All language subtitles for Hotel - S01E15 - Tomorrows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 Thank you. 2 00:02:34,880 --> 00:02:36,020 Call Edith and housekeeping. 3 00:02:36,280 --> 00:02:37,760 Tell her the new vacuum cleaners are in. 4 00:02:38,300 --> 00:02:39,340 All 40 of them. 5 00:02:39,940 --> 00:02:41,320 It'll gladden her heart. 6 00:02:41,640 --> 00:02:45,380 Oh, one more thing. The seam in my bow tie came apart. Would you mind taking it 7 00:02:45,380 --> 00:02:46,520 down to the tailor in the arcade? 8 00:02:46,780 --> 00:02:48,140 I'll need it back for tomorrow night. 9 00:02:50,460 --> 00:02:51,460 Sure. 10 00:02:53,660 --> 00:02:54,980 Maybe you should check your socks. 11 00:02:56,540 --> 00:02:58,360 You may have some holes that need donning. 12 00:03:08,080 --> 00:03:11,880 Magnus St. Gregory. Good to see you again, Peter. May I present Mark 13 00:03:11,920 --> 00:03:14,620 our Director of Guest Relations, and his Prince Eric. 14 00:03:15,080 --> 00:03:16,080 Pleasure, Dan. 15 00:03:16,220 --> 00:03:17,640 This is my aide, Edmund Saunders. 16 00:03:17,960 --> 00:03:19,540 How do you do, Edmund? Mr. Dan. 17 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 How do you do, Mr. Saunders? 18 00:03:21,300 --> 00:03:23,920 I hope you'll have a comfortable and profitable stay with us. 19 00:03:24,480 --> 00:03:27,400 Yes, well, if I have to travel around the world with my hand out, it might as 20 00:03:27,400 --> 00:03:28,400 well be in comfort. 21 00:03:28,660 --> 00:03:30,260 Will you stay in the Royal Suite, Your Highness? 22 00:03:30,700 --> 00:03:33,100 If there's anything I can do for you, please let us know. Thank you. 23 00:03:33,560 --> 00:03:37,060 Oh, kind of, Mrs. Cabot, to host the ball tomorrow night. 24 00:03:37,400 --> 00:03:40,240 Please convey our best wishes. Of course. I'm sure she's looking forward 25 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 as much as I am. 26 00:03:42,840 --> 00:03:43,840 Honey, where's the fire? 27 00:03:44,460 --> 00:03:45,840 It's not going to be here for another hour. 28 00:03:48,640 --> 00:03:49,640 Excited? 29 00:03:49,840 --> 00:03:51,920 Yes, we have a reservation. The name's Frank Rowland. 30 00:04:06,960 --> 00:04:08,200 Yeah, fine. And you, counselor? 31 00:04:08,480 --> 00:04:10,000 Future counselor, I hope. 32 00:04:10,340 --> 00:04:11,620 What's the matter? Trouble at school? 33 00:04:11,940 --> 00:04:17,440 Oh, just Professor Seligman. It puts me to sleep. I hope I'm getting it all. 34 00:04:17,839 --> 00:04:18,839 Hey, how about a beer? 35 00:04:19,360 --> 00:04:21,339 Can't. These uniforms aren't allowed to sit. 36 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Still waiting for your mom? 37 00:04:23,760 --> 00:04:25,960 Maybe she checked in under her boyfriend's name. 38 00:04:26,320 --> 00:04:27,380 I'll ask at the desk. 39 00:04:27,840 --> 00:04:28,840 Nervous? 40 00:04:29,160 --> 00:04:30,160 Yeah. 41 00:04:30,340 --> 00:04:32,440 That's not every day I get to meet my future father. 42 00:04:32,680 --> 00:04:34,840 Well, good luck. Have one from me. 43 00:04:40,560 --> 00:04:41,560 There you are, Mr. Jinx. 44 00:04:41,860 --> 00:04:43,640 Hope you enjoy your stay with us. Thank you. 45 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 Victoria! 46 00:04:54,400 --> 00:05:01,020 I'm so pleased you came all the way from Aspen for our gala. 47 00:05:01,160 --> 00:05:02,340 That's my favorite cause. 48 00:05:02,540 --> 00:05:05,080 Plus, it's a good excuse to visit my favorite hotel. 49 00:05:05,900 --> 00:05:07,380 I hope you brought your checkbook. 50 00:05:07,630 --> 00:05:10,670 I think the prince is expecting to make a big dent in it again. 51 00:05:12,850 --> 00:05:13,850 Oh, who's this? 52 00:05:14,750 --> 00:05:17,230 Oh, that's Kathleen, my new personal maid. 53 00:05:17,970 --> 00:05:21,110 Harlan, can we get going? I am exhausted. 54 00:05:21,450 --> 00:05:23,730 See you tomorrow night, Victoria. Save me a dance. Absolutely. 55 00:05:27,270 --> 00:05:28,270 Hello, Kathleen. 56 00:05:29,450 --> 00:05:30,590 Pleased to meet you, Marla. 57 00:05:31,570 --> 00:05:33,510 Kathleen, quit dawdling. 58 00:05:47,280 --> 00:05:48,580 He'll be here any minute. I'm not even dressed. 59 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 Slow down, Bobby. 60 00:05:50,980 --> 00:05:52,120 It's just your son, remember? 61 00:05:55,400 --> 00:05:57,160 Tell him I'll be right out. 62 00:06:07,700 --> 00:06:10,720 Hi, I'm Frank Rollins. You must be Andy. Hi, Frank. Come on in. 63 00:06:14,090 --> 00:06:16,730 All women are the same, Andy, always waiting till the last minute to get 64 00:06:16,730 --> 00:06:17,689 dressed. 65 00:06:17,690 --> 00:06:18,690 Drink? 66 00:06:19,010 --> 00:06:20,090 Uh, no, no thanks. 67 00:06:20,330 --> 00:06:23,210 It put me right on my ear. I was up all night with the book. 68 00:06:24,050 --> 00:06:25,190 I remember those days. 69 00:06:25,910 --> 00:06:28,890 Listen, if you need something to keep your eyes unglued, my doctor gave me a 70 00:06:28,890 --> 00:06:29,890 prescription at work. 71 00:06:30,910 --> 00:06:31,849 Oh, no thanks. 72 00:06:31,850 --> 00:06:32,850 I'm okay. 73 00:06:40,270 --> 00:06:41,270 Oh, Andy. 74 00:06:41,410 --> 00:06:42,410 Mom. 75 00:06:44,460 --> 00:06:45,460 It's great to see you. 76 00:06:47,660 --> 00:06:50,240 Oh, aren't you eating anything? You're so thin. 77 00:06:51,520 --> 00:06:54,420 And you look so tired. Doesn't he look tired, Frank? 78 00:06:55,280 --> 00:06:57,020 I'll bet you're working too hard. 79 00:06:57,260 --> 00:06:58,440 Well, I'm cramming for exams. 80 00:06:58,740 --> 00:06:59,900 I'll sleep next week. 81 00:07:03,120 --> 00:07:06,860 Well, what do you think of my Frank? 82 00:07:07,400 --> 00:07:08,400 Barbara. 83 00:07:08,860 --> 00:07:09,860 I'm sorry. 84 00:07:12,490 --> 00:07:14,570 I just want you two to be friends, that's all. 85 00:07:15,390 --> 00:07:17,710 We are, Mom. We're going to be great friends, right, Frank? 86 00:07:18,410 --> 00:07:19,410 Absolutely. 87 00:07:29,330 --> 00:07:33,070 You've got the mayor at one, then the cocktail party that Holland Jenks is 88 00:07:33,070 --> 00:07:34,070 hosting. 89 00:07:34,230 --> 00:07:35,890 Oh, and don't forget my alumni association. 90 00:07:36,290 --> 00:07:38,810 You'll have to squeeze in some time for me at Amherst. 91 00:07:39,730 --> 00:07:42,530 Oh, they're counting on that. They're going to give you the... Foreign 92 00:07:42,530 --> 00:07:43,530 student award. 93 00:07:44,550 --> 00:07:48,990 I spent nearly my entire life in this country, and now people look at me and 94 00:07:48,990 --> 00:07:49,990 a foreigner. 95 00:07:51,170 --> 00:07:55,310 Funny, when I'm home, I miss my friends in the States, and now that I'm here, I 96 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 miss my family. 97 00:07:57,890 --> 00:08:00,550 There's just no way we can cancel some of these functions. 98 00:08:00,990 --> 00:08:01,990 Oh, I know. 99 00:08:02,110 --> 00:08:06,290 I know. It's just that it's been one long string of plane rides and hotels 100 00:08:06,290 --> 00:08:07,290 fundraisers. 101 00:08:08,370 --> 00:08:09,370 I'm tired, Emmett. 102 00:08:15,310 --> 00:08:16,310 house, where are you going? 103 00:08:16,350 --> 00:08:18,250 Down to the little flower alcove in the lobby. 104 00:08:18,510 --> 00:08:20,610 I thought I'd pick up some roses for Mrs. Cabot. 105 00:08:21,750 --> 00:08:22,910 It's a simple diversion, eh? 106 00:08:32,070 --> 00:08:33,070 I see. 107 00:08:33,789 --> 00:08:34,929 Well, that would be very nice. 108 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 No, no, Kathleen. 109 00:08:39,870 --> 00:08:42,210 Those go in the middle drawer. The sweaters go in the bottom. 110 00:08:42,429 --> 00:08:43,429 Oh, yes. 111 00:08:44,760 --> 00:08:46,000 Excited about seeing the prince again? 112 00:08:46,480 --> 00:08:47,800 Do you think he'll remember me? 113 00:08:48,120 --> 00:08:49,640 But of course he will, dear. 114 00:08:51,040 --> 00:08:54,220 Remember the Haggerty's party at the Hamptons two summers ago? 115 00:08:55,220 --> 00:08:57,740 Seemed to me his highness was quite taken with you. 116 00:08:59,440 --> 00:09:00,800 Oh, I hope you're right. 117 00:09:02,160 --> 00:09:07,000 Kathleen, can you please get an iron and take all the wrinkles out of this 118 00:09:07,000 --> 00:09:09,300 thing? I mean, I really can't be seen in this kind of condition. 119 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 That won't be necessary. 120 00:09:10,900 --> 00:09:13,340 The St. Gregory has a first -class valet service. 121 00:09:13,660 --> 00:09:14,660 Oh. 122 00:09:15,630 --> 00:09:19,370 Kathleen, would you take this down to the florist, pick out something nice, 123 00:09:19,370 --> 00:09:22,530 have it delivered to Mrs. Cavett? Yes, sir. Thank you. 124 00:09:24,610 --> 00:09:27,690 Don't tell me at the tender age of 24 you've forgotten how to unpack a 125 00:10:22,410 --> 00:10:23,690 I'm having as hard a time as I am. 126 00:10:24,330 --> 00:10:26,150 Sorry? Making a decision. 127 00:10:27,190 --> 00:10:28,250 The flowers, I mean. 128 00:10:29,290 --> 00:10:30,590 Oh, yes. 129 00:10:31,150 --> 00:10:32,830 They're all so lovely, aren't they? 130 00:10:45,850 --> 00:10:49,230 I'm thinking of getting the white roses. What do you think? 131 00:10:50,790 --> 00:10:51,890 I think they're beautiful. 132 00:10:52,430 --> 00:10:53,750 And the white roses it is. 133 00:10:54,610 --> 00:10:55,890 Can I get these delivered, please? 134 00:10:56,430 --> 00:10:57,430 Certainly, sir. 135 00:10:57,510 --> 00:11:00,010 Right away. Very good, sir. Thank you. 136 00:11:06,470 --> 00:11:07,470 My name's Eric. 137 00:11:09,890 --> 00:11:10,890 Kathleen. 138 00:11:11,150 --> 00:11:12,150 Kathleen Shea. 139 00:11:13,410 --> 00:11:15,050 Have you considered the red roses? 140 00:11:15,530 --> 00:11:16,530 They're lovely. 141 00:11:17,230 --> 00:11:18,230 Like yourself. 142 00:11:20,520 --> 00:11:22,440 Actually, they're for the owner of the hotel. 143 00:11:23,040 --> 00:11:24,380 Oh, Mrs. Cabot. Yes. 144 00:11:25,580 --> 00:11:27,980 You're not here by any chance because of the Baltimore night, are you? 145 00:11:28,400 --> 00:11:31,280 Well, yes, but that's because... Oh, wonderful. 146 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 I'll see you there, then. 147 00:11:32,560 --> 00:11:35,400 No, I won't be at the dance. I've not been invited. 148 00:11:35,920 --> 00:11:39,320 You see, I... But I have, and I can invite anyone I choose. 149 00:11:40,300 --> 00:11:41,320 But... Oh, you must come. 150 00:11:41,700 --> 00:11:42,700 I'll leave your name at the door. 151 00:11:42,940 --> 00:11:43,940 Kathleen Shea. 152 00:11:45,400 --> 00:11:46,400 Please. 153 00:11:46,820 --> 00:11:48,920 You've finally given me a reason to look forward to it. 154 00:11:50,640 --> 00:11:51,640 I'll see you tomorrow night. 155 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Bye. 156 00:12:21,800 --> 00:12:24,120 I thought I'd better check in about our date tomorrow night. 157 00:12:24,640 --> 00:12:25,860 Is it that far off? 158 00:12:26,240 --> 00:12:27,240 Mm -hmm. 159 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 How about 8 o 'clock? 160 00:12:29,120 --> 00:12:30,160 How about 7 .30? 161 00:12:31,040 --> 00:12:32,440 Why wait just a good half hour? 162 00:12:33,320 --> 00:12:35,500 Listen, I'm considering building a fire. 163 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 Want to share? 164 00:12:37,140 --> 00:12:38,140 Tonight? 165 00:12:38,560 --> 00:12:40,900 That sounds tempting. Have you got a bag of marshmallows? 166 00:12:41,260 --> 00:12:44,140 Well, no, but that's okay. This fire will be for inspiration. 167 00:12:45,000 --> 00:12:47,880 Well, I should be finished here in about 20 minutes. Give me a chance to get 168 00:12:47,880 --> 00:12:48,880 home and take a shower. 169 00:13:04,240 --> 00:13:06,540 We're really going to take our time on the honeymoon, aren't we, darling? 170 00:13:07,580 --> 00:13:08,960 We're going to sail around the world. 171 00:13:09,800 --> 00:13:11,740 Can you take that much time off from work, Frank? 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,080 I've got my own business. 173 00:13:13,580 --> 00:13:14,580 Right. 174 00:13:15,280 --> 00:13:16,980 Frank's in real estate. 175 00:13:21,860 --> 00:13:23,560 You know, Ma, you smoke too much. 176 00:13:24,340 --> 00:13:25,600 Will you stop nagging? 177 00:13:26,460 --> 00:13:27,920 I'll bet you have a couple of vices. 178 00:13:29,200 --> 00:13:30,240 Come on, tell the truth. 179 00:13:30,880 --> 00:13:32,260 I'm just worried about your health. 180 00:13:32,720 --> 00:13:35,860 Ever since Dad died, you've been... Can we not discuss that, please? 181 00:13:36,500 --> 00:13:38,060 There's no reason to get so excited. 182 00:13:39,020 --> 00:13:40,200 Well, then why bring it up? 183 00:13:41,300 --> 00:13:44,180 Look, Frank knows all about what happened after your father died. 184 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 I went bonkers. 185 00:13:46,580 --> 00:13:47,580 Who wouldn't? 186 00:13:48,040 --> 00:13:51,380 37 years old, a man drops dead making a tuna fish sandwich. What would you do? 187 00:13:55,400 --> 00:13:56,860 I didn't mean to upset you. 188 00:13:59,520 --> 00:14:01,860 It isn't you, Andy. 189 00:14:03,630 --> 00:14:05,470 I just need a little rest, maybe, Frank. 190 00:14:07,490 --> 00:14:08,590 I'll call you in the morning. 191 00:14:10,850 --> 00:14:11,850 Sorry, Andy. 192 00:14:13,490 --> 00:14:14,490 She'll be okay. 193 00:14:14,650 --> 00:14:15,650 See you tomorrow. 194 00:14:25,570 --> 00:14:26,730 He doesn't understand. 195 00:14:27,830 --> 00:14:29,010 I knew he wouldn't. 196 00:14:29,690 --> 00:14:31,770 Why can't he realize what I've been through? 197 00:14:33,130 --> 00:14:34,130 I'm still young. 198 00:14:34,290 --> 00:14:37,430 I can't just curl up in a chair and stop living. 199 00:14:42,510 --> 00:14:43,530 Bobby, I know what you need. 200 00:14:50,270 --> 00:14:51,650 It's going to be all right, isn't it? 201 00:14:51,950 --> 00:14:52,970 Of course it is. 202 00:14:53,650 --> 00:14:55,010 Frank's going to make everything better. 203 00:15:06,920 --> 00:15:10,400 contribution makes you our single largest supporter harlan we truly 204 00:15:10,400 --> 00:15:15,040 it i'm delighted to have been of some assistance most of the money goes for 205 00:15:15,040 --> 00:15:19,440 protein foods isn't that right china yes and for the organization that sees that 206 00:15:19,440 --> 00:15:23,640 it reaches the people that need it the most here starvation is still our number 207 00:15:23,640 --> 00:15:28,200 one threat to peace in the world and with all our technologies it's tragic 208 00:15:28,200 --> 00:15:31,640 even one child to be hungry well this hotel will always be open to your 209 00:15:31,640 --> 00:15:35,640 organization prince eric i hope you'll continue to make it an annual event 210 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 Very generous. 211 00:15:54,880 --> 00:15:57,340 I can't put my finger on it, Dave, but something's wrong. 212 00:15:57,600 --> 00:15:58,940 She seems so scattered. 213 00:15:59,520 --> 00:16:01,400 Maybe she's just nervous about seeing you. 214 00:16:01,800 --> 00:16:02,920 Maybe it's her new boyfriend. 215 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 You took it along? 216 00:16:04,660 --> 00:16:05,980 I don't know him that well. 217 00:16:06,670 --> 00:16:07,469 Good morning. 218 00:16:07,470 --> 00:16:09,670 Mom, I'm just going to come and get you. 219 00:16:10,570 --> 00:16:13,470 This is a friend of mine from law school, Dave Kendall. Hello. Nice to 220 00:16:14,070 --> 00:16:15,070 All set? 221 00:16:15,270 --> 00:16:16,270 Where are we going? 222 00:16:16,590 --> 00:16:17,590 First to Brooks Brothers. 223 00:16:18,370 --> 00:16:20,870 Every future lawyer needs at least one three -piece suit. 224 00:16:21,910 --> 00:16:24,470 I hope I still have those traveler's checks. 225 00:16:25,650 --> 00:16:29,770 Oh, Andy, could you hang on to these for me, please? 226 00:16:30,170 --> 00:16:32,070 You're so much more responsible than I am. 227 00:16:34,030 --> 00:16:35,030 Bye -bye. Bye. 228 00:16:42,969 --> 00:16:46,570 Billy's going to put on three extra men, but that's it except for the additional 229 00:16:46,570 --> 00:16:48,870 servers and the two men in the garage. 230 00:16:49,350 --> 00:16:51,450 Peter, they told me I'd find you here. 231 00:16:51,710 --> 00:16:52,710 Hi, how are you? 232 00:16:53,670 --> 00:16:55,310 Angry as hell if you want to know the truth. 233 00:16:56,090 --> 00:16:58,390 Sharon, this is Christine, my assistant. 234 00:16:59,850 --> 00:17:00,850 Nice to meet you. 235 00:17:01,630 --> 00:17:02,750 We spoke on the phone. 236 00:17:05,450 --> 00:17:08,869 I hate like the dickens to do this to you, but I have to beg off for tonight. 237 00:17:09,150 --> 00:17:10,970 I just didn't want to tell you over the phone. 238 00:17:11,349 --> 00:17:12,349 Why? What happened? 239 00:17:13,030 --> 00:17:15,730 Business. I've got to get you a plane in about an hour. 240 00:17:16,730 --> 00:17:17,730 Here. 241 00:17:19,089 --> 00:17:21,770 Did your cuff link? I found it under the coffee table. 242 00:17:23,810 --> 00:17:24,810 Thanks. 243 00:17:25,290 --> 00:17:26,910 Listen, I've really got to go. 244 00:17:27,530 --> 00:17:28,530 Forgive me. 245 00:17:29,610 --> 00:17:31,550 Okay. Call you the minute I get back. 246 00:17:32,330 --> 00:17:33,330 Bye. 247 00:17:36,250 --> 00:17:38,210 Well, I think I'm going to get going. 248 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 Uh, Christine. 249 00:17:42,000 --> 00:17:45,420 Uh, you know that long red dress you used to have? 250 00:17:45,860 --> 00:17:47,400 The one with the big flower on it? 251 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 Yes, I do. 252 00:17:52,820 --> 00:17:55,240 No point in us both missing the big bash tonight. 253 00:17:57,360 --> 00:17:59,860 That sounded a little like a request for a date. 254 00:18:01,540 --> 00:18:02,700 But I'm not sure. 255 00:18:03,840 --> 00:18:04,840 Yeah. 256 00:18:05,300 --> 00:18:07,240 I mean, yes. Yes, it was. 257 00:18:09,420 --> 00:18:10,480 What do you say we go together? 258 00:18:12,480 --> 00:18:13,780 I'm sorry. I don't think so. 259 00:18:28,980 --> 00:18:33,900 Oh, I'm so sorry. Dear, I'm so sorry. Oh, no, no, no. No harm done. Look, 260 00:18:34,140 --> 00:18:36,820 Let me help you. Please, don't be troubling yourself. I cannot. 261 00:18:37,770 --> 00:18:39,330 You're from Ireland, aren't you, dear? 262 00:18:39,710 --> 00:18:41,130 I'm from County Cork. 263 00:18:41,830 --> 00:18:45,470 Really? Do you know my great -grandfather came from Kildare? 264 00:18:45,930 --> 00:18:49,010 I think he was the first to say, haste makes waste. 265 00:18:50,910 --> 00:18:52,150 I'm sorry, I'll remember. 266 00:18:52,590 --> 00:18:54,970 It's just there's so much to do before tonight. 267 00:18:55,490 --> 00:18:56,910 Ah, you have an engagement. 268 00:18:57,510 --> 00:18:59,970 Yes, ma 'am, I do. I've been asked to go to the ball. 269 00:19:01,430 --> 00:19:02,430 By the prince. 270 00:19:31,400 --> 00:19:32,400 and start all over again. 271 00:19:35,260 --> 00:19:37,280 Peter, let me say something first, okay? 272 00:19:42,000 --> 00:19:44,320 I remember going to an awards show once. 273 00:19:45,300 --> 00:19:51,580 There were men and women there who wore little paper cards that said, seat 274 00:19:51,580 --> 00:19:52,580 filler. 275 00:19:54,540 --> 00:19:59,420 The sponsors had hired them to take up empty seats so that on TV it would look 276 00:19:59,420 --> 00:20:00,420 like a full house. 277 00:20:03,560 --> 00:20:05,020 That's something I don't ever want to be. 278 00:20:06,700 --> 00:20:07,920 A seat filler. 279 00:20:10,020 --> 00:20:11,020 Not for anyone. 280 00:20:14,920 --> 00:20:17,740 Well, I'm sorry it came out that way. 281 00:20:18,820 --> 00:20:25,780 I have difficulty sometimes separating my executive assistant from the single 282 00:20:25,780 --> 00:20:26,780 female. 283 00:20:28,560 --> 00:20:30,180 It was insensitive of me. 284 00:20:32,500 --> 00:20:34,000 Yeah. It was. 285 00:20:35,300 --> 00:20:36,440 Except my apology. 286 00:20:41,500 --> 00:20:48,160 Why don't you forget I'm your executive assistant and ask me again? 287 00:20:55,680 --> 00:20:59,000 Harlan, you'd better get dressed. The cocktail party will be starting soon. 288 00:20:59,440 --> 00:21:00,620 We can be a little late. 289 00:21:01,600 --> 00:21:03,420 The ball won't begin till about eight o 'clock. 290 00:21:04,800 --> 00:21:07,120 How are you coming along with those invitations, Kathleen? 291 00:21:08,400 --> 00:21:09,940 I've done about half, ma 'am. 292 00:21:10,600 --> 00:21:13,040 If it's all right, we'll do the rest in the morning. 293 00:21:14,060 --> 00:21:16,780 Well, I'd prefer you have the completed this evening. 294 00:21:17,240 --> 00:21:18,500 Oh, I'll do them early. 295 00:21:19,060 --> 00:21:21,760 Please, Mrs. Jenks, I need the time to get ready. 296 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 Get ready? 297 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Yes, ma 'am. 298 00:21:24,620 --> 00:21:26,200 I've been asked to the dance, too. 299 00:21:28,820 --> 00:21:30,880 You must have made a mistake, dear. 300 00:21:31,560 --> 00:21:33,340 The ball is by invitation only. 301 00:21:33,840 --> 00:21:35,500 A very select list. 302 00:21:36,620 --> 00:21:37,680 Yes, I know. 303 00:21:37,920 --> 00:21:42,100 But I was invited by the prince himself. The prince? 304 00:21:43,080 --> 00:21:44,080 Invited you? 305 00:21:44,480 --> 00:21:47,440 Yes. He was picking out flowers for Mrs. Cabot. 306 00:21:48,340 --> 00:21:50,100 He said he'd leave my name at the door. 307 00:21:52,600 --> 00:21:55,640 Kathleen, dear, listen to me. 308 00:21:57,440 --> 00:22:00,600 It really would not be appropriate for you to attend. 309 00:22:01,770 --> 00:22:03,830 I'm sure the prince was just being polite. 310 00:22:04,370 --> 00:22:06,950 You know how people are when they're trying to raise money. 311 00:22:07,390 --> 00:22:09,630 But you won't know anyone there. 312 00:22:10,070 --> 00:22:11,490 And you won't have an escort. 313 00:22:12,530 --> 00:22:15,690 And furthermore, you don't have a proper dress to wear. 314 00:22:18,530 --> 00:22:19,530 Believe me. 315 00:22:20,110 --> 00:22:23,510 It's best that you stay right here and attend to your responsibilities. 316 00:22:26,110 --> 00:22:27,390 I suppose you're right. 317 00:22:47,470 --> 00:22:48,470 It's an excellent fit. 318 00:22:48,730 --> 00:22:51,170 I may have to move the center button a bit. 319 00:22:53,190 --> 00:22:54,190 Turn around. 320 00:22:55,190 --> 00:22:57,630 I don't like the way it pulls on him. 321 00:22:57,950 --> 00:22:59,330 Are you sure it's the right size? 322 00:22:59,590 --> 00:23:00,610 Mom, I stopped growing. 323 00:23:02,730 --> 00:23:04,210 I think we need a size larger. 324 00:23:04,570 --> 00:23:08,310 I really think the yoke fits quite well, madam. A few minor alterations. 325 00:23:09,090 --> 00:23:11,430 What the devil is going on? Am I talking to myself? 326 00:23:11,850 --> 00:23:14,970 I asked you for a size larger. Now, is that such an unreasonable request? 327 00:23:20,650 --> 00:23:21,650 What's the matter with you? 328 00:23:22,130 --> 00:23:24,410 I don't like people taking advantage, that's all. 329 00:23:24,730 --> 00:23:26,070 He's just trying to be helpful. 330 00:23:33,530 --> 00:23:34,530 I'm sorry. 331 00:23:38,210 --> 00:23:39,650 Maybe I'm just a little tired. 332 00:23:41,610 --> 00:23:42,830 I'll try a larger jacket. 333 00:24:06,920 --> 00:24:07,920 Anything on straight here? 334 00:24:10,180 --> 00:24:11,220 Yeah, very handsome. 335 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 Good. 336 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 Shall we go? 337 00:24:15,000 --> 00:24:16,480 Tonight I don't want to be late. 338 00:24:16,960 --> 00:24:20,080 I must admit, your spirits have perked up considerably, Your Highness. 339 00:24:20,720 --> 00:24:21,940 Have you forgotten, Emmett? 340 00:24:22,740 --> 00:24:24,580 San Francisco is the city of romance. 341 00:24:35,790 --> 00:24:36,950 Excuse me, will you, darling? 342 00:24:37,550 --> 00:24:38,630 It's gotten too late. 343 00:24:39,510 --> 00:24:40,810 I have a terrible headache. 344 00:24:42,230 --> 00:24:43,650 I'll make it up to you, I promise. 345 00:24:43,990 --> 00:24:44,990 Sure. 346 00:25:07,640 --> 00:25:08,640 Kathleen. 347 00:25:09,300 --> 00:25:12,560 Oh, don't you think you'd better dress? The ball will be starting soon. 348 00:25:13,840 --> 00:25:15,740 I'll not be going, ma 'am. 349 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 Why not? 350 00:25:18,680 --> 00:25:22,400 Mrs. Jenks didn't think it would be appropriate. 351 00:25:23,340 --> 00:25:24,980 Oh, she didn't, didn't she? 352 00:25:25,900 --> 00:25:31,460 No, ma 'am. She reminded me... I've not even a proper dress. 353 00:25:34,140 --> 00:25:35,140 Kathleen. 354 00:25:35,680 --> 00:25:39,780 Emmett. Would you mind going on to the reception without me? I'll catch up. Of 355 00:25:39,780 --> 00:25:41,080 course. I'll see you in a bit. 356 00:25:42,700 --> 00:25:43,700 Come with me. 357 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 Where are we going? 358 00:25:45,640 --> 00:25:50,520 My dear, I make the rules in this hotel, and one of them is that we do not 359 00:25:50,520 --> 00:25:51,620 disappoint royalty. 360 00:26:03,500 --> 00:26:04,500 What's wrong? 361 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 Everything. 362 00:26:48,050 --> 00:26:49,510 Oh, my God. 363 00:26:51,430 --> 00:26:52,430 Get out of here. 364 00:27:29,330 --> 00:27:31,270 Champagne, or should we go next door and check out the buffet? 365 00:27:33,110 --> 00:27:34,110 Later. 366 00:27:34,470 --> 00:27:35,770 Let's see how well your feet work. 367 00:27:52,110 --> 00:27:55,030 Why don't you just go on up and reacquaint yourself, dear? 368 00:27:56,290 --> 00:27:57,590 Assert yourself a little bit. 369 00:27:58,190 --> 00:28:00,430 Stop nudging me, Mother. Can't you see he's busy? 370 00:28:00,950 --> 00:28:05,290 Mrs. Hannes and I have a smaller function in Los Angeles to go to before 371 00:28:05,290 --> 00:28:06,290 to Salt Lake City. 372 00:28:16,530 --> 00:28:18,430 Why do you immediately think the worst? 373 00:28:19,310 --> 00:28:21,970 For God's sake, you screamed at me to get out. What do you think that tells 374 00:28:22,950 --> 00:28:27,030 My doctor taught Frank to administer a shot. He was just giving me some B12, 375 00:28:27,050 --> 00:28:28,970 that's all. B12 doesn't go in your arm. 376 00:28:29,770 --> 00:28:30,770 What was it, Frank? 377 00:28:31,070 --> 00:28:35,670 Heroin? Oh, Andy, now, will you stop it? You're just making a big deal out of 378 00:28:35,670 --> 00:28:36,670 nothing. Nothing? 379 00:28:36,990 --> 00:28:38,970 My mom's hooked on dope, and you call that nothing? 380 00:28:39,910 --> 00:28:41,470 Come on, kid, take it easy. 381 00:28:42,190 --> 00:28:43,930 Don't tell me you haven't had a lift now and then. 382 00:28:44,490 --> 00:28:45,710 A little grass, hmm? 383 00:28:46,430 --> 00:28:47,590 A couple lines of coke? 384 00:28:53,010 --> 00:28:54,010 You started this. 385 00:28:54,470 --> 00:28:56,830 A nice rich widow just ripe for the plucking. 386 00:28:59,790 --> 00:29:01,110 I'll be in the bar if you want to talk. 387 00:29:13,670 --> 00:29:15,030 He's going through all your money, isn't he? 388 00:29:16,250 --> 00:29:19,350 A big shot for you, a little toot for himself along the way. 389 00:29:21,550 --> 00:29:22,790 How could you let him do this to you? 390 00:29:27,970 --> 00:29:29,870 I was very depressed, Andy. 391 00:29:31,890 --> 00:29:34,430 When I tried it, it got me through a bad time. 392 00:29:35,970 --> 00:29:36,970 What about now? 393 00:29:37,210 --> 00:29:38,730 You call this a good time? 394 00:29:40,190 --> 00:29:41,250 Oh, Mom, please. 395 00:29:42,350 --> 00:29:45,970 You gotta get away from Frank. You gotta stop taking this stuff. It's only gonna 396 00:29:45,970 --> 00:29:46,970 destroy you. 397 00:29:50,540 --> 00:29:52,740 Andy, it's been five years since your father died. 398 00:29:54,980 --> 00:29:57,040 I can't face being alone again. 399 00:29:58,360 --> 00:30:02,440 Frank is very important to me. I depend on him. 400 00:30:02,900 --> 00:30:04,560 You depend on what he gives you. 401 00:30:06,300 --> 00:30:07,300 I'm sorry. 402 00:30:08,380 --> 00:30:09,900 You're just going to have to understand. 403 00:30:16,060 --> 00:30:19,380 It's the most beautiful dress I've ever seen. 404 00:30:27,050 --> 00:30:29,010 I have an in with the lady who runs our boutique. 405 00:30:30,530 --> 00:30:32,250 Now, let's have a look at you. 406 00:30:38,890 --> 00:30:40,330 Oh, there's still something missing. 407 00:30:41,450 --> 00:30:42,450 Ah. 408 00:30:45,030 --> 00:30:50,690 Oh, I... I couldn't possibly... 409 00:30:50,690 --> 00:30:52,570 Yes, you can. 410 00:30:52,970 --> 00:30:53,970 I insist. 411 00:30:57,130 --> 00:30:58,130 You ready? 412 00:30:59,870 --> 00:31:00,870 Ready. 413 00:31:02,030 --> 00:31:03,030 Here we go. 414 00:31:14,490 --> 00:31:17,670 Yes, the response has been wonderful. We've reached our goal. That's great 415 00:31:18,190 --> 00:31:21,330 I just think it's terrific what you're trying to accomplish, Your Highness. 416 00:31:22,190 --> 00:31:23,730 If everyone in the whole... 417 00:31:34,060 --> 00:31:35,060 Excuse me a minute. 418 00:31:46,520 --> 00:31:47,920 I was afraid you weren't coming. 419 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 It's over back. 420 00:32:14,480 --> 00:32:15,580 I'm not happy about this, Mother. 421 00:32:17,480 --> 00:32:18,520 Come on, you two. 422 00:32:19,120 --> 00:32:20,680 Don't lose your sense of romance. 423 00:32:30,940 --> 00:32:32,260 I know I need that much. 424 00:32:35,900 --> 00:32:37,900 Well, you never know. 425 00:32:40,520 --> 00:32:41,520 Excuse me. 426 00:32:41,900 --> 00:32:43,520 I'm sorry to interrupt, Peter. 427 00:32:43,880 --> 00:32:45,840 The guy Thorson who fell down in the garage? 428 00:32:46,120 --> 00:32:48,260 Mm -hmm. Well, he's creating quite a scene. 429 00:32:49,600 --> 00:32:50,600 I'm sorry, Christine. 430 00:32:50,900 --> 00:32:52,440 You don't mind, do you? It won't take long. 431 00:32:56,800 --> 00:33:01,160 Uh, Mark, maybe you could take care of it, huh? Of course, boss. 432 00:33:01,580 --> 00:33:02,580 Have a nice evening. 433 00:33:05,740 --> 00:33:07,100 I'd like a glass of champagne. 434 00:33:09,860 --> 00:33:12,020 I only have one night without my clipboard. 435 00:33:12,490 --> 00:33:13,870 I intend to make the best of it. 436 00:33:18,490 --> 00:33:22,250 You know, Kathleen, you've made it possible for me to continue a very old 437 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 tradition. 438 00:33:24,470 --> 00:33:25,470 Old? 439 00:33:25,910 --> 00:33:26,910 Yes. 440 00:33:27,290 --> 00:33:30,810 The prince should always be accompanied by the most desirable woman at the ball. 441 00:33:32,650 --> 00:33:33,990 Thank you, Your Highness. 442 00:33:36,650 --> 00:33:41,010 Kathleen, there are feelings stirring within me that I... 443 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 I've never known. 444 00:33:43,880 --> 00:33:45,200 You kill him too, don't you? 445 00:33:46,300 --> 00:33:47,300 Yeah. 446 00:33:48,080 --> 00:33:49,820 Will you dance every dance with me? 447 00:33:51,220 --> 00:33:52,400 If it is your wish. 448 00:34:12,040 --> 00:34:14,340 It would be bad enough if she was smoking pot, Dave. 449 00:34:16,199 --> 00:34:17,199 She's shooting up. 450 00:34:19,420 --> 00:34:20,420 God. 451 00:34:21,139 --> 00:34:22,139 Dave, I'm scared. 452 00:34:23,679 --> 00:34:24,679 She could O .D. 453 00:34:26,300 --> 00:34:27,300 I don't know. 454 00:34:28,100 --> 00:34:30,080 What about the guy? Have you had it out with him? 455 00:34:31,540 --> 00:34:32,540 No. 456 00:34:33,380 --> 00:34:34,380 Creep. 457 00:34:36,800 --> 00:34:40,100 Maybe he's really not such a bad guy after all. 458 00:34:40,900 --> 00:34:41,900 What? 459 00:34:44,080 --> 00:34:48,540 Actually, maybe he's such a nice fellow that he'd trip all over himself to win 460 00:34:48,540 --> 00:34:49,540 you over. 461 00:34:50,100 --> 00:34:52,620 When he does... I don't get it. 462 00:34:53,840 --> 00:34:55,020 Here's what you gotta do. 463 00:34:55,739 --> 00:34:57,560 First thing, get on with confidence. 464 00:35:00,680 --> 00:35:01,200 The 465 00:35:01,200 --> 00:35:08,700 young 466 00:35:08,700 --> 00:35:11,160 lady and his highness seem quite taken with each other. 467 00:35:12,650 --> 00:35:17,150 I wasn't aware that one of your duties around here was to play fairy godmother. 468 00:35:23,270 --> 00:35:26,370 And now here you have me neglecting all the other guests, and you're still being 469 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 mysterious. 470 00:35:27,610 --> 00:35:28,610 You should go to them. 471 00:35:29,330 --> 00:35:32,190 No. I want to take my eyes from your eyes. 472 00:35:33,690 --> 00:35:36,410 But you've talked of nothing else but me and my work and my homeland. 473 00:35:36,990 --> 00:35:39,010 Who are you, Kathleen? I want to know everything about you. 474 00:35:43,310 --> 00:35:44,550 Later. Dance with me now? 475 00:35:59,910 --> 00:36:01,490 I just want to apologize, Frank. 476 00:36:01,730 --> 00:36:02,730 I lost my head. 477 00:36:03,170 --> 00:36:04,770 You know, being my mother and all. 478 00:36:05,090 --> 00:36:06,390 I understand, kid. It's okay. 479 00:36:06,930 --> 00:36:09,530 Maybe we should get together tomorrow and talk it over. 480 00:36:10,030 --> 00:36:11,030 Just the two of us? 481 00:36:11,110 --> 00:36:12,110 All right. 482 00:36:12,910 --> 00:36:15,010 Tomorrow morning around 10? Barbara's going out. 483 00:36:15,330 --> 00:36:16,710 Great. I'll see you at 10. 484 00:36:27,730 --> 00:36:30,050 I'm studying here. 485 00:36:30,650 --> 00:36:33,970 I'm an exchange student from the University of Dublin. 486 00:36:35,290 --> 00:36:37,790 You have the most beautiful mouth I've ever seen. 487 00:36:38,770 --> 00:36:40,150 You're not listening. 488 00:36:41,030 --> 00:36:42,150 Oh, yes, I am. 489 00:36:46,990 --> 00:36:48,670 when I held you in my arms on the dance floor. 490 00:36:49,810 --> 00:36:50,810 What? 491 00:36:51,430 --> 00:36:52,430 What? 492 00:37:07,310 --> 00:37:09,110 But you don't know anything about me. 493 00:37:10,110 --> 00:37:12,130 I feel as though I've known you for a lifetime. 494 00:37:16,230 --> 00:37:18,050 No, I fell in love with you the moment I saw you. 495 00:37:20,550 --> 00:37:21,550 Do you feel it too? 496 00:37:22,910 --> 00:37:23,910 I do. 497 00:37:25,810 --> 00:37:28,810 But you see... I want the morning to come when I can wake and find you lying 498 00:37:28,810 --> 00:37:29,810 beside me. 499 00:37:39,050 --> 00:37:40,050 What? 500 00:37:42,250 --> 00:37:43,169 I'm going to go. 501 00:37:43,170 --> 00:37:45,350 You can't. Not now. We just... I could never... 502 00:37:46,640 --> 00:37:47,780 Oh, far away. 503 00:37:48,360 --> 00:37:49,360 Kathleen. 504 00:37:49,940 --> 00:37:51,040 You're leaving tomorrow. 505 00:37:51,640 --> 00:37:54,080 And I have obligations here. 506 00:37:54,800 --> 00:37:57,960 But how will I find you? I don't even know what room... Please don't try to 507 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 me. 508 00:38:22,680 --> 00:38:24,140 Speech or hiding? Speech. 509 00:38:39,440 --> 00:38:40,540 She's late, isn't she? 510 00:38:41,780 --> 00:38:43,660 They've warned me that timing is everything. 511 00:38:46,300 --> 00:38:47,300 You're on, Megan. 512 00:38:55,890 --> 00:38:58,170 Harrington. Hi, I'm Megan Kendall, Dave's wife. 513 00:38:58,390 --> 00:39:01,030 Oh, yes, Andy's friend from law school. Right. 514 00:39:01,750 --> 00:39:03,170 Andy's told us so much about you. 515 00:39:05,210 --> 00:39:07,290 I'm on a break. Would you care to join me for some coffee? 516 00:39:08,630 --> 00:39:10,870 I can give you the whole awful truth about law school. 517 00:39:12,070 --> 00:39:13,070 Sure, why not? 518 00:39:26,090 --> 00:39:28,270 I'm sorry, Your Highness. There's no Kathleen Shea registered. 519 00:39:32,330 --> 00:39:34,750 Perhaps it would be best if you forget about the young lady. 520 00:39:35,870 --> 00:39:37,430 I mean, we've got a plane to catch. 521 00:39:39,230 --> 00:39:40,990 Obligations that require your complete attention. 522 00:39:59,170 --> 00:40:00,670 We'll be leaving soon, Kathleen. 523 00:40:01,730 --> 00:40:03,090 You better start the packing. 524 00:40:04,650 --> 00:40:05,650 Yes, ma 'am. 525 00:40:05,830 --> 00:40:06,830 Right away. 526 00:40:18,470 --> 00:40:21,590 Your mother was a wreck when I met her. Believe me, she was heading for a 527 00:40:21,590 --> 00:40:22,590 nervous breakdown. 528 00:40:23,410 --> 00:40:24,830 Maybe the coke wasn't the answer. 529 00:40:25,790 --> 00:40:26,790 But it got her through it. 530 00:40:27,440 --> 00:40:29,120 Yeah, I figured that was the reason. 531 00:40:29,660 --> 00:40:31,180 I thought it was heroin. 532 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 No. 533 00:40:34,420 --> 00:40:37,060 Listen, about those pills you offered. 534 00:40:38,280 --> 00:40:42,020 I didn't want to take you up on it with Mom around, but... So, not as clean as 535 00:40:42,020 --> 00:40:43,020 your mom thinks. 536 00:40:44,320 --> 00:40:45,320 Yeah. 537 00:40:45,740 --> 00:40:49,140 Well, I've tried some grass and some coke a couple of times. 538 00:40:49,840 --> 00:40:54,300 And I realized after I got so angry with you last night, what a hypocrite I was 539 00:40:54,300 --> 00:40:56,000 being. That's okay. Forget it. 540 00:40:57,180 --> 00:41:00,080 I am sorry we got off on the wrong foot. I want to be your friend. 541 00:41:00,700 --> 00:41:02,600 Good. I do too, Andy. 542 00:41:04,440 --> 00:41:05,680 There's just one thing I don't get. 543 00:41:06,360 --> 00:41:08,580 Why is she shooting it? Does it work better that way? 544 00:41:09,460 --> 00:41:10,460 Right. 545 00:41:12,660 --> 00:41:14,140 It's also easier on your nose. 546 00:41:14,500 --> 00:41:15,500 Wow. 547 00:41:15,760 --> 00:41:17,460 That really blows your head off. 548 00:41:18,800 --> 00:41:19,800 When it's good. 549 00:41:21,340 --> 00:41:24,560 I don't suppose... No. 550 00:41:25,379 --> 00:41:30,940 If mom found out she'd kill me what you want to do a few lines well, I was sort 551 00:41:30,940 --> 00:41:34,760 of wondering if You know you'd show me what it's like the other way 552 00:41:34,760 --> 00:41:49,300 Am 553 00:41:49,300 --> 00:41:51,240 I really slide on my feet as I think I am 554 00:41:52,390 --> 00:41:55,330 Let's just say he gave Fred Astaire a run for his money. 555 00:41:55,750 --> 00:41:57,350 It was fun last night, wasn't it? 556 00:41:58,750 --> 00:41:59,750 Yeah, it was. 557 00:42:00,510 --> 00:42:03,270 Maybe we should take a break from business a little more often. 558 00:42:04,230 --> 00:42:05,230 I think you're right. 559 00:42:07,330 --> 00:42:08,330 Yeah. 560 00:42:13,910 --> 00:42:14,910 Peter. 561 00:42:15,430 --> 00:42:18,990 Your Highness, I'm sorry to see you go. The fundraiser was a big success, wasn't 562 00:42:18,990 --> 00:42:19,990 it? Yes. 563 00:42:20,010 --> 00:42:21,210 Yes, the business did go well. 564 00:42:22,109 --> 00:42:24,750 Excuse me, Your Highness. I'll see the luggage to the limousine. 565 00:42:25,170 --> 00:42:26,610 Goodbye, Mr. McDonald. Mr. Saunders. 566 00:42:27,430 --> 00:42:28,430 Thank you, Amy. 567 00:42:30,650 --> 00:42:32,390 Why so glum, Your Highness? Something wrong? 568 00:42:34,790 --> 00:42:36,510 Peter, I met a young lady last night. 569 00:42:37,650 --> 00:42:40,050 A young lady that I'll likely never see again, I fear. 570 00:42:40,770 --> 00:42:42,370 I don't even know where to look for her. 571 00:42:44,030 --> 00:42:46,110 This is the only evidence I have that she even exists. 572 00:42:51,080 --> 00:42:54,080 Your Highness, I leave the detective work to Billy Griffin. 573 00:42:54,460 --> 00:42:58,080 But if you're looking for a lead, I'm almost sure this belongs to Mrs. Cabot. 574 00:43:00,020 --> 00:43:01,020 Wonderful. 575 00:43:01,780 --> 00:43:02,820 Emmett, hold the limousine. 576 00:43:07,180 --> 00:43:08,078 Have a seat. 577 00:43:08,080 --> 00:43:09,080 This won't take long. 578 00:43:09,760 --> 00:43:11,940 You won't ever tell my mom about this, will you, Frank? 579 00:43:14,240 --> 00:43:16,040 This is just between you and me, kid. 580 00:43:20,040 --> 00:43:23,160 I've enjoyed our talk, Mrs. Kendall, but I really must go. I have a million 581 00:43:23,160 --> 00:43:25,080 things to do. Oh, please don't go just yet. 582 00:43:25,560 --> 00:43:29,240 I'd like to hear all about... Mrs. Harrington, I'm looking all over for 583 00:43:29,940 --> 00:43:33,500 I don't mean to alarm you, but a chambermaid heard someone groaning 584 00:43:33,500 --> 00:43:34,500 suite, and I... 585 00:44:03,660 --> 00:44:07,340 No! What are you doing? 586 00:44:07,880 --> 00:44:09,760 Come on, the kid just wanted to try it. 587 00:44:10,200 --> 00:44:13,820 And you couldn't wait to get him hooked, too, could you? You scum! 588 00:44:15,200 --> 00:44:16,260 Get out of here, Frank. 589 00:44:48,780 --> 00:44:49,738 Mrs. James. 590 00:44:49,740 --> 00:44:50,740 Your Highness. 591 00:44:51,340 --> 00:44:54,180 Sorry to disturb you. May I speak to Kathleen Shea, please? 592 00:44:55,240 --> 00:44:56,840 She isn't here. 593 00:44:57,360 --> 00:45:00,800 I really don't know where she is. She went to mail some letters, Your 594 00:45:01,040 --> 00:45:02,320 You might find her in the arcade. 595 00:45:03,360 --> 00:45:04,360 Thank you. 596 00:45:18,190 --> 00:45:19,190 packed up all your mom's things. 597 00:45:20,530 --> 00:45:21,850 Dave, I can't thank you enough. 598 00:45:23,750 --> 00:45:26,610 You've given Frank's address to the police. I'm sure they'll find him. 599 00:45:27,370 --> 00:45:28,370 I hope so. 600 00:45:28,950 --> 00:45:29,950 How is she? 601 00:45:30,730 --> 00:45:31,730 Scared. 602 00:45:31,950 --> 00:45:34,490 I think she realizes that she isn't going to kick this overnight. 603 00:45:35,350 --> 00:45:37,850 But at least she's willing to let me check her into a hospital. 604 00:45:38,850 --> 00:45:40,470 She's waiting out in a cab. I guess I better go. 605 00:45:40,750 --> 00:45:41,950 Call us if we can do anything. 606 00:45:42,250 --> 00:45:43,250 Hello. 607 00:46:06,030 --> 00:46:07,030 find you. 608 00:46:07,790 --> 00:46:09,030 I'm not leaving without you. 609 00:46:10,070 --> 00:46:13,690 But your highness... Please call me Eric. I don't feel very much like a 610 00:46:13,690 --> 00:46:14,690 right now. 611 00:46:15,190 --> 00:46:16,190 Come with me. 612 00:46:17,010 --> 00:46:18,010 Where? 613 00:46:18,150 --> 00:46:19,870 On the rest of my tour. We'll see the world. 614 00:46:20,630 --> 00:46:22,510 But... Oh, Kathleen, look, I know everything. 615 00:46:23,090 --> 00:46:25,730 I know you work for the junction that you don't... But they've been so good to 616 00:46:25,730 --> 00:46:27,130 me. They've arranged for my education. 617 00:46:27,370 --> 00:46:28,430 They've given me a place to stay. 618 00:46:28,850 --> 00:46:29,850 Then marry me. 619 00:46:33,960 --> 00:46:36,280 You know that in my country they insist on at least a year's engagement. 620 00:46:37,900 --> 00:46:39,960 By then you'll love me as much as I love you. 621 00:46:40,980 --> 00:46:42,900 And my people are already clamoring for an heir. 622 00:46:44,240 --> 00:46:46,160 I do love you, I do. 623 00:46:47,380 --> 00:46:48,380 Say yes. 624 00:47:04,200 --> 00:47:05,460 I'm not quite sure. 625 00:47:07,260 --> 00:47:08,420 Follow your heart, my dear. 626 00:47:27,300 --> 00:47:30,120 Mrs. Cabot, I've got to give this to you. 627 00:47:31,040 --> 00:47:32,200 There's so much to thank you for. 628 00:47:35,960 --> 00:47:37,040 Please keep it, Kathleen. 629 00:47:37,780 --> 00:47:40,540 And I hope it always reminds you of your love for one another. 630 00:47:46,900 --> 00:47:47,900 Bye -bye. 631 00:47:52,580 --> 00:47:56,260 I always get a warm feeling when I see romance blossoming at the St. Gregory. 632 00:47:57,160 --> 00:47:58,160 So do I. 633 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 As long as it only happens to the paying guest. 44554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.