21,680 --> 00:27:28,480 I look, and I look, and all I see inside my head is... 404 00:27:53,640 --> 00:27:56,880 Mr. Bradshaw, it's me, Christine. 405 00:28:00,700 --> 00:28:03,960 I just wanted to stop by and check on you. 406 00:28:04,940 --> 00:28:06,080 How are you feeling? 407 00:28:06,340 --> 00:28:07,319 A million dollars. 408 00:28:07,320 --> 00:28:08,380 Oh, that's wonderful. 409 00:28:08,640 --> 00:28:09,640 I was so worried. 410 00:28:09,720 --> 00:28:11,300 I'm suing this hotel for a million dollars. 411 00:28:11,600 --> 00:28:13,420 What? But it was an accident. 412 00:28:13,760 --> 00:28:15,140 I'm bored and lonely. 413 00:28:15,440 --> 00:28:17,800 Why isn't Victoria here to play poker with me? 414 00:28:18,460 --> 00:28:19,900 She'll be back in the morning. 415 00:28:23,950 --> 00:28:24,950 I suppose I could teach you. 416 00:28:25,230 --> 00:28:27,050 I don't think you really... I don't. 417 00:28:27,450 --> 00:28:29,070 But you appear to be all I've got. 418 00:28:30,530 --> 00:28:32,030 Afraid of a little game of chance, eh? 419 00:28:32,590 --> 00:28:33,690 Careful, Mr. Bradshaw. 420 00:28:33,950 --> 00:28:38,050 I used to give my dad a run for his money, and he was Dopey County poker 421 00:28:38,050 --> 00:28:39,009 in Oklahoma. 422 00:28:39,010 --> 00:28:40,010 Really? 423 00:28:40,390 --> 00:28:42,850 I'm surprised you could see the cards. 424 00:28:43,370 --> 00:28:44,550 What with all that dust. 425 00:28:45,410 --> 00:28:46,950 You know something, Mr. Bradshaw? 426 00:28:47,330 --> 00:28:51,010 Some people take everything with them when they travel, except their manners. 427 00:28:51,550 --> 00:28:52,550 Oh, Miss Francis. 428 00:28:53,870 --> 00:28:55,790 I do like you. How about a truce? 429 00:28:56,270 --> 00:28:58,070 A friendly game, a five -card draw? 430 00:28:59,790 --> 00:29:04,030 Mr. Bradshaw, get ready to lose your accent. 431 00:29:16,290 --> 00:29:17,290 Long letter. 432 00:29:17,730 --> 00:29:19,730 It's the third chapter of my book. 433 00:29:20,350 --> 00:29:21,350 Really? 434 00:29:22,380 --> 00:29:26,280 It was supposed to be called Prelude to Bliss, but I've changed it now to He 435 00:29:26,280 --> 00:29:27,280 Gets His. 436 00:29:27,660 --> 00:29:29,280 Sounds autobiographical. 437 00:29:29,880 --> 00:29:35,360 If you mean me and Wabbit, you've got it. How did you and Wabbit become an 438 00:29:35,600 --> 00:29:36,760 More like a short story. 439 00:29:38,360 --> 00:29:43,800 It was your basic, naive receptionist meets fast -talking executive who sweeps 440 00:29:43,800 --> 00:29:49,360 her off the jogging path and promises her love and security while failing to 441 00:29:49,360 --> 00:29:51,540 mention previous involvement with a wife. 442 00:29:51,920 --> 00:29:52,920 And Chapter 2? 443 00:29:53,460 --> 00:29:58,940 He puts her up in fancy pad in the style to which she is totally unaccustomed, 444 00:29:59,020 --> 00:30:03,020 while promises are made to detach himself from the other lady. 445 00:30:03,600 --> 00:30:04,820 Let me guess the conclusion. 446 00:30:05,580 --> 00:30:10,940 Wife tells Wabbit she has no intention of being written out unless she walks 447 00:30:10,940 --> 00:30:12,060 with most of Wabbit's assets. 448 00:30:12,620 --> 00:30:17,020 Wabbit, not wanting to file Chapter 11, decides to pass on the rest of the book. 449 00:30:17,420 --> 00:30:18,600 You should be a writer. 450 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Or at least a chapter. 451 00:30:29,610 --> 00:30:31,270 How can you let it go on tonight? 452 00:30:31,590 --> 00:30:34,350 Would you rather we call a press conference and tell the world? 453 00:30:35,010 --> 00:30:39,130 Jessica Daniels has Alzheimer's disease and will be unable to appear tonight. 454 00:30:40,170 --> 00:30:41,250 Or ever again. 455 00:30:41,530 --> 00:30:44,850 Well, the world will find out about it fast enough if she gets up there and 456 00:30:44,850 --> 00:30:46,690 blows it. Shh. Keep your voice down. 457 00:30:46,990 --> 00:30:47,990 She's sleeping. 458 00:30:48,490 --> 00:30:51,250 We rehearsed it over and over again. 459 00:30:52,510 --> 00:30:53,710 It's the way we do everything. 460 00:30:54,250 --> 00:30:56,750 Yeah, well, I used to do a lot of rehearsing, too. 461 00:30:56,970 --> 00:30:58,790 And I still got knocked on my butt. 462 00:30:59,160 --> 00:31:01,940 Well, then you go in there and you tell her that you can't go on tonight. 463 00:31:02,860 --> 00:31:07,780 But remember, if you take this away from her, she has nothing. 464 00:31:29,520 --> 00:31:30,520 What's the house limit? 465 00:31:31,140 --> 00:31:35,100 Suppose we make the stakes more interesting. Say, my good behavior. 466 00:31:36,000 --> 00:31:37,120 What are you talking about? 467 00:31:37,340 --> 00:31:41,260 If I lose, I promise to be the personification of charm and grace. 468 00:31:42,040 --> 00:31:46,020 I shall always treat you and your staff with the utmost courtesy. 469 00:31:50,480 --> 00:31:52,160 Better start practicing your smile. 470 00:31:53,380 --> 00:31:57,280 And of course, if you lose, you come to London to work for me. 471 00:32:04,810 --> 00:32:05,810 It's a bet. 472 00:32:06,810 --> 00:32:09,250 Read them and weep. Full boat, aces over queen. 473 00:32:09,590 --> 00:32:11,010 Now, that's a damn good hand. 474 00:32:11,210 --> 00:32:12,950 Regrettably inferior to a straight flush. 475 00:32:15,290 --> 00:32:17,290 Not to worry, Miss Francis. 476 00:32:17,790 --> 00:32:20,470 You'll find London marvellous for your complexion. 477 00:32:22,170 --> 00:32:23,930 Well, I do have to get back to work. 478 00:32:24,250 --> 00:32:26,010 I proposed a wager and I won. 479 00:32:26,550 --> 00:32:28,490 I expect you to honour your obligation. 480 00:32:29,130 --> 00:32:32,570 Aren't you taking this joke a little too seriously? We're playing for pennies. 481 00:32:32,790 --> 00:32:33,790 Were we? 482 00:32:34,600 --> 00:32:39,440 I suggest you tell that to Victoria when I inform her that you are now under 483 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 contract to me. 484 00:32:55,880 --> 00:32:56,880 Here you go. 485 00:33:15,760 --> 00:33:17,420 generals and executives have in common? 486 00:33:18,040 --> 00:33:19,180 I beg your pardon? 487 00:33:19,460 --> 00:33:20,460 They take charge. 488 00:33:20,560 --> 00:33:21,620 They take the offensive. 489 00:33:25,720 --> 00:33:26,840 Oh, Miss Greenspan. 490 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 Wait a minute. 491 00:33:29,020 --> 00:33:31,820 Don't go trying to climb the corporate ladder on my rungs. 492 00:33:32,080 --> 00:33:35,060 Oh, but I loved your rungs from the first moment I laid eyes on them. Oh, 493 00:33:35,060 --> 00:33:36,240 you. You did? 494 00:33:36,560 --> 00:33:39,800 Yes. But aren't I involved with another man? Not anymore. 495 00:33:48,260 --> 00:33:49,620 Right in my hot little hands. 496 00:33:49,940 --> 00:33:51,640 I've never won an Academy Award before. 497 00:33:52,120 --> 00:33:55,640 Yes, you have, darling, and this is your retrospective. And you look every inch 498 00:33:55,640 --> 00:33:56,439 the star. 499 00:33:56,440 --> 00:33:57,259 Do I? 500 00:33:57,260 --> 00:34:00,180 Yes. You can always depend on him to tell you right where it's at. 501 00:34:00,480 --> 00:34:01,600 And do you want to know where it's at? 502 00:34:01,800 --> 00:34:03,280 It's downstairs in the ballroom. 503 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 Shall we? 504 00:34:44,120 --> 00:34:45,920 Parker, that better not be you. 505 00:34:47,440 --> 00:34:51,540 Howard! Oh, how nice of you to bring me flowers. 506 00:34:51,760 --> 00:34:52,498 They're not for you. 507 00:34:52,500 --> 00:34:54,000 They're for Parker's funeral. 508 00:34:55,679 --> 00:35:01,320 I know this is very awkward, sir, but I... I can explain. I'm sure you can. 509 00:35:01,820 --> 00:35:04,560 I ask for initiative and you give me merger. 510 00:35:04,900 --> 00:35:09,740 There really isn't... Anything more to say, you'll be packed and out in the 511 00:35:09,740 --> 00:35:11,680 morning. Oh, and Parker... 512 00:35:12,080 --> 00:35:15,940 Take the rest of the week off, and every week after that. 513 00:35:16,180 --> 00:35:18,400 Oh, then I suppose there's no point in trying to explain. 514 00:35:18,680 --> 00:35:22,100 No. That's what happens when you're caught sleeping on the job. 515 00:35:34,340 --> 00:35:39,960 Oh, you really are an alley fighter. You meet Brother Jim's both sides of the 516 00:35:39,960 --> 00:35:40,960 belt. 517 00:35:41,339 --> 00:35:45,140 You murdered him, baby. You knocked him flat with a celestial bolt. Eight, nine, 518 00:35:45,160 --> 00:35:46,900 ten, and out. Oh, darling. 519 00:35:53,580 --> 00:35:57,560 You didn't fight fair, but you've seen your duty and you've done it. 520 00:35:57,760 --> 00:35:58,760 Oh, darling. 521 00:36:14,410 --> 00:36:17,830 Ladies and gentlemen, Miss Jessica Daniels. 522 00:36:37,770 --> 00:36:41,710 Thank you very much for your warm and generous welcome. 523 00:36:42,510 --> 00:36:48,390 You know, watching those clips tonight made me realize how fortunate I've been. 524 00:36:50,210 --> 00:36:56,430 Film is a collaborative medium, and I've been lucky enough to have collaborated 525 00:36:56,430 --> 00:36:58,710 with some of the best. 526 00:37:00,230 --> 00:37:04,130 Because... Because... 527 00:37:14,380 --> 00:37:17,300 Yes, a collaborative medium. 528 00:37:18,860 --> 00:37:23,860 I especially want to thank you for all those film clips. 529 00:37:25,860 --> 00:37:27,100 For everything. 530 00:37:28,780 --> 00:37:29,980 For watching. 531 00:37:34,740 --> 00:37:35,880 This honour. 532 00:37:37,760 --> 00:37:39,840 And for being here. 533 00:37:41,960 --> 00:37:43,540 Thank you so much. 534 00:37:44,140 --> 00:37:45,140 for being here. 535 00:38:43,530 --> 00:38:46,730 So, why didn't it work for us, really? 536 00:38:49,010 --> 00:38:53,190 Because when your star was rising, mine was falling. 537 00:38:54,770 --> 00:38:56,630 You make it sound so simple. 538 00:38:57,250 --> 00:38:58,770 It was in those days. 539 00:39:00,830 --> 00:39:03,030 My star is falling now, isn't it? 540 00:39:03,290 --> 00:39:04,290 Are you kidding? 541 00:39:04,850 --> 00:39:06,190 It's brighter than ever. 542 00:39:12,120 --> 00:39:13,620 I love you so much. 543 00:39:17,960 --> 00:39:21,540 Peter. Peter, can I talk to you? It'll have to be quick. I was due at the 544 00:39:21,540 --> 00:39:25,520 Christopher brunch 20 minutes ago. It's about Edmund Bradshaw. I'll bet it is. 545 00:39:25,760 --> 00:39:26,760 That's exactly it. 546 00:39:27,320 --> 00:39:28,320 Bradshaw won the bet. 547 00:39:28,580 --> 00:39:32,480 I mean, he won me at poker. When you're in that kind of game, it's important to 548 00:39:32,480 --> 00:39:33,479 wear more clothes. 549 00:39:33,480 --> 00:39:37,020 Peter, I'm serious. He's upstairs right now telling Mrs. Cabot that he expects 550 00:39:37,020 --> 00:39:39,780 me to honor the wager and go to work with him. If you want to borrow my 551 00:39:39,780 --> 00:39:41,240 umbrella, I have to warn you. 552 00:39:41,470 --> 00:39:42,229 It leaks. 553 00:39:42,230 --> 00:39:44,750 That's it? You know how Mrs. Cabot is indebted to him. 554 00:39:45,770 --> 00:39:47,030 Don't you have anything else to say? 555 00:39:47,930 --> 00:39:49,930 Well, pip -pip, Christine. 556 00:39:50,510 --> 00:39:51,510 And tally -ho. 557 00:40:10,030 --> 00:40:11,029 I guess that's everything. 558 00:40:11,030 --> 00:40:12,030 I'll take him. 559 00:40:12,350 --> 00:40:13,650 Be careful with Tweety. 560 00:40:24,110 --> 00:40:25,190 Satisfied, Mr. Terrific? 561 00:40:25,430 --> 00:40:28,590 What are you angry at me for? I didn't jump into bed with a total stranger. 562 00:40:29,070 --> 00:40:31,150 Really? Isn't that what you always called your wife? 563 00:40:31,590 --> 00:40:32,650 Now, let's not get into that. 564 00:40:32,950 --> 00:40:36,850 I came to say goodbye and good luck. 565 00:40:37,870 --> 00:40:39,030 Goodbye and good luck. 566 00:40:43,210 --> 00:40:44,310 Do me one last favor. 567 00:40:44,850 --> 00:40:47,970 Sure. Take Stephen back. He was just doing his job. 568 00:40:48,290 --> 00:40:49,630 With his pants down? 569 00:40:50,310 --> 00:40:51,650 Oh, what do you care anyway? 570 00:40:52,670 --> 00:40:54,010 You can't be jealous. 571 00:40:54,450 --> 00:40:56,010 Not if you don't love me anymore. 572 00:40:57,110 --> 00:41:01,610 Besides, the only reason I'm going is because of him. So you see, you really 573 00:41:01,610 --> 00:41:04,230 him. You know, you have a unique way of looking at things. 574 00:41:04,810 --> 00:41:06,770 Isn't that what you used to like about me? 575 00:41:07,190 --> 00:41:08,390 Is that what you like about Parker? 576 00:41:08,930 --> 00:41:09,930 Don't be ridiculous. 577 00:41:10,920 --> 00:41:14,020 He doesn't mean anything to me. I just wanted to get back at you. 578 00:41:14,900 --> 00:41:17,040 Well, maybe I was a little hard on him. 579 00:41:17,560 --> 00:41:19,020 Do you need any money or anything? 580 00:41:19,400 --> 00:41:20,400 Thank you. 581 00:41:21,040 --> 00:41:24,000 But I have had enough of your unintentional good intentions. 582 00:41:30,760 --> 00:41:36,060 I'll never forget in one of my first films, Hitchcock hired me to do this... 583 00:41:36,060 --> 00:41:38,760 this lady who... 584 00:41:40,930 --> 00:41:42,010 What do the papers say? 585 00:41:43,430 --> 00:41:46,870 Can I still go to the A parties, or do I have to turn in my answering machine? 586 00:41:47,550 --> 00:41:48,750 You were terrific, Anne. 587 00:41:51,650 --> 00:41:52,650 I wasn't. 588 00:41:55,410 --> 00:41:59,570 He probably thought I was doing my Norman Maine impersonation. 589 00:42:00,350 --> 00:42:01,590 Jessie, you were fine. 590 00:42:02,730 --> 00:42:05,090 Really. A little stage fright, maybe. 591 00:42:06,370 --> 00:42:07,430 Terminal stage fright. 592 00:42:07,970 --> 00:42:09,090 How's that for a diagnosis? 593 00:42:09,670 --> 00:42:10,670 Come on, Jessie. 594 00:42:10,970 --> 00:42:12,890 I remember the Hitchcock part. 595 00:42:14,670 --> 00:42:17,050 I played a catatonic. 596 00:42:18,390 --> 00:42:24,190 Just sat in the chair and... dribbled all over myself. 597 00:42:29,450 --> 00:42:31,330 I'd be perfect for the remake. 598 00:42:35,790 --> 00:42:37,270 I gotta warn you, Sal. 599 00:42:38,090 --> 00:42:39,410 This will get a whole lot worse. 600 00:42:40,310 --> 00:42:42,270 This thing won't just kill her. 601 00:42:43,690 --> 00:42:44,790 It'll kill you, too. 602 00:42:45,090 --> 00:42:46,510 I've had a lot of tougher fights. 603 00:42:51,650 --> 00:42:52,130 I 604 00:42:52,130 --> 00:43:00,690 bought 605 00:43:00,690 --> 00:43:01,970 Ken to Sam. 606 00:43:02,990 --> 00:43:03,990 Hi, Steve. 607 00:43:04,890 --> 00:43:06,110 How you doing there, fella? 608 00:43:09,450 --> 00:43:10,550 Listen, I've been thinking. 609 00:43:11,450 --> 00:43:14,890 You know, maybe I was a little too quick on the trigger about your old job. And 610 00:43:14,890 --> 00:43:20,190 what I'm trying to say is you can have your old job back again. How about that? 611 00:43:20,330 --> 00:43:25,070 Well, the deal was you get the key, I get a bump upstairs. 612 00:43:27,250 --> 00:43:30,090 Yes, but there were others... I think I'd like to have Murphy's old office. 613 00:43:30,090 --> 00:43:32,830 know, that one with all the windows? Oh, I like that one. It's got a nice view. 614 00:43:33,130 --> 00:43:34,009 Parker. 615 00:43:34,010 --> 00:43:35,010 Steve. 616 00:43:35,810 --> 00:43:41,490 Now, listen to me. The deal didn't... foresee you being caught in, you know, a 617 00:43:41,490 --> 00:43:43,290 compromising situation. Of course not. 618 00:43:43,550 --> 00:43:46,170 That's where executive initiative came into play. 619 00:43:46,650 --> 00:43:50,950 Put Miss Greenspan into a compromising situation, she wouldn't have a bed to 620 00:43:50,950 --> 00:43:52,570 stand on, so to speak. 621 00:43:53,170 --> 00:43:55,350 What, you mean the whole thing was an act? 622 00:43:55,670 --> 00:43:56,670 What else? 623 00:44:00,070 --> 00:44:01,390 That's damn clever. 624 00:44:01,870 --> 00:44:05,310 Damn clever. Yes, well, all's fair in war and peace. 625 00:44:05,840 --> 00:44:07,940 Here, I thought you might give that to your wife as a reference. 626 00:44:08,340 --> 00:44:13,560 Oh, by the way, I'll remind Arlene to be discreet if she runs into Mrs. Terrell 627 00:44:13,560 --> 00:44:14,560 at the company picnic. 628 00:44:19,520 --> 00:44:20,740 We're going to miss you, Arlene. 629 00:44:21,560 --> 00:44:23,420 Kind of feels like I'm leaving home. 630 00:44:24,340 --> 00:44:25,340 I guess I am. 631 00:44:26,160 --> 00:44:29,100 We'll always have a room for you if you need a place to hang your bird. 632 00:44:29,700 --> 00:44:33,580 Thanks. When I hit it big, I'll always stay here when I'm passing through. 633 00:44:43,850 --> 00:44:46,330 I was just upstairs. Are you really going to leave without me? Stephen, I 634 00:44:46,330 --> 00:44:47,530 we met in the wrong book. 635 00:44:48,090 --> 00:44:49,090 I don't get it. 636 00:44:49,490 --> 00:44:51,270 What was that happening upstairs in your bed? 637 00:44:51,630 --> 00:44:53,350 That was Howard's bed, not mine. 638 00:44:53,610 --> 00:44:58,370 Well, is there any chance of us getting together on a neutral mattress? 639 00:44:59,110 --> 00:45:02,410 All you corporate types have the same thing on your mind. Well, I was really 640 00:45:02,410 --> 00:45:07,370 hoping that we would have a chance to work on chapter four together and the 641 00:45:07,370 --> 00:45:08,370 of our lives. 642 00:45:08,430 --> 00:45:09,830 And what's the ending? 643 00:45:10,050 --> 00:45:11,610 They lived happily ever after? 644 00:45:11,850 --> 00:45:14,080 Maybe. At least it's a good beginning. 645 00:45:31,060 --> 00:45:32,160 Afraid I'd get lost? 646 00:45:32,380 --> 00:45:33,500 Is that why you followed me? 647 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Uh -huh. 648 00:45:35,980 --> 00:45:37,140 Afraid I'd lose you. 649 00:45:37,740 --> 00:45:38,740 There's a difference. 650 00:45:39,620 --> 00:45:40,860 Maybe you already have. 651 00:45:42,310 --> 00:45:43,830 Jessica, listen to me. 652 00:45:45,230 --> 00:45:47,970 They used to call me the human punching bag, remember? 653 00:45:48,730 --> 00:45:51,910 I'd take all they could dish out and I'd always come back punching. 654 00:45:52,130 --> 00:45:53,870 That's what you've got to do right now. 655 00:45:54,190 --> 00:45:56,070 Don't you think I've been trying? 656 00:45:57,890 --> 00:46:00,290 Sometimes I don't even believe there's anything wrong. 657 00:46:01,530 --> 00:46:03,070 I don't want your pity, sir. 658 00:46:03,570 --> 00:46:05,970 What scares me is being alone. 659 00:46:06,690 --> 00:46:07,870 I'll always be with you. 660 00:46:08,490 --> 00:46:09,590 You'll never be alone. 661 00:46:11,120 --> 00:46:12,520 Alone, up here. 662 00:46:14,860 --> 00:46:15,860 It's Sunday. 663 00:46:16,860 --> 00:46:18,540 See, there are things I know. 664 00:46:19,660 --> 00:46:21,640 We used to stay in bed all day Sundays. 665 00:46:23,140 --> 00:46:24,340 Bagels and lox. 666 00:46:24,940 --> 00:46:26,100 New York Times. 667 00:46:26,960 --> 00:46:29,740 And you never wore your pajamas. I love that. 668 00:46:31,960 --> 00:46:32,980 Neither did you. 669 00:46:34,860 --> 00:46:37,720 Jessica, I never stopped loving you. 670 00:46:38,380 --> 00:46:43,200 All through the divorce and the hassles and all that garbage we put ourselves 671 00:46:43,200 --> 00:46:44,200 through. 672 00:46:45,340 --> 00:46:46,700 Let's give it one more shot. 673 00:46:47,540 --> 00:46:48,540 Oh, Sal. 674 00:46:50,080 --> 00:46:53,840 You don't need to make an honest woman out of me at this stage in my life. 675 00:46:55,420 --> 00:46:56,820 I can love you anyway. 676 00:47:10,640 --> 00:47:15,160 Realize, Christine, when you lose a wager, you have to honor the debt. Yes, 677 00:47:15,160 --> 00:47:16,160 know that's true. 678 00:47:16,300 --> 00:47:19,260 But I didn't realize he... Cheated. 679 00:47:19,760 --> 00:47:24,440 What? Edmund Bradshaw is a scrupulously honest man in all matters but one. 680 00:47:25,100 --> 00:47:27,920 He cheats at poker. My husband found him out years ago. 681 00:47:28,260 --> 00:47:30,680 You mean he slipped himself that straight flush? 682 00:47:31,100 --> 00:47:33,400 I tried to warn you about Stinky. 683 00:47:34,340 --> 00:47:35,720 Obviously, the debt is canceled. 684 00:47:36,100 --> 00:47:37,100 Well, then you're not angry. 685 00:47:37,340 --> 00:47:38,340 Of course not. 686 00:47:38,940 --> 00:47:40,120 You stood up to him. 687 00:47:40,590 --> 00:47:42,370 He respected you for that, and so did I. 688 00:47:42,610 --> 00:47:44,850 You know, he was kind of cute underneath it all. 689 00:47:45,270 --> 00:47:48,270 He's also changed his mind about suing us for a million dollars. 690 00:47:48,590 --> 00:47:49,590 Oh, great. 691 00:47:50,430 --> 00:47:52,390 Well, all's well that ends well. 692 00:47:52,910 --> 00:47:54,530 He's decided to make it two million. 50401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.