All language subtitles for Hotel - S01E12 - Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,269 --> 00:01:46,070 Thank you. 2 00:02:24,270 --> 00:02:26,370 We're both solid in all the banquet rooms. 3 00:02:26,830 --> 00:02:30,290 What about the double booking? Well, the Asgore company took the marquee room 4 00:02:30,290 --> 00:02:32,830 and put Manning Electronics right here. 5 00:02:33,350 --> 00:02:35,030 Hiya, Paul. 6 00:02:35,810 --> 00:02:36,810 Boy, 7 00:02:37,370 --> 00:02:39,030 they make robots like people these days. 8 00:02:39,630 --> 00:02:42,170 It's fine with me as long as they don't make people like robots. 9 00:02:43,170 --> 00:02:47,370 Oh, and by the way, food service estimates that between the restaurants 10 00:02:47,370 --> 00:02:49,750 room service, they expect to serve 2 ,000 turkey dinners. 11 00:02:49,990 --> 00:02:51,630 Well, save me a drumstick. 12 00:02:51,870 --> 00:02:52,870 Mr. McDermott? 13 00:02:57,230 --> 00:02:59,530 You and Lisa will be with us until Tuesday, Mrs. Walker? 14 00:02:59,850 --> 00:03:01,490 It'll be Christmas at the St. Gregory. 15 00:03:01,890 --> 00:03:04,910 We're going to Grandma's with big tree presents and everything. 16 00:03:06,710 --> 00:03:07,710 Oh, look. 17 00:03:11,130 --> 00:03:12,130 Oh. 18 00:03:12,710 --> 00:03:14,290 Now it's really Christmas. 19 00:03:16,370 --> 00:03:18,110 Mother Tribe gave you a shrunken head? 20 00:03:19,090 --> 00:03:20,890 It's a perfect gift for an anthropologist. 21 00:03:22,690 --> 00:03:23,910 Where are you staying, Liz? 22 00:03:24,830 --> 00:03:25,830 One second. 23 00:03:33,290 --> 00:03:34,290 Okay, give me the number. 24 00:03:39,270 --> 00:03:42,510 All right. Call you tomorrow, huh? Can't wait to see you. Bye. 25 00:03:45,790 --> 00:03:49,810 When our Santa called in sick the last minute like this, I thought we'd never 26 00:03:49,810 --> 00:03:50,810 find a replacement. 27 00:03:51,190 --> 00:03:55,510 Fortunately, a Christmas spirit carried your call to the right ears. 28 00:03:57,310 --> 00:03:58,390 You're so perfect. 29 00:03:59,440 --> 00:04:01,340 Mr. Edmund, you can pick up your sanity. 30 00:04:01,580 --> 00:04:02,700 I brought my own. 31 00:04:04,180 --> 00:04:05,440 You are perfect. 32 00:04:06,960 --> 00:04:08,860 Oh, just one small matter. 33 00:04:11,100 --> 00:04:14,300 Would an advance be in order? 34 00:04:14,720 --> 00:04:16,320 Say, ten dollars? 35 00:04:17,120 --> 00:04:19,899 I hurried out this morning without breakfast. 36 00:04:20,339 --> 00:04:23,140 Oh, payroll isn't open yet. 37 00:04:24,720 --> 00:04:26,080 Oh, but I have petty cash. 38 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 Oh, cupboard spare. 39 00:04:32,700 --> 00:04:34,320 Peter, can I borrow $10? 40 00:04:38,980 --> 00:04:41,680 Thank you. Here you go. Thank you. 41 00:04:43,300 --> 00:04:45,740 Kindness in words creates confidence. 42 00:04:46,320 --> 00:04:52,760 Kindness in thinking creates profoundness. And kindness in giving 43 00:05:01,320 --> 00:05:02,320 Who was that? 44 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 Santa Claus. 45 00:05:04,580 --> 00:05:05,580 Oh, yeah, of course. 46 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 I like the St. Gregory. 47 00:05:41,620 --> 00:05:44,060 And how much is half an order of toast? 48 00:05:45,820 --> 00:05:47,140 Same as a full order. 49 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 My, my. 50 00:05:50,260 --> 00:05:53,400 It's surprising how expensive breakfast can be. 51 00:05:53,860 --> 00:05:54,860 I'm selling. 52 00:05:54,980 --> 00:05:55,980 Excuse me. 53 00:05:58,460 --> 00:06:00,660 Give the old guy anything he wants. 54 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 Put it on my tab. 55 00:06:03,080 --> 00:06:04,880 That's very nice of you, Mr. Danny. 56 00:06:05,780 --> 00:06:06,780 Tis the season. 57 00:06:12,980 --> 00:06:14,140 Room service, ma 'am. 58 00:06:15,440 --> 00:06:17,400 Then right on in. 59 00:06:26,200 --> 00:06:28,580 What's your name, room service? 60 00:06:29,000 --> 00:06:31,700 Ray. Open the champagne, will you, Ray? 61 00:06:34,600 --> 00:06:41,440 You know, Ray, it is Christmas season, and I happen to feel that it's much 62 00:06:41,440 --> 00:06:44,020 better to give than to receive. 63 00:06:48,300 --> 00:06:50,320 Oh, miss, a check, please. 64 00:06:50,960 --> 00:06:51,939 That's okay. 65 00:06:51,940 --> 00:06:52,940 Taken care of. 66 00:06:53,860 --> 00:06:54,860 Excuse me? 67 00:06:55,220 --> 00:06:57,100 Santa Claus got here before you. 68 00:06:57,540 --> 00:06:58,980 That is most unlikely. 69 00:07:00,819 --> 00:07:04,440 Well, then you're about to receive a large gratuity. 70 00:07:04,660 --> 00:07:08,020 Oh, I couldn't. That's too much. 71 00:07:08,320 --> 00:07:11,080 My dear, this is not for you. 72 00:07:11,340 --> 00:07:15,580 It isn't? It's for that gift you want for that very special person. 73 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 How'd you know? 74 00:07:18,560 --> 00:07:21,100 One of Santa's little helpers told me. 75 00:07:24,520 --> 00:07:26,760 Thanks, and Merry Christmas. 76 00:07:30,320 --> 00:07:35,700 Miss Dean, that $10 you gave to Spanna, I don't suppose he still has it. 77 00:07:36,320 --> 00:07:37,360 I don't know. Why? 78 00:07:37,840 --> 00:07:42,000 Well, I wrote a friend's number on it, and it's the only way I can get a hold 79 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 her. 80 00:07:43,880 --> 00:07:46,020 Oh, well, I'll ask Mr. Edmund. 81 00:07:47,100 --> 00:07:48,100 Mr. 82 00:07:48,240 --> 00:07:49,800 McDermott, you sent for me? 83 00:07:50,480 --> 00:07:51,660 Ray, we need to talk. 84 00:08:01,130 --> 00:08:02,210 from room 814. 85 00:08:05,230 --> 00:08:06,390 Anything you want to tell me? 86 00:08:07,930 --> 00:08:11,010 Mr. McDermott, she practically attacked me. I didn't come on to her. She was 87 00:08:11,010 --> 00:08:13,410 drunk and I... It's okay. I believe you. 88 00:08:14,310 --> 00:08:15,209 You do? 89 00:08:15,210 --> 00:08:18,550 And we had the same trouble down in the bar. Seems she's the proverbial good 90 00:08:18,550 --> 00:08:19,930 time who's had by all. 91 00:08:20,590 --> 00:08:22,650 Besides, you've had some pretty good press since you've been here. 92 00:08:23,110 --> 00:08:24,670 Thanks. It's nice to hear. 93 00:08:25,170 --> 00:08:29,030 So I guess that's it, except that Hector needs a new waiter in the Carlisle 94 00:08:29,030 --> 00:08:30,610 room. He wants you? 95 00:08:31,190 --> 00:08:32,190 He wants me? 96 00:08:33,789 --> 00:08:34,789 That's good money. 97 00:08:35,049 --> 00:08:39,070 Well, it's not definite, but, uh, I thought you should know you're in the 98 00:08:39,070 --> 00:08:40,070 running. 99 00:08:40,650 --> 00:08:41,650 Thanks. 100 00:08:43,590 --> 00:08:48,910 A dog, a big one, with fluffy white hair, in a video game called 101 00:08:48,910 --> 00:08:49,990 It's really neat. 102 00:08:51,010 --> 00:08:54,550 Periscope, and a baby brother, a real one. 103 00:08:54,790 --> 00:08:57,410 Well, that's the best list I've ever heard. 104 00:08:58,550 --> 00:09:02,050 It's just possible you may get everything you ask for. 105 00:09:02,410 --> 00:09:03,650 Even a baby brother? 106 00:09:04,790 --> 00:09:10,030 Well, for that, you'd better speak to your mother and father. 107 00:09:10,650 --> 00:09:12,550 I don't think I have a father anymore. 108 00:09:13,130 --> 00:09:14,370 He moved away to Paris. 109 00:09:14,790 --> 00:09:16,350 I'm sorry to hear that. 110 00:09:16,750 --> 00:09:19,730 It's okay. Half the kids at school have one -parent families. 111 00:09:20,050 --> 00:09:21,890 I'm not grubbing erotic or anything. 112 00:09:22,350 --> 00:09:23,910 Very sensible of you. 113 00:09:24,330 --> 00:09:27,910 I still wish I had a baby brother, though. I'd take real good care of him. 114 00:09:28,350 --> 00:09:32,650 I can tell you're a girl who takes good care of everything she loves. 115 00:09:33,570 --> 00:09:35,490 My mother's a lawyer at the phone company. 116 00:09:35,710 --> 00:09:38,690 I don't think she'd be too crazy about giving me a baby brother. 117 00:09:39,290 --> 00:09:40,290 Have faith. 118 00:09:41,770 --> 00:09:43,150 Believe in Christmas. 119 00:09:44,630 --> 00:09:45,630 Thanks, Santa. 120 00:09:45,670 --> 00:09:48,230 I hope you get everything you want for Christmas, too. 121 00:09:50,550 --> 00:09:51,550 Thank you. 122 00:09:53,550 --> 00:09:54,670 He's a great Santa. 123 00:09:55,010 --> 00:09:56,590 He knows what I'm getting for Christmas. 124 00:09:56,850 --> 00:09:58,400 Oh? And what is that? 125 00:09:58,980 --> 00:10:00,320 You'll find out. 126 00:10:05,120 --> 00:10:09,100 Keep on the wood. The wind is chill. 127 00:10:09,380 --> 00:10:11,500 But let it whistle as it will. 128 00:10:11,880 --> 00:10:14,660 We'll keep our Christmas merry still. 129 00:10:16,600 --> 00:10:21,920 Mr. Edmund, you are a happy man. I may have my faults, but being unhappy isn't 130 00:10:21,920 --> 00:10:22,859 one of them. 131 00:10:22,860 --> 00:10:24,420 And now, Miss Frances. 132 00:10:25,310 --> 00:10:27,190 What would you like for Christmas? 133 00:10:28,170 --> 00:10:31,870 Actually, I'd like to know if you still have the $10 bill I gave you in the 134 00:10:31,870 --> 00:10:33,710 office. Alas, gone. 135 00:10:34,250 --> 00:10:36,490 But to a good cause. 136 00:10:37,450 --> 00:10:38,790 I was afraid of that. 137 00:10:39,490 --> 00:10:42,650 Mr. McDermott needs it to find a very special friend. 138 00:10:43,470 --> 00:10:45,310 Then it will come back to him. 139 00:10:46,050 --> 00:10:47,930 Tell him to have faith. 140 00:10:49,290 --> 00:10:51,790 Actually, I think he'd rather have the $10 bill. 141 00:11:05,480 --> 00:11:06,740 Oh, would you put it over here, please? 142 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Sure. 143 00:11:09,820 --> 00:11:11,800 There we are. Now, don't go, young man. 144 00:11:12,300 --> 00:11:13,760 You deserve a reward. 145 00:11:15,840 --> 00:11:16,900 Oh, thank you. 146 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 They're homemade. 147 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Good. 148 00:11:23,740 --> 00:11:24,740 Well, have a nice day. 149 00:11:25,460 --> 00:11:27,960 Oh, I'm sure I'll have a wonderful stay. 150 00:11:43,140 --> 00:11:45,960 Nick, I want you to take this up to Mrs. Cabot. 151 00:11:46,420 --> 00:11:47,420 Mrs. Cabot? 152 00:11:47,440 --> 00:11:51,320 Who's this? Use this key to unlock the private elevator to her penthouse. Got 153 00:11:51,320 --> 00:11:54,260 it. And remember, the best of service for Mrs. Cabot. 154 00:11:54,460 --> 00:11:56,740 I bet. I got you, Mr. Willis. The best. 155 00:11:59,760 --> 00:12:00,760 Room service. 156 00:12:05,940 --> 00:12:06,940 Oh, come in. 157 00:12:09,160 --> 00:12:10,940 You're new, aren't you? Yes, ma 'am. 158 00:12:11,450 --> 00:12:12,610 What's your name? Ray. 159 00:12:13,110 --> 00:12:15,250 Well, Ray, just put it down right over here. 160 00:12:17,710 --> 00:12:18,710 Oh, 161 00:12:19,010 --> 00:12:20,030 doesn't that look lovely? 162 00:12:20,350 --> 00:12:21,350 Thanks. Yeah. 163 00:12:26,670 --> 00:12:27,670 Maltese Falcon. 164 00:12:28,170 --> 00:12:30,430 Did you know that Dashiell Hammett wrote about real places? 165 00:12:31,310 --> 00:12:33,830 Yeah, Sam Spade's partner got shot on Burrett Street. 166 00:12:34,310 --> 00:12:36,030 Oh, I don't believe I know it. 167 00:12:36,250 --> 00:12:39,250 That's just an alley. You've got to be raised around a lot of alleys to know 168 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 Spade, San Francisco. 169 00:12:41,160 --> 00:12:43,840 That must give you a lot of new insight into his story. 170 00:12:44,920 --> 00:12:46,220 Know what I like about Hammett? 171 00:12:47,120 --> 00:12:49,280 Every place his hero goes, it's mean and corrupt. 172 00:12:49,900 --> 00:12:53,420 But at the end, he's still holding on to a kind of coat of honor. 173 00:12:54,400 --> 00:12:56,680 It's like a... Like a modern knight? 174 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 Yeah. 175 00:12:58,800 --> 00:13:00,960 Well, I didn't mean to get carried away. 176 00:13:01,460 --> 00:13:02,460 Enjoy your lunch. 177 00:13:02,960 --> 00:13:06,840 Uh, Ray, you know we have the Mystery Writers' Convention this year. 178 00:13:07,060 --> 00:13:10,380 If you have any ideas for special events, come and see me. 179 00:13:10,990 --> 00:13:12,670 You mean it? Of course. 180 00:13:12,990 --> 00:13:15,890 As Mr. Bogart says, you're good, kid. 181 00:13:16,710 --> 00:13:17,790 You're real good. 182 00:13:36,490 --> 00:13:41,270 He's the electronics transistor integrated model 12K for office and home 183 00:13:42,250 --> 00:13:43,990 But you can just call him Tim. 184 00:13:45,430 --> 00:13:46,430 He's cute. 185 00:13:50,290 --> 00:13:53,150 I think he's saying he wants to go Christmas shopping with me. 186 00:13:54,390 --> 00:13:59,730 I think that is what he said. But then I'd have to do all of this by myself. 187 00:14:00,010 --> 00:14:01,970 And Tim's my best salesman. 188 00:14:02,570 --> 00:14:04,110 Lisa, time for lunch. 189 00:14:04,970 --> 00:14:08,610 I hope she hasn't talked your ear off. Oh, no, no, no. She's welcome anytime. 190 00:14:09,190 --> 00:14:11,150 I'll be back late and I'll bring you a surprise. 191 00:14:11,930 --> 00:14:12,930 Bye. 192 00:14:15,090 --> 00:14:18,570 Bye. He wants a bathing suit. Doesn't he know he'll rust if he goes in the 193 00:14:18,570 --> 00:14:19,570 water? 194 00:14:20,250 --> 00:14:20,650 I 195 00:14:20,650 --> 00:14:27,670 know. 196 00:14:28,050 --> 00:14:29,050 $20 is a lot. 197 00:14:30,110 --> 00:14:31,850 He's just what my niece would love. 198 00:14:32,070 --> 00:14:33,190 He's down with the virus. 199 00:14:33,990 --> 00:14:36,700 Well... Has been in the window a long time. 200 00:14:38,020 --> 00:14:39,200 Stress is faded. 201 00:14:41,060 --> 00:14:42,580 Ten dollars worth of faith? 202 00:14:43,940 --> 00:14:45,560 I think you called it just right. 203 00:14:46,820 --> 00:14:48,900 Thanks. My little niece will be so happy. 204 00:14:53,240 --> 00:14:55,760 I'm Sally. I work in the coffee shop. Frank. 205 00:14:56,060 --> 00:14:57,060 Hi, Sally. 206 00:14:57,420 --> 00:14:59,380 Stop by. I'll treat you to a coffee. 207 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 I'd like that. 208 00:15:01,020 --> 00:15:02,200 Shall I wrap it for you? 209 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Oh, yes, please. 210 00:15:17,550 --> 00:15:19,690 What the hell are you doing here, Pike? You could blow everything. 211 00:15:20,990 --> 00:15:24,350 Just a preliminary look -see, little brother. 212 00:15:26,010 --> 00:15:27,010 What's the key? 213 00:15:27,490 --> 00:15:28,510 Nothing. Try me. 214 00:15:28,990 --> 00:15:30,790 It's just for the elevator to Mrs. Cabot. 215 00:15:31,850 --> 00:15:32,769 The owner? 216 00:15:32,770 --> 00:15:34,090 What, a horse kick you in the head? 217 00:15:34,590 --> 00:15:35,590 Give me that thing. 218 00:15:36,470 --> 00:15:37,470 Come on. 219 00:15:39,170 --> 00:15:42,570 I want waxes for the rest of the suites by tonight. 220 00:15:43,530 --> 00:15:44,530 You got that? 221 00:15:44,730 --> 00:15:45,910 Okay, just get out of here. 222 00:15:48,460 --> 00:15:50,960 We're not getting cold feet, are we? You're breaking my hand. 223 00:15:55,140 --> 00:15:56,700 It's the St. Gregory I'm gonna break. 224 00:16:12,240 --> 00:16:13,240 Okay. 225 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 Dave? 226 00:16:17,930 --> 00:16:18,930 Another call. 227 00:16:19,110 --> 00:16:20,650 Agnes Simpson, 622. 228 00:16:21,030 --> 00:16:22,970 I've been up there twice already. 229 00:16:23,570 --> 00:16:25,070 Tell him she can't work her TV. 230 00:16:26,010 --> 00:16:28,190 Figures. An hour ago it was her air conditioner. 231 00:16:28,490 --> 00:16:29,490 Air conditioner? 232 00:16:29,610 --> 00:16:30,610 In December? 233 00:16:30,710 --> 00:16:33,050 She heard a hot spell was moving up from L .A. 234 00:16:39,450 --> 00:16:40,650 Move to the left. 235 00:16:42,750 --> 00:16:43,689 That's right. 236 00:16:43,690 --> 00:16:44,790 Now turn them around. 237 00:16:47,850 --> 00:16:48,850 to the right. 238 00:16:49,450 --> 00:16:50,450 There. 239 00:16:50,730 --> 00:16:51,730 Now, turn him around. 240 00:16:51,990 --> 00:16:53,210 I hope you don't mind, Lisa. 241 00:16:53,430 --> 00:16:54,430 Oh, mind? 242 00:16:54,510 --> 00:16:59,210 No. As a matter of fact, I'm going to cut her in on my next patent, a robot 243 00:16:59,210 --> 00:17:00,210 children. 244 00:17:01,570 --> 00:17:04,730 By the way, I'm Paul Manning. 245 00:17:05,710 --> 00:17:06,710 Susan Walker. 246 00:17:06,770 --> 00:17:07,770 How do you do? 247 00:17:09,050 --> 00:17:12,050 I asked Tim if you were married, Mr. Manning. Lisa. 248 00:17:12,530 --> 00:17:16,930 Ah, then I guess you heard Tim say that I was divorced, huh? 249 00:17:17,550 --> 00:17:18,670 We're divorced, too. 250 00:17:19,329 --> 00:17:21,050 Let's not bend Mr. Manning's ear. 251 00:17:21,390 --> 00:17:24,750 Oh, my ear's pretty stiff. Doesn't bend easy. 252 00:17:25,790 --> 00:17:28,930 Suppose we test that by my taking you both to dinner tonight. 253 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 Oh, yes. 254 00:17:30,570 --> 00:17:32,870 I'm sorry. We have a tight schedule. 255 00:17:34,130 --> 00:17:37,830 Come on, Lisa. It's time we went and changed. It's nice seeing you again. 256 00:17:37,890 --> 00:17:38,890 same here. 257 00:17:43,010 --> 00:17:45,270 Why can't we have dinner with Mr. Manning? 258 00:17:45,710 --> 00:17:47,330 Oh, because he's a stranger, dear. 259 00:17:47,970 --> 00:17:51,070 That's the trouble, Mommy. Everyone's a stranger to us. 260 00:17:58,130 --> 00:18:01,110 Oh, it just needed to be plugged in. 261 00:18:01,570 --> 00:18:04,830 How foolish. Not at all. It's a natural mistake. 262 00:18:06,930 --> 00:18:09,210 Oh, you've noticed my girls. 263 00:18:09,890 --> 00:18:13,010 My final graduation class at Holbrook School. 264 00:18:14,060 --> 00:18:15,840 I taught there 20 years. 265 00:18:16,240 --> 00:18:17,560 Best years of my life. 266 00:18:18,160 --> 00:18:23,260 And now the school is gone, and in its place, a supermarket. 267 00:18:25,860 --> 00:18:26,860 I'm sorry. 268 00:18:28,200 --> 00:18:32,380 Oh, I'm sorry, young man, to have you waste your time. I do appreciate your 269 00:18:32,380 --> 00:18:33,500 coming. My pleasure, really. 270 00:18:33,740 --> 00:18:36,220 And your cookies are terrific. Oh, thank you. 271 00:18:39,220 --> 00:18:40,220 Goodbye. Goodbye. 272 00:18:48,430 --> 00:18:49,430 Not my job. 273 00:18:49,510 --> 00:18:52,410 Will you find someone to take care of it? Here you go. Thank you, Ray. 274 00:18:54,190 --> 00:18:55,190 Hey, Ray. 275 00:18:56,690 --> 00:18:57,690 You're looking down. 276 00:19:00,570 --> 00:19:01,850 Can I ask you something, Billy? 277 00:19:03,150 --> 00:19:04,550 I won't get paid till Friday. 278 00:19:05,110 --> 00:19:06,230 No, it's nothing like that. 279 00:19:08,110 --> 00:19:09,110 I heard you did time. 280 00:19:09,350 --> 00:19:10,350 Is that true? 281 00:19:10,790 --> 00:19:11,790 It's true. 282 00:19:12,150 --> 00:19:13,850 Now you're in security at the St. Gregory. 283 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 You did okay. 284 00:19:16,690 --> 00:19:17,770 Listen, I won't tell anybody. 285 00:19:19,530 --> 00:19:20,810 It's okay, Ray. They know. 286 00:19:22,650 --> 00:19:23,990 What, Mr. McDermott, too? 287 00:19:24,870 --> 00:19:25,870 And he gave you a job? 288 00:19:26,710 --> 00:19:28,390 He didn't just give me a job, Ray. 289 00:19:28,810 --> 00:19:30,590 He gave me a chance. That's all I needed. 290 00:19:32,050 --> 00:19:34,070 Yeah, that's all anybody needs. 291 00:19:36,050 --> 00:19:38,470 Look, is there something bothering you, man? 292 00:19:39,090 --> 00:19:40,090 Something you want to let out? 293 00:19:41,770 --> 00:19:43,610 Now, listen, I got to hustle. I'll see you around, okay? 294 00:19:54,990 --> 00:19:55,909 is ten. 295 00:19:55,910 --> 00:19:57,030 Thank you very much, sir. 296 00:19:59,190 --> 00:20:02,610 Oh, wait a minute, sir. You gave me twenty, not ten. You're kidding. 297 00:20:04,330 --> 00:20:05,710 Here's another ten dollars, sir. 298 00:20:06,890 --> 00:20:09,810 And they say you gotta go to Tibet to find an honest banana. 299 00:20:10,870 --> 00:20:11,870 Thanks, pal. 300 00:20:11,930 --> 00:20:12,930 You're very welcome. 301 00:20:13,710 --> 00:20:14,710 Merry Christmas. 302 00:20:15,890 --> 00:20:17,030 Merry Christmas to you. 303 00:20:22,190 --> 00:20:23,190 Eight, please. 304 00:20:24,810 --> 00:20:25,810 Hi, Si. 305 00:20:26,130 --> 00:20:27,730 How did you get out of Vegas? 306 00:20:27,990 --> 00:20:32,230 I am a very honorable guy. I give my old lady Christmas with the family. 307 00:20:32,890 --> 00:20:35,450 Still rubbing elbows with the money, huh, Jimbo? 308 00:20:36,010 --> 00:20:38,030 You still betting on anything that moves? 309 00:20:38,610 --> 00:20:39,930 I don't do such things. 310 00:20:40,930 --> 00:20:45,030 But I got ten bucks here that says this elevator stops twice before we get to 311 00:20:45,030 --> 00:20:45,849 your floor. 312 00:20:45,850 --> 00:20:46,850 I'll take it. 313 00:20:51,610 --> 00:20:52,970 What can I tell you? 314 00:20:53,170 --> 00:20:54,170 Excuse me. 315 00:20:55,020 --> 00:20:56,600 I'm always lucky over the holidays. 316 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 See you around, pal. 317 00:21:01,880 --> 00:21:02,880 Royal suite. 318 00:21:07,480 --> 00:21:14,400 Wait a minute, pal. I think you got the wrong key. 319 00:21:14,520 --> 00:21:17,160 I booked the room, not the Rockefeller bowling alley. 320 00:21:17,500 --> 00:21:20,520 We overbooked in your category, sir, so we upgraded the room. 321 00:21:20,900 --> 00:21:21,900 No extra charge. 322 00:21:24,389 --> 00:21:26,110 Twice in one day, I'm lucky. 323 00:21:26,370 --> 00:21:27,370 Oh. 324 00:21:28,590 --> 00:21:29,590 Thank you. 325 00:21:29,690 --> 00:21:31,810 And Merry Christmas to you, pal. 326 00:21:33,890 --> 00:21:35,770 Merry Christmas to you, sir. 327 00:21:36,070 --> 00:21:37,690 Thank you. Thank you. 328 00:21:40,550 --> 00:21:41,550 Mom, 329 00:21:44,150 --> 00:21:45,970 is it real hard for people to have a baby? 330 00:21:46,870 --> 00:21:47,870 Sometimes. 331 00:21:48,270 --> 00:21:50,590 All depends on a lot of things. 332 00:21:51,630 --> 00:21:52,910 Do they have to get married? 333 00:21:53,640 --> 00:21:54,640 It helps. 334 00:21:55,080 --> 00:21:57,800 Mary Ellen's mom just had a baby with her living boyfriend. 335 00:21:58,060 --> 00:21:59,220 They didn't get married. 336 00:22:01,720 --> 00:22:03,380 It's a subject worth discussing. 337 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 Tell you what. 338 00:22:08,060 --> 00:22:09,680 I'll be out of the shower in a few minutes. 339 00:22:10,020 --> 00:22:12,020 Then we'll talk about it all you like. 340 00:22:12,520 --> 00:22:13,920 Okay? Okay. 341 00:22:26,940 --> 00:22:28,280 These will give you the rest of the keys. 342 00:22:28,800 --> 00:22:29,559 Thank you. 343 00:22:29,560 --> 00:22:32,200 Yeah. Don't get grease on those uniforms, okay? 344 00:22:33,260 --> 00:22:35,020 You running this three -horse race, Junior? 345 00:22:35,320 --> 00:22:36,199 Easy, huh? 346 00:22:36,200 --> 00:22:37,280 My brother's concerned. 347 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 You listen to him, Stick. 348 00:22:40,740 --> 00:22:41,740 Right. 349 00:22:43,020 --> 00:22:45,080 This van will outrun anything on wheels, Ray. 350 00:22:45,380 --> 00:22:47,680 Yeah. That's what you said on your last job. 351 00:22:47,900 --> 00:22:49,440 Got two years for that one, didn't you? 352 00:22:50,960 --> 00:22:53,180 So if you're walking down memory lane... 353 00:22:54,000 --> 00:22:58,640 I have to remind you when you were six and I felt you were getting too much 354 00:22:58,640 --> 00:22:59,640 family attention. 355 00:23:00,040 --> 00:23:03,080 Yeah. You held my head underwater and nearly killed me. 356 00:23:03,940 --> 00:23:04,980 But I didn't. 357 00:23:05,720 --> 00:23:07,800 I've always believed in restraint, Ray. 358 00:23:08,300 --> 00:23:10,160 I swear, Pike, you're not my brother. 359 00:23:10,960 --> 00:23:15,080 You're some garbage the rats dragged in one night. I remember those rats. I 360 00:23:15,080 --> 00:23:18,000 remember their eyes, Ray, glittering in the dark. 361 00:23:18,480 --> 00:23:21,460 But I don't see rats' eyes no more. I see diamonds. 362 00:23:22,780 --> 00:23:24,180 Glittering in hotel suites. 363 00:23:26,140 --> 00:23:28,560 Yeah, well, I see a real sharp security guy instead. 364 00:23:29,240 --> 00:23:30,420 Name of Billy Griffin. 365 00:23:31,260 --> 00:23:33,780 Sounds like Ray's punking out on us. Stick. 366 00:23:33,980 --> 00:23:34,980 Take off, all right? 367 00:23:40,500 --> 00:23:41,540 What's your problem, man? 368 00:23:42,200 --> 00:23:43,560 I'm telling you, it ain't gonna work. 369 00:23:44,360 --> 00:23:46,460 How much you pulling down a week at the St. Gregory? 370 00:23:47,240 --> 00:23:50,640 300. Did you ever fly to Mexico City, huh? 371 00:23:51,280 --> 00:23:55,000 Did you ever bet... Ten grand in Vegas. Did you ever play the ponies in Miami? 372 00:23:55,440 --> 00:23:56,700 That's what you want, isn't it? 373 00:23:57,860 --> 00:23:59,120 Yeah, I used to think so. 374 00:23:59,840 --> 00:24:02,700 But now, for the first time in my life, I got real prospects. 375 00:24:04,520 --> 00:24:06,220 I like it at the hotel, Pike. 376 00:24:06,800 --> 00:24:07,800 They treat me right. 377 00:24:14,280 --> 00:24:15,600 Any of your prospects, Ray? 378 00:24:16,460 --> 00:24:17,460 All six of them? 379 00:24:17,700 --> 00:24:19,160 You didn't say anything about a gun. 380 00:24:22,860 --> 00:24:24,060 You're soft, Ray. 381 00:24:26,740 --> 00:24:27,840 You're too soft. 382 00:24:48,680 --> 00:24:53,120 Liz used to wear long dresses and three -inch heels and was raised on cordon 383 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 bleu cooking. 384 00:24:55,000 --> 00:24:58,600 And now she eats toasted grubs and monkey stew. 385 00:24:58,960 --> 00:25:02,780 I guess you found it more fulfilling to help a tribe on the Amazon than play 386 00:25:02,780 --> 00:25:04,080 society hostess. 387 00:25:05,400 --> 00:25:06,900 Well, that takes a lot of guts. 388 00:25:07,780 --> 00:25:08,980 I'd like to meet her sometime. 389 00:25:09,220 --> 00:25:10,220 So would I. 390 00:25:10,360 --> 00:25:12,320 Wish I could find that damn $10 bill. 391 00:25:12,780 --> 00:25:16,040 Oh, Ray, that job in the Carlisle room? 392 00:25:16,670 --> 00:25:18,290 Looks like it's going to happen. Congratulations. 393 00:25:19,290 --> 00:25:20,290 Thanks. 394 00:25:21,350 --> 00:25:22,349 Something wrong? 395 00:25:22,350 --> 00:25:23,350 No. 396 00:25:23,510 --> 00:25:25,270 I really got the job? A promotion? 397 00:25:26,050 --> 00:25:27,110 Won't be the last one. 398 00:25:27,530 --> 00:25:28,930 We'll see you at the Christmas party, huh? 399 00:25:35,730 --> 00:25:39,530 No, Mommy. I've been thinking. If you got married again, you could have 400 00:25:39,530 --> 00:25:40,530 baby. 401 00:25:41,090 --> 00:25:44,110 Lisa, I am a working single mother. 402 00:25:45,370 --> 00:25:47,860 Besides... I haven't met anybody I want to marry. 403 00:25:48,760 --> 00:25:50,700 I'm not sure I'll ever be ready for that again. 404 00:25:51,180 --> 00:25:53,880 Did you know when you met Daddy that you wanted to marry him? 405 00:25:54,580 --> 00:25:55,580 No. 406 00:25:55,740 --> 00:25:59,040 I guess I'd fallen in and out of love a couple of times before. 407 00:26:00,460 --> 00:26:01,480 With other men? 408 00:26:01,860 --> 00:26:02,860 Uh -huh. 409 00:26:03,180 --> 00:26:05,560 Boy, what if he married one of them instead? 410 00:26:06,060 --> 00:26:07,500 I wouldn't have been born. 411 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 Oh, baby. 412 00:26:10,120 --> 00:26:15,200 If there's one thing I know I was put on this earth for, it was to have you. 413 00:26:16,139 --> 00:26:17,139 My Lisa. 414 00:26:18,980 --> 00:26:23,420 Give me a minute, then we'll go shopping, and you can buy Grandma 415 00:26:23,420 --> 00:26:24,420 like. 416 00:26:29,780 --> 00:26:32,200 But first, we go shopping for a baby brother. 417 00:26:58,760 --> 00:27:00,680 And what would you like for Christmas? 418 00:27:01,940 --> 00:27:07,240 I'm afraid I don't really believe in Santa Claus this year. Not believe in 419 00:27:07,240 --> 00:27:08,240 Claus? 420 00:27:08,520 --> 00:27:12,620 Might as well not believe in fairies or the Easter Bunny. 421 00:27:13,800 --> 00:27:15,520 I do have a wish. 422 00:27:16,740 --> 00:27:19,100 But I can't change things. 423 00:27:19,720 --> 00:27:20,720 Can't you indeed? 424 00:27:21,760 --> 00:27:23,300 Close your eyes. 425 00:27:24,810 --> 00:27:28,390 See your wish as though it were coming true this very moment. 426 00:27:29,870 --> 00:27:33,990 Now wish, wish, wish. 427 00:27:54,350 --> 00:27:55,830 Did you sell all those scarves your sister knitted? 428 00:27:56,050 --> 00:27:58,150 No. I saved the best for last. 429 00:28:01,790 --> 00:28:03,550 Oh, Megan will love this. 430 00:28:05,390 --> 00:28:09,090 She'll love this one, too. How much is it? Just make a contribution to the 431 00:28:09,090 --> 00:28:10,090 family turkey. 432 00:28:10,690 --> 00:28:11,690 Okay. 433 00:28:13,550 --> 00:28:14,550 Ten dollars. 434 00:28:14,690 --> 00:28:17,430 Perfect. You and Megan are going to have a warm Christmas. 435 00:28:17,710 --> 00:28:18,930 I'm counting on it. 436 00:28:19,650 --> 00:28:20,650 How about you? 437 00:28:21,050 --> 00:28:23,690 It'll be Christmas as usual with the family and... 438 00:28:23,920 --> 00:28:24,799 Good old Nate. 439 00:28:24,800 --> 00:28:28,720 I thought you and Nate broke up. Yeah, well, we did. But you know how it is at 440 00:28:28,720 --> 00:28:31,500 Christmas. You look around and everybody's having such a good time. 441 00:28:31,740 --> 00:28:35,120 Start thinking it'd be really terrific to sit by the fire with someone you 442 00:28:35,120 --> 00:28:35,999 really know. 443 00:28:36,000 --> 00:28:37,140 Two is better than one. 444 00:28:37,620 --> 00:28:41,100 Nate's not too good on commitment, but he's a tiger for warmth. 445 00:28:42,180 --> 00:28:43,340 Merry Christmas, Julie. 446 00:28:50,800 --> 00:28:54,460 When did you last check on Tim? Just 15 minutes ago. 447 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 Okay, we'll get a search started right away. 448 00:28:56,760 --> 00:29:02,640 Okay. He doesn't drive, does he? He's worth over $100 ,000. He's my prototype. 449 00:29:03,160 --> 00:29:04,480 Mr. Manning. Yes. 450 00:29:05,180 --> 00:29:06,480 Have you seen Lisa? 451 00:29:06,740 --> 00:29:10,020 No. She's usually here. I can't find her. 452 00:29:10,400 --> 00:29:13,200 No, I haven't seen her. Someone stole Tim. 453 00:29:21,800 --> 00:29:23,900 Think we just found partners in crime. 454 00:29:27,640 --> 00:29:30,480 You're just going to love Grandma's turkey and cranberries. 455 00:29:30,740 --> 00:29:33,300 Plenty of stuffing. She always makes extra. 456 00:29:36,280 --> 00:29:37,320 No, Mr. 457 00:29:37,540 --> 00:29:38,479 Manning's nice. 458 00:29:38,480 --> 00:29:39,720 He'll know I didn't steal you. 459 00:29:51,150 --> 00:29:52,510 Guess we'll have to run away. 460 00:29:57,230 --> 00:29:58,830 Housekeeping still doesn't answer. 461 00:29:59,170 --> 00:30:01,410 I'm going to have to light a few fires down there. 462 00:30:01,630 --> 00:30:04,230 Probably in room 622 with Agnes Simpson. 463 00:30:05,690 --> 00:30:06,770 Agnes Simpson? 464 00:30:07,310 --> 00:30:10,630 Nice woman from Massachusetts, I think she said. 465 00:30:11,810 --> 00:30:12,970 Oakdale, Massachusetts. 466 00:30:13,990 --> 00:30:16,530 Yeah. Used to be a school teacher? 467 00:30:17,590 --> 00:30:19,930 The Caldwell School for Girls. 468 00:30:20,280 --> 00:30:21,280 You know her, Victoria? 469 00:30:21,660 --> 00:30:23,020 Oh, she wasn't a teacher then. 470 00:30:23,460 --> 00:30:27,640 It's a very pretty little girl with long red curls that I would have given 471 00:30:27,640 --> 00:30:28,720 anything to have had. 472 00:30:30,180 --> 00:30:34,820 Well, it seems that she's had half the staff in her room helping with imaginary 473 00:30:34,820 --> 00:30:35,820 problems. 474 00:30:36,460 --> 00:30:37,860 Sounds a little lonely to me. 475 00:30:41,780 --> 00:30:44,980 Gentlemen, this is the St. Gregory. 476 00:30:45,740 --> 00:30:48,320 The least we can offer Agnes is a little Christmas cheer. 477 00:30:50,380 --> 00:30:51,380 I have a suggestion. 478 00:30:57,100 --> 00:30:59,140 The maid says she hasn't seen them. 479 00:30:59,440 --> 00:31:01,180 Where can they possibly be? 480 00:31:02,720 --> 00:31:03,900 I blame myself. 481 00:31:04,700 --> 00:31:07,900 I just haven't been able to spend enough time with her lately. Oh, you're being 482 00:31:07,900 --> 00:31:09,040 too hard on yourself. 483 00:31:09,280 --> 00:31:10,700 Divorce is rough on everyone. 484 00:31:11,140 --> 00:31:12,140 Especially children. 485 00:31:12,840 --> 00:31:15,620 I wonder if Lisa feels she just can't count on me anymore. 486 00:31:15,940 --> 00:31:18,000 Oh, I'm sure you're a fine mother. 487 00:31:18,480 --> 00:31:19,480 Thanks. 488 00:31:20,750 --> 00:31:27,390 nice to hear someone say that well I 489 00:31:27,390 --> 00:31:30,370 think we ought to check in with security see if they have anything 490 00:32:08,590 --> 00:32:12,490 This is the way it works. I go to each door and I knock. If nobody answers, in 491 00:32:12,490 --> 00:32:13,229 we go. 492 00:32:13,230 --> 00:32:14,650 Brilliant if someone's in the shower. 493 00:32:16,410 --> 00:32:19,650 Stick, I want you to look for cameras, watches, jewelry. 494 00:32:20,170 --> 00:32:21,170 I go for the luggage. 495 00:32:21,450 --> 00:32:22,550 Ray, you're the lookout. 496 00:32:22,770 --> 00:32:23,770 Everybody comprende? 497 00:32:24,110 --> 00:32:25,150 Let's go make a profit. 498 00:32:25,710 --> 00:32:26,710 Ray. 499 00:32:34,070 --> 00:32:35,270 Run away to where? 500 00:32:36,870 --> 00:32:37,870 To my daddy. 501 00:32:38,200 --> 00:32:39,200 He's too far away. 502 00:32:40,920 --> 00:32:42,660 Of course I want to see him. 503 00:32:45,020 --> 00:32:47,060 I know you want Mr. Manning, too. 504 00:32:50,020 --> 00:32:51,980 That's true. We've got each other. 505 00:32:53,740 --> 00:32:55,820 I wish my daddy hadn't gone away. 506 00:32:56,420 --> 00:32:58,880 I still love him. 507 00:32:59,440 --> 00:33:01,560 When he left, I was real unhappy. 508 00:33:02,400 --> 00:33:04,700 I thought, what did I do wrong? 509 00:33:05,160 --> 00:33:06,580 But you know what, Tim? 510 00:33:07,640 --> 00:33:08,940 Was it anything I'd done? 511 00:33:09,360 --> 00:33:10,960 People just change, I guess. 512 00:33:11,840 --> 00:33:14,140 That's why I wanted a special friend, a brother. 513 00:33:14,420 --> 00:33:15,760 We'd always be together. 514 00:33:18,900 --> 00:33:22,680 I wish Mommy was here. I'm getting scared. 515 00:33:25,560 --> 00:33:26,640 Don't cry, Tim. 516 00:33:26,880 --> 00:33:27,920 I'll cry, too. 517 00:33:30,360 --> 00:33:35,400 Mrs. Gunderson almost burned down the school making her banana champagne. 518 00:33:36,680 --> 00:33:40,680 You know, she almost did it again two years before she retired. You're joking. 519 00:33:41,760 --> 00:33:43,900 Oh, it's a great old place. 520 00:33:45,300 --> 00:33:51,760 And next term, when you begin at your new school, you'll make new friends, 521 00:33:51,920 --> 00:33:53,200 new memories. 522 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 I know. 523 00:33:55,900 --> 00:33:57,640 Oh, I'm sorry, Vicki. 524 00:33:58,200 --> 00:34:04,920 I've allowed myself to turn into a lonely old crank, bothering your staff 525 00:34:04,920 --> 00:34:07,380 that. You didn't bother anyone. 526 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 And least of all me. 527 00:34:09,080 --> 00:34:10,960 I've loved seeing you again. 528 00:34:12,679 --> 00:34:14,460 Merry Christmas, Agnes. 529 00:34:14,679 --> 00:34:15,679 Merry Christmas. 530 00:34:18,880 --> 00:34:22,860 Cabbage has called. He's decided to relocate the Christmas party. 531 00:34:27,800 --> 00:34:30,840 Impossible. There are so many floors. 532 00:34:31,980 --> 00:34:34,020 Oh, poor Lisa. 533 00:34:34,750 --> 00:34:36,210 Oh, I know how you must feel. 534 00:34:37,130 --> 00:34:43,350 Tim's only a robot, but sometimes I feel like... Well, I guess I'm sort of 535 00:34:43,350 --> 00:34:44,350 attached to him. 536 00:34:44,650 --> 00:34:45,909 You don't have any children? 537 00:34:46,170 --> 00:34:50,370 No, no, my wife didn't want any. That's partly the reason we split up. 538 00:34:50,850 --> 00:34:51,850 I'm sorry. 539 00:34:51,929 --> 00:34:56,870 I've worked my whole life to be a success, but it just doesn't seem to 540 00:34:56,870 --> 00:34:58,590 when you don't have a family to share it. 541 00:34:59,450 --> 00:35:00,450 Oh, Paul. 542 00:35:02,339 --> 00:35:06,280 What am I going to do if anything happens to her? Oh, don't worry. 543 00:35:07,440 --> 00:35:08,920 Tim's a very reliable guy. 544 00:35:16,300 --> 00:35:16,620 Come 545 00:35:16,620 --> 00:35:24,140 on, 546 00:35:24,140 --> 00:35:25,740 you've hit every damn sweet. Let's get out of here. 547 00:35:26,560 --> 00:35:28,180 I've already got enough for my ticket to Rio. 548 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 We're hitting the penthouse. 549 00:35:30,220 --> 00:35:32,260 No way, Mrs. Cabot. It's off limits to you. 550 00:35:32,800 --> 00:35:36,040 I am walking out of here with everything that ain't nailed down. That includes 551 00:35:36,040 --> 00:35:37,480 the contents of the Cabot face. 552 00:35:39,200 --> 00:35:40,200 He said no. 553 00:35:44,620 --> 00:35:45,620 Move it. 554 00:35:53,220 --> 00:35:55,460 We are hitting the Cabot suite. We're hitting it now. 555 00:36:08,470 --> 00:36:12,010 Christine, glad I caught up with you. Here's the $10 I got from petty cash 556 00:36:12,010 --> 00:36:13,010 yesterday. Oh, great. 557 00:36:13,110 --> 00:36:16,310 Oh, except I already locked up the box for them. Eh, put it in there tomorrow. 558 00:36:16,930 --> 00:36:17,930 Good enough. 559 00:36:18,150 --> 00:36:19,490 We better hope someone didn't be late. 560 00:36:26,310 --> 00:36:28,370 Don't you get fed up with car chases, Tim? 561 00:36:30,890 --> 00:36:32,110 Well, you're just a baby. 562 00:36:32,390 --> 00:36:33,650 Wait till you see Dynasty. 563 00:37:11,760 --> 00:37:14,260 You should be sorry. You must scare her to death. 564 00:37:17,160 --> 00:37:17,840 Who 565 00:37:17,840 --> 00:37:27,060 is 566 00:37:27,060 --> 00:37:28,540 it? Room service. 567 00:37:29,140 --> 00:37:30,160 Room service? 568 00:37:30,680 --> 00:37:33,840 But, um... But I didn't order anything. 569 00:37:34,340 --> 00:37:40,880 This is the season for tearing. 570 00:37:41,440 --> 00:37:44,140 We would like to share our dark Christmas party with you. 571 00:37:44,440 --> 00:37:45,680 A party? 572 00:37:46,100 --> 00:37:48,280 I can't believe it. 573 00:37:48,900 --> 00:37:51,120 And I thought Santa was out of date. 574 00:37:51,540 --> 00:37:53,920 Nothing is out of date when you believe. 575 00:37:54,600 --> 00:37:56,000 Best wishes, Mrs. Simpson. 576 00:37:56,460 --> 00:37:57,460 Thank you. 577 00:37:57,560 --> 00:37:59,460 Thank you. Thank you all. 578 00:38:00,560 --> 00:38:03,900 You, uh, you want one of your presents now? 579 00:38:04,140 --> 00:38:05,900 No, I'd rather wait till tomorrow. 580 00:38:07,280 --> 00:38:08,640 You're, you're sure? 581 00:38:09,120 --> 00:38:10,120 Yeah. 582 00:38:11,150 --> 00:38:12,150 I'm sure. 583 00:38:12,810 --> 00:38:14,190 You're positive. 584 00:38:16,110 --> 00:38:18,610 Well, not 100 % positive. 585 00:38:18,890 --> 00:38:19,890 Great. 586 00:38:20,310 --> 00:38:21,530 Then you want it. 587 00:38:21,870 --> 00:38:23,370 Okay, we have it. 588 00:38:24,470 --> 00:38:26,090 Merry Christmas, sweetheart. 589 00:38:32,630 --> 00:38:38,930 There are people who tell you that 590 00:38:38,930 --> 00:38:41,260 Christmas isn't... what it used to be. 591 00:38:41,940 --> 00:38:43,300 Well, take a look around. 592 00:38:44,420 --> 00:38:46,840 Some of us are a long way from our families. 593 00:38:47,360 --> 00:38:51,880 I'd like to think that we have kind of a family here at St. 594 00:38:52,260 --> 00:38:53,260 Gregory. 595 00:38:53,520 --> 00:38:58,100 There are no strangers here, only friends that we have yet to meet. 596 00:38:58,760 --> 00:39:05,480 So fill your glasses, have a Merry Christmas, and may we always be 597 00:39:07,420 --> 00:39:08,520 Merry Christmas. 598 00:39:10,510 --> 00:39:11,510 Merry Christmas. 599 00:39:13,230 --> 00:39:14,230 Peter. 600 00:39:14,750 --> 00:39:19,310 Merry Christmas, Peter. 601 00:39:25,970 --> 00:39:26,970 Hey, 602 00:39:36,990 --> 00:39:39,070 no wonder you didn't want me up here. 603 00:39:39,520 --> 00:39:40,520 What are you, a teacher's pet? 604 00:39:40,780 --> 00:39:41,800 What are you talking about? 605 00:39:45,180 --> 00:39:47,740 Mrs. Hyde decided he bought you a Christmas present. 606 00:39:55,860 --> 00:40:00,640 Did anyone actually see me, sir? No, but the maid heard something in the closet. 607 00:40:13,640 --> 00:40:14,960 out, come out wherever you are. 608 00:40:15,280 --> 00:40:18,260 Oh, thank God. Mommy. 609 00:40:20,560 --> 00:40:21,560 Come on. 610 00:40:27,320 --> 00:40:30,380 I'm sorry, Mr. Manning. I didn't mean to steal Tim. 611 00:40:30,720 --> 00:40:35,560 Well, there's no need to be sorry, Lisa. I know you didn't mean any harm. 612 00:40:36,600 --> 00:40:40,700 Well, if the adventure's over, you'll excuse me. Thank you very much, Mr. 613 00:40:40,800 --> 00:40:41,800 Griffin. All part of the job. 614 00:40:42,700 --> 00:40:43,698 Uh -huh. 615 00:40:43,700 --> 00:40:46,420 Tim. Uh -huh. You take care of your sister, you hear? 616 00:40:46,660 --> 00:40:47,660 Uh -huh. 617 00:40:54,360 --> 00:40:55,360 Mommy, 618 00:40:57,940 --> 00:41:01,680 Tim wants to know if he and Mr. Manning can come with us to Grandma's tonight. 619 00:41:02,120 --> 00:41:03,120 Oh, of course. 620 00:41:04,960 --> 00:41:08,240 That is, if Mr. Manning has no other plans. 621 00:41:10,020 --> 00:41:11,440 Oh, well, uh... 622 00:41:12,010 --> 00:41:13,010 No. 623 00:41:14,430 --> 00:41:20,750 Well, then, if you please, Paul. 624 00:41:23,450 --> 00:41:25,430 I please. I do indeed. 625 00:41:27,210 --> 00:41:29,550 Do you hear that, Tim? She called him Paul. 626 00:41:45,710 --> 00:41:47,410 I suggest you stay real quiet. 627 00:41:49,570 --> 00:41:50,850 What do you want from me? 628 00:41:51,170 --> 00:41:52,490 First, you're going to open that safe. 629 00:41:53,390 --> 00:41:54,390 Come on. 630 00:41:54,810 --> 00:41:55,810 Come on! 631 00:42:04,910 --> 00:42:05,910 Let's get out of here. 632 00:42:06,190 --> 00:42:07,190 Now. 633 00:42:09,650 --> 00:42:11,630 I'm sorry to see you here, Ray. 634 00:42:13,550 --> 00:42:14,550 I'm sorry, too. 635 00:42:15,560 --> 00:42:20,800 It's a sad world. Everybody's sorry, especially you, lady, if you don't open 636 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 that safe. 637 00:42:24,320 --> 00:42:29,320 Merry Christmas. 638 00:42:31,160 --> 00:42:32,340 Oh, yes. 639 00:42:33,820 --> 00:42:34,820 Peter. 640 00:42:35,320 --> 00:42:36,320 Security. 641 00:42:52,490 --> 00:42:55,170 The security said the alarm went off in Mrs. Cabot's suite. I'll take the 642 00:42:55,170 --> 00:42:56,330 stairway. You take the elevator. Right. 643 00:42:58,010 --> 00:43:00,610 I'm not going to have to force you to open that safe, am I? 644 00:43:01,550 --> 00:43:03,790 I'm not opening anything for you. 645 00:43:06,770 --> 00:43:08,530 Stick, you get that stuff down into the van. 646 00:43:08,850 --> 00:43:09,850 Now you're dealing. 647 00:43:10,370 --> 00:43:13,130 Last call, Tiger Lady. Please, Mrs. Cabot, do it. 648 00:43:13,370 --> 00:43:14,370 He'll kill you. 649 00:43:17,590 --> 00:43:18,870 You won't kill me. 650 00:43:21,320 --> 00:43:24,940 I won't scream bloody murder, and you won't kill me. 651 00:43:26,260 --> 00:43:29,220 Sorry, lady, you just flunked basic psychology. 652 00:43:39,900 --> 00:43:45,500 I know it's Christmas, sucker, but do you really want to sing with the angels 653 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 tonight? 654 00:43:52,080 --> 00:43:54,880 See? The important thing is to stay alive. 655 00:43:55,880 --> 00:43:57,820 Am I right? Leave her alone, Pike. 656 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 Am I right? 657 00:43:59,300 --> 00:44:02,440 In your own psychotic way, I suppose you have a point. 658 00:44:04,020 --> 00:44:05,320 You! Now! 659 00:44:24,170 --> 00:44:25,170 You all right, Victoria? 660 00:44:25,650 --> 00:44:27,970 I am, now that the cavalry has arrived. 661 00:44:31,450 --> 00:44:32,450 This is McDermott. 662 00:44:32,630 --> 00:44:34,930 Send Dr. Ziegler up to Miss Cabot's suite. 663 00:44:35,650 --> 00:44:36,810 Emergency. Gunshot wound. 664 00:44:40,850 --> 00:44:43,670 Ray, you tried to help me. Why? 665 00:44:44,710 --> 00:44:45,710 He's my brother. 666 00:44:48,090 --> 00:44:50,470 You people were more family to me than he ever was. 667 00:44:54,860 --> 00:44:55,860 I blew it. 668 00:44:57,640 --> 00:44:58,640 You did. 669 00:44:59,600 --> 00:45:01,900 But there is such a thing as a second chance. 670 00:45:03,080 --> 00:45:04,900 Yeah. But not for me. 671 00:45:06,520 --> 00:45:07,840 Especially for you. 672 00:45:41,320 --> 00:45:43,500 You know, that was my best Christmas Eve ever. 673 00:45:43,740 --> 00:45:45,920 Just like being home with one's family. 674 00:45:46,140 --> 00:45:47,140 I'm glad. 675 00:45:49,400 --> 00:45:53,620 Mr. Manning, Tim says you have a wonderful Christmas tree at your house. 676 00:45:53,620 --> 00:45:54,620 wants us to see it. 677 00:45:55,160 --> 00:45:57,520 Lisa, are you sure Tim said that? 678 00:45:58,060 --> 00:46:01,620 I think he did. He insists that we all spend Christmas together. 679 00:46:03,380 --> 00:46:04,380 Mommy. 680 00:46:05,920 --> 00:46:09,960 You know, Paul, it isn't good for Tim to let him have his way in everything. 681 00:46:10,500 --> 00:46:14,460 Well. Well, I think what Tim really needs is a mother's influence. 682 00:46:23,440 --> 00:46:25,800 I'm so looking forward to midnight service. 683 00:46:26,140 --> 00:46:28,240 Some of us always go to the cathedral at Christmas. 684 00:46:28,500 --> 00:46:32,360 I wouldn't miss it. Thank you. 685 00:46:32,580 --> 00:46:33,580 Whatever for? 686 00:46:33,820 --> 00:46:37,760 For showing me what a fool I've been and for giving me Christmas. 687 00:46:41,710 --> 00:46:43,550 Listen to that Christmas spirit taking over. 688 00:46:45,870 --> 00:46:46,870 Hi. 689 00:46:47,530 --> 00:46:50,690 Oh, Peter, I forgot to give you back the ten dollars you lent to Mr. Edmund. 690 00:46:51,190 --> 00:46:52,190 Thanks, Christine. 691 00:46:55,630 --> 00:46:56,790 You're not going to believe this. 692 00:46:57,570 --> 00:46:58,570 What? 693 00:46:59,110 --> 00:47:00,130 It's mine, my ten. 694 00:47:02,130 --> 00:47:03,130 It is Christmas. 695 00:47:03,850 --> 00:47:05,350 I thought everybody knew that already. 696 00:47:08,720 --> 00:47:15,460 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas and a Happy New 697 00:47:15,460 --> 00:47:20,980 Year. Good tidings to you and all of your kin. 698 00:47:21,300 --> 00:47:25,940 Good tidings for Christmas and a Happy New Year. 699 00:47:44,140 --> 00:47:45,440 Happy New Year. 700 00:47:45,800 --> 00:47:48,320 We won't go until we get some. 701 00:47:48,560 --> 00:47:54,260 We won't go until we get some. We won't go until we get some. We'll bring it 702 00:47:54,260 --> 00:47:55,260 right here. 48048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.