All language subtitles for Hotel - S01E14 - Reflections
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,690 --> 00:02:30,410
Right, the Sean Connery press conference
is to be built at the studio.
2
00:02:32,430 --> 00:02:33,430
Sam,
3
00:02:35,430 --> 00:02:38,490
can you make sure the Continental Room
is available for the Model Makers
4
00:02:38,490 --> 00:02:39,890
Convention on the 29th?
5
00:02:40,810 --> 00:02:41,810
Thank you.
6
00:02:43,210 --> 00:02:45,150
I hope you'll be comfortable, Miss
Morawski.
7
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
I'm sure I will.
8
00:02:48,210 --> 00:02:50,250
This is such a magnificent hotel.
9
00:02:50,810 --> 00:02:52,350
Is this your first visit? Yes.
10
00:02:53,610 --> 00:02:55,670
I've always dreamed of seeing San
Francisco.
11
00:02:57,580 --> 00:02:58,580
Oh, Mr. McDermott.
12
00:02:59,360 --> 00:03:00,720
Julie has the room count ready.
13
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
Oh, thanks, Megan.
14
00:03:13,980 --> 00:03:15,780
Enjoy your stay, Miss Murawski.
15
00:03:17,080 --> 00:03:18,080
Miss Murawski.
16
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
I will.
17
00:03:26,990 --> 00:03:29,050
Gregory. Oh, this is wonderful.
18
00:03:29,830 --> 00:03:31,010
But two bedrooms?
19
00:03:31,910 --> 00:03:33,350
It's more grown up this way.
20
00:03:33,630 --> 00:03:34,630
We're like sisters.
21
00:03:35,310 --> 00:03:38,470
Oh, well, that's just fine with me,
Dorothy.
22
00:03:39,270 --> 00:03:41,510
I told you to make whatever arrangements
you wanted.
23
00:03:42,670 --> 00:03:44,230
This is your weekend.
24
00:03:44,850 --> 00:03:46,890
We're going to have a wonderful time,
aren't we, Mother?
25
00:03:47,170 --> 00:03:49,330
And it starts right now. Give me a hug.
26
00:03:49,550 --> 00:03:50,550
Okay.
27
00:03:51,690 --> 00:03:55,590
You know, Mrs. Cabot was so nice about
the arrangements, she even invited us to
28
00:03:55,590 --> 00:03:57,890
tea. Pays to have friends in high
places.
29
00:03:59,590 --> 00:04:00,770
Oh, Dorothy.
30
00:04:01,110 --> 00:04:03,390
I can't believe you're going to be 14
tomorrow.
31
00:04:04,490 --> 00:04:05,490
Yeah.
32
00:04:06,270 --> 00:04:10,710
14, and I'm the only girl in my class
who... Oh, sweetheart, that'll happen
33
00:04:10,710 --> 00:04:13,170
enough. I'm getting so old, Mom.
34
00:04:14,330 --> 00:04:17,430
Dorothy, I think you're being very grown
up about this whole thing.
35
00:04:18,130 --> 00:04:21,070
Yeah, I remember. I never wanted to have
my first period.
36
00:04:21,690 --> 00:04:22,690
You didn't?
37
00:04:22,950 --> 00:04:23,950
How come?
38
00:04:24,270 --> 00:04:26,650
Oh, I was such a coward about the whole
thing.
39
00:04:26,970 --> 00:04:30,310
And, of course, I never wanted to have
babies and get big and floppy.
40
00:04:32,950 --> 00:04:36,250
That was before I knew what a beautiful
baby was in my future.
41
00:04:36,970 --> 00:04:39,650
You know, you've never been scared,
though, about anything, Mom.
42
00:04:40,450 --> 00:04:42,190
I was a child, Dorothy.
43
00:04:42,510 --> 00:04:44,290
An immature child.
44
00:04:48,270 --> 00:04:49,270
Not like you.
45
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
Excuse me, miss.
46
00:04:57,370 --> 00:04:59,170
How much is your nicest suite?
47
00:05:00,430 --> 00:05:01,430
$635.
48
00:05:03,090 --> 00:05:04,530
Dollars? Oh, yes, sir.
49
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
Here, let me help you.
50
00:05:31,700 --> 00:05:33,220
It's so clumsy of me.
51
00:05:33,500 --> 00:05:35,020
The whole world's in a rush.
52
00:05:37,000 --> 00:05:38,420
Thank you. I think that's everything.
53
00:05:40,600 --> 00:05:43,620
Mr. Peter McDermott. I'm the manager.
54
00:05:44,120 --> 00:05:48,140
Mary Murawski. Oh, I really don't wear
this.
55
00:05:49,480 --> 00:05:50,980
It annoyed my father.
56
00:05:53,020 --> 00:05:55,100
Well, if there's anything else I can do.
57
00:05:55,980 --> 00:05:56,980
Yes.
58
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
No.
59
00:06:02,720 --> 00:06:03,880
Thank you.
60
00:06:04,880 --> 00:06:05,880
Goodbye.
61
00:06:11,440 --> 00:06:17,340
Ethel! Ethel! I prom... Ethel, I
promised you and I'm going to deliver.
62
00:06:18,220 --> 00:06:20,520
Mr. George, when the Irish sweepstakes
descendant?
63
00:06:20,920 --> 00:06:24,180
20 years. We've been married next week
and never a honeymoon.
64
00:06:24,720 --> 00:06:26,300
We are going to do it.
65
00:06:27,240 --> 00:06:31,460
But we're overdrawn at the bank, and
they cut off your credit card. Remember,
66
00:06:31,700 --> 00:06:34,100
hon? Somebody else is going to pay.
67
00:06:34,460 --> 00:06:35,620
Harry, you promised.
68
00:06:35,880 --> 00:06:37,200
No more horses.
69
00:06:38,180 --> 00:06:41,620
Ethel, I think Gregory is going to give
us their blessing.
70
00:06:42,200 --> 00:06:43,700
I got a plan.
71
00:06:44,940 --> 00:06:47,540
The last time I saw you, Dorothy, you
were just a child.
72
00:06:47,940 --> 00:06:50,120
Now I think we can be really good
friends.
73
00:06:50,760 --> 00:06:52,940
Well, best friends keep secrets.
74
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
Oh, secrets.
75
00:06:56,400 --> 00:06:58,520
Well, now, what sort of secrets do you
two have?
76
00:06:59,600 --> 00:07:02,060
Well, if we told them, they wouldn't be
secrets anymore, would they?
77
00:07:03,920 --> 00:07:07,500
I told Mrs. Cabot that when I graduate,
I'm going to go to medical school.
78
00:07:08,700 --> 00:07:09,700
Oh.
79
00:07:10,140 --> 00:07:12,880
Well, I think that's a fine idea,
Dorothy.
80
00:07:13,160 --> 00:07:16,520
Well, I mean, all the great men and
women in medicine knew what they wanted
81
00:07:16,520 --> 00:07:17,520
they were very young.
82
00:07:17,920 --> 00:07:23,760
Really? Well, um, Madame Curie, um, Dr.
Bethune, Michael DeBakey, Florence
83
00:07:23,760 --> 00:07:25,500
Nightingale, Daddy.
84
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
Have you heard from Daddy, Mother?
85
00:07:31,340 --> 00:07:33,660
Darcy, it's not important that I hear
from him.
86
00:07:33,940 --> 00:07:35,080
Only that you do.
87
00:07:36,940 --> 00:07:38,920
Did you know that Daddy and Ellen are
getting divorced?
88
00:07:40,360 --> 00:07:42,140
Ellen is my father's second child.
89
00:07:42,420 --> 00:07:44,120
No, I didn't know that.
90
00:07:45,680 --> 00:07:47,880
Well, he didn't send an announcement.
91
00:07:50,220 --> 00:07:51,660
Well, I'm sorry to hear that.
92
00:07:52,360 --> 00:07:53,360
I'm not.
93
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
May I help you, sir?
94
00:07:59,360 --> 00:08:04,840
Yes. I was wondering, the valuables in
my room, are they insured? Yes. St.
95
00:08:04,960 --> 00:08:06,500
Gregory has coverage on everything, sir.
96
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Oh.
97
00:08:08,500 --> 00:08:10,480
Well, can't have too much insurance,
huh?
98
00:08:11,220 --> 00:08:12,220
Thank you.
99
00:08:12,240 --> 00:08:13,420
Thank you. Sir.
100
00:08:17,480 --> 00:08:19,780
What does that guy want? He asked about
our insurance.
101
00:08:20,520 --> 00:08:23,640
Insurance, huh? Yeah. Maybe he wants to
sell the hotel a new policy.
102
00:08:24,280 --> 00:08:26,120
With himself as the beneficiary.
103
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
Are you kidding? Daddy!
104
00:10:00,140 --> 00:10:01,140
Hi.
105
00:10:01,500 --> 00:10:02,780
Oh, Darcy.
106
00:10:03,440 --> 00:10:05,240
You look so beautiful.
107
00:10:05,840 --> 00:10:07,800
So, uh... So grown up?
108
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
Grown up, yes.
109
00:10:09,200 --> 00:10:11,080
You made all these arrangements by
yourself.
110
00:10:11,860 --> 00:10:13,760
Got us a suite and everything.
111
00:10:14,180 --> 00:10:17,980
Um, well, not exactly, Dad. You're down
the hall.
112
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Down the hall?
113
00:10:19,400 --> 00:10:21,420
What, are you planning a big party with
all this?
114
00:10:25,540 --> 00:10:27,060
Um, Mother?
115
00:10:27,520 --> 00:10:28,479
Meet father.
116
00:10:28,480 --> 00:10:29,520
Father, mother.
117
00:10:30,980 --> 00:10:32,420
Don't tell me this was your idea.
118
00:10:33,420 --> 00:10:37,180
Would I expect you to abandon your
medical practice for such a trifle as
119
00:10:37,180 --> 00:10:38,180
daughter's birthday?
120
00:10:39,200 --> 00:10:42,380
Five years and still you managed to hit
a nerve with your first needle.
121
00:10:45,420 --> 00:10:46,940
Hey, you guys, come on.
122
00:10:47,380 --> 00:10:49,640
This is supposed to be a family party.
123
00:10:51,080 --> 00:10:52,920
I thought it would be so nice.
124
00:10:53,340 --> 00:10:55,520
The three of us back together again.
125
00:10:57,900 --> 00:11:01,860
Look, kitten, you and Al go to the
marina tomorrow, okay?
126
00:11:03,540 --> 00:11:04,680
I'm sorry about tonight.
127
00:11:06,320 --> 00:11:08,400
I've got to phone the hospital. I'll
call you later.
128
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
Dorothy,
129
00:11:19,840 --> 00:11:22,020
you might have warned me.
130
00:11:23,180 --> 00:11:24,620
I didn't even try.
131
00:11:28,950 --> 00:11:30,210
Bennett. Monique Bennett?
132
00:11:30,590 --> 00:11:32,110
I don't seem to find a reservation.
133
00:11:32,590 --> 00:11:34,810
Oh, it was made by my cousin, Mary
Murawski.
134
00:11:35,590 --> 00:11:37,670
Oh, yes, I remember Miss Murawski.
135
00:11:38,190 --> 00:11:39,770
And she didn't book me a room.
136
00:11:40,570 --> 00:11:41,570
Apparently not.
137
00:11:42,110 --> 00:11:43,590
I am sorry for the mix -up.
138
00:11:44,270 --> 00:11:47,370
Unfortunately, we're virtually full up
with the Technical Writers' Convention.
139
00:11:49,790 --> 00:11:50,749
Never mind.
140
00:11:50,750 --> 00:11:52,790
We'll just double up. Wouldn't be the
first time.
141
00:11:53,070 --> 00:11:54,070
Right this way.
142
00:12:06,800 --> 00:12:08,380
Hey, for... What?
143
00:12:28,280 --> 00:12:29,460
Well, that was a close one.
144
00:12:30,500 --> 00:12:31,700
My man, come here.
145
00:12:33,260 --> 00:12:35,200
Listen, you better not play with this in
the lobby.
146
00:12:35,580 --> 00:12:36,580
Somebody might get hurt, you know?
147
00:12:39,960 --> 00:12:40,899
You all right?
148
00:12:40,900 --> 00:12:41,900
Oh, fine.
149
00:12:42,100 --> 00:12:43,940
Thank you. I didn't even see it.
150
00:12:49,440 --> 00:12:51,060
Like I could have really broken
something.
151
00:12:51,680 --> 00:12:53,080
Yeah, like the hotel.
152
00:13:01,200 --> 00:13:02,520
John, you have to understand.
153
00:13:02,980 --> 00:13:06,020
You know, it's... It was a shock seeing
your father after five years.
154
00:13:06,600 --> 00:13:07,700
Why did you get divorced?
155
00:13:08,380 --> 00:13:10,040
We've gone through all this before.
156
00:13:10,340 --> 00:13:12,180
Now I'm old enough to really understand.
157
00:13:13,600 --> 00:13:16,240
Your father was a very successful
doctor.
158
00:13:17,040 --> 00:13:18,680
Medicine was his whole life.
159
00:13:19,120 --> 00:13:20,580
There wasn't much room for me.
160
00:13:21,100 --> 00:13:22,360
You loved each other.
161
00:13:22,620 --> 00:13:23,720
Of course we did.
162
00:13:24,620 --> 00:13:28,580
But then you started school and I was so
alone.
163
00:13:29,360 --> 00:13:31,140
I needed something for myself.
164
00:13:31,950 --> 00:13:33,630
You mean getting your real estate
license?
165
00:13:34,530 --> 00:13:36,130
Well, no, not just that.
166
00:13:37,190 --> 00:13:40,450
I needed to do something with my life.
167
00:13:41,010 --> 00:13:43,630
It was important to me. More important
than Daddy?
168
00:13:44,670 --> 00:13:46,350
Dorothy, he wanted a divorce, too.
169
00:13:47,870 --> 00:13:50,030
Look, darling, your father was a
wonderful man.
170
00:13:50,530 --> 00:13:52,090
It just didn't work out, that's all.
171
00:13:52,770 --> 00:13:55,990
Is this a private party, or can anyone
come?
172
00:13:56,190 --> 00:13:57,190
Daddy!
173
00:13:58,930 --> 00:14:00,170
I'm famished.
174
00:14:01,770 --> 00:14:02,629
Hand heads.
175
00:14:02,630 --> 00:14:04,510
All of us together for dinner on the
town.
176
00:14:05,130 --> 00:14:07,310
Well, this may make the Guinness Book of
World Records.
177
00:14:10,770 --> 00:14:11,770
Truth?
178
00:14:15,010 --> 00:14:16,230
It is Darcy's birthday.
179
00:14:19,150 --> 00:14:20,150
I'm sorry.
180
00:14:21,130 --> 00:14:22,590
You'll come to the theater, too?
181
00:14:23,470 --> 00:14:25,550
The theater with two lovely ladies.
182
00:14:26,550 --> 00:14:28,030
What more could a man ask for?
183
00:14:35,280 --> 00:14:36,280
Maybe she's out.
184
00:14:39,120 --> 00:14:40,840
Mary, it's Monique.
185
00:14:43,280 --> 00:14:44,820
Maybe you'd better open it up.
186
00:15:08,030 --> 00:15:10,530
Security, get up to room 314 right away.
187
00:15:11,590 --> 00:15:12,670
Oh, my God.
188
00:15:14,890 --> 00:15:15,890
Mary.
189
00:15:32,790 --> 00:15:34,610
Something awful happened to Mary.
190
00:15:34,870 --> 00:15:36,070
I just know it.
191
00:15:36,520 --> 00:15:38,100
We're doing everything we possibly can.
192
00:15:38,740 --> 00:15:39,740
Peter?
193
00:15:40,280 --> 00:15:41,280
Excuse me.
194
00:15:42,960 --> 00:15:45,000
I've got Simonson checking the
hospitals.
195
00:15:45,540 --> 00:15:48,300
Those windows are too high for anybody
to come in from the outside.
196
00:15:48,880 --> 00:15:50,420
Her clothes are still here. Yeah.
197
00:15:50,820 --> 00:15:52,340
Doesn't look like she checked out of the
hotel.
198
00:15:53,920 --> 00:15:54,920
I'll keep digging.
199
00:15:57,720 --> 00:15:59,560
I'll meet Mary briefly this afternoon.
200
00:16:01,840 --> 00:16:02,960
Maybe you can fill me in.
201
00:16:06,050 --> 00:16:08,450
She's my cousin from Denver.
202
00:16:08,850 --> 00:16:10,130
And you came here to meet her?
203
00:16:10,390 --> 00:16:12,370
She wanted me to show her San Francisco.
204
00:16:13,270 --> 00:16:14,970
Does she have any friends here in town?
205
00:16:16,290 --> 00:16:17,430
Not that I know of.
206
00:16:18,230 --> 00:16:19,570
Well, could she have met someone?
207
00:16:19,990 --> 00:16:20,990
A man?
208
00:16:21,870 --> 00:16:23,430
You mean, did she pick up some guy?
209
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
Not Mary.
210
00:16:26,910 --> 00:16:28,050
She doesn't even date.
211
00:16:28,710 --> 00:16:32,750
Well, maybe she just took in a movie and
maybe somebody broke in after she went
212
00:16:32,750 --> 00:16:34,290
out. She would have left me a message.
213
00:16:35,160 --> 00:16:36,320
She'd know I'd worry.
214
00:16:37,300 --> 00:16:41,980
As soon as we find out... If anything's
happened to her, I'll never forgive
215
00:16:41,980 --> 00:16:42,980
my...
216
00:17:08,180 --> 00:17:09,720
You okay, sir?
217
00:17:10,680 --> 00:17:12,760
Huh? You okay?
218
00:17:14,440 --> 00:17:15,859
Of course I'm okay.
219
00:17:16,680 --> 00:17:18,240
Next time, watch where you're going.
220
00:17:23,400 --> 00:17:27,060
I really do appreciate your company, Mr.
McDermott.
221
00:17:27,400 --> 00:17:28,780
We're doing everything we can.
222
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
I know.
223
00:17:31,340 --> 00:17:35,020
But I'm worried. She's so innocent and
vulnerable.
224
00:17:35,880 --> 00:17:36,980
You're very close, huh?
225
00:17:37,460 --> 00:17:38,900
Mary's very special to me.
226
00:17:39,140 --> 00:17:42,100
The housekeeping has the room
straightened up. You sure you want to
227
00:17:42,100 --> 00:17:43,039
tonight?
228
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
Yes.
229
00:17:44,440 --> 00:17:46,320
I'd like to be there in case she comes
back.
230
00:17:47,400 --> 00:17:48,580
Is there anything you need?
231
00:17:50,100 --> 00:17:51,440
Just you being here helps.
232
00:17:57,060 --> 00:17:58,060
Mrs.
233
00:18:02,060 --> 00:18:03,060
Cabot, please.
234
00:18:04,940 --> 00:18:08,220
Oh, it's lovely to hear from you, Darcy,
but isn't this your theater night?
235
00:18:08,460 --> 00:18:09,480
Yeah, we're on our way.
236
00:18:09,960 --> 00:18:12,200
Me, my mother, and guess who?
237
00:18:13,460 --> 00:18:14,460
Your father.
238
00:18:16,260 --> 00:18:18,260
Goodness, you are quite a matchmaker.
239
00:18:19,040 --> 00:18:20,400
Everything's going according to plan.
240
00:18:21,120 --> 00:18:22,160
I gotta run, okay?
241
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
You know, if I could only get them in
the sack together.
242
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
See you later. Bye.
243
00:18:31,800 --> 00:18:32,579
You're welcome.
244
00:18:32,580 --> 00:18:33,580
Enjoy yourself.
245
00:18:42,170 --> 00:18:44,790
Dave told me that guy jumped right out
in front of his luggage cart.
246
00:18:46,890 --> 00:18:47,890
Can we kick him out?
247
00:18:47,990 --> 00:18:50,570
Well, it might be a little touchy unless
we nail him in the ass.
248
00:18:51,370 --> 00:18:53,030
Well, I hope he doesn't nail us first.
249
00:19:02,190 --> 00:19:05,790
I don't know how you did it, but these
numbers work out. Well, let's just hope
250
00:19:05,790 --> 00:19:07,750
it all adds up when the CPAs get here.
251
00:19:08,470 --> 00:19:09,470
Well,
252
00:19:10,370 --> 00:19:11,370
I'm going to call it a night.
253
00:19:11,820 --> 00:19:12,820
Want to grab a pizza?
254
00:19:13,340 --> 00:19:15,240
Thanks, but I'm meeting a friend.
255
00:19:16,320 --> 00:19:17,320
Next time.
256
00:19:27,020 --> 00:19:29,660
I'm... I'm sorry to interrupt.
257
00:19:30,220 --> 00:19:32,660
Mary, are you okay?
258
00:19:33,000 --> 00:19:34,860
Oh, yes.
259
00:19:37,320 --> 00:19:40,240
I understand I caused you some
inconvenience.
260
00:19:41,460 --> 00:19:43,580
And I want to apologize.
261
00:19:44,200 --> 00:19:45,200
No problem.
262
00:19:46,300 --> 00:19:47,940
I'm just glad to see you're okay.
263
00:19:51,760 --> 00:19:52,240
I'll
264
00:19:52,240 --> 00:19:59,160
see you
265
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
in the morning.
266
00:20:05,120 --> 00:20:06,120
She's very pretty.
267
00:20:06,620 --> 00:20:07,980
We were worried about you.
268
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
I'm sorry.
269
00:20:10,620 --> 00:20:11,620
About the room.
270
00:20:14,700 --> 00:20:17,460
I had a little damper tantrum.
271
00:20:17,900 --> 00:20:20,800
Do you mind if I ask where you went?
272
00:20:21,360 --> 00:20:22,700
I went for a walk.
273
00:20:22,940 --> 00:20:24,080
A long walk.
274
00:20:25,220 --> 00:20:26,700
Does Monique know you're back?
275
00:20:27,140 --> 00:20:28,140
Yes.
276
00:20:30,440 --> 00:20:32,720
She's very upset with me.
277
00:20:34,580 --> 00:20:36,160
She went out with some friends.
278
00:20:36,940 --> 00:20:41,380
Why didn't you go? I thought she was
going to show you the town. I... I
279
00:20:41,380 --> 00:20:42,380
to be alone.
280
00:20:43,460 --> 00:20:49,120
Again, I'm terribly sorry about all the
trouble that I caused.
281
00:20:51,420 --> 00:20:52,420
Good night.
282
00:22:25,050 --> 00:22:26,070
What did you think of the play?
283
00:22:26,630 --> 00:22:30,250
Well, you know, it was a little boring
in some spots, but, um, I really liked
284
00:22:30,250 --> 00:22:31,790
him. Yeah, he was attractive, wasn't he?
285
00:22:32,630 --> 00:22:34,530
I think we've awakened Mother's libido.
286
00:22:34,870 --> 00:22:37,370
Darcy. It's not a dirty word, Mother.
287
00:22:37,910 --> 00:22:38,910
Sit down.
288
00:22:39,170 --> 00:22:42,590
Well, actually, you know, I think I'm
gonna fade.
289
00:22:43,290 --> 00:22:44,290
Thanks for a great evening.
290
00:22:44,470 --> 00:22:46,290
Good night, Mom. Good night, darling.
Good night, Daddy. Good night.
291
00:22:46,630 --> 00:22:47,630
See ya.
292
00:22:48,790 --> 00:22:51,630
Oh, saddle, isn't she? Like a freight
train.
293
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
What do you have?
294
00:22:53,850 --> 00:22:54,850
Whiskey power.
295
00:22:55,070 --> 00:22:56,210
And a scotch and soda.
296
00:22:58,250 --> 00:22:59,570
You used to drink daiquiris.
297
00:22:59,790 --> 00:23:01,090
Did Ellen drink daiquiris?
298
00:23:02,070 --> 00:23:03,070
No.
299
00:23:05,290 --> 00:23:08,110
What else would you like to know about
my second wife?
300
00:23:09,850 --> 00:23:12,670
Only why she let such a handsome and
wealthy doctor get away.
301
00:23:14,830 --> 00:23:19,450
Well, I guess some doctors should never
get married.
302
00:23:20,070 --> 00:23:21,170
Now you tell me.
303
00:23:22,060 --> 00:23:24,040
We were pretty green kids, weren't we?
304
00:23:25,640 --> 00:23:29,720
It's funny how you think you know
exactly what you want out of life and
305
00:23:29,720 --> 00:23:30,720
haven't even lived yet.
306
00:23:31,600 --> 00:23:33,280
Oh, I knew exactly what I wanted.
307
00:23:33,740 --> 00:23:37,280
I just didn't realize how much it was
going to cost me.
308
00:23:39,040 --> 00:23:41,260
That's the nicest thing you've said to
me since the divorce.
309
00:23:42,560 --> 00:23:46,140
Let's just think about the good times.
310
00:23:47,020 --> 00:23:48,240
Yeah, you're right.
311
00:23:49,180 --> 00:23:51,080
I don't need that hostility anymore.
312
00:23:52,970 --> 00:23:53,970
We never did.
313
00:25:03,459 --> 00:25:04,459
Peter. Peter.
314
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
Peter.
315
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
Peter.
316
00:25:10,560 --> 00:25:10,960
So
317
00:25:10,960 --> 00:25:18,740
how'd
318
00:25:18,740 --> 00:25:19,740
it go last night?
319
00:25:19,980 --> 00:25:21,860
I assume you're not talking about the
play.
320
00:25:23,100 --> 00:25:26,980
Well, Mom, I mean, last night was the
first time you and Daddy had been alone.
321
00:25:36,280 --> 00:25:37,600
Oh,
322
00:26:01,580 --> 00:26:02,580
my baby.
323
00:26:03,400 --> 00:26:05,520
Oh, darling.
324
00:26:06,220 --> 00:26:07,380
Why didn't you tell me?
325
00:26:07,840 --> 00:26:08,840
I just did.
326
00:26:09,160 --> 00:26:10,160
I'll get my coat.
327
00:26:13,340 --> 00:26:14,340
What's she talking about?
328
00:26:15,080 --> 00:26:17,200
You know, for a doctor, you can be
pretty dense.
329
00:26:19,040 --> 00:26:22,040
Is she going to be all right?
330
00:26:22,280 --> 00:26:23,580
Does she know? We'll all survive.
331
00:26:24,900 --> 00:26:28,940
Well, suddenly I feel like it's Darcy's
most important birthday.
332
00:26:29,920 --> 00:26:30,920
I'm glad I'm here.
333
00:26:31,740 --> 00:26:32,740
I'm glad, too.
334
00:26:46,280 --> 00:26:46,899
How's Mary?
335
00:26:46,900 --> 00:26:47,900
Oh, she's better.
336
00:26:48,240 --> 00:26:53,000
She still feels bad about making a fool
of herself last night, though, and would
337
00:26:53,000 --> 00:26:55,080
like to make it up to you. Well, it's
not necessary.
338
00:26:55,680 --> 00:26:57,720
She'd like to take you to lunch at the
Lobster Tail.
339
00:26:58,300 --> 00:26:59,520
Sort of a thank you.
340
00:27:00,080 --> 00:27:02,080
Well, I was going to work through lunch
with a sandwich.
341
00:27:02,460 --> 00:27:03,460
Oh, please.
342
00:27:04,240 --> 00:27:05,880
It means so much to her.
343
00:27:07,640 --> 00:27:10,620
Okay. Lobster Tail at noon. You join us?
Of course.
344
00:27:11,320 --> 00:27:12,320
Noon it is.
345
00:27:21,130 --> 00:27:22,610
Did the valet pick up my blue coat?
346
00:27:24,950 --> 00:27:27,690
Did you leave it somewhere last night?
347
00:27:36,770 --> 00:27:37,770
Daddy,
348
00:27:39,490 --> 00:27:42,370
why did you and Mom get divorced?
349
00:27:46,050 --> 00:27:48,010
You and I have never talked about that,
have we?
350
00:27:50,920 --> 00:27:52,980
I guess that's because I thought you
were too young.
351
00:27:53,240 --> 00:27:54,560
That was yesterday.
352
00:27:57,040 --> 00:27:59,800
Today is the beginning of my womanhood.
353
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
Here you are, sir.
354
00:28:57,879 --> 00:28:58,879
Yes, sir.
355
00:28:59,060 --> 00:29:01,860
Sir, I am sure that you are not aware of
the fact... Excuse me, sir. You ordered
356
00:29:01,860 --> 00:29:02,860
a baked potato.
357
00:29:02,920 --> 00:29:04,480
Uh, no. Hey, that's okay.
358
00:29:04,880 --> 00:29:06,880
Don't be a moment, sir. We'll replace it
immediately.
359
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
Is there a problem?
360
00:29:08,820 --> 00:29:11,080
Huh? Uh, oh, no.
361
00:29:11,660 --> 00:29:14,320
I just decided I don't have time for
lunch.
362
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
Excuse me.
363
00:29:23,860 --> 00:29:25,320
Maybe I should call the room again.
364
00:29:26,350 --> 00:29:27,550
Wasn't she there when you left?
365
00:29:27,770 --> 00:29:28,770
No.
366
00:29:29,090 --> 00:29:30,670
She wanted to get me something.
367
00:29:31,350 --> 00:29:32,350
A present.
368
00:29:32,590 --> 00:29:34,690
You know, to sort of make up for things.
369
00:29:35,550 --> 00:29:36,850
Uh -huh. God.
370
00:29:37,290 --> 00:29:38,850
This is supposed to be my vacation.
371
00:29:39,810 --> 00:29:41,870
Instead, I'm beginning to feel like her
mother.
372
00:29:42,810 --> 00:29:45,430
A role I do not enjoy at all.
373
00:29:46,150 --> 00:29:47,230
Well, if she needs you.
374
00:29:47,810 --> 00:29:49,530
Mary is very needy.
375
00:29:51,850 --> 00:29:53,030
Which, uh...
376
00:29:56,460 --> 00:29:58,480
Doesn't leave much time for what I need.
377
00:30:04,760 --> 00:30:05,760
Oh.
378
00:30:07,200 --> 00:30:08,920
Tell you where she disappeared to
yesterday?
379
00:30:09,800 --> 00:30:10,800
Out walking.
380
00:30:13,460 --> 00:30:15,460
You know, this really doesn't surprise
me.
381
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
She's so shy.
382
00:30:18,400 --> 00:30:20,100
She seems to be afraid of something.
383
00:30:20,600 --> 00:30:22,100
She's afraid of everything.
384
00:30:23,080 --> 00:30:24,380
Herself, her father, man.
385
00:30:29,159 --> 00:30:32,100
Frankly, I just wish he'd disappear.
386
00:30:33,820 --> 00:30:36,060
There are other things I'd like to be
doing.
387
00:30:37,820 --> 00:30:39,820
Other people I'd like to be with.
388
00:30:53,680 --> 00:30:57,380
McDermott. Mr. McDermott, this is Mary
Murawski.
389
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
Mary, you okay?
390
00:30:59,910 --> 00:31:02,170
Would you please come up here?
391
00:31:02,490 --> 00:31:03,490
Please?
392
00:31:04,030 --> 00:31:05,210
Is something wrong?
393
00:31:05,850 --> 00:31:06,850
It's Monique.
394
00:31:07,450 --> 00:31:09,710
She wants to kill me.
395
00:31:10,390 --> 00:31:11,390
Hurry.
396
00:31:19,390 --> 00:31:20,930
Hi, Dad.
397
00:31:23,110 --> 00:31:25,450
Laura. It was a beautiful evening,
Frank.
398
00:32:02,830 --> 00:32:05,450
Before you turn out the lights, may I
see you?
399
00:32:05,930 --> 00:32:06,930
Right.
400
00:32:12,050 --> 00:32:13,050
Mary?
401
00:32:17,190 --> 00:32:19,630
Why, Pete, what a pleasant surprise.
402
00:32:20,070 --> 00:32:21,070
Where's Mary?
403
00:32:21,110 --> 00:32:22,110
At the movie.
404
00:32:23,290 --> 00:32:24,290
What's the matter?
405
00:32:24,570 --> 00:32:27,730
Well, she just called me from here.
That's impossible. She was terrified.
406
00:32:27,970 --> 00:32:31,770
Oh, we had a tiff about her missing our
lunch.
407
00:32:33,070 --> 00:32:36,090
She had such a crazy reaction to
everything, she just stormed out.
408
00:32:40,210 --> 00:32:42,190
What? What about a drink?
409
00:32:42,530 --> 00:32:44,450
And we can wait for her to come back
together.
410
00:32:45,190 --> 00:32:46,190
Oh, thanks.
411
00:32:49,490 --> 00:32:51,270
It might be an interesting wait.
412
00:32:52,590 --> 00:32:53,810
Call me when she gets back.
413
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
Didn't turn out the lights yet.
414
00:33:19,840 --> 00:33:21,860
Our matchmaker strikes again.
415
00:33:22,940 --> 00:33:24,000
Oh, no.
416
00:33:24,300 --> 00:33:26,280
Oh, no. How could she?
417
00:33:27,520 --> 00:33:32,560
But now that you're here, may the doctor
prescribe a nightcap?
418
00:33:34,560 --> 00:33:35,560
Champagne at midnight.
419
00:33:37,320 --> 00:33:39,280
Seems like old times.
420
00:33:49,840 --> 00:33:54,600
I have heard it said that too much
champagne dulls a man's desires.
421
00:33:56,260 --> 00:33:58,120
You were never a dull man, Frank.
422
00:34:13,540 --> 00:34:19,139
I wish I could heal the pain I caused
you.
423
00:35:02,280 --> 00:35:03,280
Please, Monique.
424
00:35:03,820 --> 00:35:04,820
I'm sorry.
425
00:35:05,780 --> 00:35:06,780
I'm sorry.
426
00:35:07,200 --> 00:35:08,800
You're always sorry, Mary.
427
00:35:09,220 --> 00:35:12,840
You can lock yourself in there all night
for all I care, and I know what you've
428
00:35:12,840 --> 00:35:16,300
been doing. You don't fool me with that
little miss lost routine.
429
00:35:17,240 --> 00:35:19,080
But I'm not going to let you have him.
430
00:35:20,920 --> 00:35:24,160
I'll kill Peter before I let you take
him away from me.
431
00:35:25,380 --> 00:35:26,380
Do you hear me?
432
00:35:27,520 --> 00:35:28,560
I'll kill him.
433
00:35:58,890 --> 00:36:00,330
I didn't plan any of this.
434
00:36:00,890 --> 00:36:02,010
Who needs to plan?
435
00:36:02,950 --> 00:36:04,610
We have a daughter to do all that.
436
00:36:09,190 --> 00:36:10,590
It was lovely, Frank.
437
00:36:13,310 --> 00:36:14,710
But it can't change anything.
438
00:36:17,810 --> 00:36:18,810
I know.
439
00:36:22,310 --> 00:36:23,310
I'd better get back.
440
00:36:26,070 --> 00:36:27,210
Daughter, he gets up.
441
00:36:28,340 --> 00:36:30,200
You guys gonna sleep all day?
442
00:36:30,820 --> 00:36:32,180
Hold on a minute, kitten.
443
00:36:32,840 --> 00:36:34,080
Oh, take your time.
444
00:36:34,400 --> 00:36:35,960
I'll order breakfast, okay?
445
00:36:37,180 --> 00:36:38,180
Champagne breakfast.
446
00:36:39,280 --> 00:36:40,380
More champagne.
447
00:36:44,420 --> 00:36:45,020
You
448
00:36:45,020 --> 00:36:51,960
look
449
00:36:51,960 --> 00:36:53,060
like the Grinch this morning.
450
00:36:54,300 --> 00:36:56,460
Business or personal?
451
00:36:57,020 --> 00:36:58,020
Both.
452
00:36:58,800 --> 00:36:59,800
Monique Bennett.
453
00:37:01,860 --> 00:37:03,900
Shall I take a letter to Ann Landers?
454
00:37:07,300 --> 00:37:09,780
There's something odd going on between
her and Mary.
455
00:37:11,100 --> 00:37:12,700
It's an unhealthy relationship.
456
00:37:13,760 --> 00:37:14,718
How's that?
457
00:37:14,720 --> 00:37:15,720
I don't know.
458
00:37:16,040 --> 00:37:20,120
They're each so different, but they're
both running on anger.
459
00:37:21,080 --> 00:37:22,080
Something's gonna happen.
460
00:37:24,020 --> 00:37:25,100
Something dangerous.
461
00:37:30,299 --> 00:37:32,720
Mr. McDermott, I've got to talk to you.
462
00:37:33,020 --> 00:37:34,500
Mary, I want to talk to you, too.
463
00:37:34,980 --> 00:37:38,920
I'll be in front of the museum at
Fisherman's Wharf.
464
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
I'll be right there.
465
00:37:46,820 --> 00:37:50,680
I know that you like Monique.
466
00:37:53,440 --> 00:37:57,040
But I have to warn you, she's not a nice
person.
467
00:37:58,440 --> 00:38:01,100
I think you misunderstand my
relationship with her.
468
00:38:01,580 --> 00:38:03,940
Monique is a guest, just like you.
That's all.
469
00:38:07,440 --> 00:38:08,860
I had a friend once.
470
00:38:11,920 --> 00:38:12,920
John.
471
00:38:15,480 --> 00:38:16,700
Monique got rid of him.
472
00:38:18,500 --> 00:38:19,500
How's that possible?
473
00:38:20,560 --> 00:38:22,040
She took him away from me.
474
00:38:24,380 --> 00:38:27,000
I can't love anybody because of her.
475
00:38:29,480 --> 00:38:31,420
She's trying to take you away from me.
476
00:38:33,260 --> 00:38:36,280
Mary, there's a friend of mine. He's
with the hotel.
477
00:38:37,240 --> 00:38:38,620
I'd like you to talk to him.
478
00:38:39,560 --> 00:38:40,560
He's a doctor.
479
00:38:43,600 --> 00:38:44,880
Doctors don't understand.
480
00:38:46,200 --> 00:38:48,280
Mary, come back with me now.
481
00:38:48,800 --> 00:38:49,800
No.
482
00:38:51,260 --> 00:38:54,860
But remember, I warned you.
483
00:39:04,460 --> 00:39:05,359
Isn't it wonderful?
484
00:39:05,360 --> 00:39:06,520
We're a family again.
485
00:39:08,300 --> 00:39:11,700
Dorothy, the weekend's almost over now.
You have to get back to school. I have
486
00:39:11,700 --> 00:39:12,700
to get back to work.
487
00:39:12,760 --> 00:39:14,360
I've got my patients waiting for me.
488
00:39:14,900 --> 00:39:16,280
You mean we're not staying together?
489
00:39:19,000 --> 00:39:20,220
Darcy, we all have commitments.
490
00:39:20,800 --> 00:39:21,880
But you slept together.
491
00:39:24,140 --> 00:39:25,640
That doesn't mean we can live together.
492
00:39:26,740 --> 00:39:28,880
But you have to get back together. You
have to.
493
00:39:30,640 --> 00:39:32,120
Kitten, we're different people now.
494
00:39:32,960 --> 00:39:34,140
We have our own lives.
495
00:39:35,880 --> 00:39:37,900
I hate you. I hate you both.
496
00:40:33,930 --> 00:40:36,150
Hey, Hansa, got a match?
497
00:40:36,390 --> 00:40:37,410
A match.
498
00:40:37,760 --> 00:40:39,100
Yes. No. No.
499
00:40:39,320 --> 00:40:40,320
Well, yes.
500
00:40:40,700 --> 00:40:42,380
Next time. Oh, okie doke.
501
00:40:46,200 --> 00:40:47,200
Security.
502
00:40:47,800 --> 00:40:50,020
You all right? Yes, I'm fine. You sure?
503
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
Positive.
504
00:40:52,160 --> 00:40:53,520
I got to catch a plane.
505
00:41:02,260 --> 00:41:04,720
Must be a terrible disappointment for
you.
506
00:41:06,160 --> 00:41:09,960
But your mother and father are adults,
just as you are now.
507
00:41:12,120 --> 00:41:13,760
Them I feel sorry for.
508
00:41:14,500 --> 00:41:17,320
You know, neither of them are really
happy alone.
509
00:41:18,680 --> 00:41:20,340
They won't be alone forever, dear.
510
00:41:21,300 --> 00:41:23,560
One of these days, they'll each meet
someone else.
511
00:41:24,480 --> 00:41:27,840
You have to let people decide how to
live their own lives.
512
00:41:29,220 --> 00:41:30,620
What about my life?
513
00:41:31,820 --> 00:41:33,460
Well, you'll live your own life, too.
514
00:41:35,720 --> 00:41:42,300
As a beautiful, growing woman with many
joys and many disappointments.
515
00:41:43,740 --> 00:41:46,040
Look, your parents will always love you.
516
00:41:47,220 --> 00:41:49,860
But you can't make them love each other.
517
00:41:51,560 --> 00:41:53,240
I hate growing up.
518
00:41:54,360 --> 00:41:55,440
Isn't it a mess?
519
00:41:57,420 --> 00:41:59,500
Oh, Darcy.
520
00:42:00,820 --> 00:42:05,080
When we're children, we can't wait to be
adults, to be grown up.
521
00:42:06,760 --> 00:42:08,980
And when we are, I wish we were children
again.
522
00:42:10,380 --> 00:42:12,060
Thank you for being my friend.
523
00:42:16,580 --> 00:42:19,100
I'm sorry. I know what I did was wrong.
524
00:42:19,320 --> 00:42:21,060
The St. Gregory has its policies.
525
00:42:27,740 --> 00:42:32,820
I'm terribly sorry, ma 'am. Did you hurt
yourself?
526
00:42:33,180 --> 00:42:34,180
No.
527
00:42:34,980 --> 00:42:36,600
It's this man breaking my fall.
528
00:42:36,940 --> 00:42:40,760
But if I had hurt myself, young man,
this hotel would have been hearing from
529
00:42:40,760 --> 00:42:41,760
attorney. Yes, ma 'am.
530
00:42:42,560 --> 00:42:44,520
Oh, thank you, sir, for your chivalry.
531
00:42:44,780 --> 00:42:45,780
My pleasure.
532
00:42:51,100 --> 00:42:52,180
Think about my room.
533
00:42:56,080 --> 00:42:57,180
All right? Huh?
534
00:42:57,860 --> 00:42:59,140
Oh. Oh.
535
00:42:59,540 --> 00:43:02,100
Oh. God, I think I sprained my ankle.
536
00:43:02,600 --> 00:43:03,600
Oh.
537
00:43:10,060 --> 00:43:11,160
Peter McDermott.
538
00:43:11,460 --> 00:43:13,060
I'm glad I caught you, Peter.
539
00:43:13,880 --> 00:43:14,900
Did you forget?
540
00:43:15,480 --> 00:43:16,480
Forget what?
541
00:43:16,840 --> 00:43:18,420
Now, don't tease me.
542
00:43:19,840 --> 00:43:22,180
I like the way you were last night
better.
543
00:43:22,980 --> 00:43:23,980
Monique?
544
00:43:24,400 --> 00:43:25,400
Where's Mary?
545
00:43:25,540 --> 00:43:26,680
Oh, forget her.
546
00:43:28,680 --> 00:43:30,180
Don't you want your coat back?
547
00:43:31,440 --> 00:43:32,440
My coat?
548
00:43:33,070 --> 00:43:34,090
He left it here.
549
00:43:34,390 --> 00:43:35,390
Don't you remember?
550
00:43:37,590 --> 00:43:39,010
Don't make me wait, darling.
551
00:43:40,570 --> 00:43:41,570
Hurry.
552
00:44:00,620 --> 00:44:02,620
This has gone as far as I'm going to let
it, Monique.
553
00:44:03,260 --> 00:44:04,420
Why did you call me?
554
00:44:06,800 --> 00:44:09,240
Shall we have a drink, Peter? I'd rather
have the truth.
555
00:44:11,040 --> 00:44:15,860
The truth is... I want you to make love
to me.
556
00:44:17,720 --> 00:44:19,240
The way you did last night.
557
00:44:20,600 --> 00:44:22,160
Monique, I never made love to you.
558
00:44:22,360 --> 00:44:23,078
You did.
559
00:44:23,080 --> 00:44:24,080
No.
560
00:44:24,280 --> 00:44:25,280
Only in your mind.
561
00:44:25,760 --> 00:44:27,100
How can you deny it?
562
00:44:27,660 --> 00:44:29,840
Monique, you need help.
563
00:44:30,860 --> 00:44:31,860
Oh, Peter, please.
564
00:44:32,180 --> 00:44:36,640
Please, I'm afraid. Monique, I want to
help you, but not this way.
565
00:44:37,460 --> 00:44:41,000
So you prefer that flat -chested, dowdy
little child?
566
00:44:46,660 --> 00:44:47,800
She's here, you know.
567
00:44:50,240 --> 00:44:52,560
Mary's watching us right now.
568
00:44:55,460 --> 00:44:56,500
There's nobody here.
569
00:44:57,200 --> 00:44:58,200
She's here.
570
00:44:59,800 --> 00:45:00,880
Waiting for you.
571
00:45:03,440 --> 00:45:05,320
She'll never see you again.
572
00:46:44,140 --> 00:46:46,940
You know, this has been a very special
weekend for me.
573
00:46:47,480 --> 00:46:50,800
I hope you both forgive me for playing
Hello, Dolly with your wives. Oh,
574
00:46:50,900 --> 00:46:52,100
sweetheart, it was wonderful.
575
00:46:53,380 --> 00:46:54,380
Very special.
576
00:46:55,100 --> 00:46:56,100
Thanks for the look.
577
00:46:56,400 --> 00:46:58,560
I think we all got a little more grown
up.
578
00:46:59,400 --> 00:47:01,360
Guys, I didn't get any older.
579
00:47:02,160 --> 00:47:04,380
You both just got younger, that's all.
580
00:47:22,560 --> 00:47:25,720
Now, Ethel, say hello to Billy and to
Mark.
581
00:47:25,920 --> 00:47:27,160
How do you do? Hello.
582
00:47:27,520 --> 00:47:28,520
Ethel? Hi.
583
00:47:30,140 --> 00:47:31,140
Uh -oh.
584
00:47:32,380 --> 00:47:33,380
Oh.
585
00:47:34,520 --> 00:47:38,660
Mr. and Mrs. Guilford, Christine
Francis, and Peter McDermott, our
586
00:47:38,660 --> 00:47:39,339
do you do?
587
00:47:39,340 --> 00:47:40,340
Mr.
588
00:47:40,560 --> 00:47:42,080
McDermott, I'm so excited.
589
00:47:42,320 --> 00:47:45,800
A two -week, all -expense -paid
honeymoon in the St.
590
00:47:46,040 --> 00:47:48,300
Gregory. It is so thrilling.
591
00:47:48,860 --> 00:47:50,300
Well, come on, honey.
592
00:47:50,520 --> 00:47:51,520
Catch you all later.
593
00:47:52,170 --> 00:47:53,810
Okay. Bye.
594
00:47:54,970 --> 00:47:59,490
Um... Two weeks. All expenses paid.
595
00:48:00,310 --> 00:48:02,050
Yeah. Well...
39062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.