All language subtitles for Hotel - S01E14 - Reflections

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,690 --> 00:02:30,410 Right, the Sean Connery press conference is to be built at the studio. 2 00:02:32,430 --> 00:02:33,430 Sam, 3 00:02:35,430 --> 00:02:38,490 can you make sure the Continental Room is available for the Model Makers 4 00:02:38,490 --> 00:02:39,890 Convention on the 29th? 5 00:02:40,810 --> 00:02:41,810 Thank you. 6 00:02:43,210 --> 00:02:45,150 I hope you'll be comfortable, Miss Morawski. 7 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 I'm sure I will. 8 00:02:48,210 --> 00:02:50,250 This is such a magnificent hotel. 9 00:02:50,810 --> 00:02:52,350 Is this your first visit? Yes. 10 00:02:53,610 --> 00:02:55,670 I've always dreamed of seeing San Francisco. 11 00:02:57,580 --> 00:02:58,580 Oh, Mr. McDermott. 12 00:02:59,360 --> 00:03:00,720 Julie has the room count ready. 13 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 Oh, thanks, Megan. 14 00:03:13,980 --> 00:03:15,780 Enjoy your stay, Miss Murawski. 15 00:03:17,080 --> 00:03:18,080 Miss Murawski. 16 00:03:20,180 --> 00:03:21,180 I will. 17 00:03:26,990 --> 00:03:29,050 Gregory. Oh, this is wonderful. 18 00:03:29,830 --> 00:03:31,010 But two bedrooms? 19 00:03:31,910 --> 00:03:33,350 It's more grown up this way. 20 00:03:33,630 --> 00:03:34,630 We're like sisters. 21 00:03:35,310 --> 00:03:38,470 Oh, well, that's just fine with me, Dorothy. 22 00:03:39,270 --> 00:03:41,510 I told you to make whatever arrangements you wanted. 23 00:03:42,670 --> 00:03:44,230 This is your weekend. 24 00:03:44,850 --> 00:03:46,890 We're going to have a wonderful time, aren't we, Mother? 25 00:03:47,170 --> 00:03:49,330 And it starts right now. Give me a hug. 26 00:03:49,550 --> 00:03:50,550 Okay. 27 00:03:51,690 --> 00:03:55,590 You know, Mrs. Cabot was so nice about the arrangements, she even invited us to 28 00:03:55,590 --> 00:03:57,890 tea. Pays to have friends in high places. 29 00:03:59,590 --> 00:04:00,770 Oh, Dorothy. 30 00:04:01,110 --> 00:04:03,390 I can't believe you're going to be 14 tomorrow. 31 00:04:04,490 --> 00:04:05,490 Yeah. 32 00:04:06,270 --> 00:04:10,710 14, and I'm the only girl in my class who... Oh, sweetheart, that'll happen 33 00:04:10,710 --> 00:04:13,170 enough. I'm getting so old, Mom. 34 00:04:14,330 --> 00:04:17,430 Dorothy, I think you're being very grown up about this whole thing. 35 00:04:18,130 --> 00:04:21,070 Yeah, I remember. I never wanted to have my first period. 36 00:04:21,690 --> 00:04:22,690 You didn't? 37 00:04:22,950 --> 00:04:23,950 How come? 38 00:04:24,270 --> 00:04:26,650 Oh, I was such a coward about the whole thing. 39 00:04:26,970 --> 00:04:30,310 And, of course, I never wanted to have babies and get big and floppy. 40 00:04:32,950 --> 00:04:36,250 That was before I knew what a beautiful baby was in my future. 41 00:04:36,970 --> 00:04:39,650 You know, you've never been scared, though, about anything, Mom. 42 00:04:40,450 --> 00:04:42,190 I was a child, Dorothy. 43 00:04:42,510 --> 00:04:44,290 An immature child. 44 00:04:48,270 --> 00:04:49,270 Not like you. 45 00:04:56,170 --> 00:04:57,170 Excuse me, miss. 46 00:04:57,370 --> 00:04:59,170 How much is your nicest suite? 47 00:05:00,430 --> 00:05:01,430 $635. 48 00:05:03,090 --> 00:05:04,530 Dollars? Oh, yes, sir. 49 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 Here, let me help you. 50 00:05:31,700 --> 00:05:33,220 It's so clumsy of me. 51 00:05:33,500 --> 00:05:35,020 The whole world's in a rush. 52 00:05:37,000 --> 00:05:38,420 Thank you. I think that's everything. 53 00:05:40,600 --> 00:05:43,620 Mr. Peter McDermott. I'm the manager. 54 00:05:44,120 --> 00:05:48,140 Mary Murawski. Oh, I really don't wear this. 55 00:05:49,480 --> 00:05:50,980 It annoyed my father. 56 00:05:53,020 --> 00:05:55,100 Well, if there's anything else I can do. 57 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Yes. 58 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 No. 59 00:06:02,720 --> 00:06:03,880 Thank you. 60 00:06:04,880 --> 00:06:05,880 Goodbye. 61 00:06:11,440 --> 00:06:17,340 Ethel! Ethel! I prom... Ethel, I promised you and I'm going to deliver. 62 00:06:18,220 --> 00:06:20,520 Mr. George, when the Irish sweepstakes descendant? 63 00:06:20,920 --> 00:06:24,180 20 years. We've been married next week and never a honeymoon. 64 00:06:24,720 --> 00:06:26,300 We are going to do it. 65 00:06:27,240 --> 00:06:31,460 But we're overdrawn at the bank, and they cut off your credit card. Remember, 66 00:06:31,700 --> 00:06:34,100 hon? Somebody else is going to pay. 67 00:06:34,460 --> 00:06:35,620 Harry, you promised. 68 00:06:35,880 --> 00:06:37,200 No more horses. 69 00:06:38,180 --> 00:06:41,620 Ethel, I think Gregory is going to give us their blessing. 70 00:06:42,200 --> 00:06:43,700 I got a plan. 71 00:06:44,940 --> 00:06:47,540 The last time I saw you, Dorothy, you were just a child. 72 00:06:47,940 --> 00:06:50,120 Now I think we can be really good friends. 73 00:06:50,760 --> 00:06:52,940 Well, best friends keep secrets. 74 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 Oh, secrets. 75 00:06:56,400 --> 00:06:58,520 Well, now, what sort of secrets do you two have? 76 00:06:59,600 --> 00:07:02,060 Well, if we told them, they wouldn't be secrets anymore, would they? 77 00:07:03,920 --> 00:07:07,500 I told Mrs. Cabot that when I graduate, I'm going to go to medical school. 78 00:07:08,700 --> 00:07:09,700 Oh. 79 00:07:10,140 --> 00:07:12,880 Well, I think that's a fine idea, Dorothy. 80 00:07:13,160 --> 00:07:16,520 Well, I mean, all the great men and women in medicine knew what they wanted 81 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 they were very young. 82 00:07:17,920 --> 00:07:23,760 Really? Well, um, Madame Curie, um, Dr. Bethune, Michael DeBakey, Florence 83 00:07:23,760 --> 00:07:25,500 Nightingale, Daddy. 84 00:07:29,000 --> 00:07:30,200 Have you heard from Daddy, Mother? 85 00:07:31,340 --> 00:07:33,660 Darcy, it's not important that I hear from him. 86 00:07:33,940 --> 00:07:35,080 Only that you do. 87 00:07:36,940 --> 00:07:38,920 Did you know that Daddy and Ellen are getting divorced? 88 00:07:40,360 --> 00:07:42,140 Ellen is my father's second child. 89 00:07:42,420 --> 00:07:44,120 No, I didn't know that. 90 00:07:45,680 --> 00:07:47,880 Well, he didn't send an announcement. 91 00:07:50,220 --> 00:07:51,660 Well, I'm sorry to hear that. 92 00:07:52,360 --> 00:07:53,360 I'm not. 93 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 May I help you, sir? 94 00:07:59,360 --> 00:08:04,840 Yes. I was wondering, the valuables in my room, are they insured? Yes. St. 95 00:08:04,960 --> 00:08:06,500 Gregory has coverage on everything, sir. 96 00:08:07,040 --> 00:08:08,040 Oh. 97 00:08:08,500 --> 00:08:10,480 Well, can't have too much insurance, huh? 98 00:08:11,220 --> 00:08:12,220 Thank you. 99 00:08:12,240 --> 00:08:13,420 Thank you. Sir. 100 00:08:17,480 --> 00:08:19,780 What does that guy want? He asked about our insurance. 101 00:08:20,520 --> 00:08:23,640 Insurance, huh? Yeah. Maybe he wants to sell the hotel a new policy. 102 00:08:24,280 --> 00:08:26,120 With himself as the beneficiary. 103 00:09:58,120 --> 00:09:59,120 Are you kidding? Daddy! 104 00:10:00,140 --> 00:10:01,140 Hi. 105 00:10:01,500 --> 00:10:02,780 Oh, Darcy. 106 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 You look so beautiful. 107 00:10:05,840 --> 00:10:07,800 So, uh... So grown up? 108 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 Grown up, yes. 109 00:10:09,200 --> 00:10:11,080 You made all these arrangements by yourself. 110 00:10:11,860 --> 00:10:13,760 Got us a suite and everything. 111 00:10:14,180 --> 00:10:17,980 Um, well, not exactly, Dad. You're down the hall. 112 00:10:18,300 --> 00:10:19,300 Down the hall? 113 00:10:19,400 --> 00:10:21,420 What, are you planning a big party with all this? 114 00:10:25,540 --> 00:10:27,060 Um, Mother? 115 00:10:27,520 --> 00:10:28,479 Meet father. 116 00:10:28,480 --> 00:10:29,520 Father, mother. 117 00:10:30,980 --> 00:10:32,420 Don't tell me this was your idea. 118 00:10:33,420 --> 00:10:37,180 Would I expect you to abandon your medical practice for such a trifle as 119 00:10:37,180 --> 00:10:38,180 daughter's birthday? 120 00:10:39,200 --> 00:10:42,380 Five years and still you managed to hit a nerve with your first needle. 121 00:10:45,420 --> 00:10:46,940 Hey, you guys, come on. 122 00:10:47,380 --> 00:10:49,640 This is supposed to be a family party. 123 00:10:51,080 --> 00:10:52,920 I thought it would be so nice. 124 00:10:53,340 --> 00:10:55,520 The three of us back together again. 125 00:10:57,900 --> 00:11:01,860 Look, kitten, you and Al go to the marina tomorrow, okay? 126 00:11:03,540 --> 00:11:04,680 I'm sorry about tonight. 127 00:11:06,320 --> 00:11:08,400 I've got to phone the hospital. I'll call you later. 128 00:11:14,640 --> 00:11:15,640 Dorothy, 129 00:11:19,840 --> 00:11:22,020 you might have warned me. 130 00:11:23,180 --> 00:11:24,620 I didn't even try. 131 00:11:28,950 --> 00:11:30,210 Bennett. Monique Bennett? 132 00:11:30,590 --> 00:11:32,110 I don't seem to find a reservation. 133 00:11:32,590 --> 00:11:34,810 Oh, it was made by my cousin, Mary Murawski. 134 00:11:35,590 --> 00:11:37,670 Oh, yes, I remember Miss Murawski. 135 00:11:38,190 --> 00:11:39,770 And she didn't book me a room. 136 00:11:40,570 --> 00:11:41,570 Apparently not. 137 00:11:42,110 --> 00:11:43,590 I am sorry for the mix -up. 138 00:11:44,270 --> 00:11:47,370 Unfortunately, we're virtually full up with the Technical Writers' Convention. 139 00:11:49,790 --> 00:11:50,749 Never mind. 140 00:11:50,750 --> 00:11:52,790 We'll just double up. Wouldn't be the first time. 141 00:11:53,070 --> 00:11:54,070 Right this way. 142 00:12:06,800 --> 00:12:08,380 Hey, for... What? 143 00:12:28,280 --> 00:12:29,460 Well, that was a close one. 144 00:12:30,500 --> 00:12:31,700 My man, come here. 145 00:12:33,260 --> 00:12:35,200 Listen, you better not play with this in the lobby. 146 00:12:35,580 --> 00:12:36,580 Somebody might get hurt, you know? 147 00:12:39,960 --> 00:12:40,899 You all right? 148 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 Oh, fine. 149 00:12:42,100 --> 00:12:43,940 Thank you. I didn't even see it. 150 00:12:49,440 --> 00:12:51,060 Like I could have really broken something. 151 00:12:51,680 --> 00:12:53,080 Yeah, like the hotel. 152 00:13:01,200 --> 00:13:02,520 John, you have to understand. 153 00:13:02,980 --> 00:13:06,020 You know, it's... It was a shock seeing your father after five years. 154 00:13:06,600 --> 00:13:07,700 Why did you get divorced? 155 00:13:08,380 --> 00:13:10,040 We've gone through all this before. 156 00:13:10,340 --> 00:13:12,180 Now I'm old enough to really understand. 157 00:13:13,600 --> 00:13:16,240 Your father was a very successful doctor. 158 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Medicine was his whole life. 159 00:13:19,120 --> 00:13:20,580 There wasn't much room for me. 160 00:13:21,100 --> 00:13:22,360 You loved each other. 161 00:13:22,620 --> 00:13:23,720 Of course we did. 162 00:13:24,620 --> 00:13:28,580 But then you started school and I was so alone. 163 00:13:29,360 --> 00:13:31,140 I needed something for myself. 164 00:13:31,950 --> 00:13:33,630 You mean getting your real estate license? 165 00:13:34,530 --> 00:13:36,130 Well, no, not just that. 166 00:13:37,190 --> 00:13:40,450 I needed to do something with my life. 167 00:13:41,010 --> 00:13:43,630 It was important to me. More important than Daddy? 168 00:13:44,670 --> 00:13:46,350 Dorothy, he wanted a divorce, too. 169 00:13:47,870 --> 00:13:50,030 Look, darling, your father was a wonderful man. 170 00:13:50,530 --> 00:13:52,090 It just didn't work out, that's all. 171 00:13:52,770 --> 00:13:55,990 Is this a private party, or can anyone come? 172 00:13:56,190 --> 00:13:57,190 Daddy! 173 00:13:58,930 --> 00:14:00,170 I'm famished. 174 00:14:01,770 --> 00:14:02,629 Hand heads. 175 00:14:02,630 --> 00:14:04,510 All of us together for dinner on the town. 176 00:14:05,130 --> 00:14:07,310 Well, this may make the Guinness Book of World Records. 177 00:14:10,770 --> 00:14:11,770 Truth? 178 00:14:15,010 --> 00:14:16,230 It is Darcy's birthday. 179 00:14:19,150 --> 00:14:20,150 I'm sorry. 180 00:14:21,130 --> 00:14:22,590 You'll come to the theater, too? 181 00:14:23,470 --> 00:14:25,550 The theater with two lovely ladies. 182 00:14:26,550 --> 00:14:28,030 What more could a man ask for? 183 00:14:35,280 --> 00:14:36,280 Maybe she's out. 184 00:14:39,120 --> 00:14:40,840 Mary, it's Monique. 185 00:14:43,280 --> 00:14:44,820 Maybe you'd better open it up. 186 00:15:08,030 --> 00:15:10,530 Security, get up to room 314 right away. 187 00:15:11,590 --> 00:15:12,670 Oh, my God. 188 00:15:14,890 --> 00:15:15,890 Mary. 189 00:15:32,790 --> 00:15:34,610 Something awful happened to Mary. 190 00:15:34,870 --> 00:15:36,070 I just know it. 191 00:15:36,520 --> 00:15:38,100 We're doing everything we possibly can. 192 00:15:38,740 --> 00:15:39,740 Peter? 193 00:15:40,280 --> 00:15:41,280 Excuse me. 194 00:15:42,960 --> 00:15:45,000 I've got Simonson checking the hospitals. 195 00:15:45,540 --> 00:15:48,300 Those windows are too high for anybody to come in from the outside. 196 00:15:48,880 --> 00:15:50,420 Her clothes are still here. Yeah. 197 00:15:50,820 --> 00:15:52,340 Doesn't look like she checked out of the hotel. 198 00:15:53,920 --> 00:15:54,920 I'll keep digging. 199 00:15:57,720 --> 00:15:59,560 I'll meet Mary briefly this afternoon. 200 00:16:01,840 --> 00:16:02,960 Maybe you can fill me in. 201 00:16:06,050 --> 00:16:08,450 She's my cousin from Denver. 202 00:16:08,850 --> 00:16:10,130 And you came here to meet her? 203 00:16:10,390 --> 00:16:12,370 She wanted me to show her San Francisco. 204 00:16:13,270 --> 00:16:14,970 Does she have any friends here in town? 205 00:16:16,290 --> 00:16:17,430 Not that I know of. 206 00:16:18,230 --> 00:16:19,570 Well, could she have met someone? 207 00:16:19,990 --> 00:16:20,990 A man? 208 00:16:21,870 --> 00:16:23,430 You mean, did she pick up some guy? 209 00:16:25,610 --> 00:16:26,610 Not Mary. 210 00:16:26,910 --> 00:16:28,050 She doesn't even date. 211 00:16:28,710 --> 00:16:32,750 Well, maybe she just took in a movie and maybe somebody broke in after she went 212 00:16:32,750 --> 00:16:34,290 out. She would have left me a message. 213 00:16:35,160 --> 00:16:36,320 She'd know I'd worry. 214 00:16:37,300 --> 00:16:41,980 As soon as we find out... If anything's happened to her, I'll never forgive 215 00:16:41,980 --> 00:16:42,980 my... 216 00:17:08,180 --> 00:17:09,720 You okay, sir? 217 00:17:10,680 --> 00:17:12,760 Huh? You okay? 218 00:17:14,440 --> 00:17:15,859 Of course I'm okay. 219 00:17:16,680 --> 00:17:18,240 Next time, watch where you're going. 220 00:17:23,400 --> 00:17:27,060 I really do appreciate your company, Mr. McDermott. 221 00:17:27,400 --> 00:17:28,780 We're doing everything we can. 222 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 I know. 223 00:17:31,340 --> 00:17:35,020 But I'm worried. She's so innocent and vulnerable. 224 00:17:35,880 --> 00:17:36,980 You're very close, huh? 225 00:17:37,460 --> 00:17:38,900 Mary's very special to me. 226 00:17:39,140 --> 00:17:42,100 The housekeeping has the room straightened up. You sure you want to 227 00:17:42,100 --> 00:17:43,039 tonight? 228 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 Yes. 229 00:17:44,440 --> 00:17:46,320 I'd like to be there in case she comes back. 230 00:17:47,400 --> 00:17:48,580 Is there anything you need? 231 00:17:50,100 --> 00:17:51,440 Just you being here helps. 232 00:17:57,060 --> 00:17:58,060 Mrs. 233 00:18:02,060 --> 00:18:03,060 Cabot, please. 234 00:18:04,940 --> 00:18:08,220 Oh, it's lovely to hear from you, Darcy, but isn't this your theater night? 235 00:18:08,460 --> 00:18:09,480 Yeah, we're on our way. 236 00:18:09,960 --> 00:18:12,200 Me, my mother, and guess who? 237 00:18:13,460 --> 00:18:14,460 Your father. 238 00:18:16,260 --> 00:18:18,260 Goodness, you are quite a matchmaker. 239 00:18:19,040 --> 00:18:20,400 Everything's going according to plan. 240 00:18:21,120 --> 00:18:22,160 I gotta run, okay? 241 00:18:23,160 --> 00:18:25,440 You know, if I could only get them in the sack together. 242 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 See you later. Bye. 243 00:18:31,800 --> 00:18:32,579 You're welcome. 244 00:18:32,580 --> 00:18:33,580 Enjoy yourself. 245 00:18:42,170 --> 00:18:44,790 Dave told me that guy jumped right out in front of his luggage cart. 246 00:18:46,890 --> 00:18:47,890 Can we kick him out? 247 00:18:47,990 --> 00:18:50,570 Well, it might be a little touchy unless we nail him in the ass. 248 00:18:51,370 --> 00:18:53,030 Well, I hope he doesn't nail us first. 249 00:19:02,190 --> 00:19:05,790 I don't know how you did it, but these numbers work out. Well, let's just hope 250 00:19:05,790 --> 00:19:07,750 it all adds up when the CPAs get here. 251 00:19:08,470 --> 00:19:09,470 Well, 252 00:19:10,370 --> 00:19:11,370 I'm going to call it a night. 253 00:19:11,820 --> 00:19:12,820 Want to grab a pizza? 254 00:19:13,340 --> 00:19:15,240 Thanks, but I'm meeting a friend. 255 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 Next time. 256 00:19:27,020 --> 00:19:29,660 I'm... I'm sorry to interrupt. 257 00:19:30,220 --> 00:19:32,660 Mary, are you okay? 258 00:19:33,000 --> 00:19:34,860 Oh, yes. 259 00:19:37,320 --> 00:19:40,240 I understand I caused you some inconvenience. 260 00:19:41,460 --> 00:19:43,580 And I want to apologize. 261 00:19:44,200 --> 00:19:45,200 No problem. 262 00:19:46,300 --> 00:19:47,940 I'm just glad to see you're okay. 263 00:19:51,760 --> 00:19:52,240 I'll 264 00:19:52,240 --> 00:19:59,160 see you 265 00:19:59,160 --> 00:20:00,160 in the morning. 266 00:20:05,120 --> 00:20:06,120 She's very pretty. 267 00:20:06,620 --> 00:20:07,980 We were worried about you. 268 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 I'm sorry. 269 00:20:10,620 --> 00:20:11,620 About the room. 270 00:20:14,700 --> 00:20:17,460 I had a little damper tantrum. 271 00:20:17,900 --> 00:20:20,800 Do you mind if I ask where you went? 272 00:20:21,360 --> 00:20:22,700 I went for a walk. 273 00:20:22,940 --> 00:20:24,080 A long walk. 274 00:20:25,220 --> 00:20:26,700 Does Monique know you're back? 275 00:20:27,140 --> 00:20:28,140 Yes. 276 00:20:30,440 --> 00:20:32,720 She's very upset with me. 277 00:20:34,580 --> 00:20:36,160 She went out with some friends. 278 00:20:36,940 --> 00:20:41,380 Why didn't you go? I thought she was going to show you the town. I... I 279 00:20:41,380 --> 00:20:42,380 to be alone. 280 00:20:43,460 --> 00:20:49,120 Again, I'm terribly sorry about all the trouble that I caused. 281 00:20:51,420 --> 00:20:52,420 Good night. 282 00:22:25,050 --> 00:22:26,070 What did you think of the play? 283 00:22:26,630 --> 00:22:30,250 Well, you know, it was a little boring in some spots, but, um, I really liked 284 00:22:30,250 --> 00:22:31,790 him. Yeah, he was attractive, wasn't he? 285 00:22:32,630 --> 00:22:34,530 I think we've awakened Mother's libido. 286 00:22:34,870 --> 00:22:37,370 Darcy. It's not a dirty word, Mother. 287 00:22:37,910 --> 00:22:38,910 Sit down. 288 00:22:39,170 --> 00:22:42,590 Well, actually, you know, I think I'm gonna fade. 289 00:22:43,290 --> 00:22:44,290 Thanks for a great evening. 290 00:22:44,470 --> 00:22:46,290 Good night, Mom. Good night, darling. Good night, Daddy. Good night. 291 00:22:46,630 --> 00:22:47,630 See ya. 292 00:22:48,790 --> 00:22:51,630 Oh, saddle, isn't she? Like a freight train. 293 00:22:52,530 --> 00:22:53,530 What do you have? 294 00:22:53,850 --> 00:22:54,850 Whiskey power. 295 00:22:55,070 --> 00:22:56,210 And a scotch and soda. 296 00:22:58,250 --> 00:22:59,570 You used to drink daiquiris. 297 00:22:59,790 --> 00:23:01,090 Did Ellen drink daiquiris? 298 00:23:02,070 --> 00:23:03,070 No. 299 00:23:05,290 --> 00:23:08,110 What else would you like to know about my second wife? 300 00:23:09,850 --> 00:23:12,670 Only why she let such a handsome and wealthy doctor get away. 301 00:23:14,830 --> 00:23:19,450 Well, I guess some doctors should never get married. 302 00:23:20,070 --> 00:23:21,170 Now you tell me. 303 00:23:22,060 --> 00:23:24,040 We were pretty green kids, weren't we? 304 00:23:25,640 --> 00:23:29,720 It's funny how you think you know exactly what you want out of life and 305 00:23:29,720 --> 00:23:30,720 haven't even lived yet. 306 00:23:31,600 --> 00:23:33,280 Oh, I knew exactly what I wanted. 307 00:23:33,740 --> 00:23:37,280 I just didn't realize how much it was going to cost me. 308 00:23:39,040 --> 00:23:41,260 That's the nicest thing you've said to me since the divorce. 309 00:23:42,560 --> 00:23:46,140 Let's just think about the good times. 310 00:23:47,020 --> 00:23:48,240 Yeah, you're right. 311 00:23:49,180 --> 00:23:51,080 I don't need that hostility anymore. 312 00:23:52,970 --> 00:23:53,970 We never did. 313 00:25:03,459 --> 00:25:04,459 Peter. Peter. 314 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 Peter. 315 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 Peter. 316 00:25:10,560 --> 00:25:10,960 So 317 00:25:10,960 --> 00:25:18,740 how'd 318 00:25:18,740 --> 00:25:19,740 it go last night? 319 00:25:19,980 --> 00:25:21,860 I assume you're not talking about the play. 320 00:25:23,100 --> 00:25:26,980 Well, Mom, I mean, last night was the first time you and Daddy had been alone. 321 00:25:36,280 --> 00:25:37,600 Oh, 322 00:26:01,580 --> 00:26:02,580 my baby. 323 00:26:03,400 --> 00:26:05,520 Oh, darling. 324 00:26:06,220 --> 00:26:07,380 Why didn't you tell me? 325 00:26:07,840 --> 00:26:08,840 I just did. 326 00:26:09,160 --> 00:26:10,160 I'll get my coat. 327 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 What's she talking about? 328 00:26:15,080 --> 00:26:17,200 You know, for a doctor, you can be pretty dense. 329 00:26:19,040 --> 00:26:22,040 Is she going to be all right? 330 00:26:22,280 --> 00:26:23,580 Does she know? We'll all survive. 331 00:26:24,900 --> 00:26:28,940 Well, suddenly I feel like it's Darcy's most important birthday. 332 00:26:29,920 --> 00:26:30,920 I'm glad I'm here. 333 00:26:31,740 --> 00:26:32,740 I'm glad, too. 334 00:26:46,280 --> 00:26:46,899 How's Mary? 335 00:26:46,900 --> 00:26:47,900 Oh, she's better. 336 00:26:48,240 --> 00:26:53,000 She still feels bad about making a fool of herself last night, though, and would 337 00:26:53,000 --> 00:26:55,080 like to make it up to you. Well, it's not necessary. 338 00:26:55,680 --> 00:26:57,720 She'd like to take you to lunch at the Lobster Tail. 339 00:26:58,300 --> 00:26:59,520 Sort of a thank you. 340 00:27:00,080 --> 00:27:02,080 Well, I was going to work through lunch with a sandwich. 341 00:27:02,460 --> 00:27:03,460 Oh, please. 342 00:27:04,240 --> 00:27:05,880 It means so much to her. 343 00:27:07,640 --> 00:27:10,620 Okay. Lobster Tail at noon. You join us? Of course. 344 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Noon it is. 345 00:27:21,130 --> 00:27:22,610 Did the valet pick up my blue coat? 346 00:27:24,950 --> 00:27:27,690 Did you leave it somewhere last night? 347 00:27:36,770 --> 00:27:37,770 Daddy, 348 00:27:39,490 --> 00:27:42,370 why did you and Mom get divorced? 349 00:27:46,050 --> 00:27:48,010 You and I have never talked about that, have we? 350 00:27:50,920 --> 00:27:52,980 I guess that's because I thought you were too young. 351 00:27:53,240 --> 00:27:54,560 That was yesterday. 352 00:27:57,040 --> 00:27:59,800 Today is the beginning of my womanhood. 353 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 Here you are, sir. 354 00:28:57,879 --> 00:28:58,879 Yes, sir. 355 00:28:59,060 --> 00:29:01,860 Sir, I am sure that you are not aware of the fact... Excuse me, sir. You ordered 356 00:29:01,860 --> 00:29:02,860 a baked potato. 357 00:29:02,920 --> 00:29:04,480 Uh, no. Hey, that's okay. 358 00:29:04,880 --> 00:29:06,880 Don't be a moment, sir. We'll replace it immediately. 359 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 Is there a problem? 360 00:29:08,820 --> 00:29:11,080 Huh? Uh, oh, no. 361 00:29:11,660 --> 00:29:14,320 I just decided I don't have time for lunch. 362 00:29:15,560 --> 00:29:16,560 Excuse me. 363 00:29:23,860 --> 00:29:25,320 Maybe I should call the room again. 364 00:29:26,350 --> 00:29:27,550 Wasn't she there when you left? 365 00:29:27,770 --> 00:29:28,770 No. 366 00:29:29,090 --> 00:29:30,670 She wanted to get me something. 367 00:29:31,350 --> 00:29:32,350 A present. 368 00:29:32,590 --> 00:29:34,690 You know, to sort of make up for things. 369 00:29:35,550 --> 00:29:36,850 Uh -huh. God. 370 00:29:37,290 --> 00:29:38,850 This is supposed to be my vacation. 371 00:29:39,810 --> 00:29:41,870 Instead, I'm beginning to feel like her mother. 372 00:29:42,810 --> 00:29:45,430 A role I do not enjoy at all. 373 00:29:46,150 --> 00:29:47,230 Well, if she needs you. 374 00:29:47,810 --> 00:29:49,530 Mary is very needy. 375 00:29:51,850 --> 00:29:53,030 Which, uh... 376 00:29:56,460 --> 00:29:58,480 Doesn't leave much time for what I need. 377 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 Oh. 378 00:30:07,200 --> 00:30:08,920 Tell you where she disappeared to yesterday? 379 00:30:09,800 --> 00:30:10,800 Out walking. 380 00:30:13,460 --> 00:30:15,460 You know, this really doesn't surprise me. 381 00:30:16,300 --> 00:30:17,300 She's so shy. 382 00:30:18,400 --> 00:30:20,100 She seems to be afraid of something. 383 00:30:20,600 --> 00:30:22,100 She's afraid of everything. 384 00:30:23,080 --> 00:30:24,380 Herself, her father, man. 385 00:30:29,159 --> 00:30:32,100 Frankly, I just wish he'd disappear. 386 00:30:33,820 --> 00:30:36,060 There are other things I'd like to be doing. 387 00:30:37,820 --> 00:30:39,820 Other people I'd like to be with. 388 00:30:53,680 --> 00:30:57,380 McDermott. Mr. McDermott, this is Mary Murawski. 389 00:30:58,250 --> 00:30:59,250 Mary, you okay? 390 00:30:59,910 --> 00:31:02,170 Would you please come up here? 391 00:31:02,490 --> 00:31:03,490 Please? 392 00:31:04,030 --> 00:31:05,210 Is something wrong? 393 00:31:05,850 --> 00:31:06,850 It's Monique. 394 00:31:07,450 --> 00:31:09,710 She wants to kill me. 395 00:31:10,390 --> 00:31:11,390 Hurry. 396 00:31:19,390 --> 00:31:20,930 Hi, Dad. 397 00:31:23,110 --> 00:31:25,450 Laura. It was a beautiful evening, Frank. 398 00:32:02,830 --> 00:32:05,450 Before you turn out the lights, may I see you? 399 00:32:05,930 --> 00:32:06,930 Right. 400 00:32:12,050 --> 00:32:13,050 Mary? 401 00:32:17,190 --> 00:32:19,630 Why, Pete, what a pleasant surprise. 402 00:32:20,070 --> 00:32:21,070 Where's Mary? 403 00:32:21,110 --> 00:32:22,110 At the movie. 404 00:32:23,290 --> 00:32:24,290 What's the matter? 405 00:32:24,570 --> 00:32:27,730 Well, she just called me from here. That's impossible. She was terrified. 406 00:32:27,970 --> 00:32:31,770 Oh, we had a tiff about her missing our lunch. 407 00:32:33,070 --> 00:32:36,090 She had such a crazy reaction to everything, she just stormed out. 408 00:32:40,210 --> 00:32:42,190 What? What about a drink? 409 00:32:42,530 --> 00:32:44,450 And we can wait for her to come back together. 410 00:32:45,190 --> 00:32:46,190 Oh, thanks. 411 00:32:49,490 --> 00:32:51,270 It might be an interesting wait. 412 00:32:52,590 --> 00:32:53,810 Call me when she gets back. 413 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 Didn't turn out the lights yet. 414 00:33:19,840 --> 00:33:21,860 Our matchmaker strikes again. 415 00:33:22,940 --> 00:33:24,000 Oh, no. 416 00:33:24,300 --> 00:33:26,280 Oh, no. How could she? 417 00:33:27,520 --> 00:33:32,560 But now that you're here, may the doctor prescribe a nightcap? 418 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 Champagne at midnight. 419 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 Seems like old times. 420 00:33:49,840 --> 00:33:54,600 I have heard it said that too much champagne dulls a man's desires. 421 00:33:56,260 --> 00:33:58,120 You were never a dull man, Frank. 422 00:34:13,540 --> 00:34:19,139 I wish I could heal the pain I caused you. 423 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 Please, Monique. 424 00:35:03,820 --> 00:35:04,820 I'm sorry. 425 00:35:05,780 --> 00:35:06,780 I'm sorry. 426 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 You're always sorry, Mary. 427 00:35:09,220 --> 00:35:12,840 You can lock yourself in there all night for all I care, and I know what you've 428 00:35:12,840 --> 00:35:16,300 been doing. You don't fool me with that little miss lost routine. 429 00:35:17,240 --> 00:35:19,080 But I'm not going to let you have him. 430 00:35:20,920 --> 00:35:24,160 I'll kill Peter before I let you take him away from me. 431 00:35:25,380 --> 00:35:26,380 Do you hear me? 432 00:35:27,520 --> 00:35:28,560 I'll kill him. 433 00:35:58,890 --> 00:36:00,330 I didn't plan any of this. 434 00:36:00,890 --> 00:36:02,010 Who needs to plan? 435 00:36:02,950 --> 00:36:04,610 We have a daughter to do all that. 436 00:36:09,190 --> 00:36:10,590 It was lovely, Frank. 437 00:36:13,310 --> 00:36:14,710 But it can't change anything. 438 00:36:17,810 --> 00:36:18,810 I know. 439 00:36:22,310 --> 00:36:23,310 I'd better get back. 440 00:36:26,070 --> 00:36:27,210 Daughter, he gets up. 441 00:36:28,340 --> 00:36:30,200 You guys gonna sleep all day? 442 00:36:30,820 --> 00:36:32,180 Hold on a minute, kitten. 443 00:36:32,840 --> 00:36:34,080 Oh, take your time. 444 00:36:34,400 --> 00:36:35,960 I'll order breakfast, okay? 445 00:36:37,180 --> 00:36:38,180 Champagne breakfast. 446 00:36:39,280 --> 00:36:40,380 More champagne. 447 00:36:44,420 --> 00:36:45,020 You 448 00:36:45,020 --> 00:36:51,960 look 449 00:36:51,960 --> 00:36:53,060 like the Grinch this morning. 450 00:36:54,300 --> 00:36:56,460 Business or personal? 451 00:36:57,020 --> 00:36:58,020 Both. 452 00:36:58,800 --> 00:36:59,800 Monique Bennett. 453 00:37:01,860 --> 00:37:03,900 Shall I take a letter to Ann Landers? 454 00:37:07,300 --> 00:37:09,780 There's something odd going on between her and Mary. 455 00:37:11,100 --> 00:37:12,700 It's an unhealthy relationship. 456 00:37:13,760 --> 00:37:14,718 How's that? 457 00:37:14,720 --> 00:37:15,720 I don't know. 458 00:37:16,040 --> 00:37:20,120 They're each so different, but they're both running on anger. 459 00:37:21,080 --> 00:37:22,080 Something's gonna happen. 460 00:37:24,020 --> 00:37:25,100 Something dangerous. 461 00:37:30,299 --> 00:37:32,720 Mr. McDermott, I've got to talk to you. 462 00:37:33,020 --> 00:37:34,500 Mary, I want to talk to you, too. 463 00:37:34,980 --> 00:37:38,920 I'll be in front of the museum at Fisherman's Wharf. 464 00:37:39,400 --> 00:37:40,400 I'll be right there. 465 00:37:46,820 --> 00:37:50,680 I know that you like Monique. 466 00:37:53,440 --> 00:37:57,040 But I have to warn you, she's not a nice person. 467 00:37:58,440 --> 00:38:01,100 I think you misunderstand my relationship with her. 468 00:38:01,580 --> 00:38:03,940 Monique is a guest, just like you. That's all. 469 00:38:07,440 --> 00:38:08,860 I had a friend once. 470 00:38:11,920 --> 00:38:12,920 John. 471 00:38:15,480 --> 00:38:16,700 Monique got rid of him. 472 00:38:18,500 --> 00:38:19,500 How's that possible? 473 00:38:20,560 --> 00:38:22,040 She took him away from me. 474 00:38:24,380 --> 00:38:27,000 I can't love anybody because of her. 475 00:38:29,480 --> 00:38:31,420 She's trying to take you away from me. 476 00:38:33,260 --> 00:38:36,280 Mary, there's a friend of mine. He's with the hotel. 477 00:38:37,240 --> 00:38:38,620 I'd like you to talk to him. 478 00:38:39,560 --> 00:38:40,560 He's a doctor. 479 00:38:43,600 --> 00:38:44,880 Doctors don't understand. 480 00:38:46,200 --> 00:38:48,280 Mary, come back with me now. 481 00:38:48,800 --> 00:38:49,800 No. 482 00:38:51,260 --> 00:38:54,860 But remember, I warned you. 483 00:39:04,460 --> 00:39:05,359 Isn't it wonderful? 484 00:39:05,360 --> 00:39:06,520 We're a family again. 485 00:39:08,300 --> 00:39:11,700 Dorothy, the weekend's almost over now. You have to get back to school. I have 486 00:39:11,700 --> 00:39:12,700 to get back to work. 487 00:39:12,760 --> 00:39:14,360 I've got my patients waiting for me. 488 00:39:14,900 --> 00:39:16,280 You mean we're not staying together? 489 00:39:19,000 --> 00:39:20,220 Darcy, we all have commitments. 490 00:39:20,800 --> 00:39:21,880 But you slept together. 491 00:39:24,140 --> 00:39:25,640 That doesn't mean we can live together. 492 00:39:26,740 --> 00:39:28,880 But you have to get back together. You have to. 493 00:39:30,640 --> 00:39:32,120 Kitten, we're different people now. 494 00:39:32,960 --> 00:39:34,140 We have our own lives. 495 00:39:35,880 --> 00:39:37,900 I hate you. I hate you both. 496 00:40:33,930 --> 00:40:36,150 Hey, Hansa, got a match? 497 00:40:36,390 --> 00:40:37,410 A match. 498 00:40:37,760 --> 00:40:39,100 Yes. No. No. 499 00:40:39,320 --> 00:40:40,320 Well, yes. 500 00:40:40,700 --> 00:40:42,380 Next time. Oh, okie doke. 501 00:40:46,200 --> 00:40:47,200 Security. 502 00:40:47,800 --> 00:40:50,020 You all right? Yes, I'm fine. You sure? 503 00:40:50,500 --> 00:40:51,500 Positive. 504 00:40:52,160 --> 00:40:53,520 I got to catch a plane. 505 00:41:02,260 --> 00:41:04,720 Must be a terrible disappointment for you. 506 00:41:06,160 --> 00:41:09,960 But your mother and father are adults, just as you are now. 507 00:41:12,120 --> 00:41:13,760 Them I feel sorry for. 508 00:41:14,500 --> 00:41:17,320 You know, neither of them are really happy alone. 509 00:41:18,680 --> 00:41:20,340 They won't be alone forever, dear. 510 00:41:21,300 --> 00:41:23,560 One of these days, they'll each meet someone else. 511 00:41:24,480 --> 00:41:27,840 You have to let people decide how to live their own lives. 512 00:41:29,220 --> 00:41:30,620 What about my life? 513 00:41:31,820 --> 00:41:33,460 Well, you'll live your own life, too. 514 00:41:35,720 --> 00:41:42,300 As a beautiful, growing woman with many joys and many disappointments. 515 00:41:43,740 --> 00:41:46,040 Look, your parents will always love you. 516 00:41:47,220 --> 00:41:49,860 But you can't make them love each other. 517 00:41:51,560 --> 00:41:53,240 I hate growing up. 518 00:41:54,360 --> 00:41:55,440 Isn't it a mess? 519 00:41:57,420 --> 00:41:59,500 Oh, Darcy. 520 00:42:00,820 --> 00:42:05,080 When we're children, we can't wait to be adults, to be grown up. 521 00:42:06,760 --> 00:42:08,980 And when we are, I wish we were children again. 522 00:42:10,380 --> 00:42:12,060 Thank you for being my friend. 523 00:42:16,580 --> 00:42:19,100 I'm sorry. I know what I did was wrong. 524 00:42:19,320 --> 00:42:21,060 The St. Gregory has its policies. 525 00:42:27,740 --> 00:42:32,820 I'm terribly sorry, ma 'am. Did you hurt yourself? 526 00:42:33,180 --> 00:42:34,180 No. 527 00:42:34,980 --> 00:42:36,600 It's this man breaking my fall. 528 00:42:36,940 --> 00:42:40,760 But if I had hurt myself, young man, this hotel would have been hearing from 529 00:42:40,760 --> 00:42:41,760 attorney. Yes, ma 'am. 530 00:42:42,560 --> 00:42:44,520 Oh, thank you, sir, for your chivalry. 531 00:42:44,780 --> 00:42:45,780 My pleasure. 532 00:42:51,100 --> 00:42:52,180 Think about my room. 533 00:42:56,080 --> 00:42:57,180 All right? Huh? 534 00:42:57,860 --> 00:42:59,140 Oh. Oh. 535 00:42:59,540 --> 00:43:02,100 Oh. God, I think I sprained my ankle. 536 00:43:02,600 --> 00:43:03,600 Oh. 537 00:43:10,060 --> 00:43:11,160 Peter McDermott. 538 00:43:11,460 --> 00:43:13,060 I'm glad I caught you, Peter. 539 00:43:13,880 --> 00:43:14,900 Did you forget? 540 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 Forget what? 541 00:43:16,840 --> 00:43:18,420 Now, don't tease me. 542 00:43:19,840 --> 00:43:22,180 I like the way you were last night better. 543 00:43:22,980 --> 00:43:23,980 Monique? 544 00:43:24,400 --> 00:43:25,400 Where's Mary? 545 00:43:25,540 --> 00:43:26,680 Oh, forget her. 546 00:43:28,680 --> 00:43:30,180 Don't you want your coat back? 547 00:43:31,440 --> 00:43:32,440 My coat? 548 00:43:33,070 --> 00:43:34,090 He left it here. 549 00:43:34,390 --> 00:43:35,390 Don't you remember? 550 00:43:37,590 --> 00:43:39,010 Don't make me wait, darling. 551 00:43:40,570 --> 00:43:41,570 Hurry. 552 00:44:00,620 --> 00:44:02,620 This has gone as far as I'm going to let it, Monique. 553 00:44:03,260 --> 00:44:04,420 Why did you call me? 554 00:44:06,800 --> 00:44:09,240 Shall we have a drink, Peter? I'd rather have the truth. 555 00:44:11,040 --> 00:44:15,860 The truth is... I want you to make love to me. 556 00:44:17,720 --> 00:44:19,240 The way you did last night. 557 00:44:20,600 --> 00:44:22,160 Monique, I never made love to you. 558 00:44:22,360 --> 00:44:23,078 You did. 559 00:44:23,080 --> 00:44:24,080 No. 560 00:44:24,280 --> 00:44:25,280 Only in your mind. 561 00:44:25,760 --> 00:44:27,100 How can you deny it? 562 00:44:27,660 --> 00:44:29,840 Monique, you need help. 563 00:44:30,860 --> 00:44:31,860 Oh, Peter, please. 564 00:44:32,180 --> 00:44:36,640 Please, I'm afraid. Monique, I want to help you, but not this way. 565 00:44:37,460 --> 00:44:41,000 So you prefer that flat -chested, dowdy little child? 566 00:44:46,660 --> 00:44:47,800 She's here, you know. 567 00:44:50,240 --> 00:44:52,560 Mary's watching us right now. 568 00:44:55,460 --> 00:44:56,500 There's nobody here. 569 00:44:57,200 --> 00:44:58,200 She's here. 570 00:44:59,800 --> 00:45:00,880 Waiting for you. 571 00:45:03,440 --> 00:45:05,320 She'll never see you again. 572 00:46:44,140 --> 00:46:46,940 You know, this has been a very special weekend for me. 573 00:46:47,480 --> 00:46:50,800 I hope you both forgive me for playing Hello, Dolly with your wives. Oh, 574 00:46:50,900 --> 00:46:52,100 sweetheart, it was wonderful. 575 00:46:53,380 --> 00:46:54,380 Very special. 576 00:46:55,100 --> 00:46:56,100 Thanks for the look. 577 00:46:56,400 --> 00:46:58,560 I think we all got a little more grown up. 578 00:46:59,400 --> 00:47:01,360 Guys, I didn't get any older. 579 00:47:02,160 --> 00:47:04,380 You both just got younger, that's all. 580 00:47:22,560 --> 00:47:25,720 Now, Ethel, say hello to Billy and to Mark. 581 00:47:25,920 --> 00:47:27,160 How do you do? Hello. 582 00:47:27,520 --> 00:47:28,520 Ethel? Hi. 583 00:47:30,140 --> 00:47:31,140 Uh -oh. 584 00:47:32,380 --> 00:47:33,380 Oh. 585 00:47:34,520 --> 00:47:38,660 Mr. and Mrs. Guilford, Christine Francis, and Peter McDermott, our 586 00:47:38,660 --> 00:47:39,339 do you do? 587 00:47:39,340 --> 00:47:40,340 Mr. 588 00:47:40,560 --> 00:47:42,080 McDermott, I'm so excited. 589 00:47:42,320 --> 00:47:45,800 A two -week, all -expense -paid honeymoon in the St. 590 00:47:46,040 --> 00:47:48,300 Gregory. It is so thrilling. 591 00:47:48,860 --> 00:47:50,300 Well, come on, honey. 592 00:47:50,520 --> 00:47:51,520 Catch you all later. 593 00:47:52,170 --> 00:47:53,810 Okay. Bye. 594 00:47:54,970 --> 00:47:59,490 Um... Two weeks. All expenses paid. 595 00:48:00,310 --> 00:48:02,050 Yeah. Well... 39062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.