All language subtitles for Hotel - S01E10 - Deceptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,279 --> 00:02:19,840 Hillary, it is beautiful. 2 00:02:20,180 --> 00:02:22,500 From Mexico? You didn't have to bring me back anything. 3 00:02:23,280 --> 00:02:25,220 El Monton Encantado, they call it. 4 00:02:25,640 --> 00:02:26,880 The enchanted shawl. 5 00:02:27,460 --> 00:02:29,200 It's supposed to make you irresistible to men. 6 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 Oh, well then. 7 00:02:30,820 --> 00:02:32,500 I bought one for myself and it worked. 8 00:02:33,240 --> 00:02:36,040 I want to hear all about your vacation, but after I get back from accounting, 9 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 okay? Okay. 10 00:02:41,920 --> 00:02:42,920 Hi, Kit. 11 00:02:43,220 --> 00:02:46,180 Some of us are hitting the wharf for dinner tonight. How about coming along? 12 00:02:47,019 --> 00:02:49,640 Oh, I'd love to, Mark, but a friend of mine is checking in today. 13 00:02:50,100 --> 00:02:51,760 A very special boyfriend. 14 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 No problem. 15 00:03:12,120 --> 00:03:15,820 Excuse me, Mrs. Cabot. Mrs. Toland is on her way up. Oh, thank you, Kai. 16 00:03:25,980 --> 00:03:27,840 Millie. Come in, come in. 17 00:03:29,060 --> 00:03:30,060 Victoria. 18 00:03:30,620 --> 00:03:32,080 Aren't you gorgeous? 19 00:03:32,380 --> 00:03:33,380 Aren't I just? 20 00:03:33,640 --> 00:03:36,300 Mind you, it took me all morning to attain this gorgeousness. 21 00:03:36,640 --> 00:03:39,340 But you, Victoria, attain it even in your slippers. 22 00:03:39,840 --> 00:03:41,020 Flattery will get you everywhere. 23 00:03:44,080 --> 00:03:45,980 Hash, soup, beans. 24 00:03:46,720 --> 00:03:50,420 I know times are hard, but at the St. Gregory, 20 % off. 25 00:03:50,940 --> 00:03:52,540 I'm chairwoman of a committee... 26 00:03:52,860 --> 00:03:55,280 To feed some homeless family. Put me down for a contribution. 27 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Consider it accepted. 28 00:03:58,440 --> 00:04:00,620 You know, you really looked divine. 29 00:04:03,460 --> 00:04:06,840 What or should I say, who is the occasion? 30 00:04:09,000 --> 00:04:10,680 My birthday today. 31 00:04:12,040 --> 00:04:14,120 Rob and Louise are coming and the grandchildren. 32 00:04:15,300 --> 00:04:18,779 Mr. Toland, as usual, black currant tea. 33 00:04:19,769 --> 00:04:22,270 Kai, you're one of the joys of living in the St. Gregory. 34 00:04:22,710 --> 00:04:26,190 It's a wonder what you do with tea and scones to make it a work of art. 35 00:04:26,730 --> 00:04:31,850 Tea and scones, Mrs. Tolan, are merely a theme upon which the intelligent cook 36 00:04:31,850 --> 00:04:33,090 plays many variations. 37 00:04:33,970 --> 00:04:34,970 Bravo, Kai. 38 00:04:37,370 --> 00:04:41,310 You know, Millie, I don't believe I've met your children. 39 00:04:41,650 --> 00:04:43,650 Well, I haven't seen them myself for three months. 40 00:04:44,970 --> 00:04:47,650 Oh, I thought they lived in San Francisco. 41 00:04:48,780 --> 00:04:50,280 They do, but they're very busy. 42 00:04:52,600 --> 00:04:55,600 Until three months. 43 00:04:57,220 --> 00:04:58,220 Yes, busy. 44 00:04:59,080 --> 00:05:01,120 But I wouldn't dream of intruding on them. 45 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Room service, please. 46 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 Room service. 47 00:05:54,620 --> 00:05:56,880 Hi, this is the Murrieta Suite. 48 00:05:57,740 --> 00:06:03,040 I'd like a tossed green salad for my mom and a cheeseburger and a root beer for 49 00:06:03,040 --> 00:06:04,940 me. Yes, sir, right away. Thank you. 50 00:06:10,520 --> 00:06:13,740 It's a wonderful cake, Mom. The children will adore it. 51 00:06:16,000 --> 00:06:17,760 Happy birthday, Mrs. Tolan. 52 00:06:18,940 --> 00:06:23,720 Oh, don't forget now. If you need anything at all, just a phone call away. 53 00:06:23,720 --> 00:06:24,720 you, Mom. 54 00:06:26,060 --> 00:06:29,060 Louise. My dear. Mother, you look wonderful. 55 00:06:29,380 --> 00:06:30,440 Oh, I feel wonderful. 56 00:06:31,000 --> 00:06:34,480 Who buried John and the children? I feel wretched about this, Mother, but I have 57 00:06:34,480 --> 00:06:36,340 to pick John up at the airport in an hour. 58 00:06:36,620 --> 00:06:40,140 Fine, then. Trot him right back here. He's flying in from a sales meeting in 59 00:06:40,140 --> 00:06:43,700 Chicago. He'll be wiped out, but he sends his love. This is from us both. 60 00:06:45,300 --> 00:06:46,820 How considerate of you, Louise. 61 00:06:49,390 --> 00:06:51,390 I would love to have seen John and the children now. 62 00:06:56,830 --> 00:06:59,930 How beautiful. 63 00:07:01,010 --> 00:07:02,370 And absolutely right. 64 00:07:07,190 --> 00:07:08,190 Check. 65 00:07:09,330 --> 00:07:13,630 I can't possibly take this. You know your father left me well provided for. 66 00:07:14,510 --> 00:07:16,150 Every little bit helps. 67 00:07:29,740 --> 00:07:30,319 Hi, sis. 68 00:07:30,320 --> 00:07:32,720 Hello, Robbie. I thought you were bringing your girlfriend. 69 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Ellen? 70 00:07:34,520 --> 00:07:39,480 Mom, we wanted to share your birthday, but I have to get back to the office. 71 00:07:39,480 --> 00:07:41,040 stuck there till midnight working on a brief. 72 00:07:41,760 --> 00:07:43,020 But you have to eat somewhere. 73 00:07:43,980 --> 00:07:46,660 Besides, I found some old slides from our Yosemite trip. 74 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 Remember, Louise? 75 00:07:48,620 --> 00:07:50,640 You let the deer eat right out of your hand. 76 00:07:51,160 --> 00:07:54,320 Mother, that was a lifetime ago. You make me feel old. 77 00:07:54,980 --> 00:07:59,040 Oh, Louise, if you're old, I must be in the prime of my senility. 78 00:08:00,640 --> 00:08:03,420 I didn't mean it that way. You're still young, Mother. 79 00:08:03,960 --> 00:08:06,500 Ah, the three ages of woman. 80 00:08:07,120 --> 00:08:10,740 Youth, middle age, and you're still young, Mother. 81 00:08:13,520 --> 00:08:16,500 Oh, come on, kid. You don't start living until you're after 50. 82 00:08:17,780 --> 00:08:18,780 Now eat something. 83 00:08:23,420 --> 00:08:26,180 Mom, what did you think was coming? The Chinese army? 84 00:08:28,600 --> 00:08:30,180 No. Just my family. 85 00:08:32,059 --> 00:08:33,059 My whole family. 86 00:08:47,200 --> 00:08:49,860 Hi. Come on in. My mom's taking a shower. 87 00:08:58,920 --> 00:09:00,240 Your mom's going to have to sign for this. 88 00:09:00,680 --> 00:09:02,600 Well, she'll be in there at least 15 minutes. 89 00:09:05,500 --> 00:09:06,500 You want to sign it for your mom? 90 00:09:07,440 --> 00:09:08,760 Yes, sir, if you think it's okay. 91 00:09:15,540 --> 00:09:16,800 Plus 20%, sir? 92 00:09:24,820 --> 00:09:25,820 Thanks, sir. 93 00:09:25,860 --> 00:09:26,860 You're a good kid. 94 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 Thank you, sir. 95 00:09:45,490 --> 00:09:46,490 Good morning. 96 00:09:49,030 --> 00:09:50,650 Oh, Mr. Robeson, sure. 97 00:09:50,930 --> 00:09:52,110 Hillary said you'd be checking in. 98 00:09:52,350 --> 00:09:54,970 Uh, please don't tell Hillary I'm here yet. 99 00:09:56,230 --> 00:09:57,230 I have a surprise. 100 00:09:59,270 --> 00:10:00,270 Good for you. 101 00:10:02,070 --> 00:10:04,630 Thank you. 102 00:10:07,470 --> 00:10:09,550 Maybe I should take a trip south of the border. 103 00:10:12,160 --> 00:10:15,620 Mr. Fernandez, complimentary room and dinner. 104 00:10:17,360 --> 00:10:18,960 Here, Senator Bailey. 105 00:10:20,060 --> 00:10:22,240 Charge this one to Hotel Goodwill. 106 00:10:24,660 --> 00:10:26,160 Miss Hillary Lindemont? 107 00:10:26,620 --> 00:10:27,620 I'm Hillary. 108 00:10:38,890 --> 00:10:43,690 Michael Robeson begs the honor and pleasure of your company tonight for 109 00:10:43,690 --> 00:10:45,430 in the Carlisle room, 8 o 'clock. 110 00:10:53,150 --> 00:10:55,670 What's up, brother? Sarah, we're interviewing a new head waiter. 111 00:10:56,290 --> 00:10:57,790 He's one of those messengers. 112 00:10:59,070 --> 00:11:00,750 Michael's the man I met in Puerto Vallarta. 113 00:11:02,290 --> 00:11:06,270 And for Miss Hillary, the blue rose of forgetfulness. 114 00:11:06,760 --> 00:11:08,880 When you inhale its fragrance, you forget everything. 115 00:11:09,580 --> 00:11:11,060 Except the one you love. 116 00:11:16,720 --> 00:11:18,960 Now that's what I call style. 117 00:11:26,800 --> 00:11:30,120 You know, when I met Michael, he gave me a look you could pour on pancakes. 118 00:11:30,720 --> 00:11:32,020 I'm nuts about him. 119 00:11:32,240 --> 00:11:33,760 Ask him if he's got a brother. 120 00:11:38,990 --> 00:11:40,390 So how'd you tag the kid, Mark? 121 00:11:40,730 --> 00:11:42,050 You got any kids, Billy? 122 00:11:42,390 --> 00:11:44,390 Got none, and that's plenty. 123 00:11:45,330 --> 00:11:49,290 You said, sir, three times too many. Like little Lord Fauntleroy. 124 00:11:49,930 --> 00:11:51,330 That's the thing with criminals. 125 00:11:51,630 --> 00:11:53,290 They always make one big mistake. 126 00:12:32,860 --> 00:12:34,540 You know, they just couldn't stay. 127 00:12:35,160 --> 00:12:42,000 Rob's an attorney and Louise has her women's clubs and ETA and... I'm sorry 128 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 I missed them. 129 00:12:44,660 --> 00:12:49,420 They're going to bring your grandchildren over another time soon, 130 00:12:49,420 --> 00:12:50,420 hope so. 131 00:12:55,300 --> 00:12:58,340 Oh, thank you. That was fun. 132 00:13:02,570 --> 00:13:04,170 Oh, isn't this gorgeous? 133 00:13:05,490 --> 00:13:07,930 What a shame everyone seems to be on a diet. 134 00:13:12,390 --> 00:13:16,530 Victoria, share some of my birthday cake with me. 135 00:13:19,370 --> 00:13:20,570 I'd love to. 136 00:13:22,310 --> 00:13:23,530 You know, I'm so lucky. 137 00:13:23,790 --> 00:13:25,990 Most mothers have to worry about their children. 138 00:13:26,770 --> 00:13:29,430 Drugs, alcohol, divorce, unemployment. 139 00:13:30,360 --> 00:13:32,320 But I never have to worry about Rob and Louise. 140 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Their lives are so full and rewarding. 141 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 Yes, Millie. 142 00:13:39,500 --> 00:13:41,080 You're a very lucky woman. 143 00:13:45,820 --> 00:13:47,160 You can't arrest me. 144 00:13:47,360 --> 00:13:49,120 I'm under 18. I'm a juvenile. 145 00:13:49,700 --> 00:13:52,260 Cute. Kid thinks he's a jailhouse lawyer. 146 00:13:52,920 --> 00:13:56,720 You got no right to turn me in. I'm trying to help you, kid. 147 00:13:57,340 --> 00:13:59,180 How about helping me out the front door? 148 00:13:59,680 --> 00:14:01,060 I didn't do nothing really bad. 149 00:14:01,400 --> 00:14:02,700 Okay, I'm going to make a guess here. 150 00:14:03,480 --> 00:14:05,840 I'm guessing your name is Cat. 151 00:14:06,340 --> 00:14:07,440 Yeah? Sure. 152 00:14:07,960 --> 00:14:10,060 Cat. Street kid, right? 153 00:14:10,880 --> 00:14:14,180 Walks quiet, sneaks in every place, forages for scraps. 154 00:14:14,440 --> 00:14:15,560 And I got claws, too. 155 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 Easy, Cat. 156 00:14:17,420 --> 00:14:18,420 Let's talk parents. 157 00:14:19,400 --> 00:14:20,640 Why'd you run away from home? 158 00:14:21,180 --> 00:14:23,220 Let's just say home ran away from me. 159 00:14:24,180 --> 00:14:25,740 You want to spell it out, Catman? 160 00:14:26,740 --> 00:14:28,060 My mom's a doper. 161 00:14:29,710 --> 00:14:34,550 out about a year ago the name's bobby shay spelled out for you 162 00:14:34,550 --> 00:14:40,570 it's late peter i'd hate to see him how downtown this time of the day 163 00:14:40,570 --> 00:14:47,530 no i'm sleeping at home tonight he can use my room upstairs okay 164 00:14:47,530 --> 00:14:52,130 bobby shay cat looks like you're a guest at the saint gregory to the morrow 165 00:15:20,579 --> 00:15:23,480 Mr. Toland, this is Victoria Cabot. 166 00:15:23,700 --> 00:15:26,160 Yes, your mother told me you'd be working late tonight. 167 00:15:27,040 --> 00:15:29,800 I'm sorry to disturb you, but I need to see you. 168 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 No. 169 00:15:32,980 --> 00:15:33,980 No, tonight. 170 00:15:40,400 --> 00:15:41,460 A blue rose? 171 00:15:43,260 --> 00:15:48,120 Michael, if you're trying to sweep me off my feet, you're defeating me. Thank 172 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 God it's working. 173 00:15:50,350 --> 00:15:51,350 You okay? 174 00:15:53,850 --> 00:15:56,590 Hillary, I have missed you desperately. 175 00:15:58,370 --> 00:16:02,770 Oh, I thought maybe you'd decided to disappear. 176 00:16:03,890 --> 00:16:04,890 Disappear from what? 177 00:16:07,010 --> 00:16:08,010 From me. 178 00:16:09,770 --> 00:16:15,470 You were such a gentleman in Mexico, I thought you weren't really interested. 179 00:16:18,030 --> 00:16:19,970 I... Didn't want a casual affair. 180 00:16:21,330 --> 00:16:22,330 Why not? 181 00:16:23,370 --> 00:16:29,010 Because... Because I wanted something more. 182 00:16:33,510 --> 00:16:34,750 You're such a romantic. 183 00:16:36,570 --> 00:16:37,930 I never dreamed. 184 00:16:38,390 --> 00:16:39,430 Oh, I dreamed. 185 00:16:40,590 --> 00:16:42,630 I dreamed about Puerto Vallarta. 186 00:16:45,530 --> 00:16:46,670 What we did there? 187 00:16:48,140 --> 00:16:49,600 And what we didn't do. 188 00:16:52,800 --> 00:16:54,120 Except in my imagination. 189 00:16:56,800 --> 00:16:59,500 Hillary, there is nothing imaginary about us. 190 00:17:01,200 --> 00:17:02,200 Not anymore. 191 00:17:11,819 --> 00:17:13,480 Forget it, Mark. She's taken. 192 00:17:14,380 --> 00:17:16,000 Try the new Chardonnay instead. 193 00:17:21,169 --> 00:17:23,869 I apologize for my mysterious manner. 194 00:17:24,750 --> 00:17:27,450 I am on a tight schedule. It's late. We're tired. 195 00:17:27,849 --> 00:17:30,630 But you see, this is not something I could tell you on the phone. 196 00:17:31,610 --> 00:17:33,850 And I know that Millie would never have said a word. 197 00:17:36,950 --> 00:17:39,010 You have our attention. Please speak frankly. 198 00:17:41,890 --> 00:17:44,910 I'm sorry. It's difficult to say. 199 00:17:52,370 --> 00:17:53,410 Your mother is dying 200 00:17:53,410 --> 00:18:05,390 Feel 201 00:18:05,390 --> 00:18:13,090 guilty 202 00:18:13,090 --> 00:18:17,890 as hell mom didn't have to live in a hotel after dad died. She could have 203 00:18:17,890 --> 00:18:20,290 with me She's too independent for that. 204 00:18:20,550 --> 00:18:21,750 She's always been so strong. 205 00:18:22,470 --> 00:18:24,530 If only I'd realized how much she needed it. 206 00:18:26,410 --> 00:18:27,490 She needs us now. 207 00:18:33,310 --> 00:18:37,030 I'm going to spend some real time with her. I want to make Mom happy for the 208 00:18:37,030 --> 00:18:37,989 time she has left. 209 00:18:37,990 --> 00:18:39,210 Do you think I don't? 210 00:18:40,050 --> 00:18:41,310 I don't blame you. 211 00:18:41,970 --> 00:18:43,390 We both neglected her. 212 00:18:44,270 --> 00:18:45,270 Neglect? 213 00:18:45,630 --> 00:18:47,490 That's too kind for what I did. 214 00:18:48,490 --> 00:18:52,650 I gave Mom goblets and a check for her birthday. How much more impersonal could 215 00:18:52,650 --> 00:18:53,650 I get? 216 00:18:54,110 --> 00:18:55,110 How much more? 217 00:18:56,410 --> 00:19:00,770 Try walking away from her birthday just to give the firm a couple more hours of 218 00:19:00,770 --> 00:19:01,770 my time. 219 00:19:03,670 --> 00:19:05,070 And now she's dying. 220 00:19:16,620 --> 00:19:19,760 How about the street kid? Yeah, I had Bobby like sleeping in my room last 221 00:19:19,840 --> 00:19:23,520 The little devil is jiving me. They never heard of Bobby Shade Juvenile 222 00:19:24,000 --> 00:19:25,460 Kid who lives by his wits. 223 00:19:25,760 --> 00:19:28,400 I guess he's not about to trust a stranger with his real name. 224 00:19:28,980 --> 00:19:32,060 Billy, you gotta call a social worker to come and get him. I will. 225 00:19:32,380 --> 00:19:35,840 I just know what happens to kids when the city gets their hands on them. 226 00:19:36,180 --> 00:19:38,980 Well, it couldn't be he reminds you of another street kid, could it? 227 00:19:39,260 --> 00:19:40,260 Maybe. 228 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 So what do you want to do? 229 00:19:41,860 --> 00:19:44,180 Well, could you give me a few hours so I can find out his real name? 230 00:19:44,680 --> 00:19:46,500 Okay, but don't take too long. 231 00:19:46,980 --> 00:19:48,940 He needs better help than you can give him alone. 232 00:19:52,220 --> 00:19:55,900 Michael's gained a promotion to a county executive in Chicago. 233 00:19:56,620 --> 00:19:59,400 Well, there are four flights a day to Chicago. 234 00:19:59,900 --> 00:20:01,720 I want more than a commuter affair. 235 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 So does he. 236 00:20:03,860 --> 00:20:06,720 After only two weeks in Mexico and one evening here? 237 00:20:07,500 --> 00:20:09,140 Don't you believe in love at first sight? 238 00:20:10,200 --> 00:20:11,960 I'll take the Fifth Amendment on that one. 239 00:20:13,750 --> 00:20:18,310 He's asked me up to his room tonight for dinner and to talk everything out. 240 00:20:19,610 --> 00:20:22,210 And you're going to talk all night? 241 00:20:25,250 --> 00:20:30,670 Christine, I know he wants to ask me to marry him, but he's so shy. 242 00:20:32,010 --> 00:20:33,050 I'm going to help him. 243 00:20:55,950 --> 00:20:57,570 Looks like you could use a new shirt. 244 00:20:58,910 --> 00:20:59,910 Thanks, Billy. 245 00:21:00,410 --> 00:21:02,850 This don't mean I'm going back to the city youth center. 246 00:21:03,190 --> 00:21:04,710 You can't make me go back. 247 00:21:05,550 --> 00:21:08,070 I'm not going to make you do anything, Catman. 248 00:21:19,330 --> 00:21:20,410 You got there, Billy. 249 00:21:21,730 --> 00:21:22,730 My breath. 250 00:21:27,950 --> 00:21:30,410 Funny thing, I talked to some people today. 251 00:21:31,170 --> 00:21:33,130 They never heard of Bobby Shane. 252 00:21:35,050 --> 00:21:38,070 A man don't have a real name, he don't exist. 253 00:21:38,430 --> 00:21:41,110 A man don't exist, he don't need to eat. 254 00:21:43,370 --> 00:21:45,810 Locatelli. Cat Locatelli. 255 00:21:46,370 --> 00:21:48,710 That stuff about your folks, that the truth? 256 00:21:49,470 --> 00:21:50,650 I ain't a liar. 257 00:21:56,240 --> 00:21:57,320 Not about my folks. 258 00:21:58,600 --> 00:22:00,720 The judge sent me to a foster home. 259 00:22:00,960 --> 00:22:01,960 Oh, yeah? 260 00:22:02,580 --> 00:22:04,580 What if I was to call your foster folks? 261 00:22:05,420 --> 00:22:08,300 All they care about is my welfare check from the state. 262 00:22:08,680 --> 00:22:10,480 It's supposed to go towards my food. 263 00:22:10,860 --> 00:22:12,160 Instead, they give me leftovers. 264 00:22:12,700 --> 00:22:13,700 They hit me. 265 00:22:16,840 --> 00:22:17,840 Okay. 266 00:22:18,800 --> 00:22:19,920 Maybe I can help. 267 00:22:21,240 --> 00:22:22,580 I don't need your help. 268 00:22:43,450 --> 00:22:46,630 Michael. I thought I'd come by and just see where you work. 269 00:22:47,610 --> 00:22:53,690 See how you feel about... I feel like taking off all my clothes and being had. 270 00:22:54,110 --> 00:22:55,810 Oh. Am I wicked? 271 00:22:56,610 --> 00:22:58,450 Yeah. It can be arranged, though. 272 00:22:59,250 --> 00:23:02,010 Now, Christine, come back in two minutes. 273 00:23:02,890 --> 00:23:03,890 Two minutes. 274 00:23:05,970 --> 00:23:07,870 Oh, I'm sorry. I was looking for Christine. 275 00:23:08,110 --> 00:23:09,690 Mark, come in. I want you to meet a friend. 276 00:23:11,270 --> 00:23:12,730 Michael Robeson, Mark Danning. 277 00:23:13,510 --> 00:23:14,650 Hi. It's a pleasure. 278 00:23:17,470 --> 00:23:18,930 Yeah, same here. 279 00:23:20,810 --> 00:23:23,330 Achille, I was going to do a little bit of sightseeing, maybe for a couple 280 00:23:23,330 --> 00:23:24,890 hours, and I'll see you tonight. 281 00:23:26,110 --> 00:23:27,110 Tonight, Michael. 282 00:23:32,670 --> 00:23:33,670 God, I'm lucky. 283 00:23:34,780 --> 00:23:35,780 So much. 284 00:23:43,560 --> 00:23:44,660 Now you listen to me. 285 00:23:46,780 --> 00:23:51,040 Take my advice and you let Rob and Louise be as attentive as they want to 286 00:23:51,320 --> 00:23:54,500 Louise is picking me up this evening. I'm spending all of tomorrow with her. 287 00:23:55,240 --> 00:23:59,100 Splendid. You know, Victoria, I feel like I'm leading a whole new life with 288 00:23:59,100 --> 00:24:00,100 children. 289 00:24:00,140 --> 00:24:01,140 Why not? 290 00:24:16,490 --> 00:24:17,490 I have the words. 291 00:24:19,170 --> 00:24:20,550 I love you, Michael. 292 00:24:21,510 --> 00:24:22,510 I love you. 293 00:24:28,290 --> 00:24:31,450 I thought I'd order room service. Maybe we could have dinner, Ann, and get a 294 00:24:31,450 --> 00:24:32,450 chance to talk. 295 00:24:34,150 --> 00:24:35,150 Later. 296 00:24:41,030 --> 00:24:42,030 Michael. 297 00:24:44,370 --> 00:24:45,570 I'm not very experienced. 298 00:24:49,040 --> 00:24:52,180 But I've never wanted anyone as much as I want you. 299 00:25:58,860 --> 00:26:01,740 Do you think the best way to stop a boy wants to go all the way? 300 00:26:02,580 --> 00:26:04,500 Mom doesn't really like to talk about it. 301 00:26:07,720 --> 00:26:08,720 Grandmother? 302 00:26:11,940 --> 00:26:13,520 Mom, please. 303 00:26:15,200 --> 00:26:17,140 Grandmother looks like she's dead. 304 00:26:20,720 --> 00:26:21,720 Mother? 305 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 Mother? 306 00:26:26,400 --> 00:26:27,780 It's so comfortable here. 307 00:26:28,120 --> 00:26:29,280 Mother, are you all right? 308 00:26:30,040 --> 00:26:32,380 Well, of course I'm all right. Whatever's wrong? 309 00:26:33,060 --> 00:26:34,160 You scared me. 310 00:26:34,520 --> 00:26:35,520 I'm sorry. 311 00:26:35,700 --> 00:26:38,420 You don't have to be sorry. I'm just glad you're okay. 312 00:26:39,160 --> 00:26:42,040 Well, now we've put that fire out. 313 00:26:42,880 --> 00:26:44,540 Go check on our cake, will you, Kelly? 314 00:26:45,680 --> 00:26:46,920 Is Grandmother all right? 315 00:26:48,700 --> 00:26:50,000 Grandmother is fine, Kelly. 316 00:26:51,100 --> 00:26:54,440 Grandmother will be meaner than a taxman if you let our chocolate fudge cake 317 00:26:54,440 --> 00:26:55,440 burn. 318 00:27:02,760 --> 00:27:03,800 He checks out, Julie. 319 00:27:04,100 --> 00:27:07,400 He ran away from foster parents named Putterman. 320 00:27:08,120 --> 00:27:09,920 No, he's not from the hotel, is he? 321 00:27:10,160 --> 00:27:13,440 Well, I just can't hand him over to some city bureaucrat before I know all the 322 00:27:13,440 --> 00:27:18,040 facts, can I? But it's been over 24 hours. Look, about these foster parents, 323 00:27:18,260 --> 00:27:21,580 there have already been complaints about them before, about them abusing other 324 00:27:21,580 --> 00:27:23,740 kids. You've got to get somebody in here who can help the kid. 325 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 Billy, 326 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 there are agencies. 327 00:27:27,700 --> 00:27:29,040 Agencies? Sure. 328 00:27:29,740 --> 00:27:32,640 I mean, they figure either a kid is sick or is just plain bad. 329 00:27:33,720 --> 00:27:34,860 What else can you do? 330 00:27:36,260 --> 00:27:37,260 I don't know. 331 00:27:38,060 --> 00:27:43,300 Except maybe make him feel just a little less abused by every adult in his life. 332 00:27:54,080 --> 00:27:55,080 He's right over there. 333 00:27:56,060 --> 00:27:57,060 Thanks, Jerry. 334 00:28:04,970 --> 00:28:05,970 I love you. 335 00:28:08,910 --> 00:28:09,910 What's so urgent? 336 00:28:10,230 --> 00:28:12,070 I had to beg to get ten minutes off work. 337 00:28:12,370 --> 00:28:13,390 I'll be back in plenty of time. 338 00:28:14,630 --> 00:28:15,630 Open it. 339 00:28:21,150 --> 00:28:22,150 Oh, my God. 340 00:28:23,990 --> 00:28:27,190 We had exciting times last night. 341 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 They're disgusting. 342 00:28:31,310 --> 00:28:32,530 Michael, where did you get these? 343 00:28:34,020 --> 00:28:36,940 Question is, where do they go next? 344 00:28:38,580 --> 00:28:39,080 You're... 345 00:28:39,080 --> 00:28:45,960 You only 346 00:28:45,960 --> 00:28:46,960 wanted pictures. 347 00:28:49,020 --> 00:28:50,020 I'm sorry, kid. 348 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 I like you. 349 00:28:53,000 --> 00:28:54,580 Last night was really something. 350 00:28:56,280 --> 00:29:00,660 But I'll need $20 ,000 by tomorrow from you. 351 00:29:05,710 --> 00:29:06,710 You want money. 352 00:29:11,590 --> 00:29:12,590 Come. 353 00:29:15,230 --> 00:29:16,230 Hey. 354 00:29:17,590 --> 00:29:19,130 You can't hurt me. 355 00:29:19,670 --> 00:29:20,670 Wait, wait. 356 00:29:21,230 --> 00:29:22,550 I have negatives. 357 00:29:24,630 --> 00:29:25,930 $20 ,000. 358 00:29:26,750 --> 00:29:33,690 Or I sell these pictures along with an expose on how the St. Gregory 359 00:29:33,690 --> 00:29:34,990 functions as a brothel. 360 00:29:35,760 --> 00:29:42,340 and how one of its employees is a well -paid, efficient, high -class 361 00:29:42,340 --> 00:29:43,600 hooker. 362 00:30:24,209 --> 00:30:25,250 Where you lived, huh? 363 00:30:28,590 --> 00:30:30,410 That's where my mommy used to shoot up. 364 00:30:31,950 --> 00:30:32,950 Shoot up? 365 00:30:33,530 --> 00:30:34,790 I'd watch out for her. 366 00:30:35,350 --> 00:30:36,650 Make sure no one came by. 367 00:30:37,610 --> 00:30:38,610 I'd stay outside. 368 00:30:39,410 --> 00:30:41,210 I didn't like to watch her with the needle. 369 00:30:44,950 --> 00:30:45,950 Where's your mom now? 370 00:30:47,670 --> 00:30:48,870 Gone like my daddy. 371 00:30:53,900 --> 00:30:54,900 I'm sorry, Kat. 372 00:30:55,540 --> 00:30:57,860 They're gone and I can't say nothing to them. 373 00:31:00,640 --> 00:31:01,740 What would you want to say? 374 00:31:02,680 --> 00:31:06,780 I don't know, but... They're my folks. 375 00:31:08,140 --> 00:31:09,820 And I wish that they were still around. 376 00:31:13,440 --> 00:31:15,400 I ain't going back to the Puttermans. 377 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 Oh, no. 378 00:31:17,180 --> 00:31:18,360 You're not going back there. 379 00:31:22,440 --> 00:31:23,460 I said so, didn't I? 380 00:31:26,400 --> 00:31:30,460 No matter what I have to do, I won't lie to you, Ken. 381 00:31:31,560 --> 00:31:32,820 Why'd you want to see where I lived? 382 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 I don't know. 383 00:31:36,780 --> 00:31:39,680 Maybe if you see how a man lives, you get to know him a little better. 384 00:31:42,520 --> 00:31:44,140 Did you live in a house like this once? 385 00:31:45,660 --> 00:31:46,660 Yeah. 386 00:31:49,060 --> 00:31:50,640 Maybe you don't have to call the jury. 387 00:31:53,000 --> 00:31:54,760 I could, um, stay with you. 388 00:32:02,980 --> 00:32:09,600 I feel so degraded. 389 00:32:10,480 --> 00:32:12,120 I feel damned angry. 390 00:32:13,980 --> 00:32:15,240 I'm such a fool. 391 00:32:16,200 --> 00:32:17,700 No, you're not, Hillary. 392 00:32:19,560 --> 00:32:21,220 Are the pictures really that awful? 393 00:32:22,760 --> 00:32:23,760 See for yourself. 394 00:32:23,960 --> 00:32:25,160 No, it's not necessary. 395 00:32:25,400 --> 00:32:29,240 You have to look, Christine. It could be dangerous to be seeing Gregor. 396 00:32:37,540 --> 00:32:39,860 Hillary, we're going to get these negatives. 397 00:32:40,300 --> 00:32:42,200 Nobody is ever going to see these pictures. 398 00:32:59,980 --> 00:33:01,280 What are you doing? You'll hurt yourself. 399 00:33:01,680 --> 00:33:04,100 Blonde is dying in the shade. It needs sun and light. 400 00:33:04,420 --> 00:33:05,420 You're too heavy. 401 00:33:06,020 --> 00:33:08,700 I can't stand this. 402 00:33:08,980 --> 00:33:10,620 Sorry, Louise. It was my fault. 403 00:33:10,860 --> 00:33:14,540 Mother, I don't give a damn about the plant. I just wish you'd stop 404 00:33:14,560 --> 00:33:16,680 I know what's happening to you. 405 00:33:17,320 --> 00:33:18,680 What's happening to me? 406 00:33:19,040 --> 00:33:20,940 You're... Mom. 407 00:33:22,160 --> 00:33:24,340 I know you're dying. 408 00:33:26,940 --> 00:33:27,940 Dying? 409 00:33:28,560 --> 00:33:31,020 I take a nap, suddenly I've got one foot in the grave. 410 00:33:31,560 --> 00:33:34,200 The only thing that's dying around here is this poor old plant. 411 00:33:56,940 --> 00:33:58,180 Hillary doesn't have the money. 412 00:34:01,660 --> 00:34:03,760 It must be Miss Francis. 413 00:34:06,120 --> 00:34:07,780 The St. Gregory has plenty of money. 414 00:34:08,400 --> 00:34:11,520 The St. Gregory will not submit to blackmail, period. 415 00:34:12,760 --> 00:34:17,080 That's management's final word. I mean, you've checked with Peter McDermott, 416 00:34:17,280 --> 00:34:18,360 Mrs. Cabot. 417 00:34:20,239 --> 00:34:22,719 Why don't you just give me the negatives and get out? 418 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 Or what? 419 00:34:25,860 --> 00:34:27,000 Or I call the police. 420 00:34:30,960 --> 00:34:32,080 I believe you might. 421 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 If it were up to you. 422 00:34:35,199 --> 00:34:36,199 Damn right. 423 00:34:38,179 --> 00:34:39,860 Go talk to your boss, Christine. 424 00:34:47,080 --> 00:34:48,080 Okay. 425 00:34:48,380 --> 00:34:50,440 You want me to talk to Peter McDermott? Yes. 426 00:34:51,060 --> 00:34:52,060 I will. 427 00:34:53,040 --> 00:34:54,620 And then you'll talk to the police. 428 00:34:56,339 --> 00:34:57,339 Christine. 429 00:35:00,340 --> 00:35:01,740 Why don't you come over to our room later? 430 00:35:02,860 --> 00:35:03,860 Huh? 431 00:35:04,580 --> 00:35:05,960 I won't even turn on the camera. 432 00:35:17,380 --> 00:35:19,100 Have you got a moment? Come on in. 433 00:35:24,200 --> 00:35:25,540 I was just thinking. 434 00:35:25,870 --> 00:35:26,870 I'd like more time with Cat. 435 00:35:27,030 --> 00:35:29,090 Billy, I think you should meet Mrs. Van Atta. 436 00:35:29,970 --> 00:35:30,970 She called me. 437 00:35:32,290 --> 00:35:34,790 I'm only here to help, Mr. Griffin. Please believe that. 438 00:35:35,910 --> 00:35:40,850 I want to believe it, but... I gotta say, you haven't done much of a job so 439 00:35:43,270 --> 00:35:44,670 No need to attack anybody. 440 00:35:45,530 --> 00:35:46,530 Perhaps you have a point. 441 00:35:47,670 --> 00:35:51,730 We're trying to help over 1 ,500 homeless children in San Francisco. 442 00:35:52,150 --> 00:35:53,290 With some, we fail. 443 00:35:54,070 --> 00:35:55,390 That doesn't mean we give up. 444 00:35:57,550 --> 00:35:58,970 What can you do for Cat now? 445 00:35:59,730 --> 00:36:03,370 There's a good home I'd like to get him into, in the country, with a lot of 446 00:36:03,370 --> 00:36:05,650 young boys and girls and qualified therapists. 447 00:36:08,110 --> 00:36:09,350 Well, it sounds good to me. 448 00:36:10,850 --> 00:36:11,850 Billy? 449 00:36:13,050 --> 00:36:14,050 Maybe so. 450 00:36:16,190 --> 00:36:18,730 I have to take Cat with me now. 451 00:36:20,170 --> 00:36:21,970 Well, can't you give us a couple hours more? 452 00:36:22,650 --> 00:36:24,430 Billy's been here two days already. 453 00:36:24,690 --> 00:36:25,990 Yeah, but me and this kid. 454 00:36:28,300 --> 00:36:33,860 I think the one thing he does not need is for another grown -up to dump him. 455 00:36:46,120 --> 00:36:48,220 It was a lie. I'm sorry. 456 00:36:50,340 --> 00:36:51,340 But why? 457 00:36:52,060 --> 00:36:55,820 My mother's in good health, thank God. But why did you get us so upset by 458 00:36:55,820 --> 00:36:56,820 telling us she was dying? 459 00:36:58,220 --> 00:37:01,160 We're all dying, aren't we? You're playing with words. 460 00:37:01,860 --> 00:37:03,900 You told us a dangerous lie. 461 00:37:04,700 --> 00:37:05,700 Did I? 462 00:37:07,240 --> 00:37:08,540 Loneliness can be fatal. 463 00:37:12,200 --> 00:37:13,200 I'm sorry. 464 00:37:14,580 --> 00:37:16,440 I admit what I did was dangerous. 465 00:37:17,140 --> 00:37:19,820 But I love your mother, too, and I had to do something. 466 00:37:23,920 --> 00:37:25,040 Please forgive me. 467 00:37:28,010 --> 00:37:30,330 I think you'll understand. 468 00:37:30,790 --> 00:37:36,750 I do understand, 469 00:37:36,970 --> 00:37:41,550 Mrs. Cabot, and I'm glad you didn't. Oh, Rob! 470 00:37:42,170 --> 00:37:43,270 Don't you see, Louise? 471 00:37:43,570 --> 00:37:47,390 Somebody had to wake us up. I can forgive Mrs. Cabot for her life far more 472 00:37:47,390 --> 00:37:50,690 easily than I can forgive myself for allowing Mom to be lonely. She didn't 473 00:37:50,690 --> 00:37:53,810 to be alone. I tried to get close to her. She wouldn't let me. 474 00:37:54,790 --> 00:37:55,790 Do you blame her? 475 00:37:57,380 --> 00:38:01,840 Missing her birthday, arguing over burnt cakes and broken plants? 476 00:38:02,140 --> 00:38:02,999 That's unfair. 477 00:38:03,000 --> 00:38:04,360 I really tried. 478 00:38:06,360 --> 00:38:07,400 I know, Louise. 479 00:38:09,620 --> 00:38:15,480 Dear, did it ever occur to you that your mother's just as scared of reaching out 480 00:38:15,480 --> 00:38:16,480 as you are? 481 00:38:25,870 --> 00:38:26,870 I made a fool of myself. 482 00:38:27,790 --> 00:38:29,210 You tried to help a friend. 483 00:38:30,630 --> 00:38:32,190 Obviously, Robeson's a professional. 484 00:38:34,390 --> 00:38:36,470 Maybe no magazine will agree to print them. 485 00:38:37,230 --> 00:38:40,870 Oh, take a look at your corner newsstand. See what some people will 486 00:38:40,870 --> 00:38:41,870 others will buy. 487 00:38:43,870 --> 00:38:44,870 What can we do? 488 00:38:45,910 --> 00:38:47,730 Well, you can spend some time with Hillary. 489 00:38:48,590 --> 00:38:50,250 I think she needs that right now. 490 00:38:51,210 --> 00:38:54,910 And I can... I can pay the man. 491 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Pay him? 492 00:38:59,080 --> 00:39:00,440 Peter, you can't be serious. 493 00:39:02,680 --> 00:39:03,680 Yes, I can. 494 00:39:24,020 --> 00:39:26,140 I'll tell you the truth, Bill, says I. 495 00:39:27,340 --> 00:39:30,380 This little lamb has somewhat got on my nerves, too. 496 00:39:30,780 --> 00:39:34,580 We'll take him home, pay the ransom, and make our getaway. 497 00:39:34,980 --> 00:39:36,960 All right. That's some smart kid. 498 00:39:37,500 --> 00:39:40,760 Making the kidnappers pay the ransom. You like that, huh? 499 00:39:41,500 --> 00:39:44,400 Yeah. Well, here. See what else you like in there. 500 00:39:46,120 --> 00:39:47,120 For me? 501 00:39:47,500 --> 00:39:48,500 Of course. 502 00:39:49,520 --> 00:39:50,860 Oh, thanks, Billy. 503 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 Look. 504 00:39:55,720 --> 00:39:56,720 Cat. 505 00:39:59,690 --> 00:40:00,690 It's time. 506 00:40:01,550 --> 00:40:02,650 It's time to hit the road. 507 00:40:05,470 --> 00:40:07,190 I told you I'm not going back. 508 00:40:07,450 --> 00:40:08,450 You're not. 509 00:40:08,850 --> 00:40:09,990 Not to the Puttermans. 510 00:40:10,350 --> 00:40:12,370 This time you're going to a good place. 511 00:40:12,910 --> 00:40:14,830 In the country with lots of other kids. 512 00:40:15,130 --> 00:40:16,910 I've been to the good places before. 513 00:40:18,650 --> 00:40:19,650 This one's different. 514 00:40:20,990 --> 00:40:21,990 You've been there? 515 00:40:23,890 --> 00:40:24,890 No. 516 00:40:25,170 --> 00:40:26,190 But I promise you. 517 00:40:28,750 --> 00:40:32,030 If they don't treat you right, you just call me. 518 00:40:33,010 --> 00:40:34,090 I'll come and get you. 519 00:40:37,350 --> 00:40:39,130 Here. Here's my number. 520 00:40:40,670 --> 00:40:41,670 Come on, cat. 521 00:40:42,150 --> 00:40:43,150 Take the card. 522 00:40:44,630 --> 00:40:45,830 We can always call. 523 00:40:47,350 --> 00:40:49,610 You know, you're worse than the others. 524 00:40:50,170 --> 00:40:52,110 You pretended to be my friend. 525 00:41:02,350 --> 00:41:03,410 I don't know what to say. 526 00:41:03,690 --> 00:41:06,770 You and Rob, all because you thought I was dying? 527 00:41:07,170 --> 00:41:08,170 No. 528 00:41:10,130 --> 00:41:11,430 What can I say, Mom? 529 00:41:13,510 --> 00:41:17,610 I got so wrapped up in my own life that you didn't seem to need me. 530 00:41:18,230 --> 00:41:20,870 God, I don't know why I believed you were dying. 531 00:41:21,510 --> 00:41:22,990 I'm the one that's going to seed. 532 00:41:24,050 --> 00:41:25,050 I don't understand. 533 00:41:27,030 --> 00:41:28,350 I'll be 40 this month. 534 00:41:29,840 --> 00:41:32,400 I'm the mother of two children who don't seem to need me. 535 00:41:33,640 --> 00:41:37,980 I'm the wife of a successful businessman who spends half his life on airplanes. 536 00:41:38,300 --> 00:41:42,720 And my heart is pounding with middle -aged panic. 537 00:41:44,440 --> 00:41:48,080 Baby, why didn't you tell me how you felt? 538 00:41:49,860 --> 00:41:51,500 We never seem to talk anymore. 539 00:41:52,880 --> 00:41:56,060 I thought that I'd rather talk than listen. 540 00:41:57,180 --> 00:41:58,340 Don't feel so guilty. 541 00:41:59,530 --> 00:42:02,070 I can be a royal pain in the behind and I know it. 542 00:42:03,450 --> 00:42:06,870 Maybe I was trying to prove that I wasn't turning into a helpless old maid. 543 00:42:08,410 --> 00:42:11,610 Still, I have a few years left if nothing falls on me. 544 00:42:12,430 --> 00:42:13,470 Maybe I can change. 545 00:42:14,750 --> 00:42:17,830 You don't have to change, Mom. I'm the one that has to grow up. 546 00:42:18,070 --> 00:42:19,330 Oh, don't be in such a hurry. 547 00:42:20,710 --> 00:42:21,950 Kids grow up too fast. 548 00:42:22,810 --> 00:42:25,470 One minute you follow them around to catch them if they fall. 549 00:42:26,640 --> 00:42:29,260 The next minute you follow me around to catch me if I fall. 550 00:42:31,840 --> 00:42:32,840 I'm here, Mom. 551 00:42:34,680 --> 00:42:36,500 To catch you if you fall. 552 00:42:38,640 --> 00:42:39,640 Oh, Louise. 553 00:42:40,840 --> 00:42:46,240 I don't know how it happened, but I did something so right when I gave birth to 554 00:42:46,240 --> 00:42:47,240 you and Rob. 555 00:42:49,660 --> 00:42:51,180 I love you, Mom. 556 00:42:53,720 --> 00:42:55,180 I love you, daughter. 557 00:43:12,710 --> 00:43:18,350 You've got a couple of hours, Billy. 558 00:43:19,230 --> 00:43:20,230 I know. 559 00:43:21,210 --> 00:43:22,310 I appreciate it. 560 00:43:27,570 --> 00:43:29,050 It's going to be okay, Captain. 561 00:43:30,010 --> 00:43:31,150 What's it to you, man? 562 00:43:31,710 --> 00:43:32,710 Lamar, cat. 563 00:43:34,170 --> 00:43:35,490 My name's not man. 564 00:43:39,010 --> 00:43:40,330 I'm Billy Griffin, remember? 565 00:43:41,150 --> 00:43:42,390 I told you. No. 566 00:43:43,290 --> 00:43:44,630 I'm telling you, Kat. 567 00:43:46,030 --> 00:43:47,690 You gotta stand up straight. 568 00:43:49,150 --> 00:43:50,570 You gotta stay cool. 569 00:43:52,310 --> 00:43:58,390 Because if you... If you don't, I'm gonna come down on you like two big 570 00:43:59,390 --> 00:44:01,410 I gotta be my own man, Billy. 571 00:44:04,810 --> 00:44:06,930 You always will be, Kat. 572 00:44:08,750 --> 00:44:14,070 No matter if nobody ever believes in you, you're always going to be your own 573 00:44:14,070 --> 00:44:15,070 man. 574 00:44:15,730 --> 00:44:17,090 That's what makes you special. 575 00:44:18,810 --> 00:44:19,850 You know what, Billy? 576 00:44:22,210 --> 00:44:23,210 What? 577 00:44:24,310 --> 00:44:26,310 You ain't the worst person in the world. 578 00:44:57,710 --> 00:44:58,730 Come see me sometime? 579 00:45:01,350 --> 00:45:02,530 Sometime real soon. 580 00:45:09,130 --> 00:45:10,130 Real? 581 00:45:19,610 --> 00:45:21,470 A public. 582 00:45:25,760 --> 00:45:29,980 place is so reassuring for a business transaction. Don't you agree? 583 00:45:30,680 --> 00:45:31,680 The pictures. 584 00:45:40,900 --> 00:45:41,900 And the negative. 585 00:45:55,340 --> 00:45:56,340 The money. 586 00:46:12,720 --> 00:46:14,820 Don't you care to look at them, Mr. McDermott? 587 00:46:16,200 --> 00:46:19,180 Hillary is such a beautiful girl. 588 00:46:20,280 --> 00:46:21,280 You burned them. 589 00:46:22,400 --> 00:46:24,180 How do I know you don't have any more negatives? 590 00:46:26,030 --> 00:46:27,030 I'm a professional. 591 00:46:27,690 --> 00:46:32,610 If I got a reputation for double -crossing people, I'd wake up one 592 00:46:32,610 --> 00:46:33,610 read my own obituary. 593 00:46:35,090 --> 00:46:37,210 You double -cross me and you can count on it. 594 00:46:38,870 --> 00:46:40,750 Why spoil a thriving business? 595 00:46:42,450 --> 00:46:47,110 There are hundreds of Hillarys out there and hundreds of McDermots to help them 596 00:46:47,110 --> 00:46:48,110 out. 597 00:46:48,310 --> 00:46:49,310 Bag, please. 598 00:46:49,390 --> 00:46:50,390 Yes, sir. 599 00:46:52,490 --> 00:46:54,410 Bless you, brother. 600 00:47:00,040 --> 00:47:04,840 The Lord giveth, and the Lord taketh away. 601 00:47:06,120 --> 00:47:07,120 All right. 602 00:47:08,160 --> 00:47:10,100 I'm not quite finished with Mr. Robeson. 603 00:47:13,400 --> 00:47:16,840 Gee, I'm sorry. I guess one of the bellmen must have put your bags in the 604 00:47:16,860 --> 00:47:18,500 I'm in a hurry. You find my bags. I'm sorry. 605 00:47:18,720 --> 00:47:20,020 I can't... I'll show you where they are. 606 00:47:54,700 --> 00:47:56,920 See that that baggage is cleared out of there right away. 607 00:47:57,440 --> 00:47:59,240 Move it out on the street and back of the hotel. 608 00:47:59,580 --> 00:48:00,580 Yes, sir. 609 00:48:00,740 --> 00:48:01,740 My pleasure. 42036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.