All language subtitles for Hotel - S01E16 - Passages
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,200 --> 00:02:32,080
Bombay Sweets. Yes, Mr. Huff, I have a
few messages for you.
2
00:02:33,960 --> 00:02:36,520
Where may one get some cigars?
3
00:02:36,820 --> 00:02:38,140
The smoke shop right in the arcade.
4
00:02:38,540 --> 00:02:39,540
Thank you.
5
00:02:39,560 --> 00:02:43,100
You go upstairs, darling. I'll fetch my
cigars and be right along.
6
00:02:43,880 --> 00:02:46,860
Thank you.
7
00:02:47,420 --> 00:02:48,420
Yes,
8
00:02:49,480 --> 00:02:50,660
well, you did very good.
9
00:02:51,070 --> 00:02:53,470
Well, thank you, Mr. Fowler. You're
happy, Judy.
10
00:02:53,770 --> 00:02:58,570
To think Gregory is lovely, Uncle Joe.
Maybe a few more flowers. What do you
11
00:02:58,570 --> 00:03:00,150
think, Miss Frances?
12
00:03:00,530 --> 00:03:01,530
Easy enough to do.
13
00:03:01,750 --> 00:03:05,410
Well, I don't want to overdo it. You
know, it gets too ditzy.
14
00:03:05,710 --> 00:03:07,970
Boys don't like ditzy. You know what I
mean?
15
00:03:08,310 --> 00:03:10,930
Well, I'll pick the most masculine
flowers we have.
16
00:03:11,350 --> 00:03:12,770
It's a very special occasion.
17
00:03:13,030 --> 00:03:15,490
It's not every day a boy has his bar
mitzvah.
18
00:03:15,710 --> 00:03:16,710
Thank goodness.
19
00:03:17,570 --> 00:03:19,090
Thank you. Thank you.
20
00:03:23,180 --> 00:03:24,180
Morning. Hello.
21
00:03:24,200 --> 00:03:25,420
I'm afraid I don't have reservations.
22
00:03:25,740 --> 00:03:27,700
The name is Whitfield. I'm a friend of
the family.
23
00:03:28,080 --> 00:03:29,820
I'm sorry, Miss Whitfield. We're a bit
sad.
24
00:03:30,380 --> 00:03:34,100
Oh. Can't you break out one of those
empty rooms you save for visiting
25
00:03:34,100 --> 00:03:36,140
dignitaries? I'm really not authorized.
26
00:03:36,660 --> 00:03:37,660
I understand.
27
00:03:37,820 --> 00:03:39,340
How can I get a hold of Mrs. Cabot?
28
00:03:39,660 --> 00:03:40,760
Just use any house phone.
29
00:03:41,080 --> 00:03:42,080
Thank you.
30
00:03:47,760 --> 00:03:49,200
It's wonderful seeing you again, Brooke.
31
00:03:49,400 --> 00:03:50,259
Me too.
32
00:03:50,260 --> 00:03:51,760
I've already crashed in on her like
that.
33
00:03:55,630 --> 00:03:57,290
Where have you been?
34
00:03:58,490 --> 00:03:59,610
With a rock band.
35
00:04:00,530 --> 00:04:02,010
Lead guitar, to be exact.
36
00:04:03,330 --> 00:04:07,130
Then he took the waters in Tahoe, and I
took the bus.
37
00:04:08,290 --> 00:04:11,690
You know, it seems only a month ago I
was going to fly east for your wedding.
38
00:04:11,890 --> 00:04:13,830
Yes, one of Daddy's mergers.
39
00:04:14,270 --> 00:04:18,269
Do you, Whitfield Industries, take
Unified Aluminum to be your lawful
40
00:04:18,269 --> 00:04:19,470
antitrust conglomerate?
41
00:04:20,209 --> 00:04:25,050
E .G. was not happy about you leaving
Unified Aluminum at the altar.
42
00:04:26,090 --> 00:04:30,570
Look, you're going to have to call him.
I am not about to endure the wrath of
43
00:04:30,570 --> 00:04:31,570
your father.
44
00:04:31,910 --> 00:04:35,010
You know, depending on your net worth,
Daddy might ask me to marry you.
45
00:04:41,810 --> 00:04:44,530
Christine, I was looking for you.
46
00:04:45,510 --> 00:04:47,850
I've been very busy. I'm here for a
week.
47
00:04:48,130 --> 00:04:50,970
Tonight, tomorrow, they're going to let
you off sometime.
48
00:04:51,550 --> 00:04:52,550
Mr. Rogers.
49
00:04:53,420 --> 00:04:58,840
I am an employee of this hotel, and you
are a guest here. For you, I'd move
50
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
across the street.
51
00:05:02,860 --> 00:05:09,220
More importantly, you wouldn't want me
to be unfaithful to my fiancé, now would
52
00:05:09,220 --> 00:05:10,220
you? I appreciate that.
53
00:05:10,540 --> 00:05:11,540
Mr.
54
00:05:12,800 --> 00:05:17,300
Rogers, this is Mr. Danning. How do you
do? The man I am going to marry.
55
00:05:19,160 --> 00:05:20,740
You're one lucky guy, Danning.
56
00:05:22,320 --> 00:05:24,840
Yes, I... I guess I am.
57
00:05:25,060 --> 00:05:26,340
I guess I am.
58
00:05:27,020 --> 00:05:29,620
Well... Yes, I am. Thank you.
59
00:05:30,000 --> 00:05:31,140
Hi. Yeah.
60
00:05:32,420 --> 00:05:35,600
Thank you. Thank you. What was that all
about?
61
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
Thank God you came.
62
00:05:37,980 --> 00:05:40,100
Sweetheart, do I owe you a ring?
63
00:05:40,440 --> 00:05:41,440
No, it's okay.
64
00:05:42,920 --> 00:05:45,060
I'll be at the cashier's office.
65
00:05:45,460 --> 00:05:46,540
Sure. I'll see you later.
66
00:05:49,640 --> 00:05:50,720
What happened?
67
00:05:52,479 --> 00:05:53,479
Dad,
68
00:05:54,000 --> 00:05:56,420
if you're just going to scream, I'm
going to hang up.
69
00:05:57,340 --> 00:06:00,440
Besides, I don't think you want to stiff
Mrs. Cabot for this lovely room.
70
00:06:01,000 --> 00:06:04,860
Not a word for two months that you call
up out of the blue for money.
71
00:06:05,160 --> 00:06:07,960
Well, you see, it's really very simple.
If you'll just sell one of your little
72
00:06:07,960 --> 00:06:11,200
companies and give me a small trust, I
won't have to bug you with these things.
73
00:06:12,620 --> 00:06:14,500
I don't know what to tell you anymore.
74
00:06:16,540 --> 00:06:17,820
How about you love me?
75
00:06:19,180 --> 00:06:21,040
Love me enough to let me lead my own
life.
76
00:06:25,960 --> 00:06:27,540
Do I hear a purse string loosening?
77
00:06:29,520 --> 00:06:30,880
You'll get the money tonight.
78
00:06:31,540 --> 00:06:33,000
Love makes the world go round.
79
00:06:34,080 --> 00:06:35,080
Bye, Dad.
80
00:07:16,520 --> 00:07:17,520
What's the matter?
81
00:07:17,940 --> 00:07:21,180
You're not having fun at your own bar
mitzvah? I'm tired.
82
00:07:21,780 --> 00:07:25,760
Thirteen, and you're... No, no, no,
please, don't get up. I don't want you
83
00:07:25,760 --> 00:07:26,760
exhaust yourself.
84
00:07:29,040 --> 00:07:32,540
I was very proud of you today.
85
00:07:33,200 --> 00:07:34,720
You know, you kept up the tradition.
86
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
That's important.
87
00:07:36,840 --> 00:07:39,280
Lots of places in this world where you
couldn't do that.
88
00:07:39,560 --> 00:07:43,640
I know, Uncle Joe. You told me you
didn't have a bar mitzvah. No, that's
89
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
But you did.
90
00:07:46,330 --> 00:07:50,390
Now, I have a little token of
remembrance for you.
91
00:07:50,610 --> 00:07:51,610
Thanks, Uncle Joe.
92
00:07:51,790 --> 00:07:54,190
Never mind how much it is.
93
00:07:54,510 --> 00:07:56,230
You can tally the loot later.
94
00:07:56,710 --> 00:08:01,590
Remember, spend it wisely and always
give something to those who are less
95
00:08:01,590 --> 00:08:02,590
fortunate than you are.
96
00:08:02,890 --> 00:08:07,210
Be good to Mom and Dad and especially to
Uncle Joe.
97
00:08:07,750 --> 00:08:13,270
Remember, even though you became a man
today, you'll never become too old to
98
00:08:13,270 --> 00:08:14,590
kiss the people who love you.
99
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
No.
100
00:08:34,820 --> 00:08:39,960
Peter. Yes. Glad you could come. I
wanted to offer my congratulations.
101
00:08:40,419 --> 00:08:42,740
Mazel tov. Very happy occasion.
102
00:08:43,309 --> 00:08:45,790
You're looking lovely, Mrs. Farley.
Thank you, Peter.
103
00:08:45,990 --> 00:08:49,810
Are you too busy to take me around the
dance floor? No, I think I can manage
104
00:08:49,810 --> 00:08:53,790
that. Well, you two kids run along. I'll
get some fresh air.
105
00:08:54,650 --> 00:08:58,590
And not too cuddly. You know how the
relatives love to talk.
106
00:09:09,510 --> 00:09:11,250
It sounds like a lot of fun.
107
00:09:11,480 --> 00:09:13,780
But I'm off to Hawaii this time. I have
lots of friends there.
108
00:09:14,040 --> 00:09:16,340
Maybe I can help change your mind.
109
00:09:17,180 --> 00:09:19,020
Maybe, but I seriously doubt it.
110
00:09:19,720 --> 00:09:21,320
Tiffany, what are you doing here?
111
00:09:22,740 --> 00:09:24,700
It's Tillery, Miss Whitfield.
112
00:09:25,860 --> 00:09:27,200
Larry, I'd like you to meet Tiffany.
113
00:09:28,960 --> 00:09:29,960
Nice to meet you.
114
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
How do you do?
115
00:09:31,400 --> 00:09:32,520
Are you still working for Daddy?
116
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
That's why I'm here.
117
00:09:34,700 --> 00:09:38,260
Ah, wise man came out of the East
bearing gifts of frankincense and
118
00:09:38,260 --> 00:09:40,300
checks. Actually, I came out of the
West.
119
00:09:40,580 --> 00:09:42,560
L .A., to be exact, to bear you home.
120
00:09:43,680 --> 00:09:44,740
What are you talking about?
121
00:09:45,380 --> 00:09:49,600
Your father requests the pleasure of
your company at breakfast tomorrow in
122
00:09:49,600 --> 00:09:50,600
York.
123
00:09:51,540 --> 00:09:52,860
Larry, will you excuse me?
124
00:09:53,340 --> 00:09:56,400
I'm about to throw the bar at this
fellow, and I hate to ruin the wonderful
125
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
impression that I've made.
126
00:09:57,640 --> 00:09:59,180
You need anything. You just holler.
127
00:09:59,900 --> 00:10:01,380
I'll forget the bash tomorrow night.
128
00:10:02,060 --> 00:10:04,980
If you decide to pass on breakfast with
Tiffany.
129
00:10:06,380 --> 00:10:07,380
Nice meeting you.
130
00:10:11,760 --> 00:10:12,840
Don't get comfortable.
131
00:10:14,380 --> 00:10:18,080
I have an order to get you on a plane
tonight or turn in my briefcase.
132
00:10:18,560 --> 00:10:19,680
Do you have handcuffs?
133
00:10:20,180 --> 00:10:21,260
Now, let's be reasonable.
134
00:10:21,540 --> 00:10:22,540
You have no money.
135
00:10:23,000 --> 00:10:27,580
Your father, on the other hand, has a
net worth of 200 million, give or take.
136
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
Mostly take.
137
00:10:29,800 --> 00:10:33,340
It seems to me if you would just give a
little to your father, I mean, he would
138
00:10:33,340 --> 00:10:35,840
be very generous and you'd both be
happier.
139
00:10:38,160 --> 00:10:39,960
They must have cloned you for my father.
140
00:12:17,189 --> 00:12:20,150
Ms. Whitfield will be checking out, and
could you arrange a limo for the
141
00:12:20,150 --> 00:12:23,910
airport? Oh, I'm sorry, haven't you
heard? The airport shut down, and it
142
00:12:23,910 --> 00:12:25,050
probably won't open until tomorrow.
143
00:12:25,570 --> 00:12:29,130
It was shut down. I just flew in an hour
ago. A big fog rolled in.
144
00:12:29,410 --> 00:12:33,270
As you can see, we're in a heck of a
mess with all the arrivals and
145
00:12:34,170 --> 00:12:36,330
Well, can you fix me up with a room?
146
00:12:37,130 --> 00:12:38,130
We're jammed.
147
00:12:38,270 --> 00:12:41,790
And I'm sorry to say, all the hotels on
the hill are having the same problem.
148
00:12:42,560 --> 00:12:45,560
Gee whiz, Tiffany. Looks like you're
stuck out in the fog with no place to
149
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
tonight.
150
00:12:57,640 --> 00:13:01,480
What are you doing?
151
00:13:02,220 --> 00:13:03,220
Going to bed.
152
00:13:03,240 --> 00:13:05,120
This is my bed. That is your couch.
153
00:13:05,420 --> 00:13:07,000
I can't. I have a bad back.
154
00:13:07,300 --> 00:13:09,480
Try the floor. They say it's very good
for that sort of thing.
155
00:13:11,660 --> 00:13:15,300
You travel a little light, don't you?
You get those shorts on Valentine's Day?
156
00:13:16,000 --> 00:13:17,400
Sorry, I never got into pajamas.
157
00:13:17,760 --> 00:13:18,820
I'll try to stay covered.
158
00:13:19,080 --> 00:13:20,840
Just try to stay on your side of the
bed.
159
00:13:21,940 --> 00:13:23,060
You're strictly business.
160
00:13:25,960 --> 00:13:27,400
What's to keep me from sneaking away?
161
00:13:28,300 --> 00:13:29,300
Money.
162
00:13:29,720 --> 00:13:32,880
You know, you're exactly like my father.
You think that money is the answer to
163
00:13:32,880 --> 00:13:33,819
everything.
164
00:13:33,820 --> 00:13:36,560
It becomes less of an inconvenience when
you earn a little.
165
00:13:36,940 --> 00:13:38,060
You ought to try it sometime.
166
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
Where have you been?
167
00:14:05,080 --> 00:14:07,120
The Kellens left. They wanted to say
goodbye.
168
00:14:07,740 --> 00:14:08,740
I'm sorry.
169
00:14:09,640 --> 00:14:13,380
He barely threw up all over himself
after drinking wine.
170
00:14:13,800 --> 00:14:14,860
He's a man now.
171
00:14:16,620 --> 00:14:18,480
I never had a bar mitzvah.
172
00:14:18,900 --> 00:14:20,080
Yes, darling, I know.
173
00:14:20,880 --> 00:14:23,520
So? You became a man anyway.
174
00:14:25,880 --> 00:14:30,640
There are still societies where the
young are not thought to be men until
175
00:14:30,640 --> 00:14:31,880
they have killed a wild beast.
176
00:14:33,230 --> 00:14:34,290
You want to kill something?
177
00:14:35,350 --> 00:14:37,310
Let's go kill off some of that chopped
liver.
178
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
Remember this.
179
00:14:42,210 --> 00:14:45,510
No matter what happens, I love you very
much.
180
00:16:09,610 --> 00:16:10,770
Brooke, is that you?
181
00:16:12,270 --> 00:16:13,370
Where the hell are you?
182
00:16:13,710 --> 00:16:16,290
I'm in bed, Dad. Where the hell do you
think I am?
183
00:16:16,570 --> 00:16:17,570
Where's Tillery?
184
00:16:18,050 --> 00:16:19,050
Hold on.
185
00:16:22,730 --> 00:16:23,730
Telephone.
186
00:16:26,510 --> 00:16:27,810
Yeah. Tillery?
187
00:16:28,130 --> 00:16:29,850
Are you in bed with my daughter?
188
00:16:30,190 --> 00:16:31,190
Ain't she?
189
00:16:31,930 --> 00:16:36,210
No. I just came in the door.
190
00:16:38,000 --> 00:16:40,900
The airport, it's fogged in. We're
hoping to get out later today.
191
00:16:41,340 --> 00:16:44,460
Listen, as long as you're stuck there,
why don't you catch Reynolds for lunch?
192
00:16:45,200 --> 00:16:46,620
Put a little squeeze on him.
193
00:16:46,820 --> 00:16:47,739
Good idea.
194
00:16:47,740 --> 00:16:48,860
Put my daughter back on.
195
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
Ah.
196
00:16:52,480 --> 00:16:54,500
She just went in the shower.
197
00:16:54,940 --> 00:16:57,180
Was that the St. Gregory or a dormitory?
198
00:16:57,380 --> 00:16:58,900
You told me to stay close, C .G.
199
00:16:59,340 --> 00:17:00,680
Just get on that plane today.
200
00:17:00,920 --> 00:17:02,300
But don't forget Reynolds.
201
00:17:19,290 --> 00:17:20,290
Joe?
202
00:17:21,150 --> 00:17:23,069
I didn't know you were into Telzor.
203
00:17:23,510 --> 00:17:25,390
Jim, ah, 2 ,000 shares.
204
00:17:25,710 --> 00:17:28,290
I thought I deserved at least a prune
Danish.
205
00:17:28,910 --> 00:17:30,290
Oh, this is just a little breakfast.
206
00:17:30,670 --> 00:17:34,130
A chance for the board members to put
the pressure on the heavy hitters, you
207
00:17:34,130 --> 00:17:35,130
know, for tomorrow's vote.
208
00:17:35,250 --> 00:17:39,330
We don't have these problems in real
estate. You buy a building, you sell a
209
00:17:39,330 --> 00:17:41,210
building. Let me get you some coffee.
210
00:17:46,380 --> 00:17:47,380
Spengler?
211
00:17:49,600 --> 00:17:50,600
How are you?
212
00:17:51,760 --> 00:17:53,320
You are addressing me, sir?
213
00:17:54,220 --> 00:17:58,740
Excuse me, excuse me. For a moment I
thought you were someone I knew a long
214
00:17:58,740 --> 00:17:59,740
back.
215
00:18:00,020 --> 00:18:01,020
Really?
216
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Where was that?
217
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Österreich.
218
00:18:04,220 --> 00:18:05,220
Königberg.
219
00:18:05,600 --> 00:18:06,680
Neue Untergrenze.
220
00:18:07,520 --> 00:18:08,940
I have never been there.
221
00:18:09,420 --> 00:18:13,660
No, no, I passed through there once on
my way to a Russian prison camp.
222
00:18:14,100 --> 00:18:16,020
Ah, my name is...
223
00:18:16,330 --> 00:18:17,330
Joe Freilich.
224
00:18:18,430 --> 00:18:19,430
Mr.
225
00:18:19,730 --> 00:18:20,730
Huff.
226
00:18:21,270 --> 00:18:22,730
Yes, well, you were very lucky.
227
00:18:23,130 --> 00:18:25,810
Not many Germans survived the Russian
camps.
228
00:18:26,150 --> 00:18:31,010
I suppose my ability with electronics
made me more valuable alive than dead.
229
00:18:31,850 --> 00:18:36,750
Survival is often a matter of will as
well as luck, wouldn't you say?
230
00:18:37,990 --> 00:18:39,210
One sets goals.
231
00:18:40,210 --> 00:18:42,090
One must live to attain them.
232
00:18:43,340 --> 00:18:47,640
I myself found retribution to be a
worthwhile goal.
233
00:18:50,880 --> 00:18:52,660
Something to survive for.
234
00:19:07,200 --> 00:19:08,680
Hello. Where have you been?
235
00:19:09,020 --> 00:19:10,020
Shopping, obviously.
236
00:19:10,220 --> 00:19:11,720
I'm just generous, silly. Grab
something.
237
00:19:12,060 --> 00:19:13,060
How about your throat?
238
00:19:13,310 --> 00:19:14,950
Why'd you sneak off without telling me?
239
00:19:15,210 --> 00:19:18,490
Because you were in the shower and I
needed something to do at the party.
240
00:19:18,690 --> 00:19:20,790
What party? We're booked on a four o
'clock flight.
241
00:19:21,070 --> 00:19:24,270
Well, we may be booked, but if you knew
enough to come out of the shower, you'd
242
00:19:24,270 --> 00:19:26,570
realize it's still very foggy in Old
Frisco right now.
243
00:19:29,590 --> 00:19:32,090
Look, I have a very important business
lunch.
244
00:19:33,350 --> 00:19:34,570
And you want me to come along?
245
00:19:35,550 --> 00:19:36,650
No, I don't.
246
00:19:38,210 --> 00:19:39,450
But you can't be trusted.
247
00:19:39,690 --> 00:19:40,690
Are you firing me?
248
00:19:41,930 --> 00:19:43,130
I'll tell him you're my assistant.
249
00:19:43,570 --> 00:19:45,650
Oh, come on. Don't be so chauvinistic.
250
00:19:46,130 --> 00:19:47,710
Say that I'm your partner.
251
00:19:48,850 --> 00:19:51,830
This is very important to your father
and me.
252
00:19:52,670 --> 00:19:56,110
Well, I certainly wouldn't want to get
in the way of Daddy making another
253
00:19:56,110 --> 00:19:57,470
billion, would I?
254
00:20:08,370 --> 00:20:09,390
You wanted to see me?
255
00:20:15,550 --> 00:20:16,830
Yeah. I'm fine.
256
00:20:18,370 --> 00:20:21,230
How are you?
257
00:20:22,290 --> 00:20:23,290
Terrific, thanks.
258
00:20:24,190 --> 00:20:25,190
How are you?
259
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
Me?
260
00:20:27,410 --> 00:20:28,410
Oh, I'm fine.
261
00:20:31,110 --> 00:20:37,490
Um... What, uh... What's, uh...
262
00:20:43,590 --> 00:20:44,590
No?
263
00:20:44,910 --> 00:20:45,910
Mm -hmm.
264
00:20:46,130 --> 00:20:47,130
Anything new with you?
265
00:20:47,590 --> 00:20:49,450
What could be new with me?
266
00:20:49,670 --> 00:20:52,770
I pretty much go my way by myself.
267
00:20:55,050 --> 00:20:56,950
Would you like to talk about it over
dinner?
268
00:20:57,410 --> 00:20:58,410
Well, I don't know.
269
00:20:59,090 --> 00:21:02,070
Maybe it's not such a good idea for us
to set an example.
270
00:21:03,330 --> 00:21:07,590
Have we been setting an example? You
know, employees, socializing.
271
00:21:08,590 --> 00:21:09,590
Oh.
272
00:21:11,670 --> 00:21:12,670
Well...
273
00:21:13,050 --> 00:21:15,710
Maybe we could ask Mark if he'd like to
come along and chaperone.
274
00:21:17,070 --> 00:21:18,070
Mark.
275
00:21:21,270 --> 00:21:22,470
Why not?
276
00:21:24,310 --> 00:21:26,990
Well, I'll see if he's available.
277
00:21:35,130 --> 00:21:38,090
Brooke is a financial whiz. The way she
can go through figures.
278
00:21:38,590 --> 00:21:39,790
Even E .G. is amazed.
279
00:21:41,100 --> 00:21:44,320
And the really amazing thing is that old
Whitfield's finally moving into the
280
00:21:44,320 --> 00:21:45,320
20th century.
281
00:21:45,720 --> 00:21:48,320
I can remember a time when the only way
a woman could get into the executive
282
00:21:48,320 --> 00:21:50,280
suite is to have a typewriter or a great
parable.
283
00:21:53,600 --> 00:21:54,600
Excuse me.
284
00:21:55,240 --> 00:21:57,260
You were saying, Alan, about the
company.
285
00:21:58,440 --> 00:22:00,700
Well, I'm not going to lie to you, Bill.
I want the company.
286
00:22:01,160 --> 00:22:02,840
I just don't have the cash flow right
now.
287
00:22:03,440 --> 00:22:04,860
Simple. Let E .G. buy it for you.
288
00:22:06,820 --> 00:22:08,780
Sweetheart, E .G. is selling.
289
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
Alan is buying.
290
00:22:11,140 --> 00:22:12,140
Honey, I'm with you.
291
00:22:12,720 --> 00:22:13,820
Alan is short of cash.
292
00:22:14,200 --> 00:22:16,560
Yes, I know. He needs a partner with
money, EG.
293
00:22:16,880 --> 00:22:20,020
They can form a short -term limited
partnership. They buy the company.
294
00:22:20,560 --> 00:22:22,320
By the way, the computer division is a
liability.
295
00:22:22,580 --> 00:22:23,720
You sell that off.
296
00:22:24,120 --> 00:22:25,580
Then you can pay back your partner.
297
00:22:26,020 --> 00:22:30,700
With a 30 % projected growth rate, you
can acquire a new partner, the bank.
298
00:22:30,700 --> 00:22:31,700
you can buy off EG.
299
00:22:33,580 --> 00:22:35,100
I love it.
300
00:22:35,620 --> 00:22:37,020
You think EG will go for that?
301
00:22:37,520 --> 00:22:39,760
Well, he does need a tax shelter. I
think he'll leave with a chance.
302
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
I have to make a call.
303
00:22:43,340 --> 00:22:45,100
Don't wait for me. Pee before it gets
cold.
304
00:22:47,240 --> 00:22:49,780
You were just supposed to sit and be
good.
305
00:22:50,340 --> 00:22:52,900
I thought I was very good. I think Renan
thought so, too.
306
00:22:53,860 --> 00:22:56,280
Your father's going to transfer me to
Outer Mongolia.
307
00:22:56,540 --> 00:22:57,359
Yes, probably.
308
00:22:57,360 --> 00:23:00,160
But by that time, he'll realize that it
works and so would you if you weren't so
309
00:23:00,160 --> 00:23:01,160
hung up.
310
00:23:01,320 --> 00:23:04,940
You know, I'm getting a little sick of
babysitting a spoiled brat.
311
00:23:05,280 --> 00:23:07,940
Men get so mad when you have to change
places with women.
312
00:23:08,540 --> 00:23:11,560
I didn't work my way through Harvard
Business School to clean up after you.
313
00:23:13,240 --> 00:23:14,700
Why don't you clean up after yourself?
314
00:23:55,690 --> 00:23:59,610
Joe, where have you been? I've been
calling the office all day.
315
00:24:01,210 --> 00:24:03,230
I saw Spengler at the hotel.
316
00:24:03,790 --> 00:24:04,850
Which Spengler?
317
00:24:06,030 --> 00:24:08,290
Yes, him.
318
00:24:10,170 --> 00:24:11,170
The butcher.
319
00:24:12,830 --> 00:24:13,950
Are you sure?
320
00:24:14,230 --> 00:24:15,230
No.
321
00:24:15,470 --> 00:24:17,150
Could I ever forget that face?
322
00:24:17,650 --> 00:24:24,090
Those eyes, those cruel, unforgiving
eyes that never even blinked.
323
00:24:24,910 --> 00:24:27,410
When he sent so many thousands to the
ice chambers.
324
00:24:29,030 --> 00:24:30,990
We have to call the authorities.
325
00:24:32,210 --> 00:24:34,550
What could they do after all these
years?
326
00:24:38,870 --> 00:24:40,010
You're thinking something.
327
00:24:42,570 --> 00:24:43,570
Forget it, Joe.
328
00:24:44,350 --> 00:24:45,950
Let him live with his conscience.
329
00:24:46,330 --> 00:24:47,330
What conscience?
330
00:24:47,650 --> 00:24:48,650
You want to forget?
331
00:24:49,470 --> 00:24:51,090
Tell Mum and Papa to forget.
332
00:24:51,930 --> 00:24:53,710
Whenever they dump their ashes.
333
00:24:54,540 --> 00:24:58,160
Tell your cousin Mike to forget. Tell
him to forget his two legs that he no
334
00:24:58,160 --> 00:24:59,860
longer has because of the experiments.
335
00:25:00,400 --> 00:25:02,560
And you, Lily, you want to forget?
336
00:25:03,280 --> 00:25:05,500
You want to forget the children we never
had?
337
00:25:07,000 --> 00:25:09,280
Because they stripped you of your
womanhood?
338
00:25:15,780 --> 00:25:20,960
If you kill this Spengler, they will put
you back in a cell.
339
00:25:23,440 --> 00:25:25,120
Another concentration camp.
340
00:25:26,760 --> 00:25:28,260
For the rest of your life.
341
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
Maybe.
342
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Really.
343
00:25:37,660 --> 00:25:39,420
It's time for my bar mitzvah.
344
00:25:42,500 --> 00:25:44,140
It's time to become a man.
345
00:26:25,360 --> 00:26:28,300
Yes? Oh, this is Mr.
346
00:26:28,780 --> 00:26:32,180
Hopsweet. Well, he's not here at the
moment. Did you have an appointment?
347
00:26:32,960 --> 00:26:34,740
Yes. Yes, I did.
348
00:26:35,480 --> 00:26:37,900
Well, if you'd like to wait, I expect
him back any moment.
349
00:26:46,020 --> 00:26:52,640
May I get you a drink, Mr... Joseph
Froelich. No,
350
00:26:52,800 --> 00:26:53,800
no, thank you.
351
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
I'm fine.
352
00:26:55,420 --> 00:26:56,580
Please, sit down.
353
00:26:57,540 --> 00:26:58,100
You're
354
00:26:58,100 --> 00:27:07,060
from
355
00:27:07,060 --> 00:27:08,060
Buenos Aires.
356
00:27:08,460 --> 00:27:09,460
No.
357
00:27:10,480 --> 00:27:11,540
Why do you ask?
358
00:27:12,120 --> 00:27:16,460
Well, I don't mean to be nosy. I just
noticed your accent. And Alex has so
359
00:27:16,460 --> 00:27:17,760
friends from South America.
360
00:27:19,280 --> 00:27:20,280
Really?
361
00:27:21,040 --> 00:27:23,680
No, no. I am from Austria originally.
362
00:27:24,880 --> 00:27:25,880
Mr.
363
00:27:27,260 --> 00:27:29,600
Hush and I knew each other in the old
country.
364
00:27:39,520 --> 00:27:40,520
Where are we going?
365
00:27:40,820 --> 00:27:42,060
We aren't going anywhere.
366
00:27:43,400 --> 00:27:45,680
I don't want to be the heavy. Now, look.
367
00:27:47,060 --> 00:27:48,260
I'm kind of caught in the middle.
368
00:27:48,980 --> 00:27:50,780
I've been caught in the middle all my
life.
369
00:27:50,980 --> 00:27:53,220
Between my dad's image of me and what I
want to do.
370
00:27:53,660 --> 00:27:54,920
What is it you want to do?
371
00:27:55,640 --> 00:27:59,580
What I want to do is be left alone to
lead my own life. What's wrong with
372
00:27:59,900 --> 00:28:03,200
I wouldn't think anyone with a mouth as
big as yours could be stopped from doing
373
00:28:03,200 --> 00:28:07,080
anything. It has nothing to do with
mouths. It has to do with carrots.
374
00:28:07,700 --> 00:28:09,980
Carrots? Yes, dangling them in front of
you.
375
00:28:10,340 --> 00:28:14,460
Success, wealth, failure, security, come
on. I could never compete in my
376
00:28:14,460 --> 00:28:15,460
father's world.
377
00:28:16,100 --> 00:28:17,880
You did all right downstairs with
Reynolds.
378
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
Tillery.
379
00:28:21,350 --> 00:28:24,850
E .G. would have closed that deal by
throwing in his daughter as a perk.
380
00:28:28,430 --> 00:28:29,730
Sorry about the Brene sauce.
381
00:28:30,930 --> 00:28:32,870
It's all right. I'll put it on my
expense account.
382
00:28:41,950 --> 00:28:42,950
Yes?
383
00:28:43,050 --> 00:28:44,510
Mr. Tillery, this is the desk.
384
00:28:44,830 --> 00:28:46,750
You asked that we let you know when the
fog cleared.
385
00:28:47,390 --> 00:28:49,130
If you like, we can confirm your flight.
386
00:28:50,389 --> 00:28:51,389
Oh, too bad.
387
00:28:51,670 --> 00:28:53,010
Well, keep me posted.
388
00:28:59,490 --> 00:29:01,310
Looks like we're hung in for another
night.
389
00:29:01,950 --> 00:29:02,950
Oh.
390
00:29:05,430 --> 00:29:07,150
Are you sure I can't get you anything?
391
00:29:08,070 --> 00:29:09,690
Oh, there you are, darling.
392
00:29:10,430 --> 00:29:12,330
Mr. Freilich has just stopped by.
393
00:29:12,590 --> 00:29:13,590
So I see.
394
00:29:15,530 --> 00:29:17,590
To what do I owe the pleasure, Mr.
Freilich?
395
00:29:21,450 --> 00:29:25,050
Could we confer privately?
396
00:29:25,490 --> 00:29:27,030
Will you excuse me, then? No, stay.
397
00:29:27,290 --> 00:29:29,210
I have no secrets from my wife.
398
00:29:33,730 --> 00:29:34,730
State your business.
399
00:29:37,070 --> 00:29:39,670
I asked for you to state your business,
sir.
400
00:29:53,070 --> 00:29:54,070
I have no business.
401
00:30:04,770 --> 00:30:06,350
Why did you let the Jew in?
402
00:30:07,490 --> 00:30:08,710
What do you think is so nice?
403
00:30:09,190 --> 00:30:10,390
They can't be trusted.
404
00:30:10,610 --> 00:30:12,150
I wish you could learn that.
405
00:30:29,480 --> 00:30:30,480
I think we should talk.
406
00:30:31,620 --> 00:30:32,620
Something wrong?
407
00:30:34,280 --> 00:30:35,460
Touching might be a better word.
408
00:30:35,980 --> 00:30:38,780
Well, can we discuss it over dinner?
Would you rather not talk about it with
409
00:30:38,780 --> 00:30:39,780
Christine?
410
00:30:40,420 --> 00:30:41,420
Christine?
411
00:30:42,700 --> 00:30:43,700
Chinatown tonight?
412
00:30:44,680 --> 00:30:47,500
I don't think so. Oh, would you prefer
Italian instead?
413
00:30:47,780 --> 00:30:50,320
No, I gotta be down at the bar, so...
Sure.
414
00:31:05,100 --> 00:31:06,100
Hey, Joe.
415
00:31:08,960 --> 00:31:10,900
I didn't think you were into the hard
stuff.
416
00:31:11,180 --> 00:31:12,680
No way to treat an ulcer.
417
00:31:13,000 --> 00:31:16,460
There are times when one has to ignore
such trivial things.
418
00:31:17,100 --> 00:31:18,280
This one of those times?
419
00:31:21,500 --> 00:31:22,520
Lily called me.
420
00:31:23,960 --> 00:31:25,800
She's worried about what you have in
mind.
421
00:31:27,020 --> 00:31:28,640
That I might kill the butcher.
422
00:31:29,680 --> 00:31:31,640
A man who murdered thousands.
423
00:31:32,900 --> 00:31:34,200
And they were the lucky ones.
424
00:31:35,240 --> 00:31:36,660
You're absolutely positive?
425
00:31:38,360 --> 00:31:40,640
It's a face that I see in my nightmares.
426
00:31:41,440 --> 00:31:43,000
We can get to the authorities.
427
00:31:44,340 --> 00:31:46,460
Forty years and this man still walks
free.
428
00:31:47,640 --> 00:31:48,920
Do you think he has nightmares?
429
00:31:49,980 --> 00:31:51,200
Do you think he cares?
430
00:31:52,200 --> 00:31:53,400
Does anyone care?
431
00:31:53,700 --> 00:31:54,760
Well, you can't kill him.
432
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
Oh, you're right.
433
00:31:58,600 --> 00:32:01,100
I don't have the courage to act on my
instincts.
434
00:32:01,380 --> 00:32:03,780
Your instincts are good or you wouldn't
be here.
435
00:32:05,290 --> 00:32:06,390
I survived, yes.
436
00:32:07,210 --> 00:32:08,210
Of what?
437
00:32:09,330 --> 00:32:15,310
To face this man, to look into his eyes,
and have him smirk and think,
438
00:32:15,450 --> 00:32:17,710
you're nothing.
439
00:32:18,570 --> 00:32:19,870
You are just a Jew.
440
00:32:25,310 --> 00:32:26,890
It's hard to kill.
441
00:32:28,650 --> 00:32:29,850
It's easy to die.
442
00:32:31,070 --> 00:32:32,750
Six million of us proved it.
443
00:32:53,040 --> 00:32:54,040
Glad you could make it.
444
00:32:54,120 --> 00:32:56,280
Oh, thank you. I try never to miss a
party.
445
00:32:56,520 --> 00:32:57,940
You and your friend got something going?
446
00:32:58,340 --> 00:33:00,520
Well, we're sleeping together, but it's
nothing serious.
447
00:33:01,680 --> 00:33:08,100
The invitation still stands if you want
to hit Vegas with me.
448
00:33:08,680 --> 00:33:10,120
We're going to take off around midnight.
449
00:33:10,940 --> 00:33:11,940
What about the fog?
450
00:33:12,580 --> 00:33:13,439
What fog?
451
00:33:13,440 --> 00:33:14,620
That cleared up hours ago.
452
00:33:15,940 --> 00:33:16,739
It did?
453
00:33:16,740 --> 00:33:17,740
Yeah,
454
00:33:18,140 --> 00:33:19,580
I got the green light late this
afternoon.
455
00:33:22,520 --> 00:33:24,460
Would you excuse me for just a moment?
456
00:33:25,740 --> 00:33:26,740
Thank you.
457
00:33:34,320 --> 00:33:35,320
Hi, there.
458
00:33:36,100 --> 00:33:37,100
No,
459
00:33:37,980 --> 00:33:38,639
no, no, no.
460
00:33:38,640 --> 00:33:43,160
It's way, way past our bedtime, and he
gets so cranky when he doesn't get his
461
00:33:43,160 --> 00:33:46,380
eight hours of sleep. And we really
don't want to miss the 11 o 'clock
462
00:33:46,380 --> 00:33:47,500
report. Now, do we?
463
00:33:47,740 --> 00:33:49,360
Come on. We've had enough fun now.
464
00:33:49,660 --> 00:33:50,720
Say goodbye to the girls.
465
00:33:51,080 --> 00:33:52,059
We're going. Bye.
466
00:33:52,060 --> 00:33:53,060
Go.
467
00:33:59,780 --> 00:34:03,560
I don't understand why you didn't tell
me. I don't understand why you care.
468
00:34:04,600 --> 00:34:05,940
I had second thoughts.
469
00:34:06,860 --> 00:34:08,080
What kind of thoughts?
470
00:34:09,199 --> 00:34:11,860
I have no right to do this. E .G. has no
right.
471
00:34:12,100 --> 00:34:13,260
You're a grown woman.
472
00:34:13,520 --> 00:34:14,520
When did you notice?
473
00:34:16,940 --> 00:34:19,300
I don't know why we try so hard to
dislike each other.
474
00:34:19,760 --> 00:34:20,940
I don't dislike you.
475
00:34:22,260 --> 00:34:23,739
I just get angry with you.
476
00:34:25,000 --> 00:34:26,880
Yes, I have a tendency to bring that out
in people.
477
00:34:27,340 --> 00:34:29,239
You've got a terrible chip on your
shoulder.
478
00:34:29,540 --> 00:34:33,620
Well, I've been waiting for somebody
special to come along and knock it off.
479
00:34:36,340 --> 00:34:37,840
You've got to let him get close enough.
480
00:34:41,000 --> 00:34:42,880
Then why are you standing way over
there?
481
00:35:12,560 --> 00:35:14,540
I hope you don't think I'm being pushy.
482
00:35:17,240 --> 00:35:19,800
But I really do prefer your thought of
the bed.
483
00:35:30,640 --> 00:35:31,640
Oh, Bill.
484
00:35:53,000 --> 00:35:55,260
Room service, right on time, damn it.
485
00:36:01,960 --> 00:36:06,240
Morning. What's with your phone? Where's
my... E .G., I... Brooke.
486
00:36:07,380 --> 00:36:09,140
What the hell are you doing in his bed?
487
00:36:09,520 --> 00:36:10,520
This is my bed.
488
00:36:11,520 --> 00:36:13,940
E .G., it's very simple.
489
00:36:14,520 --> 00:36:16,000
I want to marry your daughter.
490
00:36:16,560 --> 00:36:17,560
You do?
491
00:36:19,160 --> 00:36:20,660
Then why are you asking him?
492
00:36:21,790 --> 00:36:23,090
You want to marry my daughter?
493
00:36:23,770 --> 00:36:25,830
Yeah. Well, I suppose she could do
worse.
494
00:36:26,150 --> 00:36:27,150
She has.
495
00:36:27,610 --> 00:36:29,530
You've got a pretty good future with
Whitfield Industries.
496
00:36:30,730 --> 00:36:32,390
Maybe we could move you up a little
faster.
497
00:36:32,630 --> 00:36:33,730
Now, just a minute, Dad.
498
00:36:34,190 --> 00:36:37,710
This is not one of your damn mergers.
Nobody's asked me if I want to marry
499
00:36:37,810 --> 00:36:40,070
I don't. I haven't got time for this.
500
00:36:40,510 --> 00:36:44,310
Reynolds is going to meet me up in my
suite in 20 minutes to discuss that deal
501
00:36:44,310 --> 00:36:46,530
you concocted. Now, you get dressed and
be there.
502
00:37:06,090 --> 00:37:07,590
Getting a little worried about Peter.
503
00:37:08,150 --> 00:37:09,690
Been acting pretty strange lately.
504
00:37:10,550 --> 00:37:11,550
Yeah, I noticed.
505
00:37:13,510 --> 00:37:15,610
Do you think... It's a woman, naturally.
506
00:37:17,510 --> 00:37:18,510
Yeah.
507
00:37:22,830 --> 00:37:26,950
I think he wants to talk about it,
but... Well, you know how guys can get
508
00:37:26,950 --> 00:37:28,570
of hung up on this kind of thing.
509
00:37:29,470 --> 00:37:33,270
And you think I should be the one to
bring it up? Well, he's dying to confide
510
00:37:33,270 --> 00:37:35,190
someone. It seems that you're the one.
511
00:37:38,310 --> 00:37:39,310
Hi.
512
00:37:40,890 --> 00:37:41,890
Hi.
513
00:37:48,450 --> 00:37:49,830
I've got to run.
514
00:37:50,550 --> 00:37:51,550
Bye.
515
00:37:53,150 --> 00:37:54,150
Bye.
516
00:37:58,690 --> 00:37:59,690
Christine.
517
00:38:00,990 --> 00:38:01,990
Yeah.
518
00:38:04,050 --> 00:38:05,750
This may not be the moment.
519
00:38:07,670 --> 00:38:08,730
You're probably right.
520
00:38:11,930 --> 00:38:13,130
But, uh...
521
00:38:13,130 --> 00:38:22,630
Listen,
522
00:38:22,750 --> 00:38:26,650
kids. We pull off this sale and I'll
throw you the biggest wedding Long
523
00:38:26,650 --> 00:38:27,650
ever saw.
524
00:38:31,350 --> 00:38:33,150
Why don't you go running off on me?
525
00:38:33,370 --> 00:38:34,770
A big wedding is good for business.
526
00:38:35,360 --> 00:38:39,100
Sir, it's fine for you to manipulate
Brooke with your money, but when I get
527
00:38:39,100 --> 00:38:41,400
married, it will be when, where, and how
I want.
528
00:38:41,660 --> 00:38:43,020
It won't be to me.
529
00:38:43,460 --> 00:38:45,740
Afraid to jeopardize your precious
inheritance?
530
00:38:45,960 --> 00:38:47,200
Well, I don't sell out that cheap.
531
00:38:47,460 --> 00:38:48,600
You have nothing to lose.
532
00:38:48,880 --> 00:38:52,680
E .G., in case you haven't noticed, the
romance is over.
533
00:38:53,180 --> 00:38:55,680
Romance? You're strictly a paid escort.
534
00:38:56,040 --> 00:38:56,939
Not anymore.
535
00:38:56,940 --> 00:38:57,859
I quit.
536
00:38:57,860 --> 00:38:59,660
Hillary, you blow this deal and you're
through.
537
00:38:59,900 --> 00:39:01,740
Oh, let him go, Dad. He's only good in
the fog.
538
00:39:02,230 --> 00:39:05,510
Oh, yeah? Well, the truth is he only
looked good because it was overcast.
539
00:39:09,370 --> 00:39:10,490
Hello there. Hello.
540
00:39:11,010 --> 00:39:15,410
Oh, uh, Reynolds, uh, come in, come in.
541
00:39:15,910 --> 00:39:16,910
Sit down.
542
00:39:17,110 --> 00:39:18,009
Anything wrong?
543
00:39:18,010 --> 00:39:19,130
No, no, no, no, no.
544
00:39:19,550 --> 00:39:22,690
Uh, you know Brooke, don't you? How
could I forget?
545
00:39:23,130 --> 00:39:24,850
The lady that proposed the deal.
546
00:39:26,750 --> 00:39:27,890
What are you talking about?
547
00:39:28,250 --> 00:39:30,990
Yesterday at lunch, it was all her idea
on how to swing this sale.
548
00:39:31,610 --> 00:39:34,190
As a matter of fact, E .G., I'm going to
be very straight with you. I want her
549
00:39:34,190 --> 00:39:35,610
thrown in as part of the package.
550
00:39:36,330 --> 00:39:37,490
You want to marry my daughter?
551
00:39:38,110 --> 00:39:39,110
What?
552
00:39:39,390 --> 00:39:41,010
We didn't mention that, Daddy.
553
00:39:41,990 --> 00:39:43,870
I wanted her to head up one of my
divisions.
554
00:39:44,210 --> 00:39:48,130
But under the circumstances, I'll
understand if that's not negotiable. I
555
00:39:48,130 --> 00:39:49,130
know. I don't know.
556
00:39:50,030 --> 00:39:53,850
Not a bad idea for somebody to watch the
store till I get my loan back.
557
00:39:54,310 --> 00:39:56,230
Very good collateral, E .G.
558
00:39:56,810 --> 00:39:58,110
What do you say, darling?
559
00:39:59,370 --> 00:40:00,370
Darling?
560
00:40:04,520 --> 00:40:09,820
Good day, ladies and gentlemen, members
of Telso Industries and friends.
561
00:40:10,340 --> 00:40:15,380
As chairman of Telso Industries, I can
assure you that the growth projections
562
00:40:15,380 --> 00:40:18,820
for our company are to say the least
conservative.
563
00:40:19,580 --> 00:40:24,380
Taking into account the startling
proliferation of new techniques for our
564
00:40:24,380 --> 00:40:26,760
company... No one move.
565
00:40:29,540 --> 00:40:30,540
Spengler.
566
00:40:32,430 --> 00:40:33,890
I have a speech for you to give.
567
00:40:34,870 --> 00:40:40,610
Ladies and gentlemen, allow me to
introduce SS Sturmbandfuhrer Werner
568
00:40:41,630 --> 00:40:42,710
Five of the SS.
569
00:40:46,470 --> 00:40:47,470
Read.
570
00:40:50,330 --> 00:40:51,330
Read.
571
00:41:03,690 --> 00:41:04,730
These are all lies.
572
00:41:05,090 --> 00:41:07,590
Read, or I kill you at the spot.
573
00:41:14,390 --> 00:41:18,850
My dear stockholders, I thought it
only... Louder!
574
00:41:21,530 --> 00:41:26,590
I thought it only fitting that if I am
to be your leader, you should know
575
00:41:26,590 --> 00:41:28,830
something of my past work history.
576
00:41:30,470 --> 00:41:32,390
It's absurd. No, I'm...
577
00:41:33,610 --> 00:41:36,950
My true name is Spengler.
578
00:41:37,510 --> 00:41:44,430
Werner R. Spengler, third in command of
the extermination camp at
579
00:41:44,430 --> 00:41:45,430
Kreblinka.
580
00:41:46,930 --> 00:41:48,950
None of this is true. You are insane!
581
00:41:49,490 --> 00:41:50,490
Read!
582
00:41:53,490 --> 00:41:59,710
My primary function was the systematic
disposal of thousands of unfortunates
583
00:41:59,710 --> 00:42:02,550
shipped to me from the far corners of
the right.
584
00:42:03,150 --> 00:42:04,650
Please, none of this is true.
585
00:42:04,890 --> 00:42:05,890
Please, go on.
586
00:42:09,730 --> 00:42:12,610
This extermination was not an easy task.
587
00:42:13,170 --> 00:42:17,990
The ovens had to run day and night, but
I was very conscientious in my work.
588
00:42:18,710 --> 00:42:24,750
When my men and I grew bored of the
murdering, we... I
589
00:42:24,750 --> 00:42:28,170
cannot say this. You did it. Say it.
590
00:42:28,630 --> 00:42:29,630
Go on.
591
00:42:30,190 --> 00:42:32,510
You and your men engaged in...
592
00:42:33,290 --> 00:42:34,290
Say it.
593
00:42:38,170 --> 00:42:39,370
Torture. And?
594
00:42:44,010 --> 00:42:45,010
And?
595
00:42:47,910 --> 00:42:48,970
Unnecessary experiments.
596
00:42:53,130 --> 00:42:54,850
How do you plead to this, Spengler?
597
00:42:55,070 --> 00:42:57,890
I am innocent. I did none of these
things. You made me say it.
598
00:43:00,770 --> 00:43:01,770
The chair.
599
00:43:02,350 --> 00:43:03,350
Move it.
600
00:43:03,450 --> 00:43:04,450
Move it!
601
00:43:12,230 --> 00:43:14,130
Sit. Sit!
602
00:43:20,850 --> 00:43:24,050
I sentence you to die.
603
00:43:41,160 --> 00:43:42,160
Be the loser.
604
00:43:42,280 --> 00:43:43,600
What more can I lose?
605
00:43:44,160 --> 00:43:48,020
Joe, as your friend, I'm asking you not
to do this.
606
00:43:50,280 --> 00:43:51,280
What about Lily?
607
00:44:04,420 --> 00:44:05,640
I'm a merciful man.
608
00:44:06,840 --> 00:44:08,620
There are six bullets in this gun.
609
00:44:09,230 --> 00:44:11,930
One for every million you and your kind
kill.
610
00:44:12,250 --> 00:44:13,250
I'm innocent.
611
00:44:13,750 --> 00:44:14,750
The truth.
612
00:44:16,410 --> 00:44:17,410
Please.
613
00:44:17,630 --> 00:44:18,630
The truth.
614
00:44:19,350 --> 00:44:20,930
And you can live with yourself.
615
00:44:32,210 --> 00:44:34,530
Yes, all right. I did it. I did it all.
616
00:44:34,810 --> 00:44:35,810
Please.
617
00:44:53,290 --> 00:44:54,290
You have the courage to kill.
618
00:44:56,030 --> 00:44:57,930
You have the courage not to.
619
00:45:24,759 --> 00:45:26,660
Tiffany, aren't you going to say goodbye
to your little roommate?
620
00:45:27,340 --> 00:45:28,340
Goodbye.
621
00:45:29,100 --> 00:45:31,580
I just got an offer I can't refuse.
622
00:45:32,300 --> 00:45:33,800
Reynolds wants me to work for him.
623
00:45:34,020 --> 00:45:36,020
Of course, he and Dad proposed as well.
624
00:45:37,940 --> 00:45:39,100
Sounds irresistible.
625
00:45:40,260 --> 00:45:42,360
I'd hold out for a big year -end bonus.
626
00:45:42,640 --> 00:45:45,880
You have expensive taste. Bill, please.
627
00:45:49,770 --> 00:45:52,710
We've been so concerned with the
forecast, you didn't see the real news.
628
00:45:55,930 --> 00:45:56,930
I love you.
629
00:46:05,910 --> 00:46:07,090
A job offer?
630
00:46:07,350 --> 00:46:08,350
Full time.
631
00:46:10,850 --> 00:46:11,850
What's your proposition?
632
00:46:13,670 --> 00:46:15,490
Why don't we go up to my office
together?
633
00:46:30,990 --> 00:46:31,990
Mr. Hoffman.
634
00:46:32,650 --> 00:46:34,170
Frank Lowry, Department of Justice.
635
00:46:36,050 --> 00:46:37,210
We'd like a word with you.
636
00:46:47,730 --> 00:46:50,950
Uh, do you feel like talking now?
637
00:46:53,210 --> 00:46:54,630
Sure, we might as well.
638
00:46:54,930 --> 00:46:56,430
I've been thinking, um...
639
00:46:57,870 --> 00:47:02,850
You know, a company should never tell an
employee how to live her or his life.
640
00:47:03,550 --> 00:47:04,550
Are they?
641
00:47:04,950 --> 00:47:07,510
I love the St. Gregory.
642
00:47:09,070 --> 00:47:13,230
But it shouldn't come between one and
the person one cares about.
643
00:47:14,030 --> 00:47:17,050
Peter, I didn't even realize that you
were seeing someone.
644
00:47:17,790 --> 00:47:18,729
I'm not.
645
00:47:18,730 --> 00:47:19,730
You're not?
646
00:47:20,270 --> 00:47:22,410
I'm talking about you and Peter.
647
00:47:24,410 --> 00:47:25,890
Excuse me, I'm sorry.
648
00:47:26,730 --> 00:47:28,010
Can I speak with you for a second?
649
00:47:29,230 --> 00:47:30,230
Sure.
650
00:47:30,490 --> 00:47:33,730
I was just wondering if I could cut out
of here a little earlier tonight.
651
00:47:34,190 --> 00:47:35,190
Heavy evening?
652
00:47:35,570 --> 00:47:36,590
She lives in Berkeley.
653
00:47:37,170 --> 00:47:38,170
Oh.
654
00:47:40,330 --> 00:47:41,330
Peter?
655
00:47:42,530 --> 00:47:43,530
Oh, yeah.
656
00:47:44,210 --> 00:47:45,870
Sure, go ahead. Thanks.
657
00:47:49,870 --> 00:47:51,270
You were about to say?
658
00:47:53,690 --> 00:47:55,070
I say...
659
00:47:56,720 --> 00:47:59,240
You've been working too hard. Thought
I'm buying dinner tonight.
660
00:48:01,720 --> 00:48:03,040
What's the boss going to say?
661
00:48:04,000 --> 00:48:06,160
I can't chaperone the whole staff.
45866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.