All language subtitles for Hotel - S01E13 - Designs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,500 --> 00:02:42,640 I didn't know you spoke Swahili. 2 00:02:43,920 --> 00:02:45,220 It's not very good. 3 00:02:45,440 --> 00:02:46,800 It's not my best subject. 4 00:02:47,300 --> 00:02:48,420 Nice subject. 5 00:02:49,060 --> 00:02:52,160 Is he divorced and available? 6 00:02:53,080 --> 00:02:55,120 He's a fashion buyer from Nairobi. 7 00:02:55,640 --> 00:02:59,060 Why is it all the good ones are either married or they live 9 ,000 miles away? 8 00:03:01,260 --> 00:03:03,360 Why does the competition have to look like that? 9 00:03:06,520 --> 00:03:07,418 What's the matter? 10 00:03:07,420 --> 00:03:09,800 Got something against tall, gorgeous models? 11 00:03:11,080 --> 00:03:12,059 Hello. Hi. 12 00:03:12,060 --> 00:03:14,260 I'm Nolan Miller and company. 13 00:03:15,960 --> 00:03:17,700 And you always do keep the best company. 14 00:03:18,120 --> 00:03:21,680 Hello, Mark. How are you? Welcome back to the St. Gregory, Mr. Miller. Thank 15 00:03:21,680 --> 00:03:24,020 you. If there's anything you need, please let me know. Thank you. 16 00:03:25,880 --> 00:03:26,880 Where's Diana? 17 00:03:28,000 --> 00:03:29,360 Said she had to make a phone call. 18 00:03:30,840 --> 00:03:31,880 Okay, come on, girls. 19 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 I see. 20 00:03:35,780 --> 00:03:38,680 Well, could you please tell Mr. Turrell that I can be reached at the St. 21 00:03:38,740 --> 00:03:39,739 Gregory? 22 00:03:39,740 --> 00:03:40,980 That's right, Diana Aiken. 23 00:03:42,420 --> 00:03:43,600 Yes, I'm sorry, too. 24 00:03:46,780 --> 00:03:47,780 Very sorry. 25 00:03:49,240 --> 00:03:52,580 $6 ,000 for ashtrays, $8 ,000 for towels. 26 00:03:53,260 --> 00:03:54,920 Well, people like to take souvenirs. 27 00:03:55,690 --> 00:03:57,350 At least they're now walking off with the silver. 28 00:04:03,530 --> 00:04:04,670 Peter. Christine. 29 00:04:04,910 --> 00:04:06,350 Mrs. Cabot. What a nice surprise. 30 00:04:07,110 --> 00:04:08,770 A minute of your time, Peter. 31 00:04:09,710 --> 00:04:11,550 We can finish this up later. Thank you. 32 00:04:14,290 --> 00:04:16,130 These replacement costs are killing me. 33 00:04:16,589 --> 00:04:17,589 Oh? 34 00:04:18,470 --> 00:04:20,050 Only one new television set? 35 00:04:20,470 --> 00:04:22,870 We haven't had a record as good as that in 73. 36 00:04:25,480 --> 00:04:28,500 And I haven't had to ask a gentleman for a date since 63. 37 00:04:29,080 --> 00:04:31,120 You think you could save a lady in distress? 38 00:04:32,260 --> 00:04:36,260 My arm's a little rusty, but I can manage a joust or two. 39 00:04:36,780 --> 00:04:41,780 I'm hosting a party for the Friends of the Opera. And my escort is down with 40 00:04:41,780 --> 00:04:43,880 flu. I'll break out the text. When is it? 41 00:04:45,160 --> 00:04:46,360 Three hours from now. 42 00:04:48,920 --> 00:04:52,780 You know, I wouldn't do this for anyone else but you, Victoria. 43 00:04:53,360 --> 00:04:54,900 Well, I wouldn't ask anyone but you. 44 00:04:55,120 --> 00:04:56,120 Thank you. 45 00:04:58,080 --> 00:05:01,080 Oh, by the way, you do like opera, don't you? 46 00:05:01,420 --> 00:05:02,420 Oh, sure. 47 00:05:02,900 --> 00:05:04,560 About as much as I like ballet. 48 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 Oh, dear. 49 00:05:11,560 --> 00:05:12,960 This is looking great, Guy. 50 00:05:14,500 --> 00:05:16,340 Nolan, how's everything going? 51 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 Everything's perfect. 52 00:05:17,900 --> 00:05:19,920 Couldn't be better. Nolan, may I see you a minute? 53 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 Excuse me, please. 54 00:05:26,090 --> 00:05:29,650 Miss Aiken, Christine Francis. We met a few months ago when you were here 55 00:05:29,650 --> 00:05:31,810 shooting a commercial. Oh, of course. How are you? Good. 56 00:05:32,230 --> 00:05:33,810 Diana. Oh, I'm sorry. 57 00:05:34,190 --> 00:05:35,190 Catch you later. 58 00:05:35,570 --> 00:05:36,570 Thank you, Nolan. 59 00:05:36,710 --> 00:05:38,910 You know, we only have a few days before the show. 60 00:05:39,710 --> 00:05:41,510 Well, I'm sorry I was waiting for a call. 61 00:05:41,730 --> 00:05:44,910 Yeah, and I'm waiting for you. I mean, you haven't done ramp work for years. 62 00:05:45,490 --> 00:05:47,070 Don't you think you might be a little stale? 63 00:05:47,590 --> 00:05:48,590 Stale? 64 00:05:49,290 --> 00:05:53,530 Maybe a little tired and maybe even a little old, but never stale, Nolan. 65 00:05:54,220 --> 00:05:56,200 Are you really as tough as you pretend? 66 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 Tougher, Nolan. 67 00:05:59,960 --> 00:06:00,980 Much tougher. 68 00:06:11,000 --> 00:06:15,400 I can give you a check for the full amount. I told the Opera Society. 69 00:06:15,880 --> 00:06:21,000 But you simply must do something about this nonsense of singing everything in 70 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 English. 71 00:06:22,200 --> 00:06:28,680 I mean, opera in English makes about as much sense as... Baseball in Italian. 72 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Hi. 73 00:06:53,220 --> 00:06:56,760 Hi. Listen, if Terrell Fragrance calls from New York, will you guys give me a 74 00:06:56,760 --> 00:06:57,820 yell? Sure thing. 75 00:07:02,680 --> 00:07:06,300 You know what they used to call her? Girl, that was too beautiful. 76 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 That's old news. 77 00:07:09,600 --> 00:07:11,520 You heard what happened to her last job. 78 00:07:12,220 --> 00:07:15,040 Not so loud. Her hearing hasn't gone yet. 79 00:07:15,740 --> 00:07:17,000 But her A rating has. 80 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 Beaumont dumped her. 81 00:07:20,360 --> 00:07:21,820 Told her she was over the hill. 82 00:07:22,820 --> 00:07:23,820 Poor dear. 83 00:07:28,080 --> 00:07:32,440 Wouldn't it be marvelous if we did Wagner's entire Ring series? 84 00:07:33,320 --> 00:07:35,000 Don't you think that would be a good idea? 85 00:07:39,700 --> 00:07:41,140 Hi. Hi. 86 00:07:42,140 --> 00:07:45,120 I don't think we've met. I'm Alison Grinnell. Peter McDermott. 87 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 An opera lover. 88 00:07:46,880 --> 00:07:49,080 Well, actually, I'm a ringer. 89 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 A ringer. 90 00:07:51,260 --> 00:07:52,860 Brought in to back up the first team. 91 00:07:53,780 --> 00:07:57,900 See, from across the room, I would have thought that you... You love Mozart. 92 00:07:59,440 --> 00:08:01,380 He's the southpaw for the White Sox? 93 00:08:02,940 --> 00:08:06,040 From across the room, I thought you'd be even better looking up close. 94 00:08:07,300 --> 00:08:08,300 And? 95 00:08:08,920 --> 00:08:11,060 My taste in music is better than I thought. 96 00:08:11,640 --> 00:08:12,960 Can I freshen that for you? 97 00:08:13,320 --> 00:08:14,320 You probably could. 98 00:08:14,420 --> 00:08:18,120 Thank you. How nice to see you. Mrs. Cabot. 99 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 Victoria, please. 100 00:08:20,350 --> 00:08:23,830 Have you and Peter been discussing the pros and cons of the new season? 101 00:08:25,050 --> 00:08:27,210 Yes, he tells me we have a lot to look forward to. 102 00:08:27,590 --> 00:08:29,890 If Cuccini can get control of his knuckleball. 103 00:08:31,970 --> 00:08:33,210 I have to go. 104 00:08:33,730 --> 00:08:35,530 Why don't we take this up another time? 105 00:08:35,870 --> 00:08:37,909 I was hoping we'd go into extra innings. 106 00:08:38,309 --> 00:08:40,669 Well, maybe we'll reschedule a night game sometime. 107 00:08:41,429 --> 00:08:42,429 I'd like that. 108 00:08:42,890 --> 00:08:43,890 Bye, Mrs. Cavan. 109 00:08:43,970 --> 00:08:45,250 Bye -bye. Thank you for coming. 110 00:08:49,550 --> 00:08:51,390 Interesting woman, wouldn't you say? 111 00:08:52,390 --> 00:08:53,390 I would. 112 00:09:01,710 --> 00:09:02,850 Did you make a call? 113 00:09:03,630 --> 00:09:04,630 And? 114 00:09:06,870 --> 00:09:09,690 You mean... Megan, that's wonderful. 115 00:09:10,350 --> 00:09:11,350 Is it? 116 00:09:11,870 --> 00:09:13,230 What am I going to tell Dave? 117 00:09:13,490 --> 00:09:14,950 That you're pregnant, of course. 118 00:09:15,190 --> 00:09:16,910 I mean, he is the father, isn't he? 119 00:09:17,550 --> 00:09:18,550 I'm serious. 120 00:09:18,960 --> 00:09:20,580 Well, you and Dave were planning on it. 121 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 Weren't you? 122 00:09:25,300 --> 00:09:27,180 I'm surprised if he's going to be. 123 00:09:32,160 --> 00:09:33,160 St. Gregory. 124 00:09:34,240 --> 00:09:35,680 No, I'm sorry. Oh, 125 00:09:36,460 --> 00:09:37,740 he just walked in. 126 00:09:40,180 --> 00:09:41,280 Alison Brunel? 127 00:09:43,640 --> 00:09:44,860 I'll take it in my office. 128 00:09:56,140 --> 00:09:57,280 Well, I got as far as the lobby. 129 00:09:57,780 --> 00:09:59,700 Well, I got as far as getting your number. 130 00:10:00,600 --> 00:10:02,420 There seems to be only one thing for us to do. 131 00:10:02,840 --> 00:10:05,580 I know a terrific little French restaurant on the wharf. 132 00:10:06,200 --> 00:10:07,620 Well, I was thinking more of pasta. 133 00:10:07,900 --> 00:10:10,560 You know, a little linguine, a few clams. 134 00:10:11,020 --> 00:10:12,220 Sounds good enough to eat. 135 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 You know a place? 136 00:10:14,880 --> 00:10:15,880 Specialty of a half. 137 00:10:16,620 --> 00:10:17,620 I have. 138 00:10:17,860 --> 00:10:19,000 I'll bet it's three star. 139 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 I'll give you the address. 140 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 I got it. 141 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 Eight o 'clock? 142 00:10:22,940 --> 00:10:23,940 Eight o 'clock. 143 00:10:24,720 --> 00:10:25,720 Allison. 144 00:10:26,600 --> 00:10:27,600 I'm glad you called. 145 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Bye. 146 00:10:38,420 --> 00:10:41,980 Beer, please? 147 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Yes, sir. 148 00:11:01,230 --> 00:11:02,230 Thanks. 149 00:11:07,630 --> 00:11:08,630 Hello, Diana. 150 00:11:09,890 --> 00:11:10,890 Cody? 151 00:11:11,210 --> 00:11:12,330 That's right, Cody Black. 152 00:11:14,050 --> 00:11:15,150 Wallaroo Station, Australia. 153 00:11:15,410 --> 00:11:18,650 About four years ago, you came down there to do a big fashion spread at my 154 00:11:18,650 --> 00:11:19,650 place. 155 00:11:20,110 --> 00:11:21,610 Fancy duds and all my sheep, remember? 156 00:11:22,310 --> 00:11:24,230 Mm -hmm. I haven't eaten lamb since. 157 00:11:25,850 --> 00:11:26,850 Mr. 158 00:11:28,270 --> 00:11:30,050 Outback, what are you doing here in San Francisco? 159 00:11:30,990 --> 00:11:32,050 Are you moving back to the States? 160 00:11:32,330 --> 00:11:33,330 No. 161 00:11:34,030 --> 00:11:35,030 No, it's just business. 162 00:11:35,570 --> 00:11:36,570 Some pleasure. 163 00:11:37,310 --> 00:11:38,570 People still snapping your picture? 164 00:11:39,250 --> 00:11:40,630 No, not really. 165 00:11:41,630 --> 00:11:42,630 Then what really? 166 00:11:43,370 --> 00:11:44,670 Just another modeling job. 167 00:11:46,610 --> 00:11:47,930 You know, you're prettier than ever. 168 00:11:50,050 --> 00:11:52,090 Do the Australians have a word for Blarney? 169 00:11:52,450 --> 00:11:54,330 Hey, I never pulled the wool over your eyes. 170 00:11:54,650 --> 00:11:56,290 No, just a couple of scratchy blankets. 171 00:11:58,190 --> 00:11:59,550 So you haven't forgotten me, have you? 172 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 It's coming back. 173 00:12:02,860 --> 00:12:04,220 Yeah, a lot of things are coming back. 174 00:12:05,420 --> 00:12:06,420 Bartender? 175 00:12:07,440 --> 00:12:08,540 I have to get up early. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,500 And leave me sitting here alone with my scratchy blankets. 177 00:12:13,740 --> 00:12:15,760 Now, when have you ever sat alone? 178 00:12:17,980 --> 00:12:18,980 The night you left. 179 00:12:19,920 --> 00:12:21,180 And a lot of nights after that. 180 00:12:38,030 --> 00:12:39,170 Do you believe in premonitions? 181 00:12:40,510 --> 00:12:43,090 Sometimes. Depends on whether I want something to happen or not. 182 00:12:44,290 --> 00:12:48,110 Well, all this week, I've had a feeling that something momentous was going to 183 00:12:48,110 --> 00:12:49,110 happen. 184 00:12:49,210 --> 00:12:53,070 I had a fortune cookie the other night that made some baby browses. 185 00:12:53,850 --> 00:12:54,850 Like? 186 00:12:55,370 --> 00:12:57,950 The opera's not over till the tenor wins his lady. 187 00:12:58,750 --> 00:13:01,630 Do you, um... Do you really want to do a duet? 188 00:13:02,210 --> 00:13:05,070 Well, I'm a little out of voice, but I can carry a tune with some help. 189 00:13:36,010 --> 00:13:37,010 Thanks for the drink. 190 00:13:37,550 --> 00:13:38,730 You can buy me one tomorrow. 191 00:13:39,370 --> 00:13:43,470 Listen, it was really wonderful remembering old times, but I'm really 192 00:13:56,050 --> 00:13:57,050 You liked it once? 193 00:13:57,790 --> 00:14:00,290 Once, when I was stuck in the middle of nowhere. 194 00:14:08,110 --> 00:14:09,130 Oh, you walk fast. 195 00:14:09,390 --> 00:14:11,870 I thought I made it clear that I wasn't interested. 196 00:14:12,190 --> 00:14:13,470 Can a gentleman see you to your door? 197 00:14:15,030 --> 00:14:19,490 There's the door. And like all good doors, it opens and it closes. 198 00:14:22,630 --> 00:14:23,670 Damn it, you're beautiful. 199 00:14:24,450 --> 00:14:27,150 Well, if that's all you can see, then I'll send you a photo. 200 00:14:49,930 --> 00:14:50,930 Hello? 201 00:14:52,210 --> 00:14:53,210 Daniel. 202 00:14:54,650 --> 00:14:55,910 Is anything wrong, darling? 203 00:14:57,810 --> 00:14:59,430 Tomorrow. Oh, that's wonderful. 204 00:15:00,810 --> 00:15:02,530 The house is so empty without you. 205 00:15:04,350 --> 00:15:06,070 Yes, I love you too. 206 00:15:33,189 --> 00:15:35,130 Well, what did the proud papa say? 207 00:15:36,110 --> 00:15:37,510 I haven't really told him yet. 208 00:15:38,790 --> 00:15:40,670 Megan, I know, I know. 209 00:15:42,290 --> 00:15:43,890 You have to tell him. 210 00:15:53,210 --> 00:15:56,750 Darling, I have the most wonderful news. 211 00:15:59,870 --> 00:16:03,230 Dave. Dave, you'll never believe what's happened. I won't? 212 00:16:04,770 --> 00:16:11,650 Darling, I mean, David, dearest, I should have told you last 213 00:16:11,650 --> 00:16:12,950 night, but you were so tired. 214 00:16:14,470 --> 00:16:15,730 Honey, you okay? 215 00:16:15,970 --> 00:16:16,970 You look kind of pale. 216 00:16:18,870 --> 00:16:19,870 Darling, 217 00:16:20,410 --> 00:16:25,010 what would you say if I told you there were going to be three of us? 218 00:16:28,270 --> 00:16:32,210 Your mother again. She was just here. 219 00:16:38,410 --> 00:16:39,410 A baby. 220 00:16:41,810 --> 00:16:42,810 A baby? 221 00:16:44,850 --> 00:16:45,850 That's terrific. 222 00:16:46,690 --> 00:16:48,930 But it isn't. Our job's law school. 223 00:16:50,050 --> 00:16:51,550 Couldn't have come at a worse time. 224 00:16:53,230 --> 00:16:54,490 Hey, what are we going to do? 225 00:16:56,450 --> 00:16:57,510 Give him a name. 226 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 What else? 227 00:17:04,829 --> 00:17:06,230 Him? 228 00:17:25,450 --> 00:17:29,030 No, don't go. 229 00:17:33,420 --> 00:17:35,040 Can we spend the whole day in bed? 230 00:17:38,340 --> 00:17:44,200 I'd love to, but I got a hotel to run. I thought you were a tenor. 231 00:17:44,520 --> 00:17:45,459 I lied. 232 00:17:45,460 --> 00:17:47,840 Oh, no, you didn't. You won your lady, you know. 233 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 Did I? 234 00:17:50,620 --> 00:17:51,620 Yes, you did. 235 00:17:53,460 --> 00:17:55,080 Alison. No, come on. 236 00:17:55,760 --> 00:17:59,720 No declarations, all right? I just... I just want to hear the music. 237 00:18:06,860 --> 00:18:08,140 Just tell them, uh... What? 238 00:18:09,540 --> 00:18:11,200 I'll tell them if I ever slept. 239 00:18:11,520 --> 00:18:12,640 Okay. Come 240 00:18:12,640 --> 00:18:19,360 on, Diana. 241 00:18:19,420 --> 00:18:20,420 Sell it. 242 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Diana, really. 243 00:18:24,300 --> 00:18:28,980 I hope you don't find the two beneath you. I paid the bills. Oh, no, and I'm 244 00:18:28,980 --> 00:18:29,980 sorry. 245 00:18:32,639 --> 00:18:36,600 Look, I guess I'm just tired, and I really do appreciate the work. Want me 246 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 try it again? 247 00:18:37,780 --> 00:18:39,520 No. Why don't you just take a break? 248 00:18:40,360 --> 00:18:44,280 Is this what they call a glamorous job? Hi, Christine. 249 00:18:45,380 --> 00:18:48,780 I keep looking for you in all those Beaumont girl commercials. Well, I'm not 250 00:18:48,780 --> 00:18:49,780 their girl anymore. 251 00:18:50,280 --> 00:18:52,760 Guess once they decided I was a woman, they had no use for me. 252 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 Hi. 253 00:18:55,160 --> 00:18:56,160 Good morning. 254 00:18:58,220 --> 00:19:00,120 I understand you've been looking all over for me. 255 00:19:00,680 --> 00:19:01,680 Cody Blake. 256 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 Christine Francis. 257 00:19:02,840 --> 00:19:05,740 Hello. How do you do? Are you modeling, too? 258 00:19:06,440 --> 00:19:08,060 Not this lifetime. 259 00:19:08,640 --> 00:19:10,320 Diana, we need you. 260 00:19:12,040 --> 00:19:13,040 How about lunch? 261 00:19:13,260 --> 00:19:14,260 Oh, thanks. 262 00:19:14,400 --> 00:19:16,040 I'm not big on kangaroos, too. 263 00:19:17,040 --> 00:19:18,200 She's crazy about me. 264 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 I can tell. 265 00:19:50,890 --> 00:19:52,890 Man cannot live on invoices alone. 266 00:19:56,030 --> 00:19:57,030 Poor grown man. 267 00:19:59,150 --> 00:20:00,270 Is it that obvious? 268 00:20:01,670 --> 00:20:02,670 Just a bit. 269 00:20:04,810 --> 00:20:07,830 Funny, sometimes two people disconnect. Maybe it's irrational. 270 00:20:08,210 --> 00:20:11,070 Maybe it's, uh... Maybe it's love. 271 00:20:12,870 --> 00:20:14,110 I'd like you to meet her. 272 00:20:17,610 --> 00:20:18,650 That would be nice. 273 00:20:21,100 --> 00:20:22,580 You want to know how I feel, Christine? 274 00:20:23,840 --> 00:20:28,700 Since my divorce, I've been living on the outside of my own feelings. 275 00:20:31,200 --> 00:20:32,500 Peter, you don't have to tell me. 276 00:20:33,280 --> 00:20:34,400 I want to tell you. 277 00:20:34,660 --> 00:20:36,420 I'm glad I can talk to you, Christine. 278 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 McDermott. 279 00:20:42,920 --> 00:20:43,920 Hi, Allison. 280 00:20:44,400 --> 00:20:45,580 Well, what are you doing for lunch? 281 00:20:45,920 --> 00:20:48,060 Well, nothing. I'm having a sandwich in. 282 00:20:48,420 --> 00:20:49,900 I'm up to my elbows in paperwork. 283 00:20:50,719 --> 00:20:52,240 Very distinctive elbows at that. 284 00:20:53,020 --> 00:20:54,060 Well, sorry. 285 00:20:54,560 --> 00:20:55,700 Maybe I'll talk to you later. 286 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 I'd like that. 287 00:20:57,340 --> 00:20:58,340 Bye. Bye. 288 00:21:12,480 --> 00:21:14,840 Okay, girl. That's enough. Let's call it a day. 289 00:21:21,710 --> 00:21:23,090 Are you going to wait all day long? 290 00:21:24,110 --> 00:21:25,110 Yes, ma 'am. 291 00:21:25,670 --> 00:21:27,970 I'll let you go once. I don't make the same mistakes twice. 292 00:21:28,330 --> 00:21:29,870 Cody, that was four years ago. 293 00:21:30,130 --> 00:21:31,790 It was fun, but it's over. 294 00:21:32,230 --> 00:21:33,410 I want to be left alone. 295 00:21:34,010 --> 00:21:35,010 Thanks. 296 00:21:38,410 --> 00:21:41,350 There's one thing worse than being alone, and that's saying you like it. 297 00:21:41,590 --> 00:21:43,550 God, you have been down under too long. 298 00:21:44,130 --> 00:21:47,090 Too many wide open spaces, including inside your head. 299 00:21:48,030 --> 00:21:50,810 Now, Diana, come on. Now, how many of these fellas you hang out with know how 300 00:21:50,810 --> 00:21:51,810 make love in a sheepskin? 301 00:21:53,270 --> 00:21:59,730 When the temperature hits 120 and the V -Boo Bull stick their snout in the 302 00:21:59,730 --> 00:22:05,830 bedroom... And the earth is red and the sky is blue and after the wet, it's 303 00:22:05,830 --> 00:22:06,830 green all over. 304 00:22:08,210 --> 00:22:09,210 What's the problem? 305 00:22:10,970 --> 00:22:13,870 The problem is I am 35 years old. 306 00:22:17,360 --> 00:22:20,120 Then if we want a couple of kids, we don't have a whole lot of time, do we? 307 00:22:32,020 --> 00:22:34,800 Peter, your lunch is here. 308 00:22:36,820 --> 00:22:37,880 Did I order lunch? 309 00:22:39,000 --> 00:22:41,600 Well, the delivery person is here. 310 00:22:44,180 --> 00:22:45,180 Okay, send them in. 311 00:22:56,910 --> 00:23:00,710 They say that work is the refuge of people who have nothing better to do, 312 00:23:00,710 --> 00:23:02,650 offer you something better. 313 00:23:15,510 --> 00:23:16,510 Okay, you take this. 314 00:23:16,690 --> 00:23:17,690 Come on over here. 315 00:23:17,830 --> 00:23:18,830 Come on. 316 00:23:20,230 --> 00:23:21,290 Spread the blanket out here. 317 00:23:23,770 --> 00:23:24,810 Come on, come on. 318 00:23:27,090 --> 00:23:28,090 Very nice. 319 00:23:28,370 --> 00:23:32,510 Okay. Uh, don't, don't stand up for Mallory. Why don't you sit down? 320 00:23:34,250 --> 00:23:36,710 All right, I've got a little, uh, pate. 321 00:23:38,030 --> 00:23:40,050 Uh, oh, cold lox. 322 00:23:41,210 --> 00:23:43,750 And, uh, French bread. 323 00:23:45,450 --> 00:23:49,650 Some wine to go with it. You are allowed to, uh, drink wine, aren't you, in the 324 00:23:49,650 --> 00:23:51,910 line of duty, I hope? Just to keep up appearances. 325 00:23:52,690 --> 00:23:53,950 You got any ants in there? 326 00:23:55,130 --> 00:23:56,130 Um... 327 00:23:56,560 --> 00:23:57,560 A present. 328 00:23:58,020 --> 00:23:59,020 You're kidding. 329 00:23:59,460 --> 00:24:01,000 Go ahead, open it. It's really nothing. 330 00:24:06,900 --> 00:24:09,940 It's our first champagne court. Of course, it was a very good year, I might 331 00:24:10,200 --> 00:24:11,200 Very tasty evening. 332 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 I'll have it bronzed. 333 00:24:18,660 --> 00:24:21,040 What can I give you? 334 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 You already have. 335 00:24:23,180 --> 00:24:25,740 Well, a lot more where that came from. 336 00:24:27,920 --> 00:24:29,640 You know I don't know anything about you. 337 00:24:30,320 --> 00:24:33,120 Oh, well, what you see is what you get. 338 00:24:34,080 --> 00:24:35,340 Am I getting you on the rebound? 339 00:24:35,680 --> 00:24:36,760 Now, what makes you say that? 340 00:24:37,960 --> 00:24:40,460 You seem to be running from something. 341 00:24:40,680 --> 00:24:43,060 No, no, no, not from two. 342 00:24:43,960 --> 00:24:45,460 I know a good thing when I see it. 343 00:24:45,880 --> 00:24:47,080 Do you? Mm -hmm. 344 00:24:48,040 --> 00:24:49,300 You're not going to get heavy, are you? 345 00:24:50,080 --> 00:24:51,540 Is that it? We can't get heavy? 346 00:24:51,820 --> 00:24:53,580 But we're having fun, aren't we? 347 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Yeah. 348 00:24:57,040 --> 00:24:58,080 I'm already serious, Allison. 349 00:24:58,740 --> 00:25:03,380 Oh, here I thought you were just another light -hearted guy who liked to sing 350 00:25:03,380 --> 00:25:04,720 along and follow the bouncing ball. 351 00:25:05,420 --> 00:25:08,380 I take my music very seriously. 352 00:25:11,140 --> 00:25:12,140 So do I. 353 00:25:16,120 --> 00:25:16,600 How 354 00:25:16,600 --> 00:25:24,220 about 355 00:25:24,220 --> 00:25:25,820 Douglas? Douglas? 356 00:25:26,220 --> 00:25:27,220 Benjamin Kendall. 357 00:25:27,340 --> 00:25:29,960 How about helping me figure out how to pay the bills for three? 358 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 You'll figure something. 359 00:25:32,900 --> 00:25:34,320 Haven't yet, except maybe a name. 360 00:25:34,520 --> 00:25:35,600 How's Nicholas grab you? 361 00:25:36,220 --> 00:25:37,220 Alexandra. 362 00:25:37,520 --> 00:25:38,980 What's with the Alexandras? 363 00:25:39,360 --> 00:25:42,000 My daughter is going to be a very regal young woman. 364 00:25:42,660 --> 00:25:43,660 What does Dave think? 365 00:25:44,140 --> 00:25:45,320 He's as scared as I am. 366 00:25:46,380 --> 00:25:47,800 Dory, Megan, things will work out. 367 00:25:48,700 --> 00:25:49,700 Sure they will. 368 00:25:50,240 --> 00:25:52,900 Alexander Kendall is going to have everything her heart desires. 369 00:25:53,420 --> 00:25:55,280 Of course you mean Nicholas. 370 00:25:56,090 --> 00:25:57,090 Alexandra. 371 00:25:57,770 --> 00:25:58,810 Nicholas. 372 00:26:00,810 --> 00:26:03,510 Alexandra. Alexandra. 373 00:26:44,940 --> 00:26:49,620 Coming. I could come back. No, I figure you already did. 374 00:26:53,720 --> 00:26:55,080 I owe you an apology. 375 00:26:55,420 --> 00:26:56,420 What for? 376 00:26:57,140 --> 00:26:59,880 Start with disagreeable and go on from there. 377 00:27:01,520 --> 00:27:06,020 Listen, I like a lady with a little sting. It's more of a challenge. 378 00:27:07,520 --> 00:27:09,060 It's kind of like riding a Brumby. 379 00:27:10,380 --> 00:27:11,380 A Brumby? 380 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 It's a wild horse. 381 00:27:13,220 --> 00:27:14,320 Oh, Cody! 382 00:27:15,000 --> 00:27:17,240 You are going to start telling me about your horses now. 383 00:27:17,760 --> 00:27:19,520 You don't have anything against stallions, do you? 384 00:27:20,620 --> 00:27:21,620 No. 385 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Is that you, Allison? 386 00:27:29,080 --> 00:27:30,400 Oh, darling, you're home. 387 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 I've missed you. 388 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 How are you? 389 00:27:32,940 --> 00:27:33,940 Terrific. 390 00:27:34,440 --> 00:27:35,419 How did it go? 391 00:27:35,420 --> 00:27:36,420 Wonderful, wonderful. 392 00:27:36,480 --> 00:27:38,880 We had to pay through the nose, but they finally accepted our offer. 393 00:27:39,340 --> 00:27:40,470 That... That's not what I meant. 394 00:27:41,350 --> 00:27:44,450 Dr. Flasher means well, but I should have known better than to expect a 395 00:27:45,310 --> 00:27:46,790 But you're responsive. 396 00:27:47,270 --> 00:27:48,270 Wishful thinking. 397 00:27:48,830 --> 00:27:52,910 It's been two years' time I accepted the truth. I'm never going to get out of 398 00:27:52,910 --> 00:27:53,910 this chair. 399 00:27:54,370 --> 00:27:55,370 Never. 400 00:28:09,630 --> 00:28:11,330 Ask me how I went through all that money. 401 00:28:12,730 --> 00:28:16,830 I guess one just gets used to living well. 402 00:28:17,250 --> 00:28:18,890 But how the hell could they let you go? 403 00:28:22,070 --> 00:28:23,190 See these? What? 404 00:28:25,170 --> 00:28:28,450 The Beaumont girl has to be as fresh as a spring morning. 405 00:28:29,530 --> 00:28:31,530 I guess they thought I looked like a winner's evening. 406 00:28:33,450 --> 00:28:34,830 Winners are a lot kinder in Australia. 407 00:28:36,050 --> 00:28:37,050 Come back with me. 408 00:28:38,450 --> 00:28:40,140 What? In the middle of nowhere? 409 00:28:40,380 --> 00:28:41,380 It's not nowhere. 410 00:28:42,000 --> 00:28:45,440 I've got a plane. Sydney's just a short hop away. It's a good country, Diana. 411 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Oh, God. 412 00:28:51,580 --> 00:28:52,660 You're a sweet man. 413 00:28:54,660 --> 00:28:56,020 Sweet sounds like a kiss -off. 414 00:28:57,660 --> 00:28:58,660 I love you, Diana. 415 00:28:59,400 --> 00:29:00,900 I could make you really happy. 416 00:29:01,920 --> 00:29:04,340 You got anything else here? You said your career's on the downside. 417 00:29:07,120 --> 00:29:08,900 If I have anything to say about it. 418 00:29:10,320 --> 00:29:11,320 Honey, grow up. 419 00:29:11,620 --> 00:29:13,380 There's nothing wrong with being 35. 420 00:29:14,060 --> 00:29:15,440 Unless you pretend to be 20. 421 00:29:16,480 --> 00:29:19,700 And I am not one of your damned horses that you put out to pasture, either. 422 00:29:32,480 --> 00:29:33,500 Game's a little off tonight. 423 00:29:34,680 --> 00:29:36,060 That's the second time I gammoned you. 424 00:29:36,650 --> 00:29:37,650 The dice are against me. 425 00:29:37,790 --> 00:29:38,890 What else is against you? 426 00:29:39,150 --> 00:29:40,150 Me? 427 00:29:40,770 --> 00:29:42,530 Don't be silly, Daniel. We are fine. 428 00:29:43,750 --> 00:29:46,050 I don't think fine is really good enough for us anymore. 429 00:29:47,270 --> 00:29:50,510 If you're staying with me out of pity... I'm staying with you out of love. You 430 00:29:50,510 --> 00:29:51,630 know, it's about time you believe that. 431 00:29:52,430 --> 00:29:56,290 Our marriage is founded on something a lot stronger than... Sex. 432 00:29:57,630 --> 00:29:58,690 Can't even say the word. 433 00:30:00,090 --> 00:30:01,090 Daniel, listen to me. 434 00:30:01,490 --> 00:30:04,070 Allison, I just want you to be happy. 435 00:30:04,370 --> 00:30:05,370 Stop baiting me. 436 00:30:06,750 --> 00:30:08,310 Phone call for you, Mrs. Brunel. 437 00:30:09,030 --> 00:30:10,030 Who is it? 438 00:30:10,210 --> 00:30:11,530 Mr. McDermott, sir. 439 00:30:13,250 --> 00:30:14,290 He's on our opera committee. 440 00:30:20,630 --> 00:30:22,030 Hello. Hi. 441 00:30:22,510 --> 00:30:24,390 Did I catch you at a bad time? I know it's late. 442 00:30:25,130 --> 00:30:26,290 No, no, it's all right. 443 00:30:26,630 --> 00:30:29,710 Well, you left your picnic basket here. I thought I'd drop it by. 444 00:30:31,190 --> 00:30:33,690 It's not a good time right now. There's some people here. 445 00:30:35,470 --> 00:30:36,470 Oh, sure, I understand. 446 00:30:37,070 --> 00:30:39,790 Well, um, I'll see you tomorrow. 447 00:30:41,150 --> 00:30:42,029 Won't I? 448 00:30:42,030 --> 00:30:43,030 Of course. 449 00:30:45,070 --> 00:30:46,070 Good night. 450 00:30:47,770 --> 00:30:48,770 Good night. 451 00:30:58,550 --> 00:31:01,590 Oh, darling, it's silly. 452 00:31:02,320 --> 00:31:04,820 But I couldn't resist it. I had one just like it myself. 453 00:31:07,620 --> 00:31:08,620 What's wrong? 454 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 We were going to wait. 455 00:31:15,080 --> 00:31:16,320 The best laid plans. 456 00:31:18,400 --> 00:31:20,180 And my friend Nancy just got pregnant. 457 00:31:22,000 --> 00:31:24,980 She was going to get married, and then they decided there was no way to get 458 00:31:24,980 --> 00:31:25,980 started. 459 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 So? 460 00:31:29,460 --> 00:31:31,280 So she went to the clinic. 461 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Had an abortion. 462 00:31:36,780 --> 00:31:39,180 Megan, are you and Dave thinking about that? 463 00:31:40,700 --> 00:31:42,640 You can't help but think about it. 464 00:31:43,480 --> 00:31:45,040 Neither one of us has brought it up. 465 00:31:47,580 --> 00:31:52,080 Megan, whatever you do, you and Dave take your time. 466 00:31:53,680 --> 00:31:54,960 Remember what's at stake. 467 00:31:57,640 --> 00:31:59,800 This is the biggest decision of your life. 468 00:32:02,960 --> 00:32:06,420 Larissa is showing my French gold lamé evening pajamas with matching coat, 469 00:32:06,640 --> 00:32:10,700 falling in deep bows, giving a luxurious feeling. Very nice, Larissa. 470 00:32:12,280 --> 00:32:13,640 Not so fast, Trina. 471 00:32:14,080 --> 00:32:18,140 Trina is wearing a gown and evening cape of iridescent tissue tap. 472 00:32:18,580 --> 00:32:23,420 The bodice of the gown is a floral motif in burgundy beads and brilliance. 473 00:32:24,480 --> 00:32:27,860 Excuse me, I was told I could find Diana Akins here. 474 00:32:28,740 --> 00:32:30,040 Your timing's perfect. 475 00:32:30,640 --> 00:32:31,960 Okay, you're next, Diana. 476 00:32:32,410 --> 00:32:37,430 Diana is in my white cashmere dinner suit, embroidered in silver cord and 477 00:32:37,430 --> 00:32:38,510 iridescent sequins. 478 00:32:38,770 --> 00:32:44,050 The matching hat is just a wisp of veil. Remarkable, isn't she? The perfect 479 00:32:44,050 --> 00:32:45,110 image of a woman. 480 00:32:46,070 --> 00:32:47,070 I'll have to agree. 481 00:32:49,150 --> 00:32:52,930 Would you see that Miss Akins gets this, please? Sure. 482 00:32:54,070 --> 00:32:56,030 And have her call me in the Regency suite. 483 00:33:06,659 --> 00:33:08,460 Marvelous. And I said you were stale. 484 00:33:20,140 --> 00:33:21,860 Darling, I have a few errands to run, okay? 485 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 Who's McDermott? 486 00:33:25,520 --> 00:33:27,600 He's a man on my fundraising committee. 487 00:33:28,380 --> 00:33:29,380 Just an opera lover? 488 00:33:31,340 --> 00:33:33,580 No. Actually, he's also my lover. 489 00:33:41,230 --> 00:33:42,510 I'm sorry. That was really stupid. 490 00:33:46,430 --> 00:33:47,830 I am losing you, aren't I? 491 00:33:48,790 --> 00:33:52,230 Daniel, that is not true. What you need, I can't give you. 492 00:33:52,610 --> 00:33:55,870 Love doesn't stop just because... Because it's been two years since we 493 00:33:55,870 --> 00:33:56,870 love? 494 00:33:57,650 --> 00:33:59,150 Whose choice was that? Choice? 495 00:33:59,690 --> 00:34:00,830 The hell I have a choice. 496 00:34:01,690 --> 00:34:03,590 I can't be a man to you. I can do nothing. 497 00:34:04,390 --> 00:34:06,870 Don't you think it's time you stopped hiding behind that chair? 498 00:34:07,090 --> 00:34:07,949 And what does that mean? 499 00:34:07,950 --> 00:34:09,650 It means there are other ways to make love. 500 00:34:25,020 --> 00:34:27,440 Peter. Look, I'm really sorry about last night. 501 00:34:28,719 --> 00:34:30,159 Nothing to be sorry about. 502 00:34:31,040 --> 00:34:32,280 I want to tell you something. 503 00:34:33,179 --> 00:34:34,679 You don't have to tell me anything. 504 00:34:35,260 --> 00:34:37,100 I do. I have to. About myself. 505 00:34:37,900 --> 00:34:38,900 Look, Alice. 506 00:34:40,060 --> 00:34:42,020 You are who you are. Here. 507 00:34:42,520 --> 00:34:43,520 Now. 508 00:34:43,820 --> 00:34:44,820 With me. 509 00:34:44,940 --> 00:34:46,040 That's all that matters. 510 00:34:46,260 --> 00:34:47,460 No. Just listen. 511 00:34:48,580 --> 00:34:49,600 I lied to you. 512 00:34:50,250 --> 00:34:51,250 I lied to myself. 513 00:35:02,970 --> 00:35:07,750 The Beaumont girl was charming, youthful, and bland. 514 00:35:08,170 --> 00:35:13,950 The Sorrel woman will speak to a more mature, sophisticated market. 515 00:35:14,270 --> 00:35:20,090 And I'd be the Sorrel woman. Instantly identifiable in... print and commercials 516 00:35:20,090 --> 00:35:21,090 and TV ads. 517 00:35:21,290 --> 00:35:24,630 And I think you'll find our offer very generous. 518 00:35:25,130 --> 00:35:26,350 Oh, what can I say? 519 00:35:27,130 --> 00:35:28,250 Yes, of course. 520 00:35:29,810 --> 00:35:32,290 We might want to do a little something about your hair. 521 00:35:33,410 --> 00:35:37,970 Color it, perhaps, and maybe just a little tuck around the eyes. 522 00:35:39,830 --> 00:35:41,990 I thought the Sorrel woman was mature. 523 00:35:47,020 --> 00:35:48,560 We're selling an image. 524 00:35:49,220 --> 00:35:54,680 Now, you can't show women themselves. You have to show them what they can be. 525 00:35:56,980 --> 00:35:57,980 Of course. 526 00:35:59,040 --> 00:36:01,920 We'll set you up with the best surgeon in New York. 527 00:36:04,140 --> 00:36:05,140 Sure. 528 00:36:08,680 --> 00:36:10,760 The other driver walked away without a scratch. 529 00:36:11,980 --> 00:36:13,640 And he left Daniel paralyzed. 530 00:36:14,220 --> 00:36:15,420 All he could say was... 531 00:36:15,870 --> 00:36:16,870 I'm sorry. 532 00:36:18,010 --> 00:36:19,970 Your husband knows about us, doesn't he? 533 00:36:20,410 --> 00:36:21,410 He suspects. 534 00:36:23,390 --> 00:36:24,790 It's not the first time. 535 00:36:26,450 --> 00:36:27,850 It's not the first time. 536 00:36:28,610 --> 00:36:30,210 Look, I know it sounds cheap. 537 00:36:30,650 --> 00:36:33,050 It's just that I really needed something. 538 00:36:33,810 --> 00:36:35,510 I never got emotionally involved. 539 00:36:37,470 --> 00:36:38,750 Are you involved now? 540 00:36:41,350 --> 00:36:42,710 More than I wanted to be. 541 00:36:46,120 --> 00:36:47,120 We can always say goodbye. 542 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Can we? 543 00:37:08,620 --> 00:37:09,980 I've been calling you all day. 544 00:37:11,180 --> 00:37:12,300 I've been rehearsing. 545 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 That's all. 546 00:37:15,380 --> 00:37:17,100 Larissa told me about Sorrel's offer. 547 00:37:19,460 --> 00:37:20,460 They want me. 548 00:37:21,200 --> 00:37:22,200 You want them? 549 00:37:23,360 --> 00:37:24,500 This is all I know. 550 00:37:25,360 --> 00:37:28,940 A year old, I was a cover baby. At 16, I was on the cover of Vogue. 551 00:37:29,200 --> 00:37:30,580 Everybody knew who I was. 552 00:37:31,700 --> 00:37:32,700 I need that. 553 00:37:32,920 --> 00:37:34,400 But you're not 16 anymore. 554 00:37:35,080 --> 00:37:36,560 I can't walk away. 555 00:37:36,820 --> 00:37:38,680 I just can't. 556 00:37:42,400 --> 00:37:43,400 I'm leaving tomorrow. 557 00:37:45,040 --> 00:37:47,100 I've got two seats booked to Sydney. 558 00:37:48,120 --> 00:37:49,960 I don't even know who you are. 559 00:37:51,700 --> 00:37:54,340 I'm the rancher that fell in love with you back at Wallaroo. 560 00:37:54,900 --> 00:37:56,700 And you're the woman that I want to marry. 561 00:37:57,220 --> 00:38:03,240 And if you could get those flashbulbs out of your head long enough, you'd 562 00:38:03,240 --> 00:38:04,240 realize you want me too. 563 00:38:28,230 --> 00:38:29,810 Are you ready to knock them dead? 564 00:38:31,670 --> 00:38:32,750 It's really ridiculous. 565 00:38:33,190 --> 00:38:35,210 I mean, I haven't had stage fright in years. 566 00:38:36,130 --> 00:38:39,230 You should have seen me as Juliet in our senior class play. 567 00:38:40,010 --> 00:38:41,910 Romeo had to push me out on the balcony. 568 00:38:44,530 --> 00:38:46,910 Bet you went on anyway. Probably saved the show. 569 00:38:47,150 --> 00:38:49,270 Ooh, I died long before my death scene. 570 00:38:50,270 --> 00:38:52,390 You, on the other hand, are going to be wonderful. 571 00:38:54,310 --> 00:38:55,790 Somebody already thinks I am. 572 00:38:58,160 --> 00:38:59,660 Somebody has terrific taste. 573 00:39:00,540 --> 00:39:01,840 The man from down under? 574 00:39:02,140 --> 00:39:03,920 Yeah, he even likes my wrinkles. 575 00:39:04,440 --> 00:39:05,660 Thinks they give me character. 576 00:39:06,220 --> 00:39:07,480 No argument from me. 577 00:39:08,480 --> 00:39:14,700 Oh, gosh, can you imagine me in the boonies? I mean, women born there spend 578 00:39:14,700 --> 00:39:15,800 their time running away. 579 00:39:16,620 --> 00:39:21,000 Maybe they didn't have anyone waiting for them. Oh, that heat. That dry, 580 00:39:21,280 --> 00:39:22,820 burning, incredible heat. 581 00:39:25,480 --> 00:39:27,940 It does make cold beer taste better than champagne. 582 00:39:32,380 --> 00:39:33,560 Yeah, it'll never work. 583 00:39:36,100 --> 00:39:39,420 It'll never... never work. 584 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 Thank you. 585 00:39:45,200 --> 00:39:47,520 Hello, darling. I'm sorry I didn't join you. I had some letters. 586 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 How's the opera group? 587 00:39:49,200 --> 00:39:50,200 Oh, fine. 588 00:39:50,340 --> 00:39:52,080 I think we have Placido Domingo for our next benefit. 589 00:39:53,300 --> 00:39:54,620 Remember when he sang La Donna Setti? 590 00:39:55,400 --> 00:39:57,180 Mm -hmm. That's when we first met. 591 00:39:58,040 --> 00:40:00,380 Without music, life would be completely empty. 592 00:40:01,500 --> 00:40:03,120 First words you ever said to me. 593 00:40:04,940 --> 00:40:06,520 Does McDermott listen to Donizetti? 594 00:40:08,920 --> 00:40:09,920 He followed me. 595 00:40:10,960 --> 00:40:11,960 I had to know. 596 00:40:13,060 --> 00:40:15,140 Why does his name Gregory Rondeau? Is he married? 597 00:40:15,620 --> 00:40:18,880 No, he works there. But I doubt I'm going to see him again. 598 00:40:20,580 --> 00:40:23,160 Allison, isn't it time we both stopped playing this game? 599 00:40:25,320 --> 00:40:27,220 I can never give you what you need. We both know it. 600 00:40:27,720 --> 00:40:32,280 If all I wanted out of this marriage was an orgasm, I would have left you two 601 00:40:32,280 --> 00:40:35,580 years ago. If you really loved me... What? I'd play the offended husband, get 602 00:40:35,580 --> 00:40:36,880 angry, try to win you back? 603 00:40:37,420 --> 00:40:38,480 You'd make love to me. 604 00:40:39,300 --> 00:40:40,320 I can't. 605 00:40:41,080 --> 00:40:42,220 You mean you won't. 606 00:40:53,870 --> 00:40:55,210 Goodbye, Mr. Blake. Have a safe trip. 607 00:40:55,430 --> 00:40:58,150 Goodbye. If you ever get down under, I'll show you my little corner of the 608 00:40:58,150 --> 00:40:59,150 world. Bye -bye. 609 00:41:03,250 --> 00:41:06,730 Not so little. I understand he has a ranch the size of Rhode Island. 610 00:41:11,190 --> 00:41:12,190 Reservation. 611 00:41:13,010 --> 00:41:14,250 Oh, hi, Dr. Simonson. 612 00:41:16,950 --> 00:41:17,950 What? 613 00:41:23,729 --> 00:41:24,850 No, no, I'm fine. 614 00:41:26,550 --> 00:41:27,550 Yes. 615 00:41:29,830 --> 00:41:31,350 Yes, thank you for calling. 616 00:41:34,750 --> 00:41:35,750 Bye. 617 00:41:51,760 --> 00:41:52,860 Has anybody seen Diana? 618 00:41:54,360 --> 00:41:55,960 Oh, no one. 619 00:41:56,780 --> 00:41:57,780 But that's Diana. 620 00:42:01,740 --> 00:42:05,360 Is Mr. Blake still here? I think his taxi just pulled out. 621 00:42:27,530 --> 00:42:28,870 That's a mighty pretty dress. 622 00:42:29,750 --> 00:42:32,010 But I always thought you looked better in a scratchy blanket. 623 00:42:32,950 --> 00:42:34,470 I don't know why. 624 00:42:38,790 --> 00:42:39,790 Come on. 625 00:42:48,050 --> 00:42:49,050 Wallaroo what? 626 00:42:49,710 --> 00:42:52,450 Station. It's Australian for ranch. 627 00:42:53,510 --> 00:42:54,850 You mean she just... 628 00:42:59,720 --> 00:43:00,720 Wait a minute. 629 00:43:01,260 --> 00:43:02,300 What size are you? 630 00:43:03,460 --> 00:43:04,460 Oh, no. 631 00:43:04,800 --> 00:43:05,800 Look. 632 00:43:06,240 --> 00:43:09,080 Perfect. No way. Sylvia, I need you. 633 00:43:09,620 --> 00:43:13,060 Look, no way. I don't think... You don't have to think, darling. You just have 634 00:43:13,060 --> 00:43:14,060 to walk. 635 00:43:19,360 --> 00:43:21,820 Your secretary is out. I hope you don't mind. 636 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 Mr. Brunel. 637 00:43:25,760 --> 00:43:27,420 Did Allison did tell you about me? 638 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Yes. 639 00:43:30,160 --> 00:43:32,000 I haven't come here to accuse you of anything. 640 00:43:34,680 --> 00:43:35,680 It's over anyway. 641 00:43:37,040 --> 00:43:38,040 It shouldn't be. 642 00:43:38,440 --> 00:43:39,440 She loves you. 643 00:43:40,220 --> 00:43:41,220 And I love her. 644 00:43:42,260 --> 00:43:43,260 Enough to give her up. 645 00:43:44,700 --> 00:43:45,860 Is that why you're here? 646 00:43:47,140 --> 00:43:49,420 I came to give the bride away. 647 00:43:54,560 --> 00:43:56,540 Don't worry, it's all very civilized. 648 00:43:56,920 --> 00:43:57,960 What's he been telling you? 649 00:43:58,200 --> 00:43:59,460 That I'm giving you your freedom. 650 00:44:00,460 --> 00:44:01,960 Allison, I don't want any more pain. 651 00:44:03,160 --> 00:44:06,340 One of us has to choose not to go on hurting the other. 652 00:44:09,120 --> 00:44:10,440 That's not your choice to make. 653 00:44:13,320 --> 00:44:18,660 Allison, we had a wonderful time together, but I'm not in love with you. 654 00:44:19,020 --> 00:44:20,020 What? 655 00:44:20,180 --> 00:44:22,120 Don't put me in the middle. I don't belong there. 656 00:44:27,820 --> 00:44:29,220 I'll wait for you if you... 657 00:44:29,480 --> 00:44:30,480 Want to come home? 658 00:44:42,680 --> 00:44:43,720 Allison, please. 659 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Go with him. 660 00:44:46,480 --> 00:44:48,840 Why did you... Why did you want to hurt me? 661 00:44:50,580 --> 00:44:54,660 I saw the panic in your eyes when he was ready to give you up. 662 00:44:57,230 --> 00:44:58,970 So you're asking me to go back with Daniel? 663 00:45:01,590 --> 00:45:03,470 I don't get the feeling you ever left him. 664 00:45:06,270 --> 00:45:08,450 You know, I do love you. 665 00:45:10,070 --> 00:45:12,010 But you're right, I love Daniel too. 666 00:45:15,570 --> 00:45:20,450 I think Daniel is ready to teach you both to walk again. 667 00:45:37,290 --> 00:45:38,290 What's wrong? 668 00:45:38,690 --> 00:45:39,690 I'm wrong. 669 00:45:40,230 --> 00:45:41,730 The wrong Mr. Kendall. 670 00:45:43,310 --> 00:45:44,310 What? 671 00:45:45,010 --> 00:45:46,290 That's what the lab said. 672 00:45:47,530 --> 00:45:49,330 They got their specimens crossed. 673 00:45:50,570 --> 00:45:53,850 So you're not... It's okay. 674 00:45:57,030 --> 00:45:58,790 We got plenty of time. 675 00:46:01,450 --> 00:46:02,830 For love. 676 00:46:04,330 --> 00:46:06,410 And a lot for the other Mr. Kendall. 677 00:46:09,320 --> 00:46:15,860 It's a luxurious evening cape of Italian success and worn over a softly draped 678 00:46:15,860 --> 00:46:18,440 gown, solid ruby beads. 679 00:46:20,260 --> 00:46:21,800 And now we have Trina. 680 00:46:22,380 --> 00:46:27,480 She's a vision of loveliness in a gown and evening cape of iridescent tissue 681 00:46:27,480 --> 00:46:33,140 tapestry. The bodice of the gown is a floral motif of burgundy beads and 682 00:46:33,140 --> 00:46:34,140 brilliant. 683 00:46:35,160 --> 00:46:37,720 It has a full, full sweeping skirt. 684 00:46:38,460 --> 00:46:39,600 Perfect for dancing. 685 00:46:40,640 --> 00:46:46,020 Shimmering like moonlight is my gown of a palate pink and silver bugle bead, and 686 00:46:46,020 --> 00:46:47,220 sprinkled with brilliance. 687 00:46:47,700 --> 00:46:51,420 The front is cut high and dipped to the waist and back. 688 00:46:52,200 --> 00:46:55,720 A deep slit reveals just a bit of leg when she walks. 689 00:46:56,580 --> 00:47:03,320 To complete the look, her evening wrap is a double row of bob, dyed a very pale 690 00:47:03,320 --> 00:47:04,320 pink. 691 00:47:12,270 --> 00:47:17,430 And we have Christine wearing my evening gown, heavy black velvet. The neckline 692 00:47:17,430 --> 00:47:20,610 is cut high in the front, plunging to a bare back. 693 00:47:20,990 --> 00:47:25,990 They're the slim, the sweet, the fat. And you walk in this wonderful movement. 694 00:47:26,370 --> 00:47:30,570 The sleeves are made of leaves, battalion satin. 695 00:47:36,070 --> 00:47:37,110 Lovely, Christine. 696 00:47:39,070 --> 00:47:40,150 At home... 697 00:47:44,540 --> 00:47:46,680 It is not thinking of a new career. 698 00:47:48,220 --> 00:47:49,360 I'll leave the St. Gregory. 699 00:47:51,720 --> 00:47:55,100 Thank you, ladies and gentlemen. 700 00:47:55,400 --> 00:47:56,900 I hope you enjoyed yourself. 701 00:47:57,220 --> 00:47:59,500 I have two good tickets for the opera next week. 702 00:48:01,420 --> 00:48:04,400 Thanks, but I'm giving up tragic endings for the basketball season. 47656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.