All language subtitles for Hotel - S01E07 - Flashback
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,270 --> 00:01:37,390
Thank you.
2
00:02:18,860 --> 00:02:20,520
Take long, honestly, Mrs. Cabot.
3
00:02:20,900 --> 00:02:23,880
Hector had the pastry chef make up a
special cake and everything, and I know
4
00:02:23,880 --> 00:02:27,100
he'll be disappointed if you're not
there. David, I think what you and the
5
00:02:27,100 --> 00:02:28,380
others are planning is commendable.
6
00:02:28,660 --> 00:02:31,560
Just make sure you leave sufficient help
up front. Yes, ma 'am.
7
00:02:31,820 --> 00:02:34,700
Say, what time are we having a little
bash? I'm supposed to go to the theater.
8
00:02:34,800 --> 00:02:35,840
No problem, Rob. Seven o 'clock.
9
00:02:36,180 --> 00:02:38,020
I told her to meet us in the Cavalier
Bar.
10
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
Nancy!
11
00:02:43,480 --> 00:02:45,900
Oh, my God, it is so good to see you.
12
00:02:48,010 --> 00:02:52,510
How are you, Penny? You look terrific. I
am so glad you were able to come. How
13
00:02:52,510 --> 00:02:54,210
could I get married without you?
14
00:02:55,070 --> 00:02:56,290
This is Eric.
15
00:02:57,210 --> 00:02:59,650
Hi, my sister Nancy.
16
00:03:00,090 --> 00:03:01,930
Hello, sister -in -law -to -be.
17
00:03:02,690 --> 00:03:03,690
Listen,
18
00:03:04,750 --> 00:03:06,550
we have got a great surprise for you.
19
00:03:06,790 --> 00:03:11,410
I know we talked about getting together
this evening, but Eric had a much better
20
00:03:11,410 --> 00:03:14,290
idea. A friend of his is going to show
you the city.
21
00:03:14,840 --> 00:03:19,400
Oh, oh, no, no, please. I don't want...
No, but it'll be wonderful.
22
00:03:19,820 --> 00:03:22,640
Eric says he's a terrific guy, right,
honey?
23
00:03:24,380 --> 00:03:27,880
Now, I've got to go to a fitting, Eric.
I should sit down right here.
24
00:03:28,640 --> 00:03:32,580
And you give Nancy all the details, and
then you can ask her about that other
25
00:03:32,580 --> 00:03:34,160
little matter we discussed. Bye -bye.
26
00:03:36,380 --> 00:03:38,480
What other little matter?
27
00:03:38,980 --> 00:03:43,520
Well, you know how crazy things can get
leading up to a wedding. In -laws all
28
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
over the place.
29
00:03:45,160 --> 00:03:51,600
I haven't been alone with Penny for five
days now. We've all got house guests.
30
00:03:52,540 --> 00:03:58,860
So, we were wondering that since you've
got a room here at the hotel, and since
31
00:03:58,860 --> 00:04:03,480
you're going to be out later with my
friend, you wouldn't mind if we got
32
00:04:03,480 --> 00:04:05,560
comfortable for a couple of hours.
33
00:04:07,360 --> 00:04:11,060
Oh, uh, no, no, that's fine.
34
00:04:12,020 --> 00:04:13,080
I understand.
35
00:04:13,950 --> 00:04:14,950
You're a doll.
36
00:04:16,350 --> 00:04:17,350
Gotta go.
37
00:04:31,970 --> 00:04:33,590
Hi, may I help you? How do you do?
38
00:04:34,650 --> 00:04:36,070
Breakwell, Donald T.
39
00:04:37,470 --> 00:04:39,310
Mr. and Mrs.
40
00:04:40,630 --> 00:04:42,710
Would you like twin beds, Mr. Breakwell?
41
00:04:43,120 --> 00:04:44,140
Oh, no, no.
42
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
One bed.
43
00:04:47,400 --> 00:04:48,400
Big one.
44
00:05:02,220 --> 00:05:04,400
Hi. Hi. Weaver? Janet Weaver.
45
00:05:07,500 --> 00:05:10,720
Trying to find someone?
46
00:05:12,900 --> 00:05:14,260
Actually, I'm going to surprise a
friend.
47
00:05:14,780 --> 00:05:16,560
But I think I'd like to take a bath
before I do.
48
00:05:18,820 --> 00:05:19,820
Take it.
49
00:06:15,660 --> 00:06:20,500
Could you connect me with Nancy
Domenico's room, please?
50
00:06:29,020 --> 00:06:30,020
Hello.
51
00:06:30,500 --> 00:06:32,080
I just saw my date, friend.
52
00:06:32,340 --> 00:06:33,700
I think I'll skip this one.
53
00:06:35,560 --> 00:06:36,960
Ah, we made a deal.
54
00:06:37,540 --> 00:06:39,360
So we made a deal, some other time.
55
00:06:39,880 --> 00:06:41,000
Now wait just a minute.
56
00:06:41,800 --> 00:06:43,580
Relax. I'm going to be very polite.
57
00:06:44,460 --> 00:06:45,460
What are you going to do?
58
00:06:45,980 --> 00:06:47,120
I'm going to call in sick.
59
00:06:48,520 --> 00:06:54,420
Everything okay, honey? Who was that?
60
00:06:54,700 --> 00:06:56,900
Oh, nothing important. No. Where were
we?
61
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
Donald,
62
00:07:08,860 --> 00:07:12,400
what are we going to do when we get the
bill?
63
00:07:14,730 --> 00:07:19,310
We are going to use the magic plastic.
64
00:07:20,150 --> 00:07:24,810
I know, but sooner or later we're going
to have to pay for all of this and we
65
00:07:24,810 --> 00:07:25,930
don't have any money.
66
00:07:26,670 --> 00:07:31,710
Edith, if some dumb company wants to
send me a credit card I didn't ask for,
67
00:07:31,710 --> 00:07:33,190
shouldn't I use it?
68
00:07:35,150 --> 00:07:37,230
What if they would put you in jail?
69
00:07:44,110 --> 00:07:45,110
Thank you.
70
00:07:45,350 --> 00:07:46,550
What would I do?
71
00:07:48,150 --> 00:07:50,630
They're not going to put either of us in
jail.
72
00:07:51,130 --> 00:07:53,290
You just let me take care of things,
okay?
73
00:07:55,890 --> 00:07:58,750
Maybe Donald Jr. will pay for it. He's
not a bad kid.
74
00:08:02,010 --> 00:08:03,010
Gigi.
75
00:08:05,670 --> 00:08:11,570
How come I had to wait till I got to be
an old woman to meet my prince?
76
00:08:13,480 --> 00:08:16,040
Princes don't live in old folks' homes.
77
00:08:18,180 --> 00:08:19,300
Mine does.
78
00:08:35,900 --> 00:08:36,900
Hey.
79
00:08:37,200 --> 00:08:40,520
Don't you know it's against the rules to
thank Gregory for any of our guests who
80
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
look that unhappy?
81
00:08:41,820 --> 00:08:42,820
Hi.
82
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
What happened?
83
00:08:45,820 --> 00:08:47,600
It was a real blind date.
84
00:08:48,200 --> 00:08:49,720
I never even saw him.
85
00:08:50,680 --> 00:08:51,920
He stood you up.
86
00:08:53,140 --> 00:08:54,140
I'm sorry.
87
00:08:54,460 --> 00:08:55,740
Oh, it's okay.
88
00:08:57,020 --> 00:08:58,660
Come on, Christine, we gotta get up
there.
89
00:08:59,580 --> 00:09:04,120
Hey, look, why don't you take a hot bath
and paint your toes? It always makes me
90
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
feel better.
91
00:09:09,340 --> 00:09:10,340
I would.
92
00:09:11,280 --> 00:09:13,000
If I could get into my room.
93
00:09:17,390 --> 00:09:18,390
Is it going to be cold enough?
94
00:09:18,410 --> 00:09:19,410
Perfect show.
95
00:09:20,810 --> 00:09:23,830
Terry, are you sure we have enough of
these? I'll look up. Let me wear the
96
00:09:24,070 --> 00:09:25,070
Don't worry.
97
00:09:25,210 --> 00:09:28,670
If you just give me the sheets for July
and all this, I'll read them tomorrow.
98
00:09:29,250 --> 00:09:31,230
Shh. Everybody, my doll is coming.
99
00:09:53,390 --> 00:09:54,990
Mean game of liar's poker, too.
100
00:09:55,590 --> 00:09:56,730
Of course I do.
101
00:09:58,510 --> 00:10:01,510
You want to blow out these candles so we
can cut this sucker up? Oh, yeah.
102
00:10:05,070 --> 00:10:11,830
Does anybody have a corkscrew at the top
of this bro coffee? Yeah, I got one.
103
00:10:16,030 --> 00:10:19,790
Oh, I'm sorry. I was looking for Peter
McDermott. Oh, that's okay. Come on
104
00:10:19,790 --> 00:10:20,789
here.
105
00:10:20,790 --> 00:10:21,790
Mr. McDermott?
106
00:10:22,030 --> 00:10:23,190
There's someone here to see you.
107
00:10:29,070 --> 00:10:30,070
Hi.
108
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
Hi.
109
00:10:39,070 --> 00:10:45,610
Excuse me. Excuse me, everybody.
110
00:10:46,290 --> 00:10:48,150
I'd like you to meet Janet.
111
00:10:49,970 --> 00:10:51,010
Janet McDermott.
112
00:10:54,440 --> 00:10:55,920
My ex -wife.
113
00:11:13,660 --> 00:11:15,100
We'd better get going, darling.
114
00:11:16,160 --> 00:11:17,800
We don't want to miss that reservation.
115
00:11:19,400 --> 00:11:22,120
They've probably discovered that we're
gone by now.
116
00:11:22,980 --> 00:11:25,300
Who? The guards in the jail?
117
00:11:25,720 --> 00:11:30,940
Oh, Donald, they're not guards, and
Sunset Acres is not a jail. It's a
118
00:11:30,940 --> 00:11:32,100
retirement community.
119
00:11:32,320 --> 00:11:34,000
You call it what you want.
120
00:11:34,300 --> 00:11:37,480
I feel funny that we just walked out.
121
00:11:38,340 --> 00:11:42,040
Edith, darling, this will all be over
soon enough.
122
00:11:42,700 --> 00:11:46,080
They'll discover we're gone. They'll
track us to the St. Gregory.
123
00:11:46,800 --> 00:11:51,700
But before they do, you and I are going
to have the best time we ever had.
124
00:11:52,520 --> 00:11:53,920
Now you get rid of that long face.
125
00:11:57,760 --> 00:12:00,700
I know
126
00:12:00,700 --> 00:12:07,680
I should have told you I
127
00:12:07,680 --> 00:12:11,360
was coming, but I was afraid if I did,
you'd have told me the hotel was booked
128
00:12:11,360 --> 00:12:12,360
or something.
129
00:12:12,640 --> 00:12:13,640
You look wonderful.
130
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Thanks.
131
00:12:16,080 --> 00:12:18,640
You'd be amazed at what getting off the
booze can do for your figure.
132
00:12:19,240 --> 00:12:21,700
Not to mention your liver, your brain.
133
00:12:23,440 --> 00:12:26,060
I haven't had a drink for two months and
eight days.
134
00:12:26,960 --> 00:12:27,960
I'm proud of you.
135
00:12:28,920 --> 00:12:29,920
Oh.
136
00:12:33,700 --> 00:12:35,860
Happy birthday.
137
00:12:37,000 --> 00:12:41,080
I thought I wanted to give you something
that you always wanted.
138
00:12:50,960 --> 00:12:52,660
It's the sports car you always wanted.
139
00:12:56,720 --> 00:12:59,180
to be funny, supposed to be romantic.
140
00:13:01,620 --> 00:13:03,180
Will you please give me a hug?
141
00:13:20,900 --> 00:13:23,700
Listen, I got a lot of things to do.
142
00:13:25,120 --> 00:13:26,750
Sure. Yeah, me too.
143
00:13:28,290 --> 00:13:29,290
How long are you staying?
144
00:13:30,270 --> 00:13:32,330
I don't know. I think I have a job lined
up.
145
00:13:32,590 --> 00:13:33,590
I have an interview tomorrow.
146
00:13:36,750 --> 00:13:39,110
Um, I really miss the city.
147
00:13:40,450 --> 00:13:43,850
And I've been thinking about maybe
moving back.
148
00:13:46,550 --> 00:13:49,530
Well, I am not leaving this hotel until
you take me to dinner.
149
00:13:51,970 --> 00:13:52,970
Tomorrow night?
150
00:13:53,890 --> 00:13:54,890
Oh.
151
00:13:56,880 --> 00:13:58,080
Rolex still has a few privileges.
152
00:13:59,440 --> 00:14:01,840
Well, the lady gives me a sports car.
153
00:14:02,920 --> 00:14:04,080
How can I say no?
154
00:14:22,280 --> 00:14:24,600
This hotel is where we make magic, isn't
it? Right.
155
00:14:24,860 --> 00:14:26,400
Well, let's make some for Nancy.
156
00:14:27,780 --> 00:14:29,520
Oh, Mark, it's really a shame.
157
00:14:29,880 --> 00:14:32,660
Her sister's wedding isn't until
tomorrow. She's all alone.
158
00:14:33,040 --> 00:14:37,200
Some deadhead stood her up last night.
Why such an interest in this girl?
159
00:14:38,320 --> 00:14:42,100
Well, maybe it reminds me of something
that happened to me once.
160
00:14:43,780 --> 00:14:44,780
You?
161
00:14:46,000 --> 00:14:47,100
We've all been there.
162
00:14:48,800 --> 00:14:50,800
Oh, how about Leo on the loading dock?
163
00:14:51,930 --> 00:14:55,130
Well, it's all fine and good, but you
can't spend your whole life out here,
164
00:14:55,210 --> 00:14:57,550
counting cases of pickled peaches.
165
00:14:57,750 --> 00:15:01,990
Mr. Cabot has rules and regulations
against us bozos hobnobbing with the
166
00:15:02,510 --> 00:15:03,770
You know that, Mark.
167
00:15:04,030 --> 00:15:05,450
Well, in this case, I think she'd
approve.
168
00:15:06,330 --> 00:15:08,490
Oh, a real charity case, huh? I pass.
169
00:15:08,850 --> 00:15:10,570
Oh, come on. Just think about it, will
you?
170
00:15:11,510 --> 00:15:15,450
Christine said she's a very nice lady.
She's bright, has a good sense of humor.
171
00:15:15,610 --> 00:15:18,370
It's getting riper. It's not even your
idea. It's Christine's.
172
00:15:19,070 --> 00:15:21,610
You want to put those things right over
there by those towels, please.
173
00:15:22,670 --> 00:15:23,710
Leo, what are you doing tonight?
174
00:15:24,430 --> 00:15:25,430
Nothing.
175
00:15:25,710 --> 00:15:27,170
Oh, come on. What have you got to lose?
176
00:15:27,830 --> 00:15:29,570
Well, there's a chance you might have a
good time, you know.
177
00:15:32,670 --> 00:15:34,290
How about two Saturdays off in a row?
178
00:15:37,170 --> 00:15:38,170
I can make it happen.
179
00:15:41,610 --> 00:15:43,070
I'll go for that. All right.
180
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
Yeah? Maintenance got your new TV.
181
00:15:55,200 --> 00:15:56,320
Come on in.
182
00:15:59,960 --> 00:16:03,700
A fellow checked out of this room. Said
that his picture was flopping.
183
00:16:04,580 --> 00:16:07,280
Oh, oh. Well, I never watch it that much
anyway.
184
00:16:07,640 --> 00:16:10,700
Oh, yeah? Well, I don't watch either.
I'd much rather turn it up with a good
185
00:16:10,700 --> 00:16:12,100
book. Oh, really?
186
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Oh, yeah.
187
00:16:15,260 --> 00:16:16,940
I'm a real sucker for Sidney Shelton.
188
00:16:26,640 --> 00:16:27,640
You read a lot, too?
189
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
It's my work.
190
00:16:30,880 --> 00:16:34,280
I don't mean to be nosy or anything, but
you know it is Friday.
191
00:16:35,660 --> 00:16:38,720
And most people are getting ready to go
out and boogie around a little bit
192
00:16:38,720 --> 00:16:40,540
instead of staying in their room
working.
193
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
I don't mind.
194
00:16:46,020 --> 00:16:47,020
I don't believe that.
195
00:16:48,860 --> 00:16:50,020
You here at the hotel alone?
196
00:16:50,620 --> 00:16:52,300
My sister's getting married tomorrow.
197
00:16:55,080 --> 00:17:00,700
You know, I once heard that there's a
city ordinance against young ladies
198
00:17:00,700 --> 00:17:02,660
spending the weekend alone in San
Francisco.
199
00:17:05,619 --> 00:17:06,920
What's funny?
200
00:17:07,880 --> 00:17:12,640
A nice lady I met last night said kind
of the same thing.
201
00:17:16,800 --> 00:17:19,680
What is it?
202
00:17:20,160 --> 00:17:21,160
Nothing.
203
00:17:21,900 --> 00:17:23,740
Let me get the door for you. Thanks.
204
00:17:31,180 --> 00:17:34,300
This is going to sound pretty forward,
and I don't mean it to. But what I mean
205
00:17:34,300 --> 00:17:37,960
is, if you're not doing anything later,
how'd you like to go out?
206
00:17:39,200 --> 00:17:41,700
Go out? Yeah, you know, go out, get some
clams.
207
00:17:42,520 --> 00:17:46,020
I mean, why should I go home alone with
Sidney Sheldon and you stay here in your
208
00:17:46,020 --> 00:17:47,020
room?
209
00:17:47,580 --> 00:17:51,280
Well, I've never been to Fisherman's
Wharf.
210
00:17:51,700 --> 00:17:55,660
No, Fisherman's Wharf, that's for
tourists. No, I got a better place.
211
00:17:57,060 --> 00:17:58,160
My name's Leo Cooney.
212
00:17:58,680 --> 00:17:59,680
I get off at 4.
213
00:17:59,800 --> 00:18:01,880
Nancy. Nancy Domenico. Okay.
214
00:18:02,260 --> 00:18:03,260
Nancy.
215
00:18:03,600 --> 00:18:04,600
526. Nancy.
216
00:18:04,640 --> 00:18:05,640
I got it.
217
00:18:12,880 --> 00:18:17,260
It takes good champagne, fruit baskets,
lots of flowers, and everybody in the
218
00:18:17,260 --> 00:18:18,260
party gets the atrium.
219
00:18:18,580 --> 00:18:20,280
You're a hard man to find, Mr.
220
00:18:21,399 --> 00:18:23,460
Well, hotels are a lot like churches.
221
00:18:23,820 --> 00:18:26,180
Doors never close and problems never
stop.
222
00:18:26,420 --> 00:18:30,500
Well, I thought we might be able to take
a little tour of the city. No, I can't.
223
00:18:30,540 --> 00:18:33,020
I just got so many... Mr. McDermott.
Yes?
224
00:18:33,960 --> 00:18:35,480
The gentleman left you a message.
225
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
What is it?
226
00:18:40,620 --> 00:18:41,620
It's mine.
227
00:18:43,860 --> 00:18:45,340
Oh, nothing.
228
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
Nothing at all.
229
00:18:48,160 --> 00:18:49,820
I have to be going off. See you later.
230
00:18:50,330 --> 00:18:52,350
Oh, and don't forget our date tonight.
231
00:18:53,490 --> 00:18:54,750
Call me.
232
00:19:13,750 --> 00:19:17,190
Can you get that?
233
00:19:19,950 --> 00:19:22,290
one right here that's lucky because this
place is generally packed
234
00:19:22,290 --> 00:19:29,510
so
235
00:19:29,510 --> 00:19:36,350
what do you do in publishing i'm in
acquisition what does that mean
236
00:19:36,350 --> 00:19:43,330
it means i read a lot and i buy books
yeah
237
00:19:43,330 --> 00:19:46,290
but you're a vice president well
238
00:19:47,020 --> 00:19:50,560
I got the title last summer because it
was cheaper than giving me a raise.
239
00:19:52,040 --> 00:19:55,740
This looks great.
240
00:19:57,640 --> 00:20:00,580
So, uh, what do you do?
241
00:20:03,160 --> 00:20:04,580
How many acquisitions, Sue?
242
00:20:06,660 --> 00:20:12,300
Yeah, I bring in towels and grapefruit
and light bulbs and... Well, it sounds
243
00:20:12,300 --> 00:20:13,480
like a lot of responsibility.
244
00:20:15,130 --> 00:20:16,870
Now, it's a lot of lugging and toting.
245
00:20:17,210 --> 00:20:18,570
I don't really have to use my head.
246
00:20:20,350 --> 00:20:25,210
See, when I was a kid, my plan was to be
a big success by the time I was 30.
247
00:20:26,570 --> 00:20:31,970
And then I moved it to 35, and I think
I'm going to have to move it again.
248
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
Here.
249
00:20:36,730 --> 00:20:37,790
No, you've got to crack that.
250
00:20:37,990 --> 00:20:38,990
Here.
251
00:20:46,030 --> 00:20:47,030
You're nice.
252
00:20:49,730 --> 00:20:56,730
You have the success of just being a
nice person.
253
00:21:25,360 --> 00:21:28,540
If you like roller coasters. With a
twist for the lady.
254
00:21:30,680 --> 00:21:32,580
And a brandy for Mr. McDermott.
255
00:21:36,260 --> 00:21:37,320
Sure you don't mind?
256
00:21:38,400 --> 00:21:39,400
No.
257
00:21:40,240 --> 00:21:43,140
You would be so proud of me, I'm even
going to all the meetings.
258
00:21:45,460 --> 00:21:47,540
Well, aren't you going to say
congratulations or something?
259
00:21:48,160 --> 00:21:49,160
Why?
260
00:21:50,100 --> 00:21:52,740
Because I'd like a little approval.
261
00:21:53,140 --> 00:21:54,140
That's why.
262
00:21:54,320 --> 00:21:58,240
You mean sort of like permission to feel
okay about yourself?
263
00:22:00,040 --> 00:22:02,100
I already feel okay about myself.
264
00:22:02,820 --> 00:22:04,100
Then that's all that matters.
265
00:22:08,720 --> 00:22:10,620
You can be really tough sometimes, you
know that?
266
00:22:11,780 --> 00:22:15,580
Janet, I get the feeling that what
you're doing, quitting the drinking,
267
00:22:15,580 --> 00:22:18,920
AA, going to the meetings, all of that,
you're doing for me, you're doing for
268
00:22:18,920 --> 00:22:20,940
your folks, and you're doing for all
your friends.
269
00:22:22,280 --> 00:22:26,440
I guess if I had to pick somebody, I'd
say I was doing it for you.
270
00:22:27,520 --> 00:22:28,520
That won't work.
271
00:22:29,420 --> 00:22:30,680
What are you talking about?
272
00:22:31,060 --> 00:22:34,620
It won't stick. You'll find yourself in
a pressure cooker one day. You'll feel
273
00:22:34,620 --> 00:22:35,620
like taking a belt.
274
00:22:36,429 --> 00:22:39,630
You'll resent all of us telling you no,
no, and don't touch it.
275
00:22:39,910 --> 00:22:43,230
And you'll think, wait a minute. They
can't tell me what I can or can't do.
276
00:22:44,270 --> 00:22:45,410
I wouldn't do that, Pete.
277
00:22:45,830 --> 00:22:47,170
You gotta do it for yourself.
278
00:22:47,730 --> 00:22:48,730
Nobody else.
279
00:22:49,830 --> 00:22:51,650
You do it for me, you make me
responsible.
280
00:22:52,350 --> 00:22:53,830
I don't want that kind of heat.
281
00:22:58,110 --> 00:22:59,110
I love you.
282
00:23:01,230 --> 00:23:02,790
I swear it's behind me.
283
00:23:03,170 --> 00:23:04,170
It's all over.
284
00:23:07,370 --> 00:23:09,350
Couldn't we just start all over again?
285
00:23:14,470 --> 00:23:15,470
We better go.
286
00:23:15,750 --> 00:23:16,930
We'll talk later, huh?
287
00:23:29,910 --> 00:23:30,910
Well,
288
00:23:31,070 --> 00:23:32,070
I'll see you later tonight.
289
00:23:42,890 --> 00:23:44,530
Don't answer your messages, lady.
290
00:23:45,470 --> 00:23:46,870
Please stay away from me, Carl.
291
00:23:48,190 --> 00:23:51,910
I don't know how you found out where I
was or why you followed me here, but
292
00:23:51,910 --> 00:23:53,890
please just stay away from me.
293
00:23:55,770 --> 00:23:57,550
Not on your life, lover.
294
00:23:58,450 --> 00:24:00,730
It wasn't nice you just walking out.
295
00:24:01,510 --> 00:24:03,310
I've got our relationship to protect.
296
00:24:14,220 --> 00:24:18,100
That was the best seafood I ever tasted.
Great. Thanks for taking me.
297
00:24:18,380 --> 00:24:19,680
Sorry about the cream sauce.
298
00:24:20,020 --> 00:24:21,160
Oh, that's all right.
299
00:24:22,440 --> 00:24:24,860
What are you doing tomorrow? Because I
got the day off.
300
00:24:25,240 --> 00:24:26,880
I got my sister's wedding.
301
00:24:27,120 --> 00:24:31,320
Oh, shit. Yeah. Well, I'll give you a
call in the morning.
302
00:24:31,540 --> 00:24:36,060
You know, I'll check, see how your TV's
doing. Oh, I'd like that. How about
303
00:24:36,060 --> 00:24:37,060
lunch tomorrow?
304
00:24:58,480 --> 00:25:00,320
your message sounded like it was
something important
305
00:26:36,210 --> 00:26:38,370
That really is silly.
306
00:26:38,690 --> 00:26:39,690
What is?
307
00:26:39,950 --> 00:26:41,870
Taking an aerobics class.
308
00:26:42,350 --> 00:26:46,210
My, there's just so much charity left,
you know.
309
00:26:48,590 --> 00:26:50,230
Let's go back to the room.
310
00:26:50,610 --> 00:26:52,190
Have a little nooner.
311
00:26:53,190 --> 00:26:57,510
Donald, you ought to be ashamed of
yourself.
312
00:27:17,550 --> 00:27:18,550
Thank you very much.
313
00:27:20,130 --> 00:27:21,490
How about lunch?
314
00:27:22,370 --> 00:27:23,910
We could go to some out -of -the -way
spot.
315
00:27:24,190 --> 00:27:26,230
I can't. I just don't have any time
today.
316
00:27:27,250 --> 00:27:28,250
Well, what about later?
317
00:27:29,070 --> 00:27:32,010
I'd love to show you this little
apartment I've been considering. It's
318
00:27:32,010 --> 00:27:33,010
adorable.
319
00:27:34,410 --> 00:27:36,010
Janet. Oh, come on. I'd love you to see
it.
320
00:27:37,210 --> 00:27:40,030
Look, Janet, please let's not rush this,
okay?
321
00:27:41,570 --> 00:27:43,070
I can't this afternoon, really.
322
00:27:47,600 --> 00:27:49,140
I have to go. I've got the job
interview.
323
00:27:51,000 --> 00:27:52,460
Oh, good luck, huh?
324
00:27:54,980 --> 00:27:56,500
You want to buy me a drink later?
325
00:27:56,740 --> 00:27:59,980
Oh, a correction, a fruit punch to
celebrate.
326
00:28:02,220 --> 00:28:03,220
I'm sorry.
327
00:28:04,620 --> 00:28:05,620
Strike that.
328
00:28:05,840 --> 00:28:08,620
It's not exactly throwing things down,
is it?
329
00:28:11,700 --> 00:28:14,160
I'm just trying to win back the man I
love.
330
00:28:18,090 --> 00:28:19,110
I seem to be screwed.
331
00:28:26,050 --> 00:28:31,010
You know, I've been working here for
three years, and this is the first time
332
00:28:31,010 --> 00:28:32,010
I've been in this room.
333
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Oh, Leo.
334
00:28:37,970 --> 00:28:38,970
He's beautiful.
335
00:28:40,530 --> 00:28:41,930
But I can't take this.
336
00:28:42,310 --> 00:28:44,810
Oh, yeah, you take that, because you
told me you collect the turtles.
337
00:28:47,150 --> 00:28:50,290
He's not jade or anything like that. I
think he's plastic.
338
00:28:59,190 --> 00:29:00,390
Nancy? Hello.
339
00:29:00,730 --> 00:29:02,450
Could I speak with you a minute, please?
340
00:29:02,770 --> 00:29:03,910
Oh, forgive me.
341
00:29:06,810 --> 00:29:10,150
What the hell are you doing? You were
supposed to be helping me get dressed. I
342
00:29:10,150 --> 00:29:12,070
know. I'm sorry. I'll be right up.
343
00:29:12,890 --> 00:29:13,890
Who's that?
344
00:29:14,650 --> 00:29:15,650
It's Leo.
345
00:29:16,230 --> 00:29:17,230
Leo Cooney.
346
00:29:17,710 --> 00:29:19,370
He took me out last night.
347
00:29:19,610 --> 00:29:20,610
Oh, good for you, honey.
348
00:29:24,630 --> 00:29:27,430
For heaven's sake, don't bring him to
the wedding.
349
00:29:27,810 --> 00:29:30,170
We've got to keep up appearances for
Eric's family.
350
00:29:30,910 --> 00:29:31,910
You understand?
351
00:29:40,130 --> 00:29:41,130
Everything okay?
352
00:29:41,310 --> 00:29:42,410
Oh, yeah.
353
00:29:42,730 --> 00:29:43,730
Fine.
354
00:29:54,120 --> 00:29:56,440
How would you like to go to a wedding
this afternoon?
355
00:29:57,840 --> 00:29:58,840
Yeah.
356
00:29:59,540 --> 00:30:00,540
Good.
357
00:30:03,220 --> 00:30:09,160
Would you like to finish this another
time?
358
00:30:14,920 --> 00:30:16,060
I'm a good listener.
359
00:30:16,720 --> 00:30:17,800
If you'd like to unload.
360
00:30:28,270 --> 00:30:29,350
You ever known an alcoholic?
361
00:30:30,830 --> 00:30:33,250
My uncle got it, I think.
362
00:30:34,370 --> 00:30:35,930
But I never saw much of him.
363
00:30:36,610 --> 00:30:39,070
It was like living with two people at
the same time.
364
00:30:39,590 --> 00:30:43,370
I was in love with one, and I wanted to
run from the other.
365
00:30:45,230 --> 00:30:47,690
I never knew which one was going to walk
through the door.
366
00:30:48,690 --> 00:30:49,690
Mrs. McDermott?
367
00:30:52,950 --> 00:30:57,710
She was the most loving woman, the most
loving woman I'd ever met.
368
00:31:01,040 --> 00:31:04,600
When we were first married, she'd have a
little wine now and then, claimed it
369
00:31:04,600 --> 00:31:07,740
helped her over her shyness in front of
other people.
370
00:31:10,600 --> 00:31:14,440
Within a year, it was double martinis at
lunch.
371
00:31:15,040 --> 00:31:16,520
Her health went downhill.
372
00:31:16,720 --> 00:31:18,640
Twice she nearly killed herself.
373
00:31:19,840 --> 00:31:20,880
Never remembered anything.
374
00:31:22,860 --> 00:31:24,900
Took her car into a ravine one time.
375
00:31:25,480 --> 00:31:27,940
Another time she fell through a glass
top table.
376
00:31:29,700 --> 00:31:31,190
Never. remembered any of it.
377
00:31:31,490 --> 00:31:32,490
My God.
378
00:31:32,930 --> 00:31:34,890
She lost everything because of her
drinking.
379
00:31:35,390 --> 00:31:37,850
And there wasn't a damn thing I could do
about it.
380
00:31:38,730 --> 00:31:39,950
It's hard to believe.
381
00:31:41,370 --> 00:31:43,510
She seems so nice.
382
00:31:44,030 --> 00:31:45,710
And she looks wonderful.
383
00:31:46,270 --> 00:31:47,270
She stopped.
384
00:31:50,490 --> 00:31:54,450
But she stopped at least a dozen times.
And each time it was so great.
385
00:31:56,130 --> 00:31:57,830
But then the monster came back.
386
00:32:05,360 --> 00:32:06,500
No, it scares me a lot.
387
00:32:15,940 --> 00:32:17,760
Why don't we get out of here for a
little while?
388
00:32:19,700 --> 00:32:21,660
Well... You just took me out last night.
389
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
That's right.
390
00:32:23,860 --> 00:32:26,940
I was supposed to take you to a little
birthday dinner, remember? Oh,
391
00:32:27,100 --> 00:32:28,360
I'm sorry. It's okay. Really.
392
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
I understand.
393
00:32:31,200 --> 00:32:34,100
You can make it all up to me by letting
me buy you a snow cone down on the
394
00:32:34,100 --> 00:32:35,100
wharf.
395
00:32:47,820 --> 00:32:48,860
The woman just called.
396
00:32:49,120 --> 00:32:52,080
Said the apartment that you were looking
at has already been rented.
397
00:32:53,740 --> 00:32:54,840
Oh, and wait a second.
398
00:32:55,720 --> 00:32:57,460
This one came in a little while ago.
399
00:33:00,540 --> 00:33:01,540
Thanks.
400
00:33:13,560 --> 00:33:16,500
It was a lovely ceremony today, wasn't
it?
401
00:33:17,200 --> 00:33:18,860
I don't think your sister likes me.
402
00:33:19,260 --> 00:33:20,260
Does it matter?
403
00:33:20,940 --> 00:33:21,940
Not to me.
404
00:33:22,420 --> 00:33:25,000
Well, good. And it doesn't matter to me
either.
405
00:33:29,380 --> 00:33:31,800
What are you smiling about?
406
00:33:33,180 --> 00:33:34,180
I don't know.
407
00:33:36,960 --> 00:33:39,680
Maybe because you make me feel good
about myself.
408
00:33:41,240 --> 00:33:46,080
I feel like I can say whatever I want
whenever you're around and...
409
00:33:46,460 --> 00:33:47,460
And it'll be okay.
410
00:33:48,400 --> 00:33:49,980
Sure. It's easy.
411
00:33:51,320 --> 00:33:52,320
It's easy for you.
412
00:33:52,780 --> 00:33:53,780
No, go ahead, try it.
413
00:33:54,100 --> 00:33:57,480
Whatever you're most scared to say right
now, just go ahead and say it anyway.
414
00:33:58,460 --> 00:33:59,660
And then I'll do the same thing.
415
00:34:02,460 --> 00:34:08,060
I... I wish I wasn't going back to San
Diego tomorrow.
416
00:34:14,860 --> 00:34:17,800
They told me I'd find you in here,
Cooney. Now, what in the hell is this
417
00:34:17,800 --> 00:34:20,100
my having to cover your shift next
Saturday? No, Eden.
418
00:34:20,360 --> 00:34:23,020
Come here, Bunker. I can explain this.
You want time off, man? Just ask.
419
00:34:23,440 --> 00:34:26,280
Don't go making deals with Mark Danning
just to keep some single broad happy.
420
00:34:26,500 --> 00:34:28,860
And from the looks of her, it doesn't
seem like it was worth it, pal.
421
00:34:33,739 --> 00:34:34,739
Okay,
422
00:34:36,480 --> 00:34:40,739
Cooney, you want a piece of me? Come on.
Come on. Come on, Cooney. All right,
423
00:34:40,739 --> 00:34:42,139
Cooney. He's gone now. All right.
424
00:34:55,170 --> 00:34:56,170
Mr. Killian, please.
425
00:34:59,030 --> 00:35:00,030
Yes?
426
00:35:00,230 --> 00:35:01,970
Mr. Killian, this is Janet McDermott.
427
00:35:02,730 --> 00:35:03,950
Oh, yes, Mrs.
428
00:35:04,410 --> 00:35:05,410
McDermott.
429
00:35:06,730 --> 00:35:08,330
I'm sorry, I don't have better news.
430
00:35:08,650 --> 00:35:11,410
Your test scores ran six points under
our qualifications.
431
00:35:12,070 --> 00:35:15,270
But that's not fair. I wasn't prepared
to take a test.
432
00:35:15,670 --> 00:35:17,850
Mr. Drucker told me that it was just a
formality.
433
00:35:18,590 --> 00:35:22,010
Rather unfortunate. He really has no
authority to make you any promises.
434
00:35:22,780 --> 00:35:25,240
In any event, there's nothing I can do.
435
00:35:48,220 --> 00:35:49,220
Ms.
436
00:35:49,580 --> 00:35:50,580
McDermott's office?
437
00:35:51,200 --> 00:35:52,200
Ah, yes.
438
00:35:52,480 --> 00:35:53,580
This is Janet McDermott.
439
00:35:53,840 --> 00:35:54,840
Is Peter there?
440
00:35:55,340 --> 00:35:57,440
I'm sorry, he's not. I'm not sure where
he is.
441
00:35:58,320 --> 00:35:59,320
Thank you.
442
00:36:23,980 --> 00:36:25,200
May I get you a drink?
443
00:36:25,880 --> 00:36:26,880
Yes.
444
00:36:28,460 --> 00:36:29,460
Virgin bull shot.
445
00:36:30,060 --> 00:36:31,060
Thank you.
446
00:36:48,640 --> 00:36:50,220
I know why you're here.
447
00:36:51,200 --> 00:36:52,520
The sainted ex -husband.
448
00:36:53,840 --> 00:36:55,160
What do I have to do? Call a cop.
449
00:36:57,080 --> 00:36:59,200
You're making a fool out of yourself.
450
00:37:01,300 --> 00:37:04,520
It doesn't want anything to do with you.
You proved that when he ran out on you
451
00:37:04,520 --> 00:37:05,520
in the first place.
452
00:37:08,040 --> 00:37:09,380
You look like you're falling apart.
453
00:37:09,620 --> 00:37:12,760
Would you like a little bracer?
454
00:37:16,320 --> 00:37:18,060
Why don't you ever help me?
455
00:37:19,060 --> 00:37:20,680
Why haven't you ever helped me?
456
00:37:34,700 --> 00:37:37,660
Looks like your old beau has already
been spoken for.
457
00:38:05,000 --> 00:38:06,020
Room service, please.
458
00:38:07,400 --> 00:38:08,400
Room service.
459
00:38:08,960 --> 00:38:10,920
Yes, this is Mrs. Weaver in room 315.
460
00:38:12,700 --> 00:38:16,320
I'd like a club sandwich and some French
fries.
461
00:38:17,620 --> 00:38:19,080
Will there be anything else?
462
00:38:20,820 --> 00:38:22,660
A bottle of scotch and some ice.
463
00:38:48,980 --> 00:38:52,080
I'm Peter McDermott. What can I do for
you? I know who you are.
464
00:38:53,420 --> 00:38:54,480
You're one up on me.
465
00:38:55,680 --> 00:38:57,260
I came to talk to you about Janet.
466
00:38:59,240 --> 00:39:03,620
I don't know what she told you, but I
wouldn't want you to get any notions
467
00:39:03,620 --> 00:39:04,620
she's changed.
468
00:39:05,140 --> 00:39:06,140
You know her, do you?
469
00:39:06,960 --> 00:39:09,640
We've lived together for the past six
months.
470
00:39:11,420 --> 00:39:15,580
Janet's a nice girl, but she still
enjoys the sauce, you know?
471
00:39:16,940 --> 00:39:18,520
And I give her what she wants.
472
00:39:19,240 --> 00:39:20,660
I don't stand in judgment.
473
00:39:25,920 --> 00:39:27,080
What do you want from me?
474
00:39:27,620 --> 00:39:30,620
Well, I figured you put her on the
street once before, so you're just as
475
00:39:30,620 --> 00:39:33,580
have her out from underfoot again. I'd
be there to haul her away when she came
476
00:39:33,580 --> 00:39:36,720
out the door. Now, if you listen to me,
whoever the hell you are, Mrs.
477
00:39:36,940 --> 00:39:38,820
McDermott is not being put out on the
street.
478
00:39:39,420 --> 00:39:41,300
She's welcome under this roof any time.
479
00:39:41,800 --> 00:39:43,460
That does not apply to you, however.
480
00:39:43,700 --> 00:39:44,760
Is everything all right?
481
00:39:46,410 --> 00:39:49,890
So why don't you go the hell back to
wherever you came from and stay away
482
00:39:49,890 --> 00:39:50,890
both of us?
483
00:40:06,310 --> 00:40:12,090
Donald, I think it's time we went back
to the home.
484
00:40:13,470 --> 00:40:14,470
Tomorrow?
485
00:40:15,570 --> 00:40:19,750
Sunday is the day I read to old Mrs.
Brill, and you know what a fuss she
486
00:40:19,750 --> 00:40:20,750
if I'm not there.
487
00:41:19,820 --> 00:41:21,660
Janet? Janet, let me in. No.
488
00:41:22,720 --> 00:41:23,720
Janet, it's Peter.
489
00:41:27,040 --> 00:41:28,260
Janet, open the door.
490
00:41:29,080 --> 00:41:30,080
Go away.
491
00:41:31,840 --> 00:41:32,840
Janet, please.
492
00:41:33,340 --> 00:41:34,340
Let me in.
493
00:41:35,820 --> 00:41:36,960
Open the door now.
494
00:41:37,660 --> 00:41:38,740
Just go away.
495
00:41:43,920 --> 00:41:44,920
I'll do it anyway.
496
00:41:45,540 --> 00:41:47,380
You hear me? Open the door, Janet.
497
00:41:49,460 --> 00:41:51,760
You hear me, Janet? Let me in. Now.
498
00:41:56,980 --> 00:41:58,120
Janet, open the door.
499
00:42:16,330 --> 00:42:17,330
Everything's going to be all right.
500
00:42:33,490 --> 00:42:36,950
Why'd you come here?
501
00:42:38,250 --> 00:42:39,390
The reason you did.
502
00:42:40,610 --> 00:42:42,430
Because this is all the history we've
got.
503
00:42:48,400 --> 00:42:49,400
And now it's my turn.
504
00:42:50,880 --> 00:42:51,880
To do what?
505
00:42:52,840 --> 00:42:55,340
To say something that I'm really scared
to say.
506
00:43:03,040 --> 00:43:04,200
See, I'm not sorry.
507
00:43:05,820 --> 00:43:08,700
I mean, I'm glad that you got stood up
by that guy the other night.
508
00:43:09,200 --> 00:43:13,760
And I'm glad that I've got friends at
the hotel that care enough about you
509
00:43:13,760 --> 00:43:15,040
they had to bribe me to take you out.
510
00:43:17,260 --> 00:43:19,900
I mean, would everything be okay if you
had had a busted TV?
511
00:43:26,620 --> 00:43:27,620
I like you.
512
00:43:28,840 --> 00:43:30,060
I like you a lot.
513
00:43:32,240 --> 00:43:35,720
Because you make me feel good about
myself, and I want more of that.
514
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
And how it started, that doesn't make
any difference.
515
00:43:43,500 --> 00:43:46,320
You big, smart, executive mucky muck,
you should know that.
516
00:43:51,150 --> 00:43:52,150
Would you stand up?
517
00:44:23,900 --> 00:44:26,280
Leo, my TV's still broken.
518
00:44:27,640 --> 00:44:30,220
Could you come back to my room and fix
it?
519
00:44:41,340 --> 00:44:43,220
We have a little problem this week,
Dermot.
520
00:44:44,140 --> 00:44:46,660
The only couple standing by the
cashier's desk.
521
00:44:48,900 --> 00:44:51,060
Well, his name is Donald Bravewell, Sr.
522
00:44:51,480 --> 00:44:55,500
And he and that really nice lady with
him, they walked out of a rest home with
523
00:44:55,500 --> 00:44:58,300
credit card that was supposed to go to
his son, Donald Jr.
524
00:44:59,260 --> 00:45:02,980
And, well, we contacted his son, and he
won't honor the bill.
525
00:45:03,780 --> 00:45:05,380
What do you think we ought to do about
it?
526
00:45:07,780 --> 00:45:09,680
Tear up the bill? Pretend they were
never here?
527
00:45:10,600 --> 00:45:12,800
You are not authorized to do that, Mr.
Lang.
528
00:45:13,680 --> 00:45:15,060
Neither is Mr. McDermott.
529
00:45:16,720 --> 00:45:19,880
I, on the other hand, have all kinds of
privileges around here.
530
00:45:40,620 --> 00:45:42,760
Maybe it's true what they say about
hitting bottom.
531
00:45:45,520 --> 00:45:47,580
It's the beginning of getting the rest
of your life in order.
532
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
Don't worry about Carl.
533
00:45:54,260 --> 00:45:58,320
He's just a man that I thought I needed
for all the wrong reasons.
534
00:46:01,040 --> 00:46:02,920
I'm going to my sister's house in
Oregon.
535
00:46:03,360 --> 00:46:06,180
She said that I could stay as long as I
wanted.
536
00:46:07,420 --> 00:46:08,420
Good.
537
00:46:09,020 --> 00:46:12,020
I promise that I'm going to remember
what you said about doing it for myself.
538
00:46:14,109 --> 00:46:15,450
I want my pride back.
539
00:46:16,690 --> 00:46:17,690
And my dignity.
540
00:46:18,530 --> 00:46:19,590
And my self -respect.
541
00:46:21,510 --> 00:46:23,410
I don't have any of those things right
now.
542
00:46:24,590 --> 00:46:25,590
Well, sure you do.
543
00:46:26,010 --> 00:46:27,010
No, I don't.
544
00:46:27,470 --> 00:46:28,470
But I will.
545
00:46:29,730 --> 00:46:32,010
And when I do, I think I'm going to have
everything again.
546
00:46:34,390 --> 00:46:36,030
I'll send you a check for the damages.
547
00:46:36,330 --> 00:46:37,470
Oh, don't worry about that.
548
00:46:37,750 --> 00:46:41,370
No, I have to. It's one of those steps I
never paid attention to, you know?
549
00:46:41,840 --> 00:46:43,980
I mean, going back and righting the
wrongs of the past.
550
00:46:45,760 --> 00:46:48,880
I only wish it was as easy to repair the
hurt that I've caused you.
551
00:46:49,660 --> 00:46:51,700
As easy as I could fix a broken mirror.
552
00:46:55,820 --> 00:46:58,100
Dave, just those three bags?
553
00:46:58,480 --> 00:46:59,480
We'll be right down.
554
00:47:03,360 --> 00:47:05,300
You know, they have a little ritual in
AA.
555
00:47:06,140 --> 00:47:10,160
When you've gone a year without a drink,
they bring you a cake with a candle on
556
00:47:10,160 --> 00:47:11,160
it.
557
00:47:11,240 --> 00:47:14,560
It won't be hard to remember what day my
birthday is.
558
00:47:39,560 --> 00:47:44,640
Whenever you get to that first cake, I'm
going to come wherever you are and help
559
00:47:44,640 --> 00:47:45,640
you blow out that candle.
39970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.