All language subtitles for Hotel - S01E16 - Passages

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,200 --> 00:02:32,080 Bombay Sweets. Yes, Mr. Huff, I have a few messages for you. 2 00:02:33,960 --> 00:02:36,520 Where may one get some cigars? 3 00:02:36,820 --> 00:02:38,140 The smoke shop right in the arcade. 4 00:02:38,540 --> 00:02:39,540 Thank you. 5 00:02:39,560 --> 00:02:43,100 You go upstairs, darling. I'll fetch my cigars and be right along. 6 00:02:43,880 --> 00:02:46,860 Thank you. 7 00:02:47,420 --> 00:02:48,420 Yes, 8 00:02:49,480 --> 00:02:50,660 well, you did very good. 9 00:02:51,070 --> 00:02:53,470 Well, thank you, Mr. Fowler. You're happy, Judy. 10 00:02:53,770 --> 00:02:58,570 To think Gregory is lovely, Uncle Joe. Maybe a few more flowers. What do you 11 00:02:58,570 --> 00:03:00,150 think, Miss Frances? 12 00:03:00,530 --> 00:03:01,530 Easy enough to do. 13 00:03:01,750 --> 00:03:05,410 Well, I don't want to overdo it. You know, it gets too ditzy. 14 00:03:05,710 --> 00:03:07,970 Boys don't like ditzy. You know what I mean? 15 00:03:08,310 --> 00:03:10,930 Well, I'll pick the most masculine flowers we have. 16 00:03:11,350 --> 00:03:12,770 It's a very special occasion. 17 00:03:13,030 --> 00:03:15,490 It's not every day a boy has his bar mitzvah. 18 00:03:15,710 --> 00:03:16,710 Thank goodness. 19 00:03:17,570 --> 00:03:19,090 Thank you. Thank you. 20 00:03:23,180 --> 00:03:24,180 Morning. Hello. 21 00:03:24,200 --> 00:03:25,420 I'm afraid I don't have reservations. 22 00:03:25,740 --> 00:03:27,700 The name is Whitfield. I'm a friend of the family. 23 00:03:28,080 --> 00:03:29,820 I'm sorry, Miss Whitfield. We're a bit sad. 24 00:03:30,380 --> 00:03:34,100 Oh. Can't you break out one of those empty rooms you save for visiting 25 00:03:34,100 --> 00:03:36,140 dignitaries? I'm really not authorized. 26 00:03:36,660 --> 00:03:37,660 I understand. 27 00:03:37,820 --> 00:03:39,340 How can I get a hold of Mrs. Cabot? 28 00:03:39,660 --> 00:03:40,760 Just use any house phone. 29 00:03:41,080 --> 00:03:42,080 Thank you. 30 00:03:47,760 --> 00:03:49,200 It's wonderful seeing you again, Brooke. 31 00:03:49,400 --> 00:03:50,259 Me too. 32 00:03:50,260 --> 00:03:51,760 I've already crashed in on her like that. 33 00:03:55,630 --> 00:03:57,290 Where have you been? 34 00:03:58,490 --> 00:03:59,610 With a rock band. 35 00:04:00,530 --> 00:04:02,010 Lead guitar, to be exact. 36 00:04:03,330 --> 00:04:07,130 Then he took the waters in Tahoe, and I took the bus. 37 00:04:08,290 --> 00:04:11,690 You know, it seems only a month ago I was going to fly east for your wedding. 38 00:04:11,890 --> 00:04:13,830 Yes, one of Daddy's mergers. 39 00:04:14,270 --> 00:04:18,269 Do you, Whitfield Industries, take Unified Aluminum to be your lawful 40 00:04:18,269 --> 00:04:19,470 antitrust conglomerate? 41 00:04:20,209 --> 00:04:25,050 E .G. was not happy about you leaving Unified Aluminum at the altar. 42 00:04:26,090 --> 00:04:30,570 Look, you're going to have to call him. I am not about to endure the wrath of 43 00:04:30,570 --> 00:04:31,570 your father. 44 00:04:31,910 --> 00:04:35,010 You know, depending on your net worth, Daddy might ask me to marry you. 45 00:04:41,810 --> 00:04:44,530 Christine, I was looking for you. 46 00:04:45,510 --> 00:04:47,850 I've been very busy. I'm here for a week. 47 00:04:48,130 --> 00:04:50,970 Tonight, tomorrow, they're going to let you off sometime. 48 00:04:51,550 --> 00:04:52,550 Mr. Rogers. 49 00:04:53,420 --> 00:04:58,840 I am an employee of this hotel, and you are a guest here. For you, I'd move 50 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 across the street. 51 00:05:02,860 --> 00:05:09,220 More importantly, you wouldn't want me to be unfaithful to my fiancé, now would 52 00:05:09,220 --> 00:05:10,220 you? I appreciate that. 53 00:05:10,540 --> 00:05:11,540 Mr. 54 00:05:12,800 --> 00:05:17,300 Rogers, this is Mr. Danning. How do you do? The man I am going to marry. 55 00:05:19,160 --> 00:05:20,740 You're one lucky guy, Danning. 56 00:05:22,320 --> 00:05:24,840 Yes, I... I guess I am. 57 00:05:25,060 --> 00:05:26,340 I guess I am. 58 00:05:27,020 --> 00:05:29,620 Well... Yes, I am. Thank you. 59 00:05:30,000 --> 00:05:31,140 Hi. Yeah. 60 00:05:32,420 --> 00:05:35,600 Thank you. Thank you. What was that all about? 61 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 Thank God you came. 62 00:05:37,980 --> 00:05:40,100 Sweetheart, do I owe you a ring? 63 00:05:40,440 --> 00:05:41,440 No, it's okay. 64 00:05:42,920 --> 00:05:45,060 I'll be at the cashier's office. 65 00:05:45,460 --> 00:05:46,540 Sure. I'll see you later. 66 00:05:49,640 --> 00:05:50,720 What happened? 67 00:05:52,479 --> 00:05:53,479 Dad, 68 00:05:54,000 --> 00:05:56,420 if you're just going to scream, I'm going to hang up. 69 00:05:57,340 --> 00:06:00,440 Besides, I don't think you want to stiff Mrs. Cabot for this lovely room. 70 00:06:01,000 --> 00:06:04,860 Not a word for two months that you call up out of the blue for money. 71 00:06:05,160 --> 00:06:07,960 Well, you see, it's really very simple. If you'll just sell one of your little 72 00:06:07,960 --> 00:06:11,200 companies and give me a small trust, I won't have to bug you with these things. 73 00:06:12,620 --> 00:06:14,500 I don't know what to tell you anymore. 74 00:06:16,540 --> 00:06:17,820 How about you love me? 75 00:06:19,180 --> 00:06:21,040 Love me enough to let me lead my own life. 76 00:06:25,960 --> 00:06:27,540 Do I hear a purse string loosening? 77 00:06:29,520 --> 00:06:30,880 You'll get the money tonight. 78 00:06:31,540 --> 00:06:33,000 Love makes the world go round. 79 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 Bye, Dad. 80 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 What's the matter? 81 00:07:17,940 --> 00:07:21,180 You're not having fun at your own bar mitzvah? I'm tired. 82 00:07:21,780 --> 00:07:25,760 Thirteen, and you're... No, no, no, please, don't get up. I don't want you 83 00:07:25,760 --> 00:07:26,760 exhaust yourself. 84 00:07:29,040 --> 00:07:32,540 I was very proud of you today. 85 00:07:33,200 --> 00:07:34,720 You know, you kept up the tradition. 86 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 That's important. 87 00:07:36,840 --> 00:07:39,280 Lots of places in this world where you couldn't do that. 88 00:07:39,560 --> 00:07:43,640 I know, Uncle Joe. You told me you didn't have a bar mitzvah. No, that's 89 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 But you did. 90 00:07:46,330 --> 00:07:50,390 Now, I have a little token of remembrance for you. 91 00:07:50,610 --> 00:07:51,610 Thanks, Uncle Joe. 92 00:07:51,790 --> 00:07:54,190 Never mind how much it is. 93 00:07:54,510 --> 00:07:56,230 You can tally the loot later. 94 00:07:56,710 --> 00:08:01,590 Remember, spend it wisely and always give something to those who are less 95 00:08:01,590 --> 00:08:02,590 fortunate than you are. 96 00:08:02,890 --> 00:08:07,210 Be good to Mom and Dad and especially to Uncle Joe. 97 00:08:07,750 --> 00:08:13,270 Remember, even though you became a man today, you'll never become too old to 98 00:08:13,270 --> 00:08:14,590 kiss the people who love you. 99 00:08:15,760 --> 00:08:16,760 No. 100 00:08:34,820 --> 00:08:39,960 Peter. Yes. Glad you could come. I wanted to offer my congratulations. 101 00:08:40,419 --> 00:08:42,740 Mazel tov. Very happy occasion. 102 00:08:43,309 --> 00:08:45,790 You're looking lovely, Mrs. Farley. Thank you, Peter. 103 00:08:45,990 --> 00:08:49,810 Are you too busy to take me around the dance floor? No, I think I can manage 104 00:08:49,810 --> 00:08:53,790 that. Well, you two kids run along. I'll get some fresh air. 105 00:08:54,650 --> 00:08:58,590 And not too cuddly. You know how the relatives love to talk. 106 00:09:09,510 --> 00:09:11,250 It sounds like a lot of fun. 107 00:09:11,480 --> 00:09:13,780 But I'm off to Hawaii this time. I have lots of friends there. 108 00:09:14,040 --> 00:09:16,340 Maybe I can help change your mind. 109 00:09:17,180 --> 00:09:19,020 Maybe, but I seriously doubt it. 110 00:09:19,720 --> 00:09:21,320 Tiffany, what are you doing here? 111 00:09:22,740 --> 00:09:24,700 It's Tillery, Miss Whitfield. 112 00:09:25,860 --> 00:09:27,200 Larry, I'd like you to meet Tiffany. 113 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Nice to meet you. 114 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 How do you do? 115 00:09:31,400 --> 00:09:32,520 Are you still working for Daddy? 116 00:09:32,960 --> 00:09:33,960 That's why I'm here. 117 00:09:34,700 --> 00:09:38,260 Ah, wise man came out of the East bearing gifts of frankincense and 118 00:09:38,260 --> 00:09:40,300 checks. Actually, I came out of the West. 119 00:09:40,580 --> 00:09:42,560 L .A., to be exact, to bear you home. 120 00:09:43,680 --> 00:09:44,740 What are you talking about? 121 00:09:45,380 --> 00:09:49,600 Your father requests the pleasure of your company at breakfast tomorrow in 122 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 York. 123 00:09:51,540 --> 00:09:52,860 Larry, will you excuse me? 124 00:09:53,340 --> 00:09:56,400 I'm about to throw the bar at this fellow, and I hate to ruin the wonderful 125 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 impression that I've made. 126 00:09:57,640 --> 00:09:59,180 You need anything. You just holler. 127 00:09:59,900 --> 00:10:01,380 I'll forget the bash tomorrow night. 128 00:10:02,060 --> 00:10:04,980 If you decide to pass on breakfast with Tiffany. 129 00:10:06,380 --> 00:10:07,380 Nice meeting you. 130 00:10:11,760 --> 00:10:12,840 Don't get comfortable. 131 00:10:14,380 --> 00:10:18,080 I have an order to get you on a plane tonight or turn in my briefcase. 132 00:10:18,560 --> 00:10:19,680 Do you have handcuffs? 133 00:10:20,180 --> 00:10:21,260 Now, let's be reasonable. 134 00:10:21,540 --> 00:10:22,540 You have no money. 135 00:10:23,000 --> 00:10:27,580 Your father, on the other hand, has a net worth of 200 million, give or take. 136 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 Mostly take. 137 00:10:29,800 --> 00:10:33,340 It seems to me if you would just give a little to your father, I mean, he would 138 00:10:33,340 --> 00:10:35,840 be very generous and you'd both be happier. 139 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 They must have cloned you for my father. 140 00:12:17,189 --> 00:12:20,150 Ms. Whitfield will be checking out, and could you arrange a limo for the 141 00:12:20,150 --> 00:12:23,910 airport? Oh, I'm sorry, haven't you heard? The airport shut down, and it 142 00:12:23,910 --> 00:12:25,050 probably won't open until tomorrow. 143 00:12:25,570 --> 00:12:29,130 It was shut down. I just flew in an hour ago. A big fog rolled in. 144 00:12:29,410 --> 00:12:33,270 As you can see, we're in a heck of a mess with all the arrivals and 145 00:12:34,170 --> 00:12:36,330 Well, can you fix me up with a room? 146 00:12:37,130 --> 00:12:38,130 We're jammed. 147 00:12:38,270 --> 00:12:41,790 And I'm sorry to say, all the hotels on the hill are having the same problem. 148 00:12:42,560 --> 00:12:45,560 Gee whiz, Tiffany. Looks like you're stuck out in the fog with no place to 149 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 tonight. 150 00:12:57,640 --> 00:13:01,480 What are you doing? 151 00:13:02,220 --> 00:13:03,220 Going to bed. 152 00:13:03,240 --> 00:13:05,120 This is my bed. That is your couch. 153 00:13:05,420 --> 00:13:07,000 I can't. I have a bad back. 154 00:13:07,300 --> 00:13:09,480 Try the floor. They say it's very good for that sort of thing. 155 00:13:11,660 --> 00:13:15,300 You travel a little light, don't you? You get those shorts on Valentine's Day? 156 00:13:16,000 --> 00:13:17,400 Sorry, I never got into pajamas. 157 00:13:17,760 --> 00:13:18,820 I'll try to stay covered. 158 00:13:19,080 --> 00:13:20,840 Just try to stay on your side of the bed. 159 00:13:21,940 --> 00:13:23,060 You're strictly business. 160 00:13:25,960 --> 00:13:27,400 What's to keep me from sneaking away? 161 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Money. 162 00:13:29,720 --> 00:13:32,880 You know, you're exactly like my father. You think that money is the answer to 163 00:13:32,880 --> 00:13:33,819 everything. 164 00:13:33,820 --> 00:13:36,560 It becomes less of an inconvenience when you earn a little. 165 00:13:36,940 --> 00:13:38,060 You ought to try it sometime. 166 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 Where have you been? 167 00:14:05,080 --> 00:14:07,120 The Kellens left. They wanted to say goodbye. 168 00:14:07,740 --> 00:14:08,740 I'm sorry. 169 00:14:09,640 --> 00:14:13,380 He barely threw up all over himself after drinking wine. 170 00:14:13,800 --> 00:14:14,860 He's a man now. 171 00:14:16,620 --> 00:14:18,480 I never had a bar mitzvah. 172 00:14:18,900 --> 00:14:20,080 Yes, darling, I know. 173 00:14:20,880 --> 00:14:23,520 So? You became a man anyway. 174 00:14:25,880 --> 00:14:30,640 There are still societies where the young are not thought to be men until 175 00:14:30,640 --> 00:14:31,880 they have killed a wild beast. 176 00:14:33,230 --> 00:14:34,290 You want to kill something? 177 00:14:35,350 --> 00:14:37,310 Let's go kill off some of that chopped liver. 178 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 Remember this. 179 00:14:42,210 --> 00:14:45,510 No matter what happens, I love you very much. 180 00:16:09,610 --> 00:16:10,770 Brooke, is that you? 181 00:16:12,270 --> 00:16:13,370 Where the hell are you? 182 00:16:13,710 --> 00:16:16,290 I'm in bed, Dad. Where the hell do you think I am? 183 00:16:16,570 --> 00:16:17,570 Where's Tillery? 184 00:16:18,050 --> 00:16:19,050 Hold on. 185 00:16:22,730 --> 00:16:23,730 Telephone. 186 00:16:26,510 --> 00:16:27,810 Yeah. Tillery? 187 00:16:28,130 --> 00:16:29,850 Are you in bed with my daughter? 188 00:16:30,190 --> 00:16:31,190 Ain't she? 189 00:16:31,930 --> 00:16:36,210 No. I just came in the door. 190 00:16:38,000 --> 00:16:40,900 The airport, it's fogged in. We're hoping to get out later today. 191 00:16:41,340 --> 00:16:44,460 Listen, as long as you're stuck there, why don't you catch Reynolds for lunch? 192 00:16:45,200 --> 00:16:46,620 Put a little squeeze on him. 193 00:16:46,820 --> 00:16:47,739 Good idea. 194 00:16:47,740 --> 00:16:48,860 Put my daughter back on. 195 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 Ah. 196 00:16:52,480 --> 00:16:54,500 She just went in the shower. 197 00:16:54,940 --> 00:16:57,180 Was that the St. Gregory or a dormitory? 198 00:16:57,380 --> 00:16:58,900 You told me to stay close, C .G. 199 00:16:59,340 --> 00:17:00,680 Just get on that plane today. 200 00:17:00,920 --> 00:17:02,300 But don't forget Reynolds. 201 00:17:19,290 --> 00:17:20,290 Joe? 202 00:17:21,150 --> 00:17:23,069 I didn't know you were into Telzor. 203 00:17:23,510 --> 00:17:25,390 Jim, ah, 2 ,000 shares. 204 00:17:25,710 --> 00:17:28,290 I thought I deserved at least a prune Danish. 205 00:17:28,910 --> 00:17:30,290 Oh, this is just a little breakfast. 206 00:17:30,670 --> 00:17:34,130 A chance for the board members to put the pressure on the heavy hitters, you 207 00:17:34,130 --> 00:17:35,130 know, for tomorrow's vote. 208 00:17:35,250 --> 00:17:39,330 We don't have these problems in real estate. You buy a building, you sell a 209 00:17:39,330 --> 00:17:41,210 building. Let me get you some coffee. 210 00:17:46,380 --> 00:17:47,380 Spengler? 211 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 How are you? 212 00:17:51,760 --> 00:17:53,320 You are addressing me, sir? 213 00:17:54,220 --> 00:17:58,740 Excuse me, excuse me. For a moment I thought you were someone I knew a long 214 00:17:58,740 --> 00:17:59,740 back. 215 00:18:00,020 --> 00:18:01,020 Really? 216 00:18:01,240 --> 00:18:02,240 Where was that? 217 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 Österreich. 218 00:18:04,220 --> 00:18:05,220 Königberg. 219 00:18:05,600 --> 00:18:06,680 Neue Untergrenze. 220 00:18:07,520 --> 00:18:08,940 I have never been there. 221 00:18:09,420 --> 00:18:13,660 No, no, I passed through there once on my way to a Russian prison camp. 222 00:18:14,100 --> 00:18:16,020 Ah, my name is... 223 00:18:16,330 --> 00:18:17,330 Joe Freilich. 224 00:18:18,430 --> 00:18:19,430 Mr. 225 00:18:19,730 --> 00:18:20,730 Huff. 226 00:18:21,270 --> 00:18:22,730 Yes, well, you were very lucky. 227 00:18:23,130 --> 00:18:25,810 Not many Germans survived the Russian camps. 228 00:18:26,150 --> 00:18:31,010 I suppose my ability with electronics made me more valuable alive than dead. 229 00:18:31,850 --> 00:18:36,750 Survival is often a matter of will as well as luck, wouldn't you say? 230 00:18:37,990 --> 00:18:39,210 One sets goals. 231 00:18:40,210 --> 00:18:42,090 One must live to attain them. 232 00:18:43,340 --> 00:18:47,640 I myself found retribution to be a worthwhile goal. 233 00:18:50,880 --> 00:18:52,660 Something to survive for. 234 00:19:07,200 --> 00:19:08,680 Hello. Where have you been? 235 00:19:09,020 --> 00:19:10,020 Shopping, obviously. 236 00:19:10,220 --> 00:19:11,720 I'm just generous, silly. Grab something. 237 00:19:12,060 --> 00:19:13,060 How about your throat? 238 00:19:13,310 --> 00:19:14,950 Why'd you sneak off without telling me? 239 00:19:15,210 --> 00:19:18,490 Because you were in the shower and I needed something to do at the party. 240 00:19:18,690 --> 00:19:20,790 What party? We're booked on a four o 'clock flight. 241 00:19:21,070 --> 00:19:24,270 Well, we may be booked, but if you knew enough to come out of the shower, you'd 242 00:19:24,270 --> 00:19:26,570 realize it's still very foggy in Old Frisco right now. 243 00:19:29,590 --> 00:19:32,090 Look, I have a very important business lunch. 244 00:19:33,350 --> 00:19:34,570 And you want me to come along? 245 00:19:35,550 --> 00:19:36,650 No, I don't. 246 00:19:38,210 --> 00:19:39,450 But you can't be trusted. 247 00:19:39,690 --> 00:19:40,690 Are you firing me? 248 00:19:41,930 --> 00:19:43,130 I'll tell him you're my assistant. 249 00:19:43,570 --> 00:19:45,650 Oh, come on. Don't be so chauvinistic. 250 00:19:46,130 --> 00:19:47,710 Say that I'm your partner. 251 00:19:48,850 --> 00:19:51,830 This is very important to your father and me. 252 00:19:52,670 --> 00:19:56,110 Well, I certainly wouldn't want to get in the way of Daddy making another 253 00:19:56,110 --> 00:19:57,470 billion, would I? 254 00:20:08,370 --> 00:20:09,390 You wanted to see me? 255 00:20:15,550 --> 00:20:16,830 Yeah. I'm fine. 256 00:20:18,370 --> 00:20:21,230 How are you? 257 00:20:22,290 --> 00:20:23,290 Terrific, thanks. 258 00:20:24,190 --> 00:20:25,190 How are you? 259 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 Me? 260 00:20:27,410 --> 00:20:28,410 Oh, I'm fine. 261 00:20:31,110 --> 00:20:37,490 Um... What, uh... What's, uh... 262 00:20:43,590 --> 00:20:44,590 No? 263 00:20:44,910 --> 00:20:45,910 Mm -hmm. 264 00:20:46,130 --> 00:20:47,130 Anything new with you? 265 00:20:47,590 --> 00:20:49,450 What could be new with me? 266 00:20:49,670 --> 00:20:52,770 I pretty much go my way by myself. 267 00:20:55,050 --> 00:20:56,950 Would you like to talk about it over dinner? 268 00:20:57,410 --> 00:20:58,410 Well, I don't know. 269 00:20:59,090 --> 00:21:02,070 Maybe it's not such a good idea for us to set an example. 270 00:21:03,330 --> 00:21:07,590 Have we been setting an example? You know, employees, socializing. 271 00:21:08,590 --> 00:21:09,590 Oh. 272 00:21:11,670 --> 00:21:12,670 Well... 273 00:21:13,050 --> 00:21:15,710 Maybe we could ask Mark if he'd like to come along and chaperone. 274 00:21:17,070 --> 00:21:18,070 Mark. 275 00:21:21,270 --> 00:21:22,470 Why not? 276 00:21:24,310 --> 00:21:26,990 Well, I'll see if he's available. 277 00:21:35,130 --> 00:21:38,090 Brooke is a financial whiz. The way she can go through figures. 278 00:21:38,590 --> 00:21:39,790 Even E .G. is amazed. 279 00:21:41,100 --> 00:21:44,320 And the really amazing thing is that old Whitfield's finally moving into the 280 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 20th century. 281 00:21:45,720 --> 00:21:48,320 I can remember a time when the only way a woman could get into the executive 282 00:21:48,320 --> 00:21:50,280 suite is to have a typewriter or a great parable. 283 00:21:53,600 --> 00:21:54,600 Excuse me. 284 00:21:55,240 --> 00:21:57,260 You were saying, Alan, about the company. 285 00:21:58,440 --> 00:22:00,700 Well, I'm not going to lie to you, Bill. I want the company. 286 00:22:01,160 --> 00:22:02,840 I just don't have the cash flow right now. 287 00:22:03,440 --> 00:22:04,860 Simple. Let E .G. buy it for you. 288 00:22:06,820 --> 00:22:08,780 Sweetheart, E .G. is selling. 289 00:22:09,380 --> 00:22:10,380 Alan is buying. 290 00:22:11,140 --> 00:22:12,140 Honey, I'm with you. 291 00:22:12,720 --> 00:22:13,820 Alan is short of cash. 292 00:22:14,200 --> 00:22:16,560 Yes, I know. He needs a partner with money, EG. 293 00:22:16,880 --> 00:22:20,020 They can form a short -term limited partnership. They buy the company. 294 00:22:20,560 --> 00:22:22,320 By the way, the computer division is a liability. 295 00:22:22,580 --> 00:22:23,720 You sell that off. 296 00:22:24,120 --> 00:22:25,580 Then you can pay back your partner. 297 00:22:26,020 --> 00:22:30,700 With a 30 % projected growth rate, you can acquire a new partner, the bank. 298 00:22:30,700 --> 00:22:31,700 you can buy off EG. 299 00:22:33,580 --> 00:22:35,100 I love it. 300 00:22:35,620 --> 00:22:37,020 You think EG will go for that? 301 00:22:37,520 --> 00:22:39,760 Well, he does need a tax shelter. I think he'll leave with a chance. 302 00:22:41,800 --> 00:22:42,840 I have to make a call. 303 00:22:43,340 --> 00:22:45,100 Don't wait for me. Pee before it gets cold. 304 00:22:47,240 --> 00:22:49,780 You were just supposed to sit and be good. 305 00:22:50,340 --> 00:22:52,900 I thought I was very good. I think Renan thought so, too. 306 00:22:53,860 --> 00:22:56,280 Your father's going to transfer me to Outer Mongolia. 307 00:22:56,540 --> 00:22:57,359 Yes, probably. 308 00:22:57,360 --> 00:23:00,160 But by that time, he'll realize that it works and so would you if you weren't so 309 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 hung up. 310 00:23:01,320 --> 00:23:04,940 You know, I'm getting a little sick of babysitting a spoiled brat. 311 00:23:05,280 --> 00:23:07,940 Men get so mad when you have to change places with women. 312 00:23:08,540 --> 00:23:11,560 I didn't work my way through Harvard Business School to clean up after you. 313 00:23:13,240 --> 00:23:14,700 Why don't you clean up after yourself? 314 00:23:55,690 --> 00:23:59,610 Joe, where have you been? I've been calling the office all day. 315 00:24:01,210 --> 00:24:03,230 I saw Spengler at the hotel. 316 00:24:03,790 --> 00:24:04,850 Which Spengler? 317 00:24:06,030 --> 00:24:08,290 Yes, him. 318 00:24:10,170 --> 00:24:11,170 The butcher. 319 00:24:12,830 --> 00:24:13,950 Are you sure? 320 00:24:14,230 --> 00:24:15,230 No. 321 00:24:15,470 --> 00:24:17,150 Could I ever forget that face? 322 00:24:17,650 --> 00:24:24,090 Those eyes, those cruel, unforgiving eyes that never even blinked. 323 00:24:24,910 --> 00:24:27,410 When he sent so many thousands to the ice chambers. 324 00:24:29,030 --> 00:24:30,990 We have to call the authorities. 325 00:24:32,210 --> 00:24:34,550 What could they do after all these years? 326 00:24:38,870 --> 00:24:40,010 You're thinking something. 327 00:24:42,570 --> 00:24:43,570 Forget it, Joe. 328 00:24:44,350 --> 00:24:45,950 Let him live with his conscience. 329 00:24:46,330 --> 00:24:47,330 What conscience? 330 00:24:47,650 --> 00:24:48,650 You want to forget? 331 00:24:49,470 --> 00:24:51,090 Tell Mum and Papa to forget. 332 00:24:51,930 --> 00:24:53,710 Whenever they dump their ashes. 333 00:24:54,540 --> 00:24:58,160 Tell your cousin Mike to forget. Tell him to forget his two legs that he no 334 00:24:58,160 --> 00:24:59,860 longer has because of the experiments. 335 00:25:00,400 --> 00:25:02,560 And you, Lily, you want to forget? 336 00:25:03,280 --> 00:25:05,500 You want to forget the children we never had? 337 00:25:07,000 --> 00:25:09,280 Because they stripped you of your womanhood? 338 00:25:15,780 --> 00:25:20,960 If you kill this Spengler, they will put you back in a cell. 339 00:25:23,440 --> 00:25:25,120 Another concentration camp. 340 00:25:26,760 --> 00:25:28,260 For the rest of your life. 341 00:25:32,560 --> 00:25:33,560 Maybe. 342 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Really. 343 00:25:37,660 --> 00:25:39,420 It's time for my bar mitzvah. 344 00:25:42,500 --> 00:25:44,140 It's time to become a man. 345 00:26:25,360 --> 00:26:28,300 Yes? Oh, this is Mr. 346 00:26:28,780 --> 00:26:32,180 Hopsweet. Well, he's not here at the moment. Did you have an appointment? 347 00:26:32,960 --> 00:26:34,740 Yes. Yes, I did. 348 00:26:35,480 --> 00:26:37,900 Well, if you'd like to wait, I expect him back any moment. 349 00:26:46,020 --> 00:26:52,640 May I get you a drink, Mr... Joseph Froelich. No, 350 00:26:52,800 --> 00:26:53,800 no, thank you. 351 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 I'm fine. 352 00:26:55,420 --> 00:26:56,580 Please, sit down. 353 00:26:57,540 --> 00:26:58,100 You're 354 00:26:58,100 --> 00:27:07,060 from 355 00:27:07,060 --> 00:27:08,060 Buenos Aires. 356 00:27:08,460 --> 00:27:09,460 No. 357 00:27:10,480 --> 00:27:11,540 Why do you ask? 358 00:27:12,120 --> 00:27:16,460 Well, I don't mean to be nosy. I just noticed your accent. And Alex has so 359 00:27:16,460 --> 00:27:17,760 friends from South America. 360 00:27:19,280 --> 00:27:20,280 Really? 361 00:27:21,040 --> 00:27:23,680 No, no. I am from Austria originally. 362 00:27:24,880 --> 00:27:25,880 Mr. 363 00:27:27,260 --> 00:27:29,600 Hush and I knew each other in the old country. 364 00:27:39,520 --> 00:27:40,520 Where are we going? 365 00:27:40,820 --> 00:27:42,060 We aren't going anywhere. 366 00:27:43,400 --> 00:27:45,680 I don't want to be the heavy. Now, look. 367 00:27:47,060 --> 00:27:48,260 I'm kind of caught in the middle. 368 00:27:48,980 --> 00:27:50,780 I've been caught in the middle all my life. 369 00:27:50,980 --> 00:27:53,220 Between my dad's image of me and what I want to do. 370 00:27:53,660 --> 00:27:54,920 What is it you want to do? 371 00:27:55,640 --> 00:27:59,580 What I want to do is be left alone to lead my own life. What's wrong with 372 00:27:59,900 --> 00:28:03,200 I wouldn't think anyone with a mouth as big as yours could be stopped from doing 373 00:28:03,200 --> 00:28:07,080 anything. It has nothing to do with mouths. It has to do with carrots. 374 00:28:07,700 --> 00:28:09,980 Carrots? Yes, dangling them in front of you. 375 00:28:10,340 --> 00:28:14,460 Success, wealth, failure, security, come on. I could never compete in my 376 00:28:14,460 --> 00:28:15,460 father's world. 377 00:28:16,100 --> 00:28:17,880 You did all right downstairs with Reynolds. 378 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 Tillery. 379 00:28:21,350 --> 00:28:24,850 E .G. would have closed that deal by throwing in his daughter as a perk. 380 00:28:28,430 --> 00:28:29,730 Sorry about the Brene sauce. 381 00:28:30,930 --> 00:28:32,870 It's all right. I'll put it on my expense account. 382 00:28:41,950 --> 00:28:42,950 Yes? 383 00:28:43,050 --> 00:28:44,510 Mr. Tillery, this is the desk. 384 00:28:44,830 --> 00:28:46,750 You asked that we let you know when the fog cleared. 385 00:28:47,390 --> 00:28:49,130 If you like, we can confirm your flight. 386 00:28:50,389 --> 00:28:51,389 Oh, too bad. 387 00:28:51,670 --> 00:28:53,010 Well, keep me posted. 388 00:28:59,490 --> 00:29:01,310 Looks like we're hung in for another night. 389 00:29:01,950 --> 00:29:02,950 Oh. 390 00:29:05,430 --> 00:29:07,150 Are you sure I can't get you anything? 391 00:29:08,070 --> 00:29:09,690 Oh, there you are, darling. 392 00:29:10,430 --> 00:29:12,330 Mr. Freilich has just stopped by. 393 00:29:12,590 --> 00:29:13,590 So I see. 394 00:29:15,530 --> 00:29:17,590 To what do I owe the pleasure, Mr. Freilich? 395 00:29:21,450 --> 00:29:25,050 Could we confer privately? 396 00:29:25,490 --> 00:29:27,030 Will you excuse me, then? No, stay. 397 00:29:27,290 --> 00:29:29,210 I have no secrets from my wife. 398 00:29:33,730 --> 00:29:34,730 State your business. 399 00:29:37,070 --> 00:29:39,670 I asked for you to state your business, sir. 400 00:29:53,070 --> 00:29:54,070 I have no business. 401 00:30:04,770 --> 00:30:06,350 Why did you let the Jew in? 402 00:30:07,490 --> 00:30:08,710 What do you think is so nice? 403 00:30:09,190 --> 00:30:10,390 They can't be trusted. 404 00:30:10,610 --> 00:30:12,150 I wish you could learn that. 405 00:30:29,480 --> 00:30:30,480 I think we should talk. 406 00:30:31,620 --> 00:30:32,620 Something wrong? 407 00:30:34,280 --> 00:30:35,460 Touching might be a better word. 408 00:30:35,980 --> 00:30:38,780 Well, can we discuss it over dinner? Would you rather not talk about it with 409 00:30:38,780 --> 00:30:39,780 Christine? 410 00:30:40,420 --> 00:30:41,420 Christine? 411 00:30:42,700 --> 00:30:43,700 Chinatown tonight? 412 00:30:44,680 --> 00:30:47,500 I don't think so. Oh, would you prefer Italian instead? 413 00:30:47,780 --> 00:30:50,320 No, I gotta be down at the bar, so... Sure. 414 00:31:05,100 --> 00:31:06,100 Hey, Joe. 415 00:31:08,960 --> 00:31:10,900 I didn't think you were into the hard stuff. 416 00:31:11,180 --> 00:31:12,680 No way to treat an ulcer. 417 00:31:13,000 --> 00:31:16,460 There are times when one has to ignore such trivial things. 418 00:31:17,100 --> 00:31:18,280 This one of those times? 419 00:31:21,500 --> 00:31:22,520 Lily called me. 420 00:31:23,960 --> 00:31:25,800 She's worried about what you have in mind. 421 00:31:27,020 --> 00:31:28,640 That I might kill the butcher. 422 00:31:29,680 --> 00:31:31,640 A man who murdered thousands. 423 00:31:32,900 --> 00:31:34,200 And they were the lucky ones. 424 00:31:35,240 --> 00:31:36,660 You're absolutely positive? 425 00:31:38,360 --> 00:31:40,640 It's a face that I see in my nightmares. 426 00:31:41,440 --> 00:31:43,000 We can get to the authorities. 427 00:31:44,340 --> 00:31:46,460 Forty years and this man still walks free. 428 00:31:47,640 --> 00:31:48,920 Do you think he has nightmares? 429 00:31:49,980 --> 00:31:51,200 Do you think he cares? 430 00:31:52,200 --> 00:31:53,400 Does anyone care? 431 00:31:53,700 --> 00:31:54,760 Well, you can't kill him. 432 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 Oh, you're right. 433 00:31:58,600 --> 00:32:01,100 I don't have the courage to act on my instincts. 434 00:32:01,380 --> 00:32:03,780 Your instincts are good or you wouldn't be here. 435 00:32:05,290 --> 00:32:06,390 I survived, yes. 436 00:32:07,210 --> 00:32:08,210 Of what? 437 00:32:09,330 --> 00:32:15,310 To face this man, to look into his eyes, and have him smirk and think, 438 00:32:15,450 --> 00:32:17,710 you're nothing. 439 00:32:18,570 --> 00:32:19,870 You are just a Jew. 440 00:32:25,310 --> 00:32:26,890 It's hard to kill. 441 00:32:28,650 --> 00:32:29,850 It's easy to die. 442 00:32:31,070 --> 00:32:32,750 Six million of us proved it. 443 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 Glad you could make it. 444 00:32:54,120 --> 00:32:56,280 Oh, thank you. I try never to miss a party. 445 00:32:56,520 --> 00:32:57,940 You and your friend got something going? 446 00:32:58,340 --> 00:33:00,520 Well, we're sleeping together, but it's nothing serious. 447 00:33:01,680 --> 00:33:08,100 The invitation still stands if you want to hit Vegas with me. 448 00:33:08,680 --> 00:33:10,120 We're going to take off around midnight. 449 00:33:10,940 --> 00:33:11,940 What about the fog? 450 00:33:12,580 --> 00:33:13,439 What fog? 451 00:33:13,440 --> 00:33:14,620 That cleared up hours ago. 452 00:33:15,940 --> 00:33:16,739 It did? 453 00:33:16,740 --> 00:33:17,740 Yeah, 454 00:33:18,140 --> 00:33:19,580 I got the green light late this afternoon. 455 00:33:22,520 --> 00:33:24,460 Would you excuse me for just a moment? 456 00:33:25,740 --> 00:33:26,740 Thank you. 457 00:33:34,320 --> 00:33:35,320 Hi, there. 458 00:33:36,100 --> 00:33:37,100 No, 459 00:33:37,980 --> 00:33:38,639 no, no, no. 460 00:33:38,640 --> 00:33:43,160 It's way, way past our bedtime, and he gets so cranky when he doesn't get his 461 00:33:43,160 --> 00:33:46,380 eight hours of sleep. And we really don't want to miss the 11 o 'clock 462 00:33:46,380 --> 00:33:47,500 report. Now, do we? 463 00:33:47,740 --> 00:33:49,360 Come on. We've had enough fun now. 464 00:33:49,660 --> 00:33:50,720 Say goodbye to the girls. 465 00:33:51,080 --> 00:33:52,059 We're going. Bye. 466 00:33:52,060 --> 00:33:53,060 Go. 467 00:33:59,780 --> 00:34:03,560 I don't understand why you didn't tell me. I don't understand why you care. 468 00:34:04,600 --> 00:34:05,940 I had second thoughts. 469 00:34:06,860 --> 00:34:08,080 What kind of thoughts? 470 00:34:09,199 --> 00:34:11,860 I have no right to do this. E .G. has no right. 471 00:34:12,100 --> 00:34:13,260 You're a grown woman. 472 00:34:13,520 --> 00:34:14,520 When did you notice? 473 00:34:16,940 --> 00:34:19,300 I don't know why we try so hard to dislike each other. 474 00:34:19,760 --> 00:34:20,940 I don't dislike you. 475 00:34:22,260 --> 00:34:23,739 I just get angry with you. 476 00:34:25,000 --> 00:34:26,880 Yes, I have a tendency to bring that out in people. 477 00:34:27,340 --> 00:34:29,239 You've got a terrible chip on your shoulder. 478 00:34:29,540 --> 00:34:33,620 Well, I've been waiting for somebody special to come along and knock it off. 479 00:34:36,340 --> 00:34:37,840 You've got to let him get close enough. 480 00:34:41,000 --> 00:34:42,880 Then why are you standing way over there? 481 00:35:12,560 --> 00:35:14,540 I hope you don't think I'm being pushy. 482 00:35:17,240 --> 00:35:19,800 But I really do prefer your thought of the bed. 483 00:35:30,640 --> 00:35:31,640 Oh, Bill. 484 00:35:53,000 --> 00:35:55,260 Room service, right on time, damn it. 485 00:36:01,960 --> 00:36:06,240 Morning. What's with your phone? Where's my... E .G., I... Brooke. 486 00:36:07,380 --> 00:36:09,140 What the hell are you doing in his bed? 487 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 This is my bed. 488 00:36:11,520 --> 00:36:13,940 E .G., it's very simple. 489 00:36:14,520 --> 00:36:16,000 I want to marry your daughter. 490 00:36:16,560 --> 00:36:17,560 You do? 491 00:36:19,160 --> 00:36:20,660 Then why are you asking him? 492 00:36:21,790 --> 00:36:23,090 You want to marry my daughter? 493 00:36:23,770 --> 00:36:25,830 Yeah. Well, I suppose she could do worse. 494 00:36:26,150 --> 00:36:27,150 She has. 495 00:36:27,610 --> 00:36:29,530 You've got a pretty good future with Whitfield Industries. 496 00:36:30,730 --> 00:36:32,390 Maybe we could move you up a little faster. 497 00:36:32,630 --> 00:36:33,730 Now, just a minute, Dad. 498 00:36:34,190 --> 00:36:37,710 This is not one of your damn mergers. Nobody's asked me if I want to marry 499 00:36:37,810 --> 00:36:40,070 I don't. I haven't got time for this. 500 00:36:40,510 --> 00:36:44,310 Reynolds is going to meet me up in my suite in 20 minutes to discuss that deal 501 00:36:44,310 --> 00:36:46,530 you concocted. Now, you get dressed and be there. 502 00:37:06,090 --> 00:37:07,590 Getting a little worried about Peter. 503 00:37:08,150 --> 00:37:09,690 Been acting pretty strange lately. 504 00:37:10,550 --> 00:37:11,550 Yeah, I noticed. 505 00:37:13,510 --> 00:37:15,610 Do you think... It's a woman, naturally. 506 00:37:17,510 --> 00:37:18,510 Yeah. 507 00:37:22,830 --> 00:37:26,950 I think he wants to talk about it, but... Well, you know how guys can get 508 00:37:26,950 --> 00:37:28,570 of hung up on this kind of thing. 509 00:37:29,470 --> 00:37:33,270 And you think I should be the one to bring it up? Well, he's dying to confide 510 00:37:33,270 --> 00:37:35,190 someone. It seems that you're the one. 511 00:37:38,310 --> 00:37:39,310 Hi. 512 00:37:40,890 --> 00:37:41,890 Hi. 513 00:37:48,450 --> 00:37:49,830 I've got to run. 514 00:37:50,550 --> 00:37:51,550 Bye. 515 00:37:53,150 --> 00:37:54,150 Bye. 516 00:37:58,690 --> 00:37:59,690 Christine. 517 00:38:00,990 --> 00:38:01,990 Yeah. 518 00:38:04,050 --> 00:38:05,750 This may not be the moment. 519 00:38:07,670 --> 00:38:08,730 You're probably right. 520 00:38:11,930 --> 00:38:13,130 But, uh... 521 00:38:13,130 --> 00:38:22,630 Listen, 522 00:38:22,750 --> 00:38:26,650 kids. We pull off this sale and I'll throw you the biggest wedding Long 523 00:38:26,650 --> 00:38:27,650 ever saw. 524 00:38:31,350 --> 00:38:33,150 Why don't you go running off on me? 525 00:38:33,370 --> 00:38:34,770 A big wedding is good for business. 526 00:38:35,360 --> 00:38:39,100 Sir, it's fine for you to manipulate Brooke with your money, but when I get 527 00:38:39,100 --> 00:38:41,400 married, it will be when, where, and how I want. 528 00:38:41,660 --> 00:38:43,020 It won't be to me. 529 00:38:43,460 --> 00:38:45,740 Afraid to jeopardize your precious inheritance? 530 00:38:45,960 --> 00:38:47,200 Well, I don't sell out that cheap. 531 00:38:47,460 --> 00:38:48,600 You have nothing to lose. 532 00:38:48,880 --> 00:38:52,680 E .G., in case you haven't noticed, the romance is over. 533 00:38:53,180 --> 00:38:55,680 Romance? You're strictly a paid escort. 534 00:38:56,040 --> 00:38:56,939 Not anymore. 535 00:38:56,940 --> 00:38:57,859 I quit. 536 00:38:57,860 --> 00:38:59,660 Hillary, you blow this deal and you're through. 537 00:38:59,900 --> 00:39:01,740 Oh, let him go, Dad. He's only good in the fog. 538 00:39:02,230 --> 00:39:05,510 Oh, yeah? Well, the truth is he only looked good because it was overcast. 539 00:39:09,370 --> 00:39:10,490 Hello there. Hello. 540 00:39:11,010 --> 00:39:15,410 Oh, uh, Reynolds, uh, come in, come in. 541 00:39:15,910 --> 00:39:16,910 Sit down. 542 00:39:17,110 --> 00:39:18,009 Anything wrong? 543 00:39:18,010 --> 00:39:19,130 No, no, no, no, no. 544 00:39:19,550 --> 00:39:22,690 Uh, you know Brooke, don't you? How could I forget? 545 00:39:23,130 --> 00:39:24,850 The lady that proposed the deal. 546 00:39:26,750 --> 00:39:27,890 What are you talking about? 547 00:39:28,250 --> 00:39:30,990 Yesterday at lunch, it was all her idea on how to swing this sale. 548 00:39:31,610 --> 00:39:34,190 As a matter of fact, E .G., I'm going to be very straight with you. I want her 549 00:39:34,190 --> 00:39:35,610 thrown in as part of the package. 550 00:39:36,330 --> 00:39:37,490 You want to marry my daughter? 551 00:39:38,110 --> 00:39:39,110 What? 552 00:39:39,390 --> 00:39:41,010 We didn't mention that, Daddy. 553 00:39:41,990 --> 00:39:43,870 I wanted her to head up one of my divisions. 554 00:39:44,210 --> 00:39:48,130 But under the circumstances, I'll understand if that's not negotiable. I 555 00:39:48,130 --> 00:39:49,130 know. I don't know. 556 00:39:50,030 --> 00:39:53,850 Not a bad idea for somebody to watch the store till I get my loan back. 557 00:39:54,310 --> 00:39:56,230 Very good collateral, E .G. 558 00:39:56,810 --> 00:39:58,110 What do you say, darling? 559 00:39:59,370 --> 00:40:00,370 Darling? 560 00:40:04,520 --> 00:40:09,820 Good day, ladies and gentlemen, members of Telso Industries and friends. 561 00:40:10,340 --> 00:40:15,380 As chairman of Telso Industries, I can assure you that the growth projections 562 00:40:15,380 --> 00:40:18,820 for our company are to say the least conservative. 563 00:40:19,580 --> 00:40:24,380 Taking into account the startling proliferation of new techniques for our 564 00:40:24,380 --> 00:40:26,760 company... No one move. 565 00:40:29,540 --> 00:40:30,540 Spengler. 566 00:40:32,430 --> 00:40:33,890 I have a speech for you to give. 567 00:40:34,870 --> 00:40:40,610 Ladies and gentlemen, allow me to introduce SS Sturmbandfuhrer Werner 568 00:40:41,630 --> 00:40:42,710 Five of the SS. 569 00:40:46,470 --> 00:40:47,470 Read. 570 00:40:50,330 --> 00:40:51,330 Read. 571 00:41:03,690 --> 00:41:04,730 These are all lies. 572 00:41:05,090 --> 00:41:07,590 Read, or I kill you at the spot. 573 00:41:14,390 --> 00:41:18,850 My dear stockholders, I thought it only... Louder! 574 00:41:21,530 --> 00:41:26,590 I thought it only fitting that if I am to be your leader, you should know 575 00:41:26,590 --> 00:41:28,830 something of my past work history. 576 00:41:30,470 --> 00:41:32,390 It's absurd. No, I'm... 577 00:41:33,610 --> 00:41:36,950 My true name is Spengler. 578 00:41:37,510 --> 00:41:44,430 Werner R. Spengler, third in command of the extermination camp at 579 00:41:44,430 --> 00:41:45,430 Kreblinka. 580 00:41:46,930 --> 00:41:48,950 None of this is true. You are insane! 581 00:41:49,490 --> 00:41:50,490 Read! 582 00:41:53,490 --> 00:41:59,710 My primary function was the systematic disposal of thousands of unfortunates 583 00:41:59,710 --> 00:42:02,550 shipped to me from the far corners of the right. 584 00:42:03,150 --> 00:42:04,650 Please, none of this is true. 585 00:42:04,890 --> 00:42:05,890 Please, go on. 586 00:42:09,730 --> 00:42:12,610 This extermination was not an easy task. 587 00:42:13,170 --> 00:42:17,990 The ovens had to run day and night, but I was very conscientious in my work. 588 00:42:18,710 --> 00:42:24,750 When my men and I grew bored of the murdering, we... I 589 00:42:24,750 --> 00:42:28,170 cannot say this. You did it. Say it. 590 00:42:28,630 --> 00:42:29,630 Go on. 591 00:42:30,190 --> 00:42:32,510 You and your men engaged in... 592 00:42:33,290 --> 00:42:34,290 Say it. 593 00:42:38,170 --> 00:42:39,370 Torture. And? 594 00:42:44,010 --> 00:42:45,010 And? 595 00:42:47,910 --> 00:42:48,970 Unnecessary experiments. 596 00:42:53,130 --> 00:42:54,850 How do you plead to this, Spengler? 597 00:42:55,070 --> 00:42:57,890 I am innocent. I did none of these things. You made me say it. 598 00:43:00,770 --> 00:43:01,770 The chair. 599 00:43:02,350 --> 00:43:03,350 Move it. 600 00:43:03,450 --> 00:43:04,450 Move it! 601 00:43:12,230 --> 00:43:14,130 Sit. Sit! 602 00:43:20,850 --> 00:43:24,050 I sentence you to die. 603 00:43:41,160 --> 00:43:42,160 Be the loser. 604 00:43:42,280 --> 00:43:43,600 What more can I lose? 605 00:43:44,160 --> 00:43:48,020 Joe, as your friend, I'm asking you not to do this. 606 00:43:50,280 --> 00:43:51,280 What about Lily? 607 00:44:04,420 --> 00:44:05,640 I'm a merciful man. 608 00:44:06,840 --> 00:44:08,620 There are six bullets in this gun. 609 00:44:09,230 --> 00:44:11,930 One for every million you and your kind kill. 610 00:44:12,250 --> 00:44:13,250 I'm innocent. 611 00:44:13,750 --> 00:44:14,750 The truth. 612 00:44:16,410 --> 00:44:17,410 Please. 613 00:44:17,630 --> 00:44:18,630 The truth. 614 00:44:19,350 --> 00:44:20,930 And you can live with yourself. 615 00:44:32,210 --> 00:44:34,530 Yes, all right. I did it. I did it all. 616 00:44:34,810 --> 00:44:35,810 Please. 617 00:44:53,290 --> 00:44:54,290 You have the courage to kill. 618 00:44:56,030 --> 00:44:57,930 You have the courage not to. 619 00:45:24,759 --> 00:45:26,660 Tiffany, aren't you going to say goodbye to your little roommate? 620 00:45:27,340 --> 00:45:28,340 Goodbye. 621 00:45:29,100 --> 00:45:31,580 I just got an offer I can't refuse. 622 00:45:32,300 --> 00:45:33,800 Reynolds wants me to work for him. 623 00:45:34,020 --> 00:45:36,020 Of course, he and Dad proposed as well. 624 00:45:37,940 --> 00:45:39,100 Sounds irresistible. 625 00:45:40,260 --> 00:45:42,360 I'd hold out for a big year -end bonus. 626 00:45:42,640 --> 00:45:45,880 You have expensive taste. Bill, please. 627 00:45:49,770 --> 00:45:52,710 We've been so concerned with the forecast, you didn't see the real news. 628 00:45:55,930 --> 00:45:56,930 I love you. 629 00:46:05,910 --> 00:46:07,090 A job offer? 630 00:46:07,350 --> 00:46:08,350 Full time. 631 00:46:10,850 --> 00:46:11,850 What's your proposition? 632 00:46:13,670 --> 00:46:15,490 Why don't we go up to my office together? 633 00:46:30,990 --> 00:46:31,990 Mr. Hoffman. 634 00:46:32,650 --> 00:46:34,170 Frank Lowry, Department of Justice. 635 00:46:36,050 --> 00:46:37,210 We'd like a word with you. 636 00:46:47,730 --> 00:46:50,950 Uh, do you feel like talking now? 637 00:46:53,210 --> 00:46:54,630 Sure, we might as well. 638 00:46:54,930 --> 00:46:56,430 I've been thinking, um... 639 00:46:57,870 --> 00:47:02,850 You know, a company should never tell an employee how to live her or his life. 640 00:47:03,550 --> 00:47:04,550 Are they? 641 00:47:04,950 --> 00:47:07,510 I love the St. Gregory. 642 00:47:09,070 --> 00:47:13,230 But it shouldn't come between one and the person one cares about. 643 00:47:14,030 --> 00:47:17,050 Peter, I didn't even realize that you were seeing someone. 644 00:47:17,790 --> 00:47:18,729 I'm not. 645 00:47:18,730 --> 00:47:19,730 You're not? 646 00:47:20,270 --> 00:47:22,410 I'm talking about you and Peter. 647 00:47:24,410 --> 00:47:25,890 Excuse me, I'm sorry. 648 00:47:26,730 --> 00:47:28,010 Can I speak with you for a second? 649 00:47:29,230 --> 00:47:30,230 Sure. 650 00:47:30,490 --> 00:47:33,730 I was just wondering if I could cut out of here a little earlier tonight. 651 00:47:34,190 --> 00:47:35,190 Heavy evening? 652 00:47:35,570 --> 00:47:36,590 She lives in Berkeley. 653 00:47:37,170 --> 00:47:38,170 Oh. 654 00:47:40,330 --> 00:47:41,330 Peter? 655 00:47:42,530 --> 00:47:43,530 Oh, yeah. 656 00:47:44,210 --> 00:47:45,870 Sure, go ahead. Thanks. 657 00:47:49,870 --> 00:47:51,270 You were about to say? 658 00:47:53,690 --> 00:47:55,070 I say... 659 00:47:56,720 --> 00:47:59,240 You've been working too hard. Thought I'm buying dinner tonight. 660 00:48:01,720 --> 00:48:03,040 What's the boss going to say? 661 00:48:04,000 --> 00:48:06,160 I can't chaperone the whole staff. 45866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.