All language subtitles for Hotel - S01E13 - Designs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,500 --> 00:02:42,640
I didn't know you spoke Swahili.
2
00:02:43,920 --> 00:02:45,220
It's not very good.
3
00:02:45,440 --> 00:02:46,800
It's not my best subject.
4
00:02:47,300 --> 00:02:48,420
Nice subject.
5
00:02:49,060 --> 00:02:52,160
Is he divorced and available?
6
00:02:53,080 --> 00:02:55,120
He's a fashion buyer from Nairobi.
7
00:02:55,640 --> 00:02:59,060
Why is it all the good ones are either
married or they live 9 ,000 miles away?
8
00:03:01,260 --> 00:03:03,360
Why does the competition have to look
like that?
9
00:03:06,520 --> 00:03:07,418
What's the matter?
10
00:03:07,420 --> 00:03:09,800
Got something against tall, gorgeous
models?
11
00:03:11,080 --> 00:03:12,059
Hello. Hi.
12
00:03:12,060 --> 00:03:14,260
I'm Nolan Miller and company.
13
00:03:15,960 --> 00:03:17,700
And you always do keep the best company.
14
00:03:18,120 --> 00:03:21,680
Hello, Mark. How are you? Welcome back
to the St. Gregory, Mr. Miller. Thank
15
00:03:21,680 --> 00:03:24,020
you. If there's anything you need,
please let me know. Thank you.
16
00:03:25,880 --> 00:03:26,880
Where's Diana?
17
00:03:28,000 --> 00:03:29,360
Said she had to make a phone call.
18
00:03:30,840 --> 00:03:31,880
Okay, come on, girls.
19
00:03:33,960 --> 00:03:34,960
I see.
20
00:03:35,780 --> 00:03:38,680
Well, could you please tell Mr. Turrell
that I can be reached at the St.
21
00:03:38,740 --> 00:03:39,739
Gregory?
22
00:03:39,740 --> 00:03:40,980
That's right, Diana Aiken.
23
00:03:42,420 --> 00:03:43,600
Yes, I'm sorry, too.
24
00:03:46,780 --> 00:03:47,780
Very sorry.
25
00:03:49,240 --> 00:03:52,580
$6 ,000 for ashtrays, $8 ,000 for
towels.
26
00:03:53,260 --> 00:03:54,920
Well, people like to take souvenirs.
27
00:03:55,690 --> 00:03:57,350
At least they're now walking off with
the silver.
28
00:04:03,530 --> 00:04:04,670
Peter. Christine.
29
00:04:04,910 --> 00:04:06,350
Mrs. Cabot. What a nice surprise.
30
00:04:07,110 --> 00:04:08,770
A minute of your time, Peter.
31
00:04:09,710 --> 00:04:11,550
We can finish this up later. Thank you.
32
00:04:14,290 --> 00:04:16,130
These replacement costs are killing me.
33
00:04:16,589 --> 00:04:17,589
Oh?
34
00:04:18,470 --> 00:04:20,050
Only one new television set?
35
00:04:20,470 --> 00:04:22,870
We haven't had a record as good as that
in 73.
36
00:04:25,480 --> 00:04:28,500
And I haven't had to ask a gentleman for
a date since 63.
37
00:04:29,080 --> 00:04:31,120
You think you could save a lady in
distress?
38
00:04:32,260 --> 00:04:36,260
My arm's a little rusty, but I can
manage a joust or two.
39
00:04:36,780 --> 00:04:41,780
I'm hosting a party for the Friends of
the Opera. And my escort is down with
40
00:04:41,780 --> 00:04:43,880
flu. I'll break out the text. When is
it?
41
00:04:45,160 --> 00:04:46,360
Three hours from now.
42
00:04:48,920 --> 00:04:52,780
You know, I wouldn't do this for anyone
else but you, Victoria.
43
00:04:53,360 --> 00:04:54,900
Well, I wouldn't ask anyone but you.
44
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Thank you.
45
00:04:58,080 --> 00:05:01,080
Oh, by the way, you do like opera, don't
you?
46
00:05:01,420 --> 00:05:02,420
Oh, sure.
47
00:05:02,900 --> 00:05:04,560
About as much as I like ballet.
48
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Oh, dear.
49
00:05:11,560 --> 00:05:12,960
This is looking great, Guy.
50
00:05:14,500 --> 00:05:16,340
Nolan, how's everything going?
51
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
Everything's perfect.
52
00:05:17,900 --> 00:05:19,920
Couldn't be better. Nolan, may I see you
a minute?
53
00:05:20,680 --> 00:05:21,680
Excuse me, please.
54
00:05:26,090 --> 00:05:29,650
Miss Aiken, Christine Francis. We met a
few months ago when you were here
55
00:05:29,650 --> 00:05:31,810
shooting a commercial. Oh, of course.
How are you? Good.
56
00:05:32,230 --> 00:05:33,810
Diana. Oh, I'm sorry.
57
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
Catch you later.
58
00:05:35,570 --> 00:05:36,570
Thank you, Nolan.
59
00:05:36,710 --> 00:05:38,910
You know, we only have a few days before
the show.
60
00:05:39,710 --> 00:05:41,510
Well, I'm sorry I was waiting for a
call.
61
00:05:41,730 --> 00:05:44,910
Yeah, and I'm waiting for you. I mean,
you haven't done ramp work for years.
62
00:05:45,490 --> 00:05:47,070
Don't you think you might be a little
stale?
63
00:05:47,590 --> 00:05:48,590
Stale?
64
00:05:49,290 --> 00:05:53,530
Maybe a little tired and maybe even a
little old, but never stale, Nolan.
65
00:05:54,220 --> 00:05:56,200
Are you really as tough as you pretend?
66
00:05:57,400 --> 00:05:58,400
Tougher, Nolan.
67
00:05:59,960 --> 00:06:00,980
Much tougher.
68
00:06:11,000 --> 00:06:15,400
I can give you a check for the full
amount. I told the Opera Society.
69
00:06:15,880 --> 00:06:21,000
But you simply must do something about
this nonsense of singing everything in
70
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
English.
71
00:06:22,200 --> 00:06:28,680
I mean, opera in English makes about as
much sense as... Baseball in Italian.
72
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Hi.
73
00:06:53,220 --> 00:06:56,760
Hi. Listen, if Terrell Fragrance calls
from New York, will you guys give me a
74
00:06:56,760 --> 00:06:57,820
yell? Sure thing.
75
00:07:02,680 --> 00:07:06,300
You know what they used to call her?
Girl, that was too beautiful.
76
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
That's old news.
77
00:07:09,600 --> 00:07:11,520
You heard what happened to her last job.
78
00:07:12,220 --> 00:07:15,040
Not so loud. Her hearing hasn't gone
yet.
79
00:07:15,740 --> 00:07:17,000
But her A rating has.
80
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Beaumont dumped her.
81
00:07:20,360 --> 00:07:21,820
Told her she was over the hill.
82
00:07:22,820 --> 00:07:23,820
Poor dear.
83
00:07:28,080 --> 00:07:32,440
Wouldn't it be marvelous if we did
Wagner's entire Ring series?
84
00:07:33,320 --> 00:07:35,000
Don't you think that would be a good
idea?
85
00:07:39,700 --> 00:07:41,140
Hi. Hi.
86
00:07:42,140 --> 00:07:45,120
I don't think we've met. I'm Alison
Grinnell. Peter McDermott.
87
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
An opera lover.
88
00:07:46,880 --> 00:07:49,080
Well, actually, I'm a ringer.
89
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
A ringer.
90
00:07:51,260 --> 00:07:52,860
Brought in to back up the first team.
91
00:07:53,780 --> 00:07:57,900
See, from across the room, I would have
thought that you... You love Mozart.
92
00:07:59,440 --> 00:08:01,380
He's the southpaw for the White Sox?
93
00:08:02,940 --> 00:08:06,040
From across the room, I thought you'd be
even better looking up close.
94
00:08:07,300 --> 00:08:08,300
And?
95
00:08:08,920 --> 00:08:11,060
My taste in music is better than I
thought.
96
00:08:11,640 --> 00:08:12,960
Can I freshen that for you?
97
00:08:13,320 --> 00:08:14,320
You probably could.
98
00:08:14,420 --> 00:08:18,120
Thank you. How nice to see you. Mrs.
Cabot.
99
00:08:18,500 --> 00:08:19,500
Victoria, please.
100
00:08:20,350 --> 00:08:23,830
Have you and Peter been discussing the
pros and cons of the new season?
101
00:08:25,050 --> 00:08:27,210
Yes, he tells me we have a lot to look
forward to.
102
00:08:27,590 --> 00:08:29,890
If Cuccini can get control of his
knuckleball.
103
00:08:31,970 --> 00:08:33,210
I have to go.
104
00:08:33,730 --> 00:08:35,530
Why don't we take this up another time?
105
00:08:35,870 --> 00:08:37,909
I was hoping we'd go into extra innings.
106
00:08:38,309 --> 00:08:40,669
Well, maybe we'll reschedule a night
game sometime.
107
00:08:41,429 --> 00:08:42,429
I'd like that.
108
00:08:42,890 --> 00:08:43,890
Bye, Mrs. Cavan.
109
00:08:43,970 --> 00:08:45,250
Bye -bye. Thank you for coming.
110
00:08:49,550 --> 00:08:51,390
Interesting woman, wouldn't you say?
111
00:08:52,390 --> 00:08:53,390
I would.
112
00:09:01,710 --> 00:09:02,850
Did you make a call?
113
00:09:03,630 --> 00:09:04,630
And?
114
00:09:06,870 --> 00:09:09,690
You mean... Megan, that's wonderful.
115
00:09:10,350 --> 00:09:11,350
Is it?
116
00:09:11,870 --> 00:09:13,230
What am I going to tell Dave?
117
00:09:13,490 --> 00:09:14,950
That you're pregnant, of course.
118
00:09:15,190 --> 00:09:16,910
I mean, he is the father, isn't he?
119
00:09:17,550 --> 00:09:18,550
I'm serious.
120
00:09:18,960 --> 00:09:20,580
Well, you and Dave were planning on it.
121
00:09:23,220 --> 00:09:24,220
Weren't you?
122
00:09:25,300 --> 00:09:27,180
I'm surprised if he's going to be.
123
00:09:32,160 --> 00:09:33,160
St. Gregory.
124
00:09:34,240 --> 00:09:35,680
No, I'm sorry. Oh,
125
00:09:36,460 --> 00:09:37,740
he just walked in.
126
00:09:40,180 --> 00:09:41,280
Alison Brunel?
127
00:09:43,640 --> 00:09:44,860
I'll take it in my office.
128
00:09:56,140 --> 00:09:57,280
Well, I got as far as the lobby.
129
00:09:57,780 --> 00:09:59,700
Well, I got as far as getting your
number.
130
00:10:00,600 --> 00:10:02,420
There seems to be only one thing for us
to do.
131
00:10:02,840 --> 00:10:05,580
I know a terrific little French
restaurant on the wharf.
132
00:10:06,200 --> 00:10:07,620
Well, I was thinking more of pasta.
133
00:10:07,900 --> 00:10:10,560
You know, a little linguine, a few
clams.
134
00:10:11,020 --> 00:10:12,220
Sounds good enough to eat.
135
00:10:13,680 --> 00:10:14,680
You know a place?
136
00:10:14,880 --> 00:10:15,880
Specialty of a half.
137
00:10:16,620 --> 00:10:17,620
I have.
138
00:10:17,860 --> 00:10:19,000
I'll bet it's three star.
139
00:10:19,320 --> 00:10:20,320
I'll give you the address.
140
00:10:20,520 --> 00:10:21,520
I got it.
141
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Eight o 'clock?
142
00:10:22,940 --> 00:10:23,940
Eight o 'clock.
143
00:10:24,720 --> 00:10:25,720
Allison.
144
00:10:26,600 --> 00:10:27,600
I'm glad you called.
145
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Bye.
146
00:10:38,420 --> 00:10:41,980
Beer, please?
147
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Yes, sir.
148
00:11:01,230 --> 00:11:02,230
Thanks.
149
00:11:07,630 --> 00:11:08,630
Hello, Diana.
150
00:11:09,890 --> 00:11:10,890
Cody?
151
00:11:11,210 --> 00:11:12,330
That's right, Cody Black.
152
00:11:14,050 --> 00:11:15,150
Wallaroo Station, Australia.
153
00:11:15,410 --> 00:11:18,650
About four years ago, you came down
there to do a big fashion spread at my
154
00:11:18,650 --> 00:11:19,650
place.
155
00:11:20,110 --> 00:11:21,610
Fancy duds and all my sheep, remember?
156
00:11:22,310 --> 00:11:24,230
Mm -hmm. I haven't eaten lamb since.
157
00:11:25,850 --> 00:11:26,850
Mr.
158
00:11:28,270 --> 00:11:30,050
Outback, what are you doing here in San
Francisco?
159
00:11:30,990 --> 00:11:32,050
Are you moving back to the States?
160
00:11:32,330 --> 00:11:33,330
No.
161
00:11:34,030 --> 00:11:35,030
No, it's just business.
162
00:11:35,570 --> 00:11:36,570
Some pleasure.
163
00:11:37,310 --> 00:11:38,570
People still snapping your picture?
164
00:11:39,250 --> 00:11:40,630
No, not really.
165
00:11:41,630 --> 00:11:42,630
Then what really?
166
00:11:43,370 --> 00:11:44,670
Just another modeling job.
167
00:11:46,610 --> 00:11:47,930
You know, you're prettier than ever.
168
00:11:50,050 --> 00:11:52,090
Do the Australians have a word for
Blarney?
169
00:11:52,450 --> 00:11:54,330
Hey, I never pulled the wool over your
eyes.
170
00:11:54,650 --> 00:11:56,290
No, just a couple of scratchy blankets.
171
00:11:58,190 --> 00:11:59,550
So you haven't forgotten me, have you?
172
00:12:00,620 --> 00:12:01,620
It's coming back.
173
00:12:02,860 --> 00:12:04,220
Yeah, a lot of things are coming back.
174
00:12:05,420 --> 00:12:06,420
Bartender?
175
00:12:07,440 --> 00:12:08,540
I have to get up early.
176
00:12:09,980 --> 00:12:12,500
And leave me sitting here alone with my
scratchy blankets.
177
00:12:13,740 --> 00:12:15,760
Now, when have you ever sat alone?
178
00:12:17,980 --> 00:12:18,980
The night you left.
179
00:12:19,920 --> 00:12:21,180
And a lot of nights after that.
180
00:12:38,030 --> 00:12:39,170
Do you believe in premonitions?
181
00:12:40,510 --> 00:12:43,090
Sometimes. Depends on whether I want
something to happen or not.
182
00:12:44,290 --> 00:12:48,110
Well, all this week, I've had a feeling
that something momentous was going to
183
00:12:48,110 --> 00:12:49,110
happen.
184
00:12:49,210 --> 00:12:53,070
I had a fortune cookie the other night
that made some baby browses.
185
00:12:53,850 --> 00:12:54,850
Like?
186
00:12:55,370 --> 00:12:57,950
The opera's not over till the tenor wins
his lady.
187
00:12:58,750 --> 00:13:01,630
Do you, um... Do you really want to do a
duet?
188
00:13:02,210 --> 00:13:05,070
Well, I'm a little out of voice, but I
can carry a tune with some help.
189
00:13:36,010 --> 00:13:37,010
Thanks for the drink.
190
00:13:37,550 --> 00:13:38,730
You can buy me one tomorrow.
191
00:13:39,370 --> 00:13:43,470
Listen, it was really wonderful
remembering old times, but I'm really
192
00:13:56,050 --> 00:13:57,050
You liked it once?
193
00:13:57,790 --> 00:14:00,290
Once, when I was stuck in the middle of
nowhere.
194
00:14:08,110 --> 00:14:09,130
Oh, you walk fast.
195
00:14:09,390 --> 00:14:11,870
I thought I made it clear that I wasn't
interested.
196
00:14:12,190 --> 00:14:13,470
Can a gentleman see you to your door?
197
00:14:15,030 --> 00:14:19,490
There's the door. And like all good
doors, it opens and it closes.
198
00:14:22,630 --> 00:14:23,670
Damn it, you're beautiful.
199
00:14:24,450 --> 00:14:27,150
Well, if that's all you can see, then
I'll send you a photo.
200
00:14:49,930 --> 00:14:50,930
Hello?
201
00:14:52,210 --> 00:14:53,210
Daniel.
202
00:14:54,650 --> 00:14:55,910
Is anything wrong, darling?
203
00:14:57,810 --> 00:14:59,430
Tomorrow. Oh, that's wonderful.
204
00:15:00,810 --> 00:15:02,530
The house is so empty without you.
205
00:15:04,350 --> 00:15:06,070
Yes, I love you too.
206
00:15:33,189 --> 00:15:35,130
Well, what did the proud papa say?
207
00:15:36,110 --> 00:15:37,510
I haven't really told him yet.
208
00:15:38,790 --> 00:15:40,670
Megan, I know, I know.
209
00:15:42,290 --> 00:15:43,890
You have to tell him.
210
00:15:53,210 --> 00:15:56,750
Darling, I have the most wonderful news.
211
00:15:59,870 --> 00:16:03,230
Dave. Dave, you'll never believe what's
happened. I won't?
212
00:16:04,770 --> 00:16:11,650
Darling, I mean, David, dearest, I
should have told you last
213
00:16:11,650 --> 00:16:12,950
night, but you were so tired.
214
00:16:14,470 --> 00:16:15,730
Honey, you okay?
215
00:16:15,970 --> 00:16:16,970
You look kind of pale.
216
00:16:18,870 --> 00:16:19,870
Darling,
217
00:16:20,410 --> 00:16:25,010
what would you say if I told you there
were going to be three of us?
218
00:16:28,270 --> 00:16:32,210
Your mother again. She was just here.
219
00:16:38,410 --> 00:16:39,410
A baby.
220
00:16:41,810 --> 00:16:42,810
A baby?
221
00:16:44,850 --> 00:16:45,850
That's terrific.
222
00:16:46,690 --> 00:16:48,930
But it isn't. Our job's law school.
223
00:16:50,050 --> 00:16:51,550
Couldn't have come at a worse time.
224
00:16:53,230 --> 00:16:54,490
Hey, what are we going to do?
225
00:16:56,450 --> 00:16:57,510
Give him a name.
226
00:17:00,270 --> 00:17:01,270
What else?
227
00:17:04,829 --> 00:17:06,230
Him?
228
00:17:25,450 --> 00:17:29,030
No, don't go.
229
00:17:33,420 --> 00:17:35,040
Can we spend the whole day in bed?
230
00:17:38,340 --> 00:17:44,200
I'd love to, but I got a hotel to run. I
thought you were a tenor.
231
00:17:44,520 --> 00:17:45,459
I lied.
232
00:17:45,460 --> 00:17:47,840
Oh, no, you didn't. You won your lady,
you know.
233
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
Did I?
234
00:17:50,620 --> 00:17:51,620
Yes, you did.
235
00:17:53,460 --> 00:17:55,080
Alison. No, come on.
236
00:17:55,760 --> 00:17:59,720
No declarations, all right? I just... I
just want to hear the music.
237
00:18:06,860 --> 00:18:08,140
Just tell them, uh... What?
238
00:18:09,540 --> 00:18:11,200
I'll tell them if I ever slept.
239
00:18:11,520 --> 00:18:12,640
Okay. Come
240
00:18:12,640 --> 00:18:19,360
on, Diana.
241
00:18:19,420 --> 00:18:20,420
Sell it.
242
00:18:23,160 --> 00:18:24,160
Diana, really.
243
00:18:24,300 --> 00:18:28,980
I hope you don't find the two beneath
you. I paid the bills. Oh, no, and I'm
244
00:18:28,980 --> 00:18:29,980
sorry.
245
00:18:32,639 --> 00:18:36,600
Look, I guess I'm just tired, and I
really do appreciate the work. Want me
246
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
try it again?
247
00:18:37,780 --> 00:18:39,520
No. Why don't you just take a break?
248
00:18:40,360 --> 00:18:44,280
Is this what they call a glamorous job?
Hi, Christine.
249
00:18:45,380 --> 00:18:48,780
I keep looking for you in all those
Beaumont girl commercials. Well, I'm not
250
00:18:48,780 --> 00:18:49,780
their girl anymore.
251
00:18:50,280 --> 00:18:52,760
Guess once they decided I was a woman,
they had no use for me.
252
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Hi.
253
00:18:55,160 --> 00:18:56,160
Good morning.
254
00:18:58,220 --> 00:19:00,120
I understand you've been looking all
over for me.
255
00:19:00,680 --> 00:19:01,680
Cody Blake.
256
00:19:01,800 --> 00:19:02,800
Christine Francis.
257
00:19:02,840 --> 00:19:05,740
Hello. How do you do? Are you modeling,
too?
258
00:19:06,440 --> 00:19:08,060
Not this lifetime.
259
00:19:08,640 --> 00:19:10,320
Diana, we need you.
260
00:19:12,040 --> 00:19:13,040
How about lunch?
261
00:19:13,260 --> 00:19:14,260
Oh, thanks.
262
00:19:14,400 --> 00:19:16,040
I'm not big on kangaroos, too.
263
00:19:17,040 --> 00:19:18,200
She's crazy about me.
264
00:19:19,320 --> 00:19:20,320
I can tell.
265
00:19:50,890 --> 00:19:52,890
Man cannot live on invoices alone.
266
00:19:56,030 --> 00:19:57,030
Poor grown man.
267
00:19:59,150 --> 00:20:00,270
Is it that obvious?
268
00:20:01,670 --> 00:20:02,670
Just a bit.
269
00:20:04,810 --> 00:20:07,830
Funny, sometimes two people disconnect.
Maybe it's irrational.
270
00:20:08,210 --> 00:20:11,070
Maybe it's, uh... Maybe it's love.
271
00:20:12,870 --> 00:20:14,110
I'd like you to meet her.
272
00:20:17,610 --> 00:20:18,650
That would be nice.
273
00:20:21,100 --> 00:20:22,580
You want to know how I feel, Christine?
274
00:20:23,840 --> 00:20:28,700
Since my divorce, I've been living on
the outside of my own feelings.
275
00:20:31,200 --> 00:20:32,500
Peter, you don't have to tell me.
276
00:20:33,280 --> 00:20:34,400
I want to tell you.
277
00:20:34,660 --> 00:20:36,420
I'm glad I can talk to you, Christine.
278
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
McDermott.
279
00:20:42,920 --> 00:20:43,920
Hi, Allison.
280
00:20:44,400 --> 00:20:45,580
Well, what are you doing for lunch?
281
00:20:45,920 --> 00:20:48,060
Well, nothing. I'm having a sandwich in.
282
00:20:48,420 --> 00:20:49,900
I'm up to my elbows in paperwork.
283
00:20:50,719 --> 00:20:52,240
Very distinctive elbows at that.
284
00:20:53,020 --> 00:20:54,060
Well, sorry.
285
00:20:54,560 --> 00:20:55,700
Maybe I'll talk to you later.
286
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
I'd like that.
287
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
Bye. Bye.
288
00:21:12,480 --> 00:21:14,840
Okay, girl. That's enough. Let's call it
a day.
289
00:21:21,710 --> 00:21:23,090
Are you going to wait all day long?
290
00:21:24,110 --> 00:21:25,110
Yes, ma 'am.
291
00:21:25,670 --> 00:21:27,970
I'll let you go once. I don't make the
same mistakes twice.
292
00:21:28,330 --> 00:21:29,870
Cody, that was four years ago.
293
00:21:30,130 --> 00:21:31,790
It was fun, but it's over.
294
00:21:32,230 --> 00:21:33,410
I want to be left alone.
295
00:21:34,010 --> 00:21:35,010
Thanks.
296
00:21:38,410 --> 00:21:41,350
There's one thing worse than being
alone, and that's saying you like it.
297
00:21:41,590 --> 00:21:43,550
God, you have been down under too long.
298
00:21:44,130 --> 00:21:47,090
Too many wide open spaces, including
inside your head.
299
00:21:48,030 --> 00:21:50,810
Now, Diana, come on. Now, how many of
these fellas you hang out with know how
300
00:21:50,810 --> 00:21:51,810
make love in a sheepskin?
301
00:21:53,270 --> 00:21:59,730
When the temperature hits 120 and the V
-Boo Bull stick their snout in the
302
00:21:59,730 --> 00:22:05,830
bedroom... And the earth is red and the
sky is blue and after the wet, it's
303
00:22:05,830 --> 00:22:06,830
green all over.
304
00:22:08,210 --> 00:22:09,210
What's the problem?
305
00:22:10,970 --> 00:22:13,870
The problem is I am 35 years old.
306
00:22:17,360 --> 00:22:20,120
Then if we want a couple of kids, we
don't have a whole lot of time, do we?
307
00:22:32,020 --> 00:22:34,800
Peter, your lunch is here.
308
00:22:36,820 --> 00:22:37,880
Did I order lunch?
309
00:22:39,000 --> 00:22:41,600
Well, the delivery person is here.
310
00:22:44,180 --> 00:22:45,180
Okay, send them in.
311
00:22:56,910 --> 00:23:00,710
They say that work is the refuge of
people who have nothing better to do,
312
00:23:00,710 --> 00:23:02,650
offer you something better.
313
00:23:15,510 --> 00:23:16,510
Okay, you take this.
314
00:23:16,690 --> 00:23:17,690
Come on over here.
315
00:23:17,830 --> 00:23:18,830
Come on.
316
00:23:20,230 --> 00:23:21,290
Spread the blanket out here.
317
00:23:23,770 --> 00:23:24,810
Come on, come on.
318
00:23:27,090 --> 00:23:28,090
Very nice.
319
00:23:28,370 --> 00:23:32,510
Okay. Uh, don't, don't stand up for
Mallory. Why don't you sit down?
320
00:23:34,250 --> 00:23:36,710
All right, I've got a little, uh, pate.
321
00:23:38,030 --> 00:23:40,050
Uh, oh, cold lox.
322
00:23:41,210 --> 00:23:43,750
And, uh, French bread.
323
00:23:45,450 --> 00:23:49,650
Some wine to go with it. You are allowed
to, uh, drink wine, aren't you, in the
324
00:23:49,650 --> 00:23:51,910
line of duty, I hope? Just to keep up
appearances.
325
00:23:52,690 --> 00:23:53,950
You got any ants in there?
326
00:23:55,130 --> 00:23:56,130
Um...
327
00:23:56,560 --> 00:23:57,560
A present.
328
00:23:58,020 --> 00:23:59,020
You're kidding.
329
00:23:59,460 --> 00:24:01,000
Go ahead, open it. It's really nothing.
330
00:24:06,900 --> 00:24:09,940
It's our first champagne court. Of
course, it was a very good year, I might
331
00:24:10,200 --> 00:24:11,200
Very tasty evening.
332
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
I'll have it bronzed.
333
00:24:18,660 --> 00:24:21,040
What can I give you?
334
00:24:21,240 --> 00:24:22,240
You already have.
335
00:24:23,180 --> 00:24:25,740
Well, a lot more where that came from.
336
00:24:27,920 --> 00:24:29,640
You know I don't know anything about
you.
337
00:24:30,320 --> 00:24:33,120
Oh, well, what you see is what you get.
338
00:24:34,080 --> 00:24:35,340
Am I getting you on the rebound?
339
00:24:35,680 --> 00:24:36,760
Now, what makes you say that?
340
00:24:37,960 --> 00:24:40,460
You seem to be running from something.
341
00:24:40,680 --> 00:24:43,060
No, no, no, not from two.
342
00:24:43,960 --> 00:24:45,460
I know a good thing when I see it.
343
00:24:45,880 --> 00:24:47,080
Do you? Mm -hmm.
344
00:24:48,040 --> 00:24:49,300
You're not going to get heavy, are you?
345
00:24:50,080 --> 00:24:51,540
Is that it? We can't get heavy?
346
00:24:51,820 --> 00:24:53,580
But we're having fun, aren't we?
347
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Yeah.
348
00:24:57,040 --> 00:24:58,080
I'm already serious, Allison.
349
00:24:58,740 --> 00:25:03,380
Oh, here I thought you were just another
light -hearted guy who liked to sing
350
00:25:03,380 --> 00:25:04,720
along and follow the bouncing ball.
351
00:25:05,420 --> 00:25:08,380
I take my music very seriously.
352
00:25:11,140 --> 00:25:12,140
So do I.
353
00:25:16,120 --> 00:25:16,600
How
354
00:25:16,600 --> 00:25:24,220
about
355
00:25:24,220 --> 00:25:25,820
Douglas? Douglas?
356
00:25:26,220 --> 00:25:27,220
Benjamin Kendall.
357
00:25:27,340 --> 00:25:29,960
How about helping me figure out how to
pay the bills for three?
358
00:25:30,520 --> 00:25:31,520
You'll figure something.
359
00:25:32,900 --> 00:25:34,320
Haven't yet, except maybe a name.
360
00:25:34,520 --> 00:25:35,600
How's Nicholas grab you?
361
00:25:36,220 --> 00:25:37,220
Alexandra.
362
00:25:37,520 --> 00:25:38,980
What's with the Alexandras?
363
00:25:39,360 --> 00:25:42,000
My daughter is going to be a very regal
young woman.
364
00:25:42,660 --> 00:25:43,660
What does Dave think?
365
00:25:44,140 --> 00:25:45,320
He's as scared as I am.
366
00:25:46,380 --> 00:25:47,800
Dory, Megan, things will work out.
367
00:25:48,700 --> 00:25:49,700
Sure they will.
368
00:25:50,240 --> 00:25:52,900
Alexander Kendall is going to have
everything her heart desires.
369
00:25:53,420 --> 00:25:55,280
Of course you mean Nicholas.
370
00:25:56,090 --> 00:25:57,090
Alexandra.
371
00:25:57,770 --> 00:25:58,810
Nicholas.
372
00:26:00,810 --> 00:26:03,510
Alexandra. Alexandra.
373
00:26:44,940 --> 00:26:49,620
Coming. I could come back. No, I figure
you already did.
374
00:26:53,720 --> 00:26:55,080
I owe you an apology.
375
00:26:55,420 --> 00:26:56,420
What for?
376
00:26:57,140 --> 00:26:59,880
Start with disagreeable and go on from
there.
377
00:27:01,520 --> 00:27:06,020
Listen, I like a lady with a little
sting. It's more of a challenge.
378
00:27:07,520 --> 00:27:09,060
It's kind of like riding a Brumby.
379
00:27:10,380 --> 00:27:11,380
A Brumby?
380
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
It's a wild horse.
381
00:27:13,220 --> 00:27:14,320
Oh, Cody!
382
00:27:15,000 --> 00:27:17,240
You are going to start telling me about
your horses now.
383
00:27:17,760 --> 00:27:19,520
You don't have anything against
stallions, do you?
384
00:27:20,620 --> 00:27:21,620
No.
385
00:27:27,160 --> 00:27:28,160
Is that you, Allison?
386
00:27:29,080 --> 00:27:30,400
Oh, darling, you're home.
387
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
I've missed you.
388
00:27:31,880 --> 00:27:32,880
How are you?
389
00:27:32,940 --> 00:27:33,940
Terrific.
390
00:27:34,440 --> 00:27:35,419
How did it go?
391
00:27:35,420 --> 00:27:36,420
Wonderful, wonderful.
392
00:27:36,480 --> 00:27:38,880
We had to pay through the nose, but they
finally accepted our offer.
393
00:27:39,340 --> 00:27:40,470
That... That's not what I meant.
394
00:27:41,350 --> 00:27:44,450
Dr. Flasher means well, but I should
have known better than to expect a
395
00:27:45,310 --> 00:27:46,790
But you're responsive.
396
00:27:47,270 --> 00:27:48,270
Wishful thinking.
397
00:27:48,830 --> 00:27:52,910
It's been two years' time I accepted the
truth. I'm never going to get out of
398
00:27:52,910 --> 00:27:53,910
this chair.
399
00:27:54,370 --> 00:27:55,370
Never.
400
00:28:09,630 --> 00:28:11,330
Ask me how I went through all that
money.
401
00:28:12,730 --> 00:28:16,830
I guess one just gets used to living
well.
402
00:28:17,250 --> 00:28:18,890
But how the hell could they let you go?
403
00:28:22,070 --> 00:28:23,190
See these? What?
404
00:28:25,170 --> 00:28:28,450
The Beaumont girl has to be as fresh as
a spring morning.
405
00:28:29,530 --> 00:28:31,530
I guess they thought I looked like a
winner's evening.
406
00:28:33,450 --> 00:28:34,830
Winners are a lot kinder in Australia.
407
00:28:36,050 --> 00:28:37,050
Come back with me.
408
00:28:38,450 --> 00:28:40,140
What? In the middle of nowhere?
409
00:28:40,380 --> 00:28:41,380
It's not nowhere.
410
00:28:42,000 --> 00:28:45,440
I've got a plane. Sydney's just a short
hop away. It's a good country, Diana.
411
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Oh, God.
412
00:28:51,580 --> 00:28:52,660
You're a sweet man.
413
00:28:54,660 --> 00:28:56,020
Sweet sounds like a kiss -off.
414
00:28:57,660 --> 00:28:58,660
I love you, Diana.
415
00:28:59,400 --> 00:29:00,900
I could make you really happy.
416
00:29:01,920 --> 00:29:04,340
You got anything else here? You said
your career's on the downside.
417
00:29:07,120 --> 00:29:08,900
If I have anything to say about it.
418
00:29:10,320 --> 00:29:11,320
Honey, grow up.
419
00:29:11,620 --> 00:29:13,380
There's nothing wrong with being 35.
420
00:29:14,060 --> 00:29:15,440
Unless you pretend to be 20.
421
00:29:16,480 --> 00:29:19,700
And I am not one of your damned horses
that you put out to pasture, either.
422
00:29:32,480 --> 00:29:33,500
Game's a little off tonight.
423
00:29:34,680 --> 00:29:36,060
That's the second time I gammoned you.
424
00:29:36,650 --> 00:29:37,650
The dice are against me.
425
00:29:37,790 --> 00:29:38,890
What else is against you?
426
00:29:39,150 --> 00:29:40,150
Me?
427
00:29:40,770 --> 00:29:42,530
Don't be silly, Daniel. We are fine.
428
00:29:43,750 --> 00:29:46,050
I don't think fine is really good enough
for us anymore.
429
00:29:47,270 --> 00:29:50,510
If you're staying with me out of pity...
I'm staying with you out of love. You
430
00:29:50,510 --> 00:29:51,630
know, it's about time you believe that.
431
00:29:52,430 --> 00:29:56,290
Our marriage is founded on something a
lot stronger than... Sex.
432
00:29:57,630 --> 00:29:58,690
Can't even say the word.
433
00:30:00,090 --> 00:30:01,090
Daniel, listen to me.
434
00:30:01,490 --> 00:30:04,070
Allison, I just want you to be happy.
435
00:30:04,370 --> 00:30:05,370
Stop baiting me.
436
00:30:06,750 --> 00:30:08,310
Phone call for you, Mrs. Brunel.
437
00:30:09,030 --> 00:30:10,030
Who is it?
438
00:30:10,210 --> 00:30:11,530
Mr. McDermott, sir.
439
00:30:13,250 --> 00:30:14,290
He's on our opera committee.
440
00:30:20,630 --> 00:30:22,030
Hello. Hi.
441
00:30:22,510 --> 00:30:24,390
Did I catch you at a bad time? I know
it's late.
442
00:30:25,130 --> 00:30:26,290
No, no, it's all right.
443
00:30:26,630 --> 00:30:29,710
Well, you left your picnic basket here.
I thought I'd drop it by.
444
00:30:31,190 --> 00:30:33,690
It's not a good time right now. There's
some people here.
445
00:30:35,470 --> 00:30:36,470
Oh, sure, I understand.
446
00:30:37,070 --> 00:30:39,790
Well, um, I'll see you tomorrow.
447
00:30:41,150 --> 00:30:42,029
Won't I?
448
00:30:42,030 --> 00:30:43,030
Of course.
449
00:30:45,070 --> 00:30:46,070
Good night.
450
00:30:47,770 --> 00:30:48,770
Good night.
451
00:30:58,550 --> 00:31:01,590
Oh, darling, it's silly.
452
00:31:02,320 --> 00:31:04,820
But I couldn't resist it. I had one just
like it myself.
453
00:31:07,620 --> 00:31:08,620
What's wrong?
454
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
We were going to wait.
455
00:31:15,080 --> 00:31:16,320
The best laid plans.
456
00:31:18,400 --> 00:31:20,180
And my friend Nancy just got pregnant.
457
00:31:22,000 --> 00:31:24,980
She was going to get married, and then
they decided there was no way to get
458
00:31:24,980 --> 00:31:25,980
started.
459
00:31:27,700 --> 00:31:28,700
So?
460
00:31:29,460 --> 00:31:31,280
So she went to the clinic.
461
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
Had an abortion.
462
00:31:36,780 --> 00:31:39,180
Megan, are you and Dave thinking about
that?
463
00:31:40,700 --> 00:31:42,640
You can't help but think about it.
464
00:31:43,480 --> 00:31:45,040
Neither one of us has brought it up.
465
00:31:47,580 --> 00:31:52,080
Megan, whatever you do, you and Dave
take your time.
466
00:31:53,680 --> 00:31:54,960
Remember what's at stake.
467
00:31:57,640 --> 00:31:59,800
This is the biggest decision of your
life.
468
00:32:02,960 --> 00:32:06,420
Larissa is showing my French gold lamé
evening pajamas with matching coat,
469
00:32:06,640 --> 00:32:10,700
falling in deep bows, giving a luxurious
feeling. Very nice, Larissa.
470
00:32:12,280 --> 00:32:13,640
Not so fast, Trina.
471
00:32:14,080 --> 00:32:18,140
Trina is wearing a gown and evening cape
of iridescent tissue tap.
472
00:32:18,580 --> 00:32:23,420
The bodice of the gown is a floral motif
in burgundy beads and brilliance.
473
00:32:24,480 --> 00:32:27,860
Excuse me, I was told I could find Diana
Akins here.
474
00:32:28,740 --> 00:32:30,040
Your timing's perfect.
475
00:32:30,640 --> 00:32:31,960
Okay, you're next, Diana.
476
00:32:32,410 --> 00:32:37,430
Diana is in my white cashmere dinner
suit, embroidered in silver cord and
477
00:32:37,430 --> 00:32:38,510
iridescent sequins.
478
00:32:38,770 --> 00:32:44,050
The matching hat is just a wisp of veil.
Remarkable, isn't she? The perfect
479
00:32:44,050 --> 00:32:45,110
image of a woman.
480
00:32:46,070 --> 00:32:47,070
I'll have to agree.
481
00:32:49,150 --> 00:32:52,930
Would you see that Miss Akins gets this,
please? Sure.
482
00:32:54,070 --> 00:32:56,030
And have her call me in the Regency
suite.
483
00:33:06,659 --> 00:33:08,460
Marvelous. And I said you were stale.
484
00:33:20,140 --> 00:33:21,860
Darling, I have a few errands to run,
okay?
485
00:33:22,700 --> 00:33:23,700
Who's McDermott?
486
00:33:25,520 --> 00:33:27,600
He's a man on my fundraising committee.
487
00:33:28,380 --> 00:33:29,380
Just an opera lover?
488
00:33:31,340 --> 00:33:33,580
No. Actually, he's also my lover.
489
00:33:41,230 --> 00:33:42,510
I'm sorry. That was really stupid.
490
00:33:46,430 --> 00:33:47,830
I am losing you, aren't I?
491
00:33:48,790 --> 00:33:52,230
Daniel, that is not true. What you need,
I can't give you.
492
00:33:52,610 --> 00:33:55,870
Love doesn't stop just because...
Because it's been two years since we
493
00:33:55,870 --> 00:33:56,870
love?
494
00:33:57,650 --> 00:33:59,150
Whose choice was that? Choice?
495
00:33:59,690 --> 00:34:00,830
The hell I have a choice.
496
00:34:01,690 --> 00:34:03,590
I can't be a man to you. I can do
nothing.
497
00:34:04,390 --> 00:34:06,870
Don't you think it's time you stopped
hiding behind that chair?
498
00:34:07,090 --> 00:34:07,949
And what does that mean?
499
00:34:07,950 --> 00:34:09,650
It means there are other ways to make
love.
500
00:34:25,020 --> 00:34:27,440
Peter. Look, I'm really sorry about last
night.
501
00:34:28,719 --> 00:34:30,159
Nothing to be sorry about.
502
00:34:31,040 --> 00:34:32,280
I want to tell you something.
503
00:34:33,179 --> 00:34:34,679
You don't have to tell me anything.
504
00:34:35,260 --> 00:34:37,100
I do. I have to. About myself.
505
00:34:37,900 --> 00:34:38,900
Look, Alice.
506
00:34:40,060 --> 00:34:42,020
You are who you are. Here.
507
00:34:42,520 --> 00:34:43,520
Now.
508
00:34:43,820 --> 00:34:44,820
With me.
509
00:34:44,940 --> 00:34:46,040
That's all that matters.
510
00:34:46,260 --> 00:34:47,460
No. Just listen.
511
00:34:48,580 --> 00:34:49,600
I lied to you.
512
00:34:50,250 --> 00:34:51,250
I lied to myself.
513
00:35:02,970 --> 00:35:07,750
The Beaumont girl was charming,
youthful, and bland.
514
00:35:08,170 --> 00:35:13,950
The Sorrel woman will speak to a more
mature, sophisticated market.
515
00:35:14,270 --> 00:35:20,090
And I'd be the Sorrel woman. Instantly
identifiable in... print and commercials
516
00:35:20,090 --> 00:35:21,090
and TV ads.
517
00:35:21,290 --> 00:35:24,630
And I think you'll find our offer very
generous.
518
00:35:25,130 --> 00:35:26,350
Oh, what can I say?
519
00:35:27,130 --> 00:35:28,250
Yes, of course.
520
00:35:29,810 --> 00:35:32,290
We might want to do a little something
about your hair.
521
00:35:33,410 --> 00:35:37,970
Color it, perhaps, and maybe just a
little tuck around the eyes.
522
00:35:39,830 --> 00:35:41,990
I thought the Sorrel woman was mature.
523
00:35:47,020 --> 00:35:48,560
We're selling an image.
524
00:35:49,220 --> 00:35:54,680
Now, you can't show women themselves.
You have to show them what they can be.
525
00:35:56,980 --> 00:35:57,980
Of course.
526
00:35:59,040 --> 00:36:01,920
We'll set you up with the best surgeon
in New York.
527
00:36:04,140 --> 00:36:05,140
Sure.
528
00:36:08,680 --> 00:36:10,760
The other driver walked away without a
scratch.
529
00:36:11,980 --> 00:36:13,640
And he left Daniel paralyzed.
530
00:36:14,220 --> 00:36:15,420
All he could say was...
531
00:36:15,870 --> 00:36:16,870
I'm sorry.
532
00:36:18,010 --> 00:36:19,970
Your husband knows about us, doesn't he?
533
00:36:20,410 --> 00:36:21,410
He suspects.
534
00:36:23,390 --> 00:36:24,790
It's not the first time.
535
00:36:26,450 --> 00:36:27,850
It's not the first time.
536
00:36:28,610 --> 00:36:30,210
Look, I know it sounds cheap.
537
00:36:30,650 --> 00:36:33,050
It's just that I really needed
something.
538
00:36:33,810 --> 00:36:35,510
I never got emotionally involved.
539
00:36:37,470 --> 00:36:38,750
Are you involved now?
540
00:36:41,350 --> 00:36:42,710
More than I wanted to be.
541
00:36:46,120 --> 00:36:47,120
We can always say goodbye.
542
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
Can we?
543
00:37:08,620 --> 00:37:09,980
I've been calling you all day.
544
00:37:11,180 --> 00:37:12,300
I've been rehearsing.
545
00:37:12,900 --> 00:37:13,900
That's all.
546
00:37:15,380 --> 00:37:17,100
Larissa told me about Sorrel's offer.
547
00:37:19,460 --> 00:37:20,460
They want me.
548
00:37:21,200 --> 00:37:22,200
You want them?
549
00:37:23,360 --> 00:37:24,500
This is all I know.
550
00:37:25,360 --> 00:37:28,940
A year old, I was a cover baby. At 16, I
was on the cover of Vogue.
551
00:37:29,200 --> 00:37:30,580
Everybody knew who I was.
552
00:37:31,700 --> 00:37:32,700
I need that.
553
00:37:32,920 --> 00:37:34,400
But you're not 16 anymore.
554
00:37:35,080 --> 00:37:36,560
I can't walk away.
555
00:37:36,820 --> 00:37:38,680
I just can't.
556
00:37:42,400 --> 00:37:43,400
I'm leaving tomorrow.
557
00:37:45,040 --> 00:37:47,100
I've got two seats booked to Sydney.
558
00:37:48,120 --> 00:37:49,960
I don't even know who you are.
559
00:37:51,700 --> 00:37:54,340
I'm the rancher that fell in love with
you back at Wallaroo.
560
00:37:54,900 --> 00:37:56,700
And you're the woman that I want to
marry.
561
00:37:57,220 --> 00:38:03,240
And if you could get those flashbulbs
out of your head long enough, you'd
562
00:38:03,240 --> 00:38:04,240
realize you want me too.
563
00:38:28,230 --> 00:38:29,810
Are you ready to knock them dead?
564
00:38:31,670 --> 00:38:32,750
It's really ridiculous.
565
00:38:33,190 --> 00:38:35,210
I mean, I haven't had stage fright in
years.
566
00:38:36,130 --> 00:38:39,230
You should have seen me as Juliet in our
senior class play.
567
00:38:40,010 --> 00:38:41,910
Romeo had to push me out on the balcony.
568
00:38:44,530 --> 00:38:46,910
Bet you went on anyway. Probably saved
the show.
569
00:38:47,150 --> 00:38:49,270
Ooh, I died long before my death scene.
570
00:38:50,270 --> 00:38:52,390
You, on the other hand, are going to be
wonderful.
571
00:38:54,310 --> 00:38:55,790
Somebody already thinks I am.
572
00:38:58,160 --> 00:38:59,660
Somebody has terrific taste.
573
00:39:00,540 --> 00:39:01,840
The man from down under?
574
00:39:02,140 --> 00:39:03,920
Yeah, he even likes my wrinkles.
575
00:39:04,440 --> 00:39:05,660
Thinks they give me character.
576
00:39:06,220 --> 00:39:07,480
No argument from me.
577
00:39:08,480 --> 00:39:14,700
Oh, gosh, can you imagine me in the
boonies? I mean, women born there spend
578
00:39:14,700 --> 00:39:15,800
their time running away.
579
00:39:16,620 --> 00:39:21,000
Maybe they didn't have anyone waiting
for them. Oh, that heat. That dry,
580
00:39:21,280 --> 00:39:22,820
burning, incredible heat.
581
00:39:25,480 --> 00:39:27,940
It does make cold beer taste better than
champagne.
582
00:39:32,380 --> 00:39:33,560
Yeah, it'll never work.
583
00:39:36,100 --> 00:39:39,420
It'll never... never work.
584
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
Thank you.
585
00:39:45,200 --> 00:39:47,520
Hello, darling. I'm sorry I didn't join
you. I had some letters.
586
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
How's the opera group?
587
00:39:49,200 --> 00:39:50,200
Oh, fine.
588
00:39:50,340 --> 00:39:52,080
I think we have Placido Domingo for our
next benefit.
589
00:39:53,300 --> 00:39:54,620
Remember when he sang La Donna Setti?
590
00:39:55,400 --> 00:39:57,180
Mm -hmm. That's when we first met.
591
00:39:58,040 --> 00:40:00,380
Without music, life would be completely
empty.
592
00:40:01,500 --> 00:40:03,120
First words you ever said to me.
593
00:40:04,940 --> 00:40:06,520
Does McDermott listen to Donizetti?
594
00:40:08,920 --> 00:40:09,920
He followed me.
595
00:40:10,960 --> 00:40:11,960
I had to know.
596
00:40:13,060 --> 00:40:15,140
Why does his name Gregory Rondeau? Is he
married?
597
00:40:15,620 --> 00:40:18,880
No, he works there. But I doubt I'm
going to see him again.
598
00:40:20,580 --> 00:40:23,160
Allison, isn't it time we both stopped
playing this game?
599
00:40:25,320 --> 00:40:27,220
I can never give you what you need. We
both know it.
600
00:40:27,720 --> 00:40:32,280
If all I wanted out of this marriage was
an orgasm, I would have left you two
601
00:40:32,280 --> 00:40:35,580
years ago. If you really loved me...
What? I'd play the offended husband, get
602
00:40:35,580 --> 00:40:36,880
angry, try to win you back?
603
00:40:37,420 --> 00:40:38,480
You'd make love to me.
604
00:40:39,300 --> 00:40:40,320
I can't.
605
00:40:41,080 --> 00:40:42,220
You mean you won't.
606
00:40:53,870 --> 00:40:55,210
Goodbye, Mr. Blake. Have a safe trip.
607
00:40:55,430 --> 00:40:58,150
Goodbye. If you ever get down under,
I'll show you my little corner of the
608
00:40:58,150 --> 00:40:59,150
world. Bye -bye.
609
00:41:03,250 --> 00:41:06,730
Not so little. I understand he has a
ranch the size of Rhode Island.
610
00:41:11,190 --> 00:41:12,190
Reservation.
611
00:41:13,010 --> 00:41:14,250
Oh, hi, Dr. Simonson.
612
00:41:16,950 --> 00:41:17,950
What?
613
00:41:23,729 --> 00:41:24,850
No, no, I'm fine.
614
00:41:26,550 --> 00:41:27,550
Yes.
615
00:41:29,830 --> 00:41:31,350
Yes, thank you for calling.
616
00:41:34,750 --> 00:41:35,750
Bye.
617
00:41:51,760 --> 00:41:52,860
Has anybody seen Diana?
618
00:41:54,360 --> 00:41:55,960
Oh, no one.
619
00:41:56,780 --> 00:41:57,780
But that's Diana.
620
00:42:01,740 --> 00:42:05,360
Is Mr. Blake still here? I think his
taxi just pulled out.
621
00:42:27,530 --> 00:42:28,870
That's a mighty pretty dress.
622
00:42:29,750 --> 00:42:32,010
But I always thought you looked better
in a scratchy blanket.
623
00:42:32,950 --> 00:42:34,470
I don't know why.
624
00:42:38,790 --> 00:42:39,790
Come on.
625
00:42:48,050 --> 00:42:49,050
Wallaroo what?
626
00:42:49,710 --> 00:42:52,450
Station. It's Australian for ranch.
627
00:42:53,510 --> 00:42:54,850
You mean she just...
628
00:42:59,720 --> 00:43:00,720
Wait a minute.
629
00:43:01,260 --> 00:43:02,300
What size are you?
630
00:43:03,460 --> 00:43:04,460
Oh, no.
631
00:43:04,800 --> 00:43:05,800
Look.
632
00:43:06,240 --> 00:43:09,080
Perfect. No way. Sylvia, I need you.
633
00:43:09,620 --> 00:43:13,060
Look, no way. I don't think... You don't
have to think, darling. You just have
634
00:43:13,060 --> 00:43:14,060
to walk.
635
00:43:19,360 --> 00:43:21,820
Your secretary is out. I hope you don't
mind.
636
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
Mr. Brunel.
637
00:43:25,760 --> 00:43:27,420
Did Allison did tell you about me?
638
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Yes.
639
00:43:30,160 --> 00:43:32,000
I haven't come here to accuse you of
anything.
640
00:43:34,680 --> 00:43:35,680
It's over anyway.
641
00:43:37,040 --> 00:43:38,040
It shouldn't be.
642
00:43:38,440 --> 00:43:39,440
She loves you.
643
00:43:40,220 --> 00:43:41,220
And I love her.
644
00:43:42,260 --> 00:43:43,260
Enough to give her up.
645
00:43:44,700 --> 00:43:45,860
Is that why you're here?
646
00:43:47,140 --> 00:43:49,420
I came to give the bride away.
647
00:43:54,560 --> 00:43:56,540
Don't worry, it's all very civilized.
648
00:43:56,920 --> 00:43:57,960
What's he been telling you?
649
00:43:58,200 --> 00:43:59,460
That I'm giving you your freedom.
650
00:44:00,460 --> 00:44:01,960
Allison, I don't want any more pain.
651
00:44:03,160 --> 00:44:06,340
One of us has to choose not to go on
hurting the other.
652
00:44:09,120 --> 00:44:10,440
That's not your choice to make.
653
00:44:13,320 --> 00:44:18,660
Allison, we had a wonderful time
together, but I'm not in love with you.
654
00:44:19,020 --> 00:44:20,020
What?
655
00:44:20,180 --> 00:44:22,120
Don't put me in the middle. I don't
belong there.
656
00:44:27,820 --> 00:44:29,220
I'll wait for you if you...
657
00:44:29,480 --> 00:44:30,480
Want to come home?
658
00:44:42,680 --> 00:44:43,720
Allison, please.
659
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Go with him.
660
00:44:46,480 --> 00:44:48,840
Why did you... Why did you want to hurt
me?
661
00:44:50,580 --> 00:44:54,660
I saw the panic in your eyes when he was
ready to give you up.
662
00:44:57,230 --> 00:44:58,970
So you're asking me to go back with
Daniel?
663
00:45:01,590 --> 00:45:03,470
I don't get the feeling you ever left
him.
664
00:45:06,270 --> 00:45:08,450
You know, I do love you.
665
00:45:10,070 --> 00:45:12,010
But you're right, I love Daniel too.
666
00:45:15,570 --> 00:45:20,450
I think Daniel is ready to teach you
both to walk again.
667
00:45:37,290 --> 00:45:38,290
What's wrong?
668
00:45:38,690 --> 00:45:39,690
I'm wrong.
669
00:45:40,230 --> 00:45:41,730
The wrong Mr. Kendall.
670
00:45:43,310 --> 00:45:44,310
What?
671
00:45:45,010 --> 00:45:46,290
That's what the lab said.
672
00:45:47,530 --> 00:45:49,330
They got their specimens crossed.
673
00:45:50,570 --> 00:45:53,850
So you're not... It's okay.
674
00:45:57,030 --> 00:45:58,790
We got plenty of time.
675
00:46:01,450 --> 00:46:02,830
For love.
676
00:46:04,330 --> 00:46:06,410
And a lot for the other Mr. Kendall.
677
00:46:09,320 --> 00:46:15,860
It's a luxurious evening cape of Italian
success and worn over a softly draped
678
00:46:15,860 --> 00:46:18,440
gown, solid ruby beads.
679
00:46:20,260 --> 00:46:21,800
And now we have Trina.
680
00:46:22,380 --> 00:46:27,480
She's a vision of loveliness in a gown
and evening cape of iridescent tissue
681
00:46:27,480 --> 00:46:33,140
tapestry. The bodice of the gown is a
floral motif of burgundy beads and
682
00:46:33,140 --> 00:46:34,140
brilliant.
683
00:46:35,160 --> 00:46:37,720
It has a full, full sweeping skirt.
684
00:46:38,460 --> 00:46:39,600
Perfect for dancing.
685
00:46:40,640 --> 00:46:46,020
Shimmering like moonlight is my gown of
a palate pink and silver bugle bead, and
686
00:46:46,020 --> 00:46:47,220
sprinkled with brilliance.
687
00:46:47,700 --> 00:46:51,420
The front is cut high and dipped to the
waist and back.
688
00:46:52,200 --> 00:46:55,720
A deep slit reveals just a bit of leg
when she walks.
689
00:46:56,580 --> 00:47:03,320
To complete the look, her evening wrap
is a double row of bob, dyed a very pale
690
00:47:03,320 --> 00:47:04,320
pink.
691
00:47:12,270 --> 00:47:17,430
And we have Christine wearing my evening
gown, heavy black velvet. The neckline
692
00:47:17,430 --> 00:47:20,610
is cut high in the front, plunging to a
bare back.
693
00:47:20,990 --> 00:47:25,990
They're the slim, the sweet, the fat.
And you walk in this wonderful movement.
694
00:47:26,370 --> 00:47:30,570
The sleeves are made of leaves,
battalion satin.
695
00:47:36,070 --> 00:47:37,110
Lovely, Christine.
696
00:47:39,070 --> 00:47:40,150
At home...
697
00:47:44,540 --> 00:47:46,680
It is not thinking of a new career.
698
00:47:48,220 --> 00:47:49,360
I'll leave the St. Gregory.
699
00:47:51,720 --> 00:47:55,100
Thank you, ladies and gentlemen.
700
00:47:55,400 --> 00:47:56,900
I hope you enjoyed yourself.
701
00:47:57,220 --> 00:47:59,500
I have two good tickets for the opera
next week.
702
00:48:01,420 --> 00:48:04,400
Thanks, but I'm giving up tragic endings
for the basketball season.
47656