All language subtitles for Hotel - S01E10 - Deceptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,279 --> 00:02:19,840
Hillary, it is beautiful.
2
00:02:20,180 --> 00:02:22,500
From Mexico? You didn't have to bring me
back anything.
3
00:02:23,280 --> 00:02:25,220
El Monton Encantado, they call it.
4
00:02:25,640 --> 00:02:26,880
The enchanted shawl.
5
00:02:27,460 --> 00:02:29,200
It's supposed to make you irresistible
to men.
6
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
Oh, well then.
7
00:02:30,820 --> 00:02:32,500
I bought one for myself and it worked.
8
00:02:33,240 --> 00:02:36,040
I want to hear all about your vacation,
but after I get back from accounting,
9
00:02:36,240 --> 00:02:37,240
okay? Okay.
10
00:02:41,920 --> 00:02:42,920
Hi, Kit.
11
00:02:43,220 --> 00:02:46,180
Some of us are hitting the wharf for
dinner tonight. How about coming along?
12
00:02:47,019 --> 00:02:49,640
Oh, I'd love to, Mark, but a friend of
mine is checking in today.
13
00:02:50,100 --> 00:02:51,760
A very special boyfriend.
14
00:02:53,120 --> 00:02:54,120
No problem.
15
00:03:12,120 --> 00:03:15,820
Excuse me, Mrs. Cabot. Mrs. Toland is on
her way up. Oh, thank you, Kai.
16
00:03:25,980 --> 00:03:27,840
Millie. Come in, come in.
17
00:03:29,060 --> 00:03:30,060
Victoria.
18
00:03:30,620 --> 00:03:32,080
Aren't you gorgeous?
19
00:03:32,380 --> 00:03:33,380
Aren't I just?
20
00:03:33,640 --> 00:03:36,300
Mind you, it took me all morning to
attain this gorgeousness.
21
00:03:36,640 --> 00:03:39,340
But you, Victoria, attain it even in
your slippers.
22
00:03:39,840 --> 00:03:41,020
Flattery will get you everywhere.
23
00:03:44,080 --> 00:03:45,980
Hash, soup, beans.
24
00:03:46,720 --> 00:03:50,420
I know times are hard, but at the St.
Gregory, 20 % off.
25
00:03:50,940 --> 00:03:52,540
I'm chairwoman of a committee...
26
00:03:52,860 --> 00:03:55,280
To feed some homeless family. Put me
down for a contribution.
27
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Consider it accepted.
28
00:03:58,440 --> 00:04:00,620
You know, you really looked divine.
29
00:04:03,460 --> 00:04:06,840
What or should I say, who is the
occasion?
30
00:04:09,000 --> 00:04:10,680
My birthday today.
31
00:04:12,040 --> 00:04:14,120
Rob and Louise are coming and the
grandchildren.
32
00:04:15,300 --> 00:04:18,779
Mr. Toland, as usual, black currant tea.
33
00:04:19,769 --> 00:04:22,270
Kai, you're one of the joys of living in
the St. Gregory.
34
00:04:22,710 --> 00:04:26,190
It's a wonder what you do with tea and
scones to make it a work of art.
35
00:04:26,730 --> 00:04:31,850
Tea and scones, Mrs. Tolan, are merely a
theme upon which the intelligent cook
36
00:04:31,850 --> 00:04:33,090
plays many variations.
37
00:04:33,970 --> 00:04:34,970
Bravo, Kai.
38
00:04:37,370 --> 00:04:41,310
You know, Millie, I don't believe I've
met your children.
39
00:04:41,650 --> 00:04:43,650
Well, I haven't seen them myself for
three months.
40
00:04:44,970 --> 00:04:47,650
Oh, I thought they lived in San
Francisco.
41
00:04:48,780 --> 00:04:50,280
They do, but they're very busy.
42
00:04:52,600 --> 00:04:55,600
Until three months.
43
00:04:57,220 --> 00:04:58,220
Yes, busy.
44
00:04:59,080 --> 00:05:01,120
But I wouldn't dream of intruding on
them.
45
00:05:49,640 --> 00:05:50,640
Room service, please.
46
00:05:52,300 --> 00:05:53,300
Room service.
47
00:05:54,620 --> 00:05:56,880
Hi, this is the Murrieta Suite.
48
00:05:57,740 --> 00:06:03,040
I'd like a tossed green salad for my mom
and a cheeseburger and a root beer for
49
00:06:03,040 --> 00:06:04,940
me. Yes, sir, right away. Thank you.
50
00:06:10,520 --> 00:06:13,740
It's a wonderful cake, Mom. The children
will adore it.
51
00:06:16,000 --> 00:06:17,760
Happy birthday, Mrs. Tolan.
52
00:06:18,940 --> 00:06:23,720
Oh, don't forget now. If you need
anything at all, just a phone call away.
53
00:06:23,720 --> 00:06:24,720
you, Mom.
54
00:06:26,060 --> 00:06:29,060
Louise. My dear. Mother, you look
wonderful.
55
00:06:29,380 --> 00:06:30,440
Oh, I feel wonderful.
56
00:06:31,000 --> 00:06:34,480
Who buried John and the children? I feel
wretched about this, Mother, but I have
57
00:06:34,480 --> 00:06:36,340
to pick John up at the airport in an
hour.
58
00:06:36,620 --> 00:06:40,140
Fine, then. Trot him right back here.
He's flying in from a sales meeting in
59
00:06:40,140 --> 00:06:43,700
Chicago. He'll be wiped out, but he
sends his love. This is from us both.
60
00:06:45,300 --> 00:06:46,820
How considerate of you, Louise.
61
00:06:49,390 --> 00:06:51,390
I would love to have seen John and the
children now.
62
00:06:56,830 --> 00:06:59,930
How beautiful.
63
00:07:01,010 --> 00:07:02,370
And absolutely right.
64
00:07:07,190 --> 00:07:08,190
Check.
65
00:07:09,330 --> 00:07:13,630
I can't possibly take this. You know
your father left me well provided for.
66
00:07:14,510 --> 00:07:16,150
Every little bit helps.
67
00:07:29,740 --> 00:07:30,319
Hi, sis.
68
00:07:30,320 --> 00:07:32,720
Hello, Robbie. I thought you were
bringing your girlfriend.
69
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Ellen?
70
00:07:34,520 --> 00:07:39,480
Mom, we wanted to share your birthday,
but I have to get back to the office.
71
00:07:39,480 --> 00:07:41,040
stuck there till midnight working on a
brief.
72
00:07:41,760 --> 00:07:43,020
But you have to eat somewhere.
73
00:07:43,980 --> 00:07:46,660
Besides, I found some old slides from
our Yosemite trip.
74
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
Remember, Louise?
75
00:07:48,620 --> 00:07:50,640
You let the deer eat right out of your
hand.
76
00:07:51,160 --> 00:07:54,320
Mother, that was a lifetime ago. You
make me feel old.
77
00:07:54,980 --> 00:07:59,040
Oh, Louise, if you're old, I must be in
the prime of my senility.
78
00:08:00,640 --> 00:08:03,420
I didn't mean it that way. You're still
young, Mother.
79
00:08:03,960 --> 00:08:06,500
Ah, the three ages of woman.
80
00:08:07,120 --> 00:08:10,740
Youth, middle age, and you're still
young, Mother.
81
00:08:13,520 --> 00:08:16,500
Oh, come on, kid. You don't start living
until you're after 50.
82
00:08:17,780 --> 00:08:18,780
Now eat something.
83
00:08:23,420 --> 00:08:26,180
Mom, what did you think was coming? The
Chinese army?
84
00:08:28,600 --> 00:08:30,180
No. Just my family.
85
00:08:32,059 --> 00:08:33,059
My whole family.
86
00:08:47,200 --> 00:08:49,860
Hi. Come on in. My mom's taking a
shower.
87
00:08:58,920 --> 00:09:00,240
Your mom's going to have to sign for
this.
88
00:09:00,680 --> 00:09:02,600
Well, she'll be in there at least 15
minutes.
89
00:09:05,500 --> 00:09:06,500
You want to sign it for your mom?
90
00:09:07,440 --> 00:09:08,760
Yes, sir, if you think it's okay.
91
00:09:15,540 --> 00:09:16,800
Plus 20%, sir?
92
00:09:24,820 --> 00:09:25,820
Thanks, sir.
93
00:09:25,860 --> 00:09:26,860
You're a good kid.
94
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
Thank you, sir.
95
00:09:45,490 --> 00:09:46,490
Good morning.
96
00:09:49,030 --> 00:09:50,650
Oh, Mr. Robeson, sure.
97
00:09:50,930 --> 00:09:52,110
Hillary said you'd be checking in.
98
00:09:52,350 --> 00:09:54,970
Uh, please don't tell Hillary I'm here
yet.
99
00:09:56,230 --> 00:09:57,230
I have a surprise.
100
00:09:59,270 --> 00:10:00,270
Good for you.
101
00:10:02,070 --> 00:10:04,630
Thank you.
102
00:10:07,470 --> 00:10:09,550
Maybe I should take a trip south of the
border.
103
00:10:12,160 --> 00:10:15,620
Mr. Fernandez, complimentary room and
dinner.
104
00:10:17,360 --> 00:10:18,960
Here, Senator Bailey.
105
00:10:20,060 --> 00:10:22,240
Charge this one to Hotel Goodwill.
106
00:10:24,660 --> 00:10:26,160
Miss Hillary Lindemont?
107
00:10:26,620 --> 00:10:27,620
I'm Hillary.
108
00:10:38,890 --> 00:10:43,690
Michael Robeson begs the honor and
pleasure of your company tonight for
109
00:10:43,690 --> 00:10:45,430
in the Carlisle room, 8 o 'clock.
110
00:10:53,150 --> 00:10:55,670
What's up, brother? Sarah, we're
interviewing a new head waiter.
111
00:10:56,290 --> 00:10:57,790
He's one of those messengers.
112
00:10:59,070 --> 00:11:00,750
Michael's the man I met in Puerto
Vallarta.
113
00:11:02,290 --> 00:11:06,270
And for Miss Hillary, the blue rose of
forgetfulness.
114
00:11:06,760 --> 00:11:08,880
When you inhale its fragrance, you
forget everything.
115
00:11:09,580 --> 00:11:11,060
Except the one you love.
116
00:11:16,720 --> 00:11:18,960
Now that's what I call style.
117
00:11:26,800 --> 00:11:30,120
You know, when I met Michael, he gave me
a look you could pour on pancakes.
118
00:11:30,720 --> 00:11:32,020
I'm nuts about him.
119
00:11:32,240 --> 00:11:33,760
Ask him if he's got a brother.
120
00:11:38,990 --> 00:11:40,390
So how'd you tag the kid, Mark?
121
00:11:40,730 --> 00:11:42,050
You got any kids, Billy?
122
00:11:42,390 --> 00:11:44,390
Got none, and that's plenty.
123
00:11:45,330 --> 00:11:49,290
You said, sir, three times too many.
Like little Lord Fauntleroy.
124
00:11:49,930 --> 00:11:51,330
That's the thing with criminals.
125
00:11:51,630 --> 00:11:53,290
They always make one big mistake.
126
00:12:32,860 --> 00:12:34,540
You know, they just couldn't stay.
127
00:12:35,160 --> 00:12:42,000
Rob's an attorney and Louise has her
women's clubs and ETA and... I'm sorry
128
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
I missed them.
129
00:12:44,660 --> 00:12:49,420
They're going to bring your
grandchildren over another time soon,
130
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
hope so.
131
00:12:55,300 --> 00:12:58,340
Oh, thank you. That was fun.
132
00:13:02,570 --> 00:13:04,170
Oh, isn't this gorgeous?
133
00:13:05,490 --> 00:13:07,930
What a shame everyone seems to be on a
diet.
134
00:13:12,390 --> 00:13:16,530
Victoria, share some of my birthday cake
with me.
135
00:13:19,370 --> 00:13:20,570
I'd love to.
136
00:13:22,310 --> 00:13:23,530
You know, I'm so lucky.
137
00:13:23,790 --> 00:13:25,990
Most mothers have to worry about their
children.
138
00:13:26,770 --> 00:13:29,430
Drugs, alcohol, divorce, unemployment.
139
00:13:30,360 --> 00:13:32,320
But I never have to worry about Rob and
Louise.
140
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
Their lives are so full and rewarding.
141
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
Yes, Millie.
142
00:13:39,500 --> 00:13:41,080
You're a very lucky woman.
143
00:13:45,820 --> 00:13:47,160
You can't arrest me.
144
00:13:47,360 --> 00:13:49,120
I'm under 18. I'm a juvenile.
145
00:13:49,700 --> 00:13:52,260
Cute. Kid thinks he's a jailhouse
lawyer.
146
00:13:52,920 --> 00:13:56,720
You got no right to turn me in. I'm
trying to help you, kid.
147
00:13:57,340 --> 00:13:59,180
How about helping me out the front door?
148
00:13:59,680 --> 00:14:01,060
I didn't do nothing really bad.
149
00:14:01,400 --> 00:14:02,700
Okay, I'm going to make a guess here.
150
00:14:03,480 --> 00:14:05,840
I'm guessing your name is Cat.
151
00:14:06,340 --> 00:14:07,440
Yeah? Sure.
152
00:14:07,960 --> 00:14:10,060
Cat. Street kid, right?
153
00:14:10,880 --> 00:14:14,180
Walks quiet, sneaks in every place,
forages for scraps.
154
00:14:14,440 --> 00:14:15,560
And I got claws, too.
155
00:14:16,280 --> 00:14:17,280
Easy, Cat.
156
00:14:17,420 --> 00:14:18,420
Let's talk parents.
157
00:14:19,400 --> 00:14:20,640
Why'd you run away from home?
158
00:14:21,180 --> 00:14:23,220
Let's just say home ran away from me.
159
00:14:24,180 --> 00:14:25,740
You want to spell it out, Catman?
160
00:14:26,740 --> 00:14:28,060
My mom's a doper.
161
00:14:29,710 --> 00:14:34,550
out about a year ago the name's bobby
shay spelled out for you
162
00:14:34,550 --> 00:14:40,570
it's late peter i'd hate to see him how
downtown this time of the day
163
00:14:40,570 --> 00:14:47,530
no i'm sleeping at home tonight he can
use my room upstairs okay
164
00:14:47,530 --> 00:14:52,130
bobby shay cat looks like you're a guest
at the saint gregory to the morrow
165
00:15:20,579 --> 00:15:23,480
Mr. Toland, this is Victoria Cabot.
166
00:15:23,700 --> 00:15:26,160
Yes, your mother told me you'd be
working late tonight.
167
00:15:27,040 --> 00:15:29,800
I'm sorry to disturb you, but I need to
see you.
168
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
No.
169
00:15:32,980 --> 00:15:33,980
No, tonight.
170
00:15:40,400 --> 00:15:41,460
A blue rose?
171
00:15:43,260 --> 00:15:48,120
Michael, if you're trying to sweep me
off my feet, you're defeating me. Thank
172
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
God it's working.
173
00:15:50,350 --> 00:15:51,350
You okay?
174
00:15:53,850 --> 00:15:56,590
Hillary, I have missed you desperately.
175
00:15:58,370 --> 00:16:02,770
Oh, I thought maybe you'd decided to
disappear.
176
00:16:03,890 --> 00:16:04,890
Disappear from what?
177
00:16:07,010 --> 00:16:08,010
From me.
178
00:16:09,770 --> 00:16:15,470
You were such a gentleman in Mexico, I
thought you weren't really interested.
179
00:16:18,030 --> 00:16:19,970
I... Didn't want a casual affair.
180
00:16:21,330 --> 00:16:22,330
Why not?
181
00:16:23,370 --> 00:16:29,010
Because... Because I wanted something
more.
182
00:16:33,510 --> 00:16:34,750
You're such a romantic.
183
00:16:36,570 --> 00:16:37,930
I never dreamed.
184
00:16:38,390 --> 00:16:39,430
Oh, I dreamed.
185
00:16:40,590 --> 00:16:42,630
I dreamed about Puerto Vallarta.
186
00:16:45,530 --> 00:16:46,670
What we did there?
187
00:16:48,140 --> 00:16:49,600
And what we didn't do.
188
00:16:52,800 --> 00:16:54,120
Except in my imagination.
189
00:16:56,800 --> 00:16:59,500
Hillary, there is nothing imaginary
about us.
190
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
Not anymore.
191
00:17:11,819 --> 00:17:13,480
Forget it, Mark. She's taken.
192
00:17:14,380 --> 00:17:16,000
Try the new Chardonnay instead.
193
00:17:21,169 --> 00:17:23,869
I apologize for my mysterious manner.
194
00:17:24,750 --> 00:17:27,450
I am on a tight schedule. It's late.
We're tired.
195
00:17:27,849 --> 00:17:30,630
But you see, this is not something I
could tell you on the phone.
196
00:17:31,610 --> 00:17:33,850
And I know that Millie would never have
said a word.
197
00:17:36,950 --> 00:17:39,010
You have our attention. Please speak
frankly.
198
00:17:41,890 --> 00:17:44,910
I'm sorry. It's difficult to say.
199
00:17:52,370 --> 00:17:53,410
Your mother is dying
200
00:17:53,410 --> 00:18:05,390
Feel
201
00:18:05,390 --> 00:18:13,090
guilty
202
00:18:13,090 --> 00:18:17,890
as hell mom didn't have to live in a
hotel after dad died. She could have
203
00:18:17,890 --> 00:18:20,290
with me She's too independent for that.
204
00:18:20,550 --> 00:18:21,750
She's always been so strong.
205
00:18:22,470 --> 00:18:24,530
If only I'd realized how much she needed
it.
206
00:18:26,410 --> 00:18:27,490
She needs us now.
207
00:18:33,310 --> 00:18:37,030
I'm going to spend some real time with
her. I want to make Mom happy for the
208
00:18:37,030 --> 00:18:37,989
time she has left.
209
00:18:37,990 --> 00:18:39,210
Do you think I don't?
210
00:18:40,050 --> 00:18:41,310
I don't blame you.
211
00:18:41,970 --> 00:18:43,390
We both neglected her.
212
00:18:44,270 --> 00:18:45,270
Neglect?
213
00:18:45,630 --> 00:18:47,490
That's too kind for what I did.
214
00:18:48,490 --> 00:18:52,650
I gave Mom goblets and a check for her
birthday. How much more impersonal could
215
00:18:52,650 --> 00:18:53,650
I get?
216
00:18:54,110 --> 00:18:55,110
How much more?
217
00:18:56,410 --> 00:19:00,770
Try walking away from her birthday just
to give the firm a couple more hours of
218
00:19:00,770 --> 00:19:01,770
my time.
219
00:19:03,670 --> 00:19:05,070
And now she's dying.
220
00:19:16,620 --> 00:19:19,760
How about the street kid? Yeah, I had
Bobby like sleeping in my room last
221
00:19:19,840 --> 00:19:23,520
The little devil is jiving me. They
never heard of Bobby Shade Juvenile
222
00:19:24,000 --> 00:19:25,460
Kid who lives by his wits.
223
00:19:25,760 --> 00:19:28,400
I guess he's not about to trust a
stranger with his real name.
224
00:19:28,980 --> 00:19:32,060
Billy, you gotta call a social worker to
come and get him. I will.
225
00:19:32,380 --> 00:19:35,840
I just know what happens to kids when
the city gets their hands on them.
226
00:19:36,180 --> 00:19:38,980
Well, it couldn't be he reminds you of
another street kid, could it?
227
00:19:39,260 --> 00:19:40,260
Maybe.
228
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
So what do you want to do?
229
00:19:41,860 --> 00:19:44,180
Well, could you give me a few hours so I
can find out his real name?
230
00:19:44,680 --> 00:19:46,500
Okay, but don't take too long.
231
00:19:46,980 --> 00:19:48,940
He needs better help than you can give
him alone.
232
00:19:52,220 --> 00:19:55,900
Michael's gained a promotion to a county
executive in Chicago.
233
00:19:56,620 --> 00:19:59,400
Well, there are four flights a day to
Chicago.
234
00:19:59,900 --> 00:20:01,720
I want more than a commuter affair.
235
00:20:02,180 --> 00:20:03,180
So does he.
236
00:20:03,860 --> 00:20:06,720
After only two weeks in Mexico and one
evening here?
237
00:20:07,500 --> 00:20:09,140
Don't you believe in love at first
sight?
238
00:20:10,200 --> 00:20:11,960
I'll take the Fifth Amendment on that
one.
239
00:20:13,750 --> 00:20:18,310
He's asked me up to his room tonight for
dinner and to talk everything out.
240
00:20:19,610 --> 00:20:22,210
And you're going to talk all night?
241
00:20:25,250 --> 00:20:30,670
Christine, I know he wants to ask me to
marry him, but he's so shy.
242
00:20:32,010 --> 00:20:33,050
I'm going to help him.
243
00:20:55,950 --> 00:20:57,570
Looks like you could use a new shirt.
244
00:20:58,910 --> 00:20:59,910
Thanks, Billy.
245
00:21:00,410 --> 00:21:02,850
This don't mean I'm going back to the
city youth center.
246
00:21:03,190 --> 00:21:04,710
You can't make me go back.
247
00:21:05,550 --> 00:21:08,070
I'm not going to make you do anything,
Catman.
248
00:21:19,330 --> 00:21:20,410
You got there, Billy.
249
00:21:21,730 --> 00:21:22,730
My breath.
250
00:21:27,950 --> 00:21:30,410
Funny thing, I talked to some people
today.
251
00:21:31,170 --> 00:21:33,130
They never heard of Bobby Shane.
252
00:21:35,050 --> 00:21:38,070
A man don't have a real name, he don't
exist.
253
00:21:38,430 --> 00:21:41,110
A man don't exist, he don't need to eat.
254
00:21:43,370 --> 00:21:45,810
Locatelli. Cat Locatelli.
255
00:21:46,370 --> 00:21:48,710
That stuff about your folks, that the
truth?
256
00:21:49,470 --> 00:21:50,650
I ain't a liar.
257
00:21:56,240 --> 00:21:57,320
Not about my folks.
258
00:21:58,600 --> 00:22:00,720
The judge sent me to a foster home.
259
00:22:00,960 --> 00:22:01,960
Oh, yeah?
260
00:22:02,580 --> 00:22:04,580
What if I was to call your foster folks?
261
00:22:05,420 --> 00:22:08,300
All they care about is my welfare check
from the state.
262
00:22:08,680 --> 00:22:10,480
It's supposed to go towards my food.
263
00:22:10,860 --> 00:22:12,160
Instead, they give me leftovers.
264
00:22:12,700 --> 00:22:13,700
They hit me.
265
00:22:16,840 --> 00:22:17,840
Okay.
266
00:22:18,800 --> 00:22:19,920
Maybe I can help.
267
00:22:21,240 --> 00:22:22,580
I don't need your help.
268
00:22:43,450 --> 00:22:46,630
Michael. I thought I'd come by and just
see where you work.
269
00:22:47,610 --> 00:22:53,690
See how you feel about... I feel like
taking off all my clothes and being had.
270
00:22:54,110 --> 00:22:55,810
Oh. Am I wicked?
271
00:22:56,610 --> 00:22:58,450
Yeah. It can be arranged, though.
272
00:22:59,250 --> 00:23:02,010
Now, Christine, come back in two
minutes.
273
00:23:02,890 --> 00:23:03,890
Two minutes.
274
00:23:05,970 --> 00:23:07,870
Oh, I'm sorry. I was looking for
Christine.
275
00:23:08,110 --> 00:23:09,690
Mark, come in. I want you to meet a
friend.
276
00:23:11,270 --> 00:23:12,730
Michael Robeson, Mark Danning.
277
00:23:13,510 --> 00:23:14,650
Hi. It's a pleasure.
278
00:23:17,470 --> 00:23:18,930
Yeah, same here.
279
00:23:20,810 --> 00:23:23,330
Achille, I was going to do a little bit
of sightseeing, maybe for a couple
280
00:23:23,330 --> 00:23:24,890
hours, and I'll see you tonight.
281
00:23:26,110 --> 00:23:27,110
Tonight, Michael.
282
00:23:32,670 --> 00:23:33,670
God, I'm lucky.
283
00:23:34,780 --> 00:23:35,780
So much.
284
00:23:43,560 --> 00:23:44,660
Now you listen to me.
285
00:23:46,780 --> 00:23:51,040
Take my advice and you let Rob and
Louise be as attentive as they want to
286
00:23:51,320 --> 00:23:54,500
Louise is picking me up this evening.
I'm spending all of tomorrow with her.
287
00:23:55,240 --> 00:23:59,100
Splendid. You know, Victoria, I feel
like I'm leading a whole new life with
288
00:23:59,100 --> 00:24:00,100
children.
289
00:24:00,140 --> 00:24:01,140
Why not?
290
00:24:16,490 --> 00:24:17,490
I have the words.
291
00:24:19,170 --> 00:24:20,550
I love you, Michael.
292
00:24:21,510 --> 00:24:22,510
I love you.
293
00:24:28,290 --> 00:24:31,450
I thought I'd order room service. Maybe
we could have dinner, Ann, and get a
294
00:24:31,450 --> 00:24:32,450
chance to talk.
295
00:24:34,150 --> 00:24:35,150
Later.
296
00:24:41,030 --> 00:24:42,030
Michael.
297
00:24:44,370 --> 00:24:45,570
I'm not very experienced.
298
00:24:49,040 --> 00:24:52,180
But I've never wanted anyone as much as
I want you.
299
00:25:58,860 --> 00:26:01,740
Do you think the best way to stop a boy
wants to go all the way?
300
00:26:02,580 --> 00:26:04,500
Mom doesn't really like to talk about
it.
301
00:26:07,720 --> 00:26:08,720
Grandmother?
302
00:26:11,940 --> 00:26:13,520
Mom, please.
303
00:26:15,200 --> 00:26:17,140
Grandmother looks like she's dead.
304
00:26:20,720 --> 00:26:21,720
Mother?
305
00:26:22,760 --> 00:26:23,760
Mother?
306
00:26:26,400 --> 00:26:27,780
It's so comfortable here.
307
00:26:28,120 --> 00:26:29,280
Mother, are you all right?
308
00:26:30,040 --> 00:26:32,380
Well, of course I'm all right.
Whatever's wrong?
309
00:26:33,060 --> 00:26:34,160
You scared me.
310
00:26:34,520 --> 00:26:35,520
I'm sorry.
311
00:26:35,700 --> 00:26:38,420
You don't have to be sorry. I'm just
glad you're okay.
312
00:26:39,160 --> 00:26:42,040
Well, now we've put that fire out.
313
00:26:42,880 --> 00:26:44,540
Go check on our cake, will you, Kelly?
314
00:26:45,680 --> 00:26:46,920
Is Grandmother all right?
315
00:26:48,700 --> 00:26:50,000
Grandmother is fine, Kelly.
316
00:26:51,100 --> 00:26:54,440
Grandmother will be meaner than a taxman
if you let our chocolate fudge cake
317
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
burn.
318
00:27:02,760 --> 00:27:03,800
He checks out, Julie.
319
00:27:04,100 --> 00:27:07,400
He ran away from foster parents named
Putterman.
320
00:27:08,120 --> 00:27:09,920
No, he's not from the hotel, is he?
321
00:27:10,160 --> 00:27:13,440
Well, I just can't hand him over to some
city bureaucrat before I know all the
322
00:27:13,440 --> 00:27:18,040
facts, can I? But it's been over 24
hours. Look, about these foster parents,
323
00:27:18,260 --> 00:27:21,580
there have already been complaints about
them before, about them abusing other
324
00:27:21,580 --> 00:27:23,740
kids. You've got to get somebody in here
who can help the kid.
325
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Billy,
326
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
there are agencies.
327
00:27:27,700 --> 00:27:29,040
Agencies? Sure.
328
00:27:29,740 --> 00:27:32,640
I mean, they figure either a kid is sick
or is just plain bad.
329
00:27:33,720 --> 00:27:34,860
What else can you do?
330
00:27:36,260 --> 00:27:37,260
I don't know.
331
00:27:38,060 --> 00:27:43,300
Except maybe make him feel just a little
less abused by every adult in his life.
332
00:27:54,080 --> 00:27:55,080
He's right over there.
333
00:27:56,060 --> 00:27:57,060
Thanks, Jerry.
334
00:28:04,970 --> 00:28:05,970
I love you.
335
00:28:08,910 --> 00:28:09,910
What's so urgent?
336
00:28:10,230 --> 00:28:12,070
I had to beg to get ten minutes off
work.
337
00:28:12,370 --> 00:28:13,390
I'll be back in plenty of time.
338
00:28:14,630 --> 00:28:15,630
Open it.
339
00:28:21,150 --> 00:28:22,150
Oh, my God.
340
00:28:23,990 --> 00:28:27,190
We had exciting times last night.
341
00:28:29,250 --> 00:28:30,250
They're disgusting.
342
00:28:31,310 --> 00:28:32,530
Michael, where did you get these?
343
00:28:34,020 --> 00:28:36,940
Question is, where do they go next?
344
00:28:38,580 --> 00:28:39,080
You're...
345
00:28:39,080 --> 00:28:45,960
You only
346
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
wanted pictures.
347
00:28:49,020 --> 00:28:50,020
I'm sorry, kid.
348
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
I like you.
349
00:28:53,000 --> 00:28:54,580
Last night was really something.
350
00:28:56,280 --> 00:29:00,660
But I'll need $20 ,000 by tomorrow from
you.
351
00:29:05,710 --> 00:29:06,710
You want money.
352
00:29:11,590 --> 00:29:12,590
Come.
353
00:29:15,230 --> 00:29:16,230
Hey.
354
00:29:17,590 --> 00:29:19,130
You can't hurt me.
355
00:29:19,670 --> 00:29:20,670
Wait, wait.
356
00:29:21,230 --> 00:29:22,550
I have negatives.
357
00:29:24,630 --> 00:29:25,930
$20 ,000.
358
00:29:26,750 --> 00:29:33,690
Or I sell these pictures along with an
expose on how the St. Gregory
359
00:29:33,690 --> 00:29:34,990
functions as a brothel.
360
00:29:35,760 --> 00:29:42,340
and how one of its employees is a well
-paid, efficient, high -class
361
00:29:42,340 --> 00:29:43,600
hooker.
362
00:30:24,209 --> 00:30:25,250
Where you lived, huh?
363
00:30:28,590 --> 00:30:30,410
That's where my mommy used to shoot up.
364
00:30:31,950 --> 00:30:32,950
Shoot up?
365
00:30:33,530 --> 00:30:34,790
I'd watch out for her.
366
00:30:35,350 --> 00:30:36,650
Make sure no one came by.
367
00:30:37,610 --> 00:30:38,610
I'd stay outside.
368
00:30:39,410 --> 00:30:41,210
I didn't like to watch her with the
needle.
369
00:30:44,950 --> 00:30:45,950
Where's your mom now?
370
00:30:47,670 --> 00:30:48,870
Gone like my daddy.
371
00:30:53,900 --> 00:30:54,900
I'm sorry, Kat.
372
00:30:55,540 --> 00:30:57,860
They're gone and I can't say nothing to
them.
373
00:31:00,640 --> 00:31:01,740
What would you want to say?
374
00:31:02,680 --> 00:31:06,780
I don't know, but... They're my folks.
375
00:31:08,140 --> 00:31:09,820
And I wish that they were still around.
376
00:31:13,440 --> 00:31:15,400
I ain't going back to the Puttermans.
377
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Oh, no.
378
00:31:17,180 --> 00:31:18,360
You're not going back there.
379
00:31:22,440 --> 00:31:23,460
I said so, didn't I?
380
00:31:26,400 --> 00:31:30,460
No matter what I have to do, I won't lie
to you, Ken.
381
00:31:31,560 --> 00:31:32,820
Why'd you want to see where I lived?
382
00:31:34,160 --> 00:31:35,160
I don't know.
383
00:31:36,780 --> 00:31:39,680
Maybe if you see how a man lives, you
get to know him a little better.
384
00:31:42,520 --> 00:31:44,140
Did you live in a house like this once?
385
00:31:45,660 --> 00:31:46,660
Yeah.
386
00:31:49,060 --> 00:31:50,640
Maybe you don't have to call the jury.
387
00:31:53,000 --> 00:31:54,760
I could, um, stay with you.
388
00:32:02,980 --> 00:32:09,600
I feel so degraded.
389
00:32:10,480 --> 00:32:12,120
I feel damned angry.
390
00:32:13,980 --> 00:32:15,240
I'm such a fool.
391
00:32:16,200 --> 00:32:17,700
No, you're not, Hillary.
392
00:32:19,560 --> 00:32:21,220
Are the pictures really that awful?
393
00:32:22,760 --> 00:32:23,760
See for yourself.
394
00:32:23,960 --> 00:32:25,160
No, it's not necessary.
395
00:32:25,400 --> 00:32:29,240
You have to look, Christine. It could be
dangerous to be seeing Gregor.
396
00:32:37,540 --> 00:32:39,860
Hillary, we're going to get these
negatives.
397
00:32:40,300 --> 00:32:42,200
Nobody is ever going to see these
pictures.
398
00:32:59,980 --> 00:33:01,280
What are you doing? You'll hurt
yourself.
399
00:33:01,680 --> 00:33:04,100
Blonde is dying in the shade. It needs
sun and light.
400
00:33:04,420 --> 00:33:05,420
You're too heavy.
401
00:33:06,020 --> 00:33:08,700
I can't stand this.
402
00:33:08,980 --> 00:33:10,620
Sorry, Louise. It was my fault.
403
00:33:10,860 --> 00:33:14,540
Mother, I don't give a damn about the
plant. I just wish you'd stop
404
00:33:14,560 --> 00:33:16,680
I know what's happening to you.
405
00:33:17,320 --> 00:33:18,680
What's happening to me?
406
00:33:19,040 --> 00:33:20,940
You're... Mom.
407
00:33:22,160 --> 00:33:24,340
I know you're dying.
408
00:33:26,940 --> 00:33:27,940
Dying?
409
00:33:28,560 --> 00:33:31,020
I take a nap, suddenly I've got one foot
in the grave.
410
00:33:31,560 --> 00:33:34,200
The only thing that's dying around here
is this poor old plant.
411
00:33:56,940 --> 00:33:58,180
Hillary doesn't have the money.
412
00:34:01,660 --> 00:34:03,760
It must be Miss Francis.
413
00:34:06,120 --> 00:34:07,780
The St. Gregory has plenty of money.
414
00:34:08,400 --> 00:34:11,520
The St. Gregory will not submit to
blackmail, period.
415
00:34:12,760 --> 00:34:17,080
That's management's final word. I mean,
you've checked with Peter McDermott,
416
00:34:17,280 --> 00:34:18,360
Mrs. Cabot.
417
00:34:20,239 --> 00:34:22,719
Why don't you just give me the negatives
and get out?
418
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
Or what?
419
00:34:25,860 --> 00:34:27,000
Or I call the police.
420
00:34:30,960 --> 00:34:32,080
I believe you might.
421
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
If it were up to you.
422
00:34:35,199 --> 00:34:36,199
Damn right.
423
00:34:38,179 --> 00:34:39,860
Go talk to your boss, Christine.
424
00:34:47,080 --> 00:34:48,080
Okay.
425
00:34:48,380 --> 00:34:50,440
You want me to talk to Peter McDermott?
Yes.
426
00:34:51,060 --> 00:34:52,060
I will.
427
00:34:53,040 --> 00:34:54,620
And then you'll talk to the police.
428
00:34:56,339 --> 00:34:57,339
Christine.
429
00:35:00,340 --> 00:35:01,740
Why don't you come over to our room
later?
430
00:35:02,860 --> 00:35:03,860
Huh?
431
00:35:04,580 --> 00:35:05,960
I won't even turn on the camera.
432
00:35:17,380 --> 00:35:19,100
Have you got a moment? Come on in.
433
00:35:24,200 --> 00:35:25,540
I was just thinking.
434
00:35:25,870 --> 00:35:26,870
I'd like more time with Cat.
435
00:35:27,030 --> 00:35:29,090
Billy, I think you should meet Mrs. Van
Atta.
436
00:35:29,970 --> 00:35:30,970
She called me.
437
00:35:32,290 --> 00:35:34,790
I'm only here to help, Mr. Griffin.
Please believe that.
438
00:35:35,910 --> 00:35:40,850
I want to believe it, but... I gotta
say, you haven't done much of a job so
439
00:35:43,270 --> 00:35:44,670
No need to attack anybody.
440
00:35:45,530 --> 00:35:46,530
Perhaps you have a point.
441
00:35:47,670 --> 00:35:51,730
We're trying to help over 1 ,500
homeless children in San Francisco.
442
00:35:52,150 --> 00:35:53,290
With some, we fail.
443
00:35:54,070 --> 00:35:55,390
That doesn't mean we give up.
444
00:35:57,550 --> 00:35:58,970
What can you do for Cat now?
445
00:35:59,730 --> 00:36:03,370
There's a good home I'd like to get him
into, in the country, with a lot of
446
00:36:03,370 --> 00:36:05,650
young boys and girls and qualified
therapists.
447
00:36:08,110 --> 00:36:09,350
Well, it sounds good to me.
448
00:36:10,850 --> 00:36:11,850
Billy?
449
00:36:13,050 --> 00:36:14,050
Maybe so.
450
00:36:16,190 --> 00:36:18,730
I have to take Cat with me now.
451
00:36:20,170 --> 00:36:21,970
Well, can't you give us a couple hours
more?
452
00:36:22,650 --> 00:36:24,430
Billy's been here two days already.
453
00:36:24,690 --> 00:36:25,990
Yeah, but me and this kid.
454
00:36:28,300 --> 00:36:33,860
I think the one thing he does not need
is for another grown -up to dump him.
455
00:36:46,120 --> 00:36:48,220
It was a lie. I'm sorry.
456
00:36:50,340 --> 00:36:51,340
But why?
457
00:36:52,060 --> 00:36:55,820
My mother's in good health, thank God.
But why did you get us so upset by
458
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
telling us she was dying?
459
00:36:58,220 --> 00:37:01,160
We're all dying, aren't we? You're
playing with words.
460
00:37:01,860 --> 00:37:03,900
You told us a dangerous lie.
461
00:37:04,700 --> 00:37:05,700
Did I?
462
00:37:07,240 --> 00:37:08,540
Loneliness can be fatal.
463
00:37:12,200 --> 00:37:13,200
I'm sorry.
464
00:37:14,580 --> 00:37:16,440
I admit what I did was dangerous.
465
00:37:17,140 --> 00:37:19,820
But I love your mother, too, and I had
to do something.
466
00:37:23,920 --> 00:37:25,040
Please forgive me.
467
00:37:28,010 --> 00:37:30,330
I think you'll understand.
468
00:37:30,790 --> 00:37:36,750
I do understand,
469
00:37:36,970 --> 00:37:41,550
Mrs. Cabot, and I'm glad you didn't. Oh,
Rob!
470
00:37:42,170 --> 00:37:43,270
Don't you see, Louise?
471
00:37:43,570 --> 00:37:47,390
Somebody had to wake us up. I can
forgive Mrs. Cabot for her life far more
472
00:37:47,390 --> 00:37:50,690
easily than I can forgive myself for
allowing Mom to be lonely. She didn't
473
00:37:50,690 --> 00:37:53,810
to be alone. I tried to get close to
her. She wouldn't let me.
474
00:37:54,790 --> 00:37:55,790
Do you blame her?
475
00:37:57,380 --> 00:38:01,840
Missing her birthday, arguing over burnt
cakes and broken plants?
476
00:38:02,140 --> 00:38:02,999
That's unfair.
477
00:38:03,000 --> 00:38:04,360
I really tried.
478
00:38:06,360 --> 00:38:07,400
I know, Louise.
479
00:38:09,620 --> 00:38:15,480
Dear, did it ever occur to you that your
mother's just as scared of reaching out
480
00:38:15,480 --> 00:38:16,480
as you are?
481
00:38:25,870 --> 00:38:26,870
I made a fool of myself.
482
00:38:27,790 --> 00:38:29,210
You tried to help a friend.
483
00:38:30,630 --> 00:38:32,190
Obviously, Robeson's a professional.
484
00:38:34,390 --> 00:38:36,470
Maybe no magazine will agree to print
them.
485
00:38:37,230 --> 00:38:40,870
Oh, take a look at your corner
newsstand. See what some people will
486
00:38:40,870 --> 00:38:41,870
others will buy.
487
00:38:43,870 --> 00:38:44,870
What can we do?
488
00:38:45,910 --> 00:38:47,730
Well, you can spend some time with
Hillary.
489
00:38:48,590 --> 00:38:50,250
I think she needs that right now.
490
00:38:51,210 --> 00:38:54,910
And I can... I can pay the man.
491
00:38:56,960 --> 00:38:57,960
Pay him?
492
00:38:59,080 --> 00:39:00,440
Peter, you can't be serious.
493
00:39:02,680 --> 00:39:03,680
Yes, I can.
494
00:39:24,020 --> 00:39:26,140
I'll tell you the truth, Bill, says I.
495
00:39:27,340 --> 00:39:30,380
This little lamb has somewhat got on my
nerves, too.
496
00:39:30,780 --> 00:39:34,580
We'll take him home, pay the ransom, and
make our getaway.
497
00:39:34,980 --> 00:39:36,960
All right. That's some smart kid.
498
00:39:37,500 --> 00:39:40,760
Making the kidnappers pay the ransom.
You like that, huh?
499
00:39:41,500 --> 00:39:44,400
Yeah. Well, here. See what else you like
in there.
500
00:39:46,120 --> 00:39:47,120
For me?
501
00:39:47,500 --> 00:39:48,500
Of course.
502
00:39:49,520 --> 00:39:50,860
Oh, thanks, Billy.
503
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
Look.
504
00:39:55,720 --> 00:39:56,720
Cat.
505
00:39:59,690 --> 00:40:00,690
It's time.
506
00:40:01,550 --> 00:40:02,650
It's time to hit the road.
507
00:40:05,470 --> 00:40:07,190
I told you I'm not going back.
508
00:40:07,450 --> 00:40:08,450
You're not.
509
00:40:08,850 --> 00:40:09,990
Not to the Puttermans.
510
00:40:10,350 --> 00:40:12,370
This time you're going to a good place.
511
00:40:12,910 --> 00:40:14,830
In the country with lots of other kids.
512
00:40:15,130 --> 00:40:16,910
I've been to the good places before.
513
00:40:18,650 --> 00:40:19,650
This one's different.
514
00:40:20,990 --> 00:40:21,990
You've been there?
515
00:40:23,890 --> 00:40:24,890
No.
516
00:40:25,170 --> 00:40:26,190
But I promise you.
517
00:40:28,750 --> 00:40:32,030
If they don't treat you right, you just
call me.
518
00:40:33,010 --> 00:40:34,090
I'll come and get you.
519
00:40:37,350 --> 00:40:39,130
Here. Here's my number.
520
00:40:40,670 --> 00:40:41,670
Come on, cat.
521
00:40:42,150 --> 00:40:43,150
Take the card.
522
00:40:44,630 --> 00:40:45,830
We can always call.
523
00:40:47,350 --> 00:40:49,610
You know, you're worse than the others.
524
00:40:50,170 --> 00:40:52,110
You pretended to be my friend.
525
00:41:02,350 --> 00:41:03,410
I don't know what to say.
526
00:41:03,690 --> 00:41:06,770
You and Rob, all because you thought I
was dying?
527
00:41:07,170 --> 00:41:08,170
No.
528
00:41:10,130 --> 00:41:11,430
What can I say, Mom?
529
00:41:13,510 --> 00:41:17,610
I got so wrapped up in my own life that
you didn't seem to need me.
530
00:41:18,230 --> 00:41:20,870
God, I don't know why I believed you
were dying.
531
00:41:21,510 --> 00:41:22,990
I'm the one that's going to seed.
532
00:41:24,050 --> 00:41:25,050
I don't understand.
533
00:41:27,030 --> 00:41:28,350
I'll be 40 this month.
534
00:41:29,840 --> 00:41:32,400
I'm the mother of two children who don't
seem to need me.
535
00:41:33,640 --> 00:41:37,980
I'm the wife of a successful businessman
who spends half his life on airplanes.
536
00:41:38,300 --> 00:41:42,720
And my heart is pounding with middle
-aged panic.
537
00:41:44,440 --> 00:41:48,080
Baby, why didn't you tell me how you
felt?
538
00:41:49,860 --> 00:41:51,500
We never seem to talk anymore.
539
00:41:52,880 --> 00:41:56,060
I thought that I'd rather talk than
listen.
540
00:41:57,180 --> 00:41:58,340
Don't feel so guilty.
541
00:41:59,530 --> 00:42:02,070
I can be a royal pain in the behind and
I know it.
542
00:42:03,450 --> 00:42:06,870
Maybe I was trying to prove that I
wasn't turning into a helpless old maid.
543
00:42:08,410 --> 00:42:11,610
Still, I have a few years left if
nothing falls on me.
544
00:42:12,430 --> 00:42:13,470
Maybe I can change.
545
00:42:14,750 --> 00:42:17,830
You don't have to change, Mom. I'm the
one that has to grow up.
546
00:42:18,070 --> 00:42:19,330
Oh, don't be in such a hurry.
547
00:42:20,710 --> 00:42:21,950
Kids grow up too fast.
548
00:42:22,810 --> 00:42:25,470
One minute you follow them around to
catch them if they fall.
549
00:42:26,640 --> 00:42:29,260
The next minute you follow me around to
catch me if I fall.
550
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
I'm here, Mom.
551
00:42:34,680 --> 00:42:36,500
To catch you if you fall.
552
00:42:38,640 --> 00:42:39,640
Oh, Louise.
553
00:42:40,840 --> 00:42:46,240
I don't know how it happened, but I did
something so right when I gave birth to
554
00:42:46,240 --> 00:42:47,240
you and Rob.
555
00:42:49,660 --> 00:42:51,180
I love you, Mom.
556
00:42:53,720 --> 00:42:55,180
I love you, daughter.
557
00:43:12,710 --> 00:43:18,350
You've got a couple of hours, Billy.
558
00:43:19,230 --> 00:43:20,230
I know.
559
00:43:21,210 --> 00:43:22,310
I appreciate it.
560
00:43:27,570 --> 00:43:29,050
It's going to be okay, Captain.
561
00:43:30,010 --> 00:43:31,150
What's it to you, man?
562
00:43:31,710 --> 00:43:32,710
Lamar, cat.
563
00:43:34,170 --> 00:43:35,490
My name's not man.
564
00:43:39,010 --> 00:43:40,330
I'm Billy Griffin, remember?
565
00:43:41,150 --> 00:43:42,390
I told you. No.
566
00:43:43,290 --> 00:43:44,630
I'm telling you, Kat.
567
00:43:46,030 --> 00:43:47,690
You gotta stand up straight.
568
00:43:49,150 --> 00:43:50,570
You gotta stay cool.
569
00:43:52,310 --> 00:43:58,390
Because if you... If you don't, I'm
gonna come down on you like two big
570
00:43:59,390 --> 00:44:01,410
I gotta be my own man, Billy.
571
00:44:04,810 --> 00:44:06,930
You always will be, Kat.
572
00:44:08,750 --> 00:44:14,070
No matter if nobody ever believes in
you, you're always going to be your own
573
00:44:14,070 --> 00:44:15,070
man.
574
00:44:15,730 --> 00:44:17,090
That's what makes you special.
575
00:44:18,810 --> 00:44:19,850
You know what, Billy?
576
00:44:22,210 --> 00:44:23,210
What?
577
00:44:24,310 --> 00:44:26,310
You ain't the worst person in the world.
578
00:44:57,710 --> 00:44:58,730
Come see me sometime?
579
00:45:01,350 --> 00:45:02,530
Sometime real soon.
580
00:45:09,130 --> 00:45:10,130
Real?
581
00:45:19,610 --> 00:45:21,470
A public.
582
00:45:25,760 --> 00:45:29,980
place is so reassuring for a business
transaction. Don't you agree?
583
00:45:30,680 --> 00:45:31,680
The pictures.
584
00:45:40,900 --> 00:45:41,900
And the negative.
585
00:45:55,340 --> 00:45:56,340
The money.
586
00:46:12,720 --> 00:46:14,820
Don't you care to look at them, Mr.
McDermott?
587
00:46:16,200 --> 00:46:19,180
Hillary is such a beautiful girl.
588
00:46:20,280 --> 00:46:21,280
You burned them.
589
00:46:22,400 --> 00:46:24,180
How do I know you don't have any more
negatives?
590
00:46:26,030 --> 00:46:27,030
I'm a professional.
591
00:46:27,690 --> 00:46:32,610
If I got a reputation for double
-crossing people, I'd wake up one
592
00:46:32,610 --> 00:46:33,610
read my own obituary.
593
00:46:35,090 --> 00:46:37,210
You double -cross me and you can count
on it.
594
00:46:38,870 --> 00:46:40,750
Why spoil a thriving business?
595
00:46:42,450 --> 00:46:47,110
There are hundreds of Hillarys out there
and hundreds of McDermots to help them
596
00:46:47,110 --> 00:46:48,110
out.
597
00:46:48,310 --> 00:46:49,310
Bag, please.
598
00:46:49,390 --> 00:46:50,390
Yes, sir.
599
00:46:52,490 --> 00:46:54,410
Bless you, brother.
600
00:47:00,040 --> 00:47:04,840
The Lord giveth, and the Lord taketh
away.
601
00:47:06,120 --> 00:47:07,120
All right.
602
00:47:08,160 --> 00:47:10,100
I'm not quite finished with Mr. Robeson.
603
00:47:13,400 --> 00:47:16,840
Gee, I'm sorry. I guess one of the
bellmen must have put your bags in the
604
00:47:16,860 --> 00:47:18,500
I'm in a hurry. You find my bags. I'm
sorry.
605
00:47:18,720 --> 00:47:20,020
I can't... I'll show you where they are.
606
00:47:54,700 --> 00:47:56,920
See that that baggage is cleared out of
there right away.
607
00:47:57,440 --> 00:47:59,240
Move it out on the street and back of
the hotel.
608
00:47:59,580 --> 00:48:00,580
Yes, sir.
609
00:48:00,740 --> 00:48:01,740
My pleasure.
42036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.