All language subtitles for Hold.That.Blonde.1945.KINO.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,871 --> 00:01:25,835 Manhattan, that fabulous city of 1,001 nights, 2 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 that Baghdad on the Hudson, 3 00:01:27,587 --> 00:01:30,506 with its towers and minarets of concrete and steel. 4 00:01:31,882 --> 00:01:34,218 And beyond the city are the dwellings of rich men 5 00:01:35,052 --> 00:01:37,305 And the palaces of the merchant princes. 6 00:01:38,764 --> 00:01:42,184 Listen. 7 00:01:43,978 --> 00:01:45,771 It is midnight, 8 00:01:45,771 --> 00:01:48,858 With danger abroad and stalking the unwary. 9 00:01:50,985 --> 00:01:55,239 And thieves, the enemies of all honest men, 10 00:01:55,239 --> 00:01:58,993 lurking in the shadows, watching slyly, 11 00:01:58,993 --> 00:02:01,871 lying in wait to ply their nefarious trade. 12 00:02:03,914 --> 00:02:05,291 While in the marketplaces 13 00:02:05,291 --> 00:02:06,959 are the faithful watchmen of the night, 14 00:02:07,960 --> 00:02:10,129 Protecting the treasure houses of the city, 15 00:02:10,963 --> 00:02:15,343 ever on guard, lest robbers break through and steal. 16 00:03:19,407 --> 00:03:21,992 - Alarm, Security Trust and Savings Bank, 17 00:03:21,992 --> 00:03:23,953 24th Street branch, a 32. 18 00:03:25,413 --> 00:03:29,625 - Attention cars 551, 621, and 14, 19 00:03:29,625 --> 00:03:32,962 Security Trust and Savings Bank, 24th Street branch. 20 00:04:02,992 --> 00:04:04,452 All right, you come on out, 21 00:04:04,452 --> 00:04:05,745 and with your hands up! 22 00:04:13,210 --> 00:04:16,213 - This is all a mistake, honest. 23 00:04:16,213 --> 00:04:18,174 I was just trying to put it back. 24 00:04:18,174 --> 00:04:19,842 Remarkable. Come on, you. 25 00:04:19,842 --> 00:04:20,760 Oh, oo! 26 00:04:20,760 --> 00:04:23,929 - I assure you, Captain, everything will be all right. 27 00:04:23,929 --> 00:04:26,807 As president of the bank, I assume full responsibility. 28 00:04:26,807 --> 00:04:29,852 - Okay, Mr. Kellogg, if that's the way you want it. 29 00:04:29,852 --> 00:04:32,146 It's your bank and your money. 30 00:04:33,439 --> 00:04:34,690 Come on, Jim. 31 00:04:34,690 --> 00:04:35,524 - Thank you, gentlemen, 32 00:04:35,524 --> 00:04:37,485 for your understanding and cooperation. 33 00:04:37,485 --> 00:04:40,070 - I just hope you know what you're doing, Mr. Kellogg. 34 00:04:40,070 --> 00:04:42,907 Personally, I think the guy should be put away. 35 00:04:42,907 --> 00:04:45,576 - Yes, yes, yes. And be sure you go out the back door. 36 00:04:48,704 --> 00:04:52,333 Well, Ogden, what are we going to do with you? 37 00:04:52,333 --> 00:04:54,460 - It is quite a problem, isn't it? 38 00:04:54,460 --> 00:04:56,462 - Oh, I can't understand you, 39 00:04:56,462 --> 00:04:58,631 four times in the last six months. 40 00:04:58,631 --> 00:05:00,633 First you took those bonds, 41 00:05:00,633 --> 00:05:03,344 then the traction company's payroll, 42 00:05:03,344 --> 00:05:07,223 and then the night watchman's lunchbox. 43 00:05:07,223 --> 00:05:09,558 And now, confound it, last night! 44 00:05:09,558 --> 00:05:11,268 - It's getting worse, isn't it? 45 00:05:11,268 --> 00:05:13,312 - Haven't you any model of responsibility? 46 00:05:13,312 --> 00:05:16,941 - Oh yes. J.W., I always put the things back, now don't I? 47 00:05:16,941 --> 00:05:19,401 - Yes, but why do you steal them in the first place? 48 00:05:19,401 --> 00:05:21,320 - Huh. I don't know. 49 00:05:22,696 --> 00:05:25,449 I don't even know I take 'em 'til I find them on me. 50 00:05:25,449 --> 00:05:26,534 - Oh, good heavens. 51 00:05:27,451 --> 00:05:29,119 What would our depositors think 52 00:05:29,119 --> 00:05:32,706 if they knew you were taking their money home at night? 53 00:05:32,706 --> 00:05:34,750 - I guess they'd be pretty mad. 54 00:05:34,750 --> 00:05:38,420 - Mad! It would just cause the collapse of this institution. 55 00:05:39,630 --> 00:05:42,842 An institution founded by your grandfather. 56 00:05:42,842 --> 00:05:45,511 What do you suppose he would say if he were here now? 57 00:05:46,387 --> 00:05:47,680 - He'd be awful mad. 58 00:05:47,680 --> 00:05:49,932 - Ogden, something must be done. 59 00:05:49,932 --> 00:05:51,517 Do you realize that the only reason 60 00:05:51,517 --> 00:05:53,519 that you are not behind bars at this moment 61 00:05:53,519 --> 00:05:56,021 is because I was able to convince the police 62 00:05:56,021 --> 00:05:57,940 that you are mentally underprivileged? 63 00:05:57,940 --> 00:05:59,483 - Yes. - This can't go on. 64 00:05:59,483 --> 00:06:00,317 - Oh, no, sir. 65 00:06:01,443 --> 00:06:02,987 - There's no telling what you may do next. 66 00:06:02,987 --> 00:06:04,780 - It is pretty bad, isn't it? 67 00:06:04,780 --> 00:06:07,700 - Bad, look, my boy, as a suggestion, 68 00:06:07,700 --> 00:06:09,785 why don't you go and see a good psychoanalyst? 69 00:06:09,785 --> 00:06:12,329 - Psychoanalyst? - Yes, talk to him, 70 00:06:12,329 --> 00:06:14,582 explain to him exactly what you've been doing, 71 00:06:14,582 --> 00:06:17,710 the lapses, must be a mental condition. 72 00:06:17,710 --> 00:06:19,336 Any good doctor would be able to- 73 00:06:19,336 --> 00:06:21,422 Confound it, where are my cigarettes? 74 00:06:21,422 --> 00:06:25,593 - Oh, have one of mine, J.W. - Oh, thank you. 75 00:06:25,593 --> 00:06:27,094 Now I'll say- 76 00:06:27,094 --> 00:06:29,054 Where did you get that cigarette case? 77 00:06:30,014 --> 00:06:31,974 - This? I don't know. 78 00:06:31,974 --> 00:06:33,142 - It's mine! - It is? 79 00:06:33,142 --> 00:06:34,143 - You stole it. - I did? 80 00:06:34,143 --> 00:06:35,519 - This is the last straw. - It is? 81 00:06:35,519 --> 00:06:38,439 - Get out and don't you come back here until you're cured. 82 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 - Oh dear. 83 00:06:47,781 --> 00:06:48,616 Your lighter. 84 00:06:57,499 --> 00:06:59,168 - Uh-huh, and it's always preceded 85 00:06:59,209 --> 00:07:01,128 by a spasmodic twitching of the ear. 86 00:07:01,128 --> 00:07:04,590 - Mostly the right one. - Eh. 87 00:07:04,590 --> 00:07:07,509 Then a blackout or temporary dulling of the sensibilities. 88 00:07:09,136 --> 00:07:10,387 Then, when you return to normal, 89 00:07:10,387 --> 00:07:12,556 you discover that you've stolen something, right? 90 00:07:12,556 --> 00:07:15,392 - It's getting so I'm afraid to look in my pockets. 91 00:07:15,392 --> 00:07:18,896 I never know what I'm gonna find. Oh dear. 92 00:07:20,898 --> 00:07:25,319 Hmm, man's tie. 93 00:07:25,319 --> 00:07:28,822 License. Baby's rattle. 94 00:07:32,159 --> 00:07:33,327 Pair of pliers. 95 00:07:39,833 --> 00:07:41,251 Oh, that's very interesting. 96 00:07:44,171 --> 00:07:48,008 - All that in just the three blocks I walked to your office. 97 00:07:48,008 --> 00:07:49,301 - It all adds up, Mr. Trulow, 98 00:07:49,301 --> 00:07:51,845 makes an astonishingly beautiful pattern. 99 00:07:51,845 --> 00:07:54,723 - Don't they have patterns like that in Sing Sing? 100 00:07:54,723 --> 00:07:56,225 Very amusing. 101 00:07:56,225 --> 00:07:58,519 Would you mind stepping over here for a few moments? 102 00:08:01,689 --> 00:08:03,107 Just lay down there, please. 103 00:08:16,996 --> 00:08:20,582 Yes, well, we may as well face it, Mr. Trulow, 104 00:08:21,458 --> 00:08:23,919 you are a kleptomaniac. - Kleptomaniac? 105 00:08:25,838 --> 00:08:27,548 A kleptomaniac? 106 00:08:27,548 --> 00:08:29,258 - Surely you must have guessed it. 107 00:08:30,217 --> 00:08:32,094 - I knew it must be something. 108 00:08:33,429 --> 00:08:35,556 - Now that's right, just relax. 109 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Now close your eyes. 110 00:08:39,101 --> 00:08:40,019 There, that's fine. 111 00:08:41,478 --> 00:08:44,148 This is going to be very simple. 112 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 Most frequently, kleptomania is the result 113 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 of an emotional upheaval 114 00:08:48,110 --> 00:08:50,738 which leaves a scar on the subconscious. 115 00:08:50,738 --> 00:08:53,949 These scars often manifest themselves as frustrations. 116 00:08:53,949 --> 00:08:55,242 - Oh, they do? 117 00:08:58,287 --> 00:09:02,291 - Mr. Trulow, have you ever been in love? 118 00:09:06,670 --> 00:09:08,630 - Kleptomania or no kleptomania, 119 00:09:08,630 --> 00:09:10,841 that's one subject I do not care to discuss. 120 00:09:10,841 --> 00:09:11,675 And if you don't mind, 121 00:09:11,675 --> 00:09:13,052 we'll leave my personal life out of this. 122 00:09:13,052 --> 00:09:14,511 - Mr. Trulow, Mr. Trulow. - Well, I don't care anything- 123 00:09:14,511 --> 00:09:18,974 - I'm sorry, if you want me to help you, you must relax. 124 00:09:18,974 --> 00:09:20,350 - I am relaxed. 125 00:09:21,518 --> 00:09:25,064 - About this romance, tell me exactly what happened. 126 00:09:26,690 --> 00:09:28,484 - We were engaged, she and I. 127 00:09:29,943 --> 00:09:31,028 - Yes, go on. 128 00:09:32,404 --> 00:09:35,616 - She married somebody else, not I. 129 00:09:35,616 --> 00:09:36,825 - How long ago was that? 130 00:09:37,910 --> 00:09:39,703 - Six months. - Uh-huh, 131 00:09:40,954 --> 00:09:42,539 shortly before you experienced 132 00:09:42,539 --> 00:09:44,625 the first symptoms of kleptomania. 133 00:09:47,920 --> 00:09:49,338 - Yes, that's right. 134 00:09:49,338 --> 00:09:51,298 - Well, Mr. Trulow, this is going 135 00:09:51,340 --> 00:09:53,509 to be even simpler than I thought. 136 00:09:55,469 --> 00:09:56,845 - You mean you can cure me? 137 00:09:59,890 --> 00:10:02,351 - The cure lies only within yourself. 138 00:10:02,351 --> 00:10:04,353 It is your task now, Mr. Trulow, 139 00:10:04,353 --> 00:10:07,189 to normalize what is obviously an emotional hunger. 140 00:10:08,065 --> 00:10:11,068 To put it crudely, you must find another romance. 141 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 - Another girl? 142 00:10:13,070 --> 00:10:16,365 - The girl, and you will know her when you meet her. 143 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 At the sound of her voice your heart will start pumping 144 00:10:19,368 --> 00:10:21,078 and your nerves will begin tingling. 145 00:10:21,078 --> 00:10:22,579 - And my ears will begin twitching 146 00:10:22,579 --> 00:10:24,164 and I'll end up stealing a girdle. 147 00:10:24,164 --> 00:10:25,249 Oh no, no, not me. 148 00:10:25,249 --> 00:10:27,876 - Anyway, my boy, that's your cure, the only cure. 149 00:10:27,876 --> 00:10:28,877 You may get up now. 150 00:10:28,877 --> 00:10:30,129 - Isn't there some other way, 151 00:10:30,129 --> 00:10:31,213 doctor? - None. 152 00:10:31,213 --> 00:10:33,423 If you get into trouble with the police in the meantime, 153 00:10:33,423 --> 00:10:34,842 have them call me. 154 00:10:34,842 --> 00:10:36,760 - Thank you, Doctor. - Not at all. 155 00:10:36,760 --> 00:10:39,888 And by the way, if you don't mind, 156 00:10:39,888 --> 00:10:41,682 I'd like to have my watch. - Huh? 157 00:10:49,565 --> 00:10:52,401 - Thank you. Good day. - Good day. 158 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 Did you hurt yourself? 159 00:11:49,458 --> 00:11:50,542 - No. - Can I help you? 160 00:11:50,542 --> 00:11:53,503 - I'm all right, thank you. - I'll pick up your things. 161 00:11:53,503 --> 00:11:55,297 - Just like to meet the kind of person 162 00:11:55,297 --> 00:11:57,758 that would throw a thing like that on the sidewalk. 163 00:11:57,758 --> 00:11:59,801 - You would? Are you sure you're all right? 164 00:11:59,801 --> 00:12:01,720 - Yes, thank you very much. 165 00:12:01,720 --> 00:12:05,224 You're welcome. 166 00:12:24,201 --> 00:12:26,119 - For you, boss, Sally. 167 00:12:27,329 --> 00:12:31,541 Hello, Sally. 168 00:12:33,794 --> 00:12:35,796 Oh, you did? Fine, fine. 169 00:12:37,506 --> 00:12:40,300 Look, you better give it to me in case anything happens. 170 00:12:50,143 --> 00:12:52,187 - It's gone, my compact! 171 00:12:52,187 --> 00:12:54,523 Yes, but the combination to the safe was in it. 172 00:12:56,108 --> 00:12:57,067 I'll call you back. 173 00:13:07,577 --> 00:13:08,954 - Yes, sir, Mr. Ogden. 174 00:13:12,499 --> 00:13:14,459 Mr. Ogden, did you see the doctor man? 175 00:13:14,459 --> 00:13:15,377 Did he fix you up? 176 00:13:16,336 --> 00:13:18,005 But did he say what is ailing you? 177 00:13:19,631 --> 00:13:21,258 - He says I'm a kleptomaniac. 178 00:13:22,092 --> 00:13:25,846 - Oh, that don't sound good. 179 00:13:25,846 --> 00:13:29,308 - It isn't, it means I go around stealing things 180 00:13:29,308 --> 00:13:31,601 without being conscious of it. 181 00:13:31,601 --> 00:13:34,396 - Mr. Ogden, about that kleptomaniac business, 182 00:13:34,396 --> 00:13:35,480 what'll they do? 183 00:13:35,480 --> 00:13:37,566 Put you in the court house or the big house? 184 00:13:37,566 --> 00:13:39,151 - Neither one. - That's good. 185 00:13:39,151 --> 00:13:41,445 - Means I've gotta get a girl. - A girl? 186 00:13:41,445 --> 00:13:43,030 - But I won't. - You won't? 187 00:13:43,030 --> 00:13:44,531 - I'll show them. 188 00:13:44,531 --> 00:13:47,701 I'll just stay right here in this apartment 'til I'm cured. 189 00:13:47,701 --> 00:13:51,163 - Yes, I shall be glad when you get all right, sir. 190 00:13:52,539 --> 00:13:54,374 Because between you taking them things, 191 00:13:54,374 --> 00:13:56,335 without them knowing it, 192 00:13:56,335 --> 00:13:58,920 and me putting them back, without them knowing it, 193 00:13:58,920 --> 00:14:00,922 it's just a question and a matter of time 194 00:14:00,922 --> 00:14:04,051 'til the jailhouse catches up with us. 195 00:14:04,051 --> 00:14:05,510 Here you are, sir. - Thanks. 196 00:14:06,803 --> 00:14:09,139 - You didn't borrow anything today, did you? 197 00:14:09,139 --> 00:14:10,515 - Oh, just a few odd and ends, 198 00:14:10,515 --> 00:14:12,392 but I left them in the doctor's office. 199 00:14:12,392 --> 00:14:13,810 - Oh. - Haven't had time 200 00:14:13,810 --> 00:14:15,228 to pick up anything else. 201 00:14:16,229 --> 00:14:18,065 Oh dear. - Uh-oh. 202 00:14:20,025 --> 00:14:22,944 - I wonder where I could have picked a thing like that up. 203 00:14:22,944 --> 00:14:23,820 - Well, see if it's got an address on it, 204 00:14:23,820 --> 00:14:25,989 and I'll take it back. 205 00:14:25,989 --> 00:14:28,325 - Oh, something in here. 206 00:14:31,536 --> 00:14:33,205 What do you suppose this means? 207 00:14:33,205 --> 00:14:34,873 - That must be out of town telephone number, 208 00:14:34,873 --> 00:14:37,292 because New York ain't got no LQUR on. 209 00:14:37,292 --> 00:14:41,922 - Well, doesn't seem to be anything else in here. 210 00:14:44,091 --> 00:14:46,301 Probably be an ad in tomorrow's paper. 211 00:14:46,301 --> 00:14:47,219 Yes. 212 00:14:47,219 --> 00:14:48,929 - Did anybody phone? - No, sir. 213 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Well, I'll go fix you some dinner now, sir. 214 00:14:51,765 --> 00:14:53,558 - Willie? - Yes, sir. 215 00:14:54,434 --> 00:14:57,354 - Come here. - You mean me? 216 00:14:57,354 --> 00:15:00,107 - What's been torn out of the paper here? 217 00:15:00,107 --> 00:15:04,236 - Let me see, that's funny, probably a paper shortage. 218 00:15:04,236 --> 00:15:06,071 - Where is it? - it? 219 00:15:06,947 --> 00:15:08,949 Won't you have a drink, sir, Mr. Ogden? 220 00:15:08,949 --> 00:15:10,826 - Give it to me. 221 00:15:10,826 --> 00:15:12,327 - I sure wish you wouldn't see it. 222 00:15:12,327 --> 00:15:13,495 - Willie. - Yes. 223 00:15:22,003 --> 00:15:24,047 What'd you tear this out for? 224 00:15:24,047 --> 00:15:25,799 - Well, you know how you is. 225 00:15:25,799 --> 00:15:28,844 I was scared if you saw it, your ears might start flapping, 226 00:15:28,844 --> 00:15:30,512 and you'd just naturally take off. 227 00:15:30,512 --> 00:15:33,932 - That's silly. - That's what I keep hoping. 228 00:15:35,350 --> 00:15:36,852 - It's beautiful, isn't it? 229 00:15:39,646 --> 00:15:41,773 Wonder how much a thing like this is worth. 230 00:15:43,567 --> 00:15:45,694 - About 20 years if they catch you with it. 231 00:15:49,489 --> 00:15:51,491 I ain't got it, I don't know what it is, but I ain't got it. 232 00:15:51,950 --> 00:15:53,577 - Get over there. - I'm getting. 233 00:15:53,577 --> 00:15:55,829 - Hurry up. Get moving. - I'm moving. 234 00:15:58,874 --> 00:16:01,460 - So there you are. - You've got a gun. 235 00:16:01,460 --> 00:16:02,627 - She sure is. - Get up 236 00:16:02,627 --> 00:16:04,421 and get your hands up. 237 00:16:04,421 --> 00:16:05,797 Now let's have it. 238 00:16:05,797 --> 00:16:07,048 - Whatever it is, why don't you give it to her? 239 00:16:07,048 --> 00:16:09,551 She wants it bad. - Certainly. 240 00:16:11,094 --> 00:16:12,429 What have I got? 241 00:16:12,429 --> 00:16:14,890 - Save the comedy and hand over that combination. 242 00:16:14,890 --> 00:16:17,100 - Mr. Ogden, you done done it now. 243 00:16:17,100 --> 00:16:17,934 - It isn't true. 244 00:16:19,227 --> 00:16:20,645 Do I look like the kind of a fellow 245 00:16:20,645 --> 00:16:25,192 who would steal a lady's combination? 246 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 Not unless there were 247 00:16:28,153 --> 00:16:30,447 half a million dollars in it, now hand it over. 248 00:16:31,573 --> 00:16:32,991 - Why don't you give it to her? 249 00:16:32,991 --> 00:16:34,075 - You be quiet. 250 00:16:35,243 --> 00:16:38,038 Lady, that's one thing I know I didn't do. 251 00:16:38,038 --> 00:16:38,872 - Okay. 252 00:16:44,586 --> 00:16:45,921 Wise up, 9158. 253 00:16:45,921 --> 00:16:47,589 - That is the jail house now. 254 00:16:49,508 --> 00:16:50,509 - Yes, that's right. 255 00:16:52,219 --> 00:16:54,346 - Hello? Yeah, Sally, what happened? 256 00:16:56,097 --> 00:16:59,559 Yes. Mm-hmm, yeah. 257 00:17:00,977 --> 00:17:04,064 And who is he? Mm-hm. 258 00:17:05,065 --> 00:17:06,233 What's the address? 259 00:17:06,233 --> 00:17:08,235 - Shore Manor, apartment 2309. 260 00:17:09,736 --> 00:17:11,154 - The boys will be right over. 261 00:17:11,988 --> 00:17:13,532 Shore Manor, apartment 2309. 262 00:17:13,532 --> 00:17:15,700 Make it snappy. - All right. 263 00:17:15,700 --> 00:17:17,410 - Get those hands up. 264 00:17:17,410 --> 00:17:18,995 Who are you working for anyway? 265 00:17:18,995 --> 00:17:21,873 - Oh, well, my last job was a bank. 266 00:17:21,873 --> 00:17:24,000 - Isn't that a little out of line for a pick pocket? 267 00:17:24,000 --> 00:17:25,835 - Oh, I'm not a pick pocket. - Get 'em up. 268 00:17:26,753 --> 00:17:28,547 How much you knock the bank off for? 269 00:17:28,547 --> 00:17:31,508 - $50,000. - Hmm, not bad. 270 00:17:31,508 --> 00:17:34,177 - Oh, I could have had more. - Get 'em up. 271 00:17:34,177 --> 00:17:36,012 - Of course I put it all back. 272 00:17:36,012 --> 00:17:38,014 - A sense of humor too. 273 00:17:38,014 --> 00:17:40,308 What's that? 274 00:17:40,308 --> 00:17:44,646 - That's just the door buzzer buzzing. I'm up. 275 00:17:44,646 --> 00:17:46,606 - Listen, mister, this is your last chance. 276 00:17:46,606 --> 00:17:48,733 My compact, where is it? - Compact? 277 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 I thought you lost your combination. 278 00:17:51,319 --> 00:17:53,029 - Do I get it or don't I? 279 00:17:53,029 --> 00:17:54,698 - Oh, well, all this time, 280 00:17:54,698 --> 00:17:56,074 there's been a misunderstanding, you see. 281 00:17:56,074 --> 00:17:58,034 - You had your chance. Open the door. 282 00:17:58,034 --> 00:17:59,661 - It's practically open. 283 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 - I'm not a thief. 284 00:18:00,579 --> 00:18:03,582 Please, please don't make me tell you what I am. 285 00:18:03,582 --> 00:18:04,666 I'm a bad name. 286 00:18:06,167 --> 00:18:08,086 - Oh, come right in, sir, come right in, sir. 287 00:18:08,086 --> 00:18:09,671 I'm awful glad to see you. 288 00:18:09,671 --> 00:18:11,840 - I'm Inspector Callahan, Detective Bureau. 289 00:18:13,758 --> 00:18:15,218 - Uh-oh. - Oh. 290 00:18:15,218 --> 00:18:17,220 I've been expecting you. - Here it is, here it is, 291 00:18:17,220 --> 00:18:19,097 please don't turn me in for a little thing like this. 292 00:18:19,097 --> 00:18:21,016 I'm a very sick man. 293 00:18:21,016 --> 00:18:23,059 - Put your hands down, down! 294 00:18:23,059 --> 00:18:24,060 I wanna talk to the young lady 295 00:18:24,060 --> 00:18:25,895 that just came in here, Sally Martin. 296 00:18:26,896 --> 00:18:28,565 - What does he wanna see you about? 297 00:18:28,565 --> 00:18:29,608 - Are you kidding? 298 00:18:29,608 --> 00:18:30,900 Bring him in, sit him down, 299 00:18:30,900 --> 00:18:32,694 give him a drink, a cigar, anything. 300 00:18:38,199 --> 00:18:39,034 - It's the law. - Yeah, the law. 301 00:18:39,034 --> 00:18:41,953 How do you do, Mr. Law? - Inspector Callahan, 302 00:18:41,953 --> 00:18:44,372 Detective Bureau. - I didn't do it. 303 00:18:44,372 --> 00:18:45,707 Get him a chair. 304 00:18:45,707 --> 00:18:48,084 How about a cigar, drink, smoke? Anything. 305 00:18:48,084 --> 00:18:50,295 - I have a cigar and I never drink when I'm working. 306 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 - Oh, you don't. - Where's Sally? 307 00:18:52,005 --> 00:18:54,382 Oh, Sally? Where's Sally? 308 00:18:54,382 --> 00:18:56,593 - Sally? I don't know. - Well find her, find her. 309 00:18:56,593 --> 00:18:58,845 Sally? Sally? 310 00:18:58,845 --> 00:19:01,973 Oh, she must be around here somewhere. Sally? 311 00:19:03,850 --> 00:19:07,937 Sally? Sally? - Coming, dear. 312 00:19:07,937 --> 00:19:11,650 She's coming. 313 00:19:14,694 --> 00:19:18,073 - What do you want, precious? Oh, oh dear. 314 00:19:18,073 --> 00:19:19,366 Darling, why didn't you tell me we had company? 315 00:19:19,366 --> 00:19:21,409 - Hello, Sally. - Hello, Sally. 316 00:19:21,409 --> 00:19:25,413 - Well, of all people, Inspector Callahan. How are you? 317 00:19:25,413 --> 00:19:27,415 Darling, I didn't know you two knew each other. 318 00:19:27,415 --> 00:19:29,542 - Oh, oh, we don't. - We just met. 319 00:19:29,542 --> 00:19:30,919 I saw you downstairs a minute ago, 320 00:19:30,919 --> 00:19:32,921 and I couldn't believe my eyes, thought I'd come up 321 00:19:32,921 --> 00:19:35,507 and we'll have a little talk. - How nice. 322 00:19:35,507 --> 00:19:36,883 - How was it down in the Caribbean? 323 00:19:36,883 --> 00:19:38,718 - Oh, wonderful, just fine. 324 00:19:38,718 --> 00:19:41,262 There's no place like home though. 325 00:19:41,262 --> 00:19:43,139 - Yes, that's what I always say too. 326 00:19:43,139 --> 00:19:44,599 I hope we can get the district attorney 327 00:19:44,599 --> 00:19:45,767 to see it the same way. 328 00:19:46,810 --> 00:19:48,853 - Yes. Darling, give the inspector a light. 329 00:19:48,853 --> 00:19:53,316 - Oh, a light. It's broke. - Oh, here, try this one. 330 00:19:53,316 --> 00:19:55,068 Oh, this one. 331 00:19:55,068 --> 00:19:56,111 Oh, that's broke too. 332 00:19:56,111 --> 00:19:58,113 - Get a match. - A match. 333 00:19:58,113 --> 00:20:00,281 Match, got a match, oh, I got a match, here's a match. 334 00:20:00,281 --> 00:20:02,409 This one right here, I got it. Oh. 335 00:20:13,169 --> 00:20:16,172 - The boyfriend seems a little nervous, doesn't he? 336 00:20:16,172 --> 00:20:19,175 - Yes, yes, of the fire, I guess. 337 00:20:19,175 --> 00:20:21,886 - By the way, what brings you back to New York, Sally? 338 00:20:21,886 --> 00:20:24,848 - Oh, I came back to get married. 339 00:20:24,848 --> 00:20:29,018 - Oh. - Married? Congratulations. 340 00:20:29,018 --> 00:20:32,188 - Oh, silly boy, it's us. - Us? But how? 341 00:20:33,106 --> 00:20:35,358 - You see, we're still on our honeymoon. 342 00:20:35,358 --> 00:20:36,609 - Well, this is a surprise. 343 00:20:36,609 --> 00:20:38,027 Congratulations, both of you. 344 00:20:38,027 --> 00:20:39,279 Why didn't you tell me? 345 00:20:39,279 --> 00:20:42,907 - Well, it's so new, I'm not used to it yet. Oh. 346 00:20:44,576 --> 00:20:48,455 But I'm making progress. 347 00:20:54,377 --> 00:20:55,962 - What's the new name, Sally? 348 00:20:57,672 --> 00:21:01,259 - Oh, oh, tell him who we are, dear. 349 00:21:01,259 --> 00:21:02,761 - Ogden Spencer Trulow III. 350 00:21:02,761 --> 00:21:04,137 How do you do? 351 00:21:04,137 --> 00:21:05,805 - Well, in that case, I'll be moving along. 352 00:21:05,805 --> 00:21:06,681 - Oh, please don't. 353 00:21:06,681 --> 00:21:08,099 We were just about to make some cocktails, 354 00:21:08,099 --> 00:21:08,933 weren't we, Sally? 355 00:21:08,933 --> 00:21:10,560 - Thanks, I'll take a rain check. 356 00:21:10,560 --> 00:21:13,104 - Oh, please, Sally will be upset. Won't you, dear? 357 00:21:14,689 --> 00:21:17,567 - The inspector knows best, dear. Goodbye. 358 00:21:17,567 --> 00:21:18,610 - Yes, I'll be running along. 359 00:21:18,610 --> 00:21:21,654 We'll be seeing each other, and I'm sure I'll find you here 360 00:21:21,654 --> 00:21:22,489 if I want to get in touch with you. 361 00:21:22,489 --> 00:21:23,865 - Oh. - Won't I, Sally? 362 00:21:23,865 --> 00:21:25,700 - Oh, yes, yes, of course. - We'll be here. 363 00:21:25,700 --> 00:21:27,285 - Goodbye, Mr. Trulow. - Goodbye. 364 00:21:27,285 --> 00:21:29,329 - Goodbye, Sally. - Goodbye. 365 00:21:30,580 --> 00:21:32,290 - Come again soon, won't you? 366 00:21:32,290 --> 00:21:35,210 Oh boy, Willie. isn't this wonderful? 367 00:21:35,210 --> 00:21:38,129 - As you were. Put 'em down. 368 00:21:38,129 --> 00:21:40,548 - I don't understand. What's this all about? 369 00:21:40,548 --> 00:21:42,133 - Look, you did me a favor. 370 00:21:42,133 --> 00:21:43,843 Now I'm gonna do you one. 371 00:21:43,843 --> 00:21:47,514 Get out of town, but quick. - All right. 372 00:21:47,514 --> 00:21:49,015 - Mr. Ogden, shall I pack you up? 373 00:21:49,015 --> 00:21:50,183 - Yeah. No. - No? 374 00:21:51,351 --> 00:21:52,185 - Wait a minute. 375 00:21:53,561 --> 00:21:58,483 I can't leave town now, we just met. Sorry. 376 00:22:04,113 --> 00:22:07,867 Oh, oh. - Mr. Ogden, you all right? 377 00:22:07,867 --> 00:22:09,369 - No. No, I'm not. 378 00:22:10,578 --> 00:22:12,747 What's the matter with me? - I don't know. 379 00:22:14,791 --> 00:22:16,125 - This is it. - This is? 380 00:22:16,125 --> 00:22:17,001 - That's she. - She? 381 00:22:17,001 --> 00:22:19,629 - It's her. It's just like the doctor said it would be. 382 00:22:19,671 --> 00:22:20,839 My heart would start thumping, 383 00:22:20,839 --> 00:22:22,090 and my nerves would start tingling, 384 00:22:22,090 --> 00:22:23,967 and my ear would stop twitching, and- 385 00:22:26,177 --> 00:22:28,304 Sally, will you marry me? 386 00:22:29,597 --> 00:22:32,433 - Marry you? Are you crazy? 387 00:22:33,726 --> 00:22:35,979 - Oh, no. You're just what the doctor ordered. 388 00:22:35,979 --> 00:22:37,814 He really did. 389 00:22:37,814 --> 00:22:39,899 - You better get yourself another doctor. 390 00:22:39,899 --> 00:22:41,025 - Oh, he's all right. 391 00:22:41,025 --> 00:22:43,486 After all, you started this and I need you. 392 00:22:43,486 --> 00:22:45,154 You really oughta marry me. 393 00:22:45,154 --> 00:22:47,323 Then we can get outta town together. 394 00:22:48,157 --> 00:22:49,701 - You almost sound as though you mean it. 395 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 - Oh, I do mean it. Honest, I do. 396 00:22:53,872 --> 00:22:55,456 Willie will tell you I do. 397 00:22:55,456 --> 00:22:58,334 Tell her I do, Willie. - He do. 398 00:22:58,334 --> 00:23:01,421 - See? - How about Friday then? 399 00:23:02,630 --> 00:23:06,301 - Friday, you and I? 400 00:23:06,301 --> 00:23:08,761 You mean you will? - Friday it is. 401 00:23:08,761 --> 00:23:11,139 1:00, the little church around the corner. 402 00:23:11,139 --> 00:23:12,515 Now don't be late. 403 00:23:12,515 --> 00:23:16,936 - Oh, Sally, you won't regret this, wait and see. 404 00:23:24,193 --> 00:23:25,403 - All right, Sally, what goes? 405 00:23:25,403 --> 00:23:27,030 - It's all taken care of, I got it back. 406 00:23:27,030 --> 00:23:28,239 - What about the guy? 407 00:23:28,239 --> 00:23:29,449 - It's all squared off I told you. 408 00:23:29,449 --> 00:23:30,366 Come on, let's go. 409 00:23:34,871 --> 00:23:36,748 ♪ Da da da da da da da dee ♪ 410 00:23:36,748 --> 00:23:38,082 ♪ Da dum dum dee ♪ 411 00:23:38,082 --> 00:23:39,334 ♪ Da da da da dum ♪ 412 00:23:39,334 --> 00:23:42,003 ♪ Da dum dee ♪ 413 00:23:42,003 --> 00:23:44,964 ♪ Sally and Ogden oh how happy we'll be ♪ 414 00:23:44,964 --> 00:23:48,009 ♪ Da da da da dee dee dee dee ♪ 415 00:23:48,009 --> 00:23:50,762 ♪ We'll be so happy you wait and see ♪ 416 00:23:50,762 --> 00:23:53,473 ♪ Sally and Ogden that's you and me ♪ 417 00:23:53,473 --> 00:23:54,349 ♪ Da da da dum ♪ 418 00:23:54,349 --> 00:23:56,142 ♪ Da da da dee da da da doe ♪ 419 00:23:56,142 --> 00:24:01,147 ♪ Da da da dee dee dee ♪ 420 00:24:11,741 --> 00:24:15,119 - Who you kissing? I oughta knock you off for that. 421 00:24:15,119 --> 00:24:18,081 - You're not Sally. Sally? 422 00:24:18,081 --> 00:24:19,874 - Get your hat, we're going for a walk. 423 00:24:19,874 --> 00:24:22,669 - Where's Sally? - Get your hat. 424 00:24:22,669 --> 00:24:24,379 - You can't scare me. 425 00:24:24,379 --> 00:24:25,546 - No? - No. 426 00:24:30,551 --> 00:24:33,721 My hat. 427 00:24:40,520 --> 00:24:43,106 - You talk as though I were trying to double cross you. 428 00:24:43,106 --> 00:24:45,316 - I'm sure you know better than that, 429 00:24:45,316 --> 00:24:46,567 but I'm forced to believe that he did know 430 00:24:46,567 --> 00:24:49,195 you had the combination, that when he took it, 431 00:24:49,195 --> 00:24:50,530 he knew what he was taking. 432 00:24:51,572 --> 00:24:53,658 Take a look at that. - I've seen it. 433 00:24:53,658 --> 00:24:56,327 - So has every diamond thief in New York. 434 00:24:56,327 --> 00:24:57,787 They also know that Carteret is gonna have it 435 00:24:57,787 --> 00:24:59,163 at his house tomorrow night. 436 00:25:00,039 --> 00:25:01,624 It's a cinch they're all working on some angle 437 00:25:01,624 --> 00:25:05,628 as to how to grab it, but they're not beating me to it. 438 00:25:05,628 --> 00:25:07,338 And that goes for your friend, Mr. Trulow. 439 00:25:07,338 --> 00:25:09,507 - He's not my friend Mr. Trulow. 440 00:25:15,430 --> 00:25:18,099 - Ouch, ouch, officer, he-he-he. 441 00:25:20,768 --> 00:25:22,937 - Come on, get that drunk off the street. 442 00:25:22,937 --> 00:25:23,771 - Officer, he! 443 00:25:32,447 --> 00:25:36,200 - Right. Left. 444 00:25:36,200 --> 00:25:37,952 - This car, please, going up. 445 00:25:39,287 --> 00:25:44,292 Going up. 446 00:25:49,547 --> 00:25:50,381 Going up. 447 00:25:53,468 --> 00:25:55,344 Could I have a little room, please? 448 00:25:55,344 --> 00:25:57,388 - Okay, take it away. - Here. 449 00:25:58,514 --> 00:26:00,808 Take it away. 450 00:26:00,808 --> 00:26:01,893 - Floors, please. - Six. 451 00:26:01,893 --> 00:26:02,727 - Eight. - 11. 452 00:26:02,727 --> 00:26:03,519 - 10, please. - Nine. 453 00:26:03,519 --> 00:26:04,896 Please give me a little room. 454 00:26:04,896 --> 00:26:08,149 - Please move over. - Get outta the way. 455 00:26:10,026 --> 00:26:11,069 Get outta the way. 456 00:26:14,989 --> 00:26:17,742 - Will you let us out of here, please? 457 00:26:17,742 --> 00:26:20,912 Glad to be rid of you. 458 00:26:20,912 --> 00:26:22,872 - Will you put that thing away? 459 00:26:22,872 --> 00:26:24,791 Pardon, madame. 460 00:26:24,832 --> 00:26:28,127 - Where's Timmy? Timmy! 461 00:26:28,127 --> 00:26:32,090 Oh, I'm sorry. Oh, oh! 462 00:26:32,090 --> 00:26:35,635 Oh, madame. 463 00:26:35,635 --> 00:26:36,761 - What do you think you're doing? 464 00:26:36,761 --> 00:26:39,597 - He's got my little boy! 465 00:26:52,110 --> 00:26:54,112 - Where'd that guy go? - Who's that, sir? 466 00:26:54,112 --> 00:26:55,279 - The guy who just came around the corner here. 467 00:26:55,279 --> 00:26:56,405 - I didn't see anyone. 468 00:26:59,951 --> 00:27:01,244 - Your dinner's here, sir. 469 00:27:02,370 --> 00:27:03,412 - Okay, bring it in. 470 00:27:05,206 --> 00:27:07,250 - I still think you're making a mountain out of a mole hill. 471 00:27:07,250 --> 00:27:09,669 That Trulow is definitely a crack pot. 472 00:27:10,878 --> 00:27:12,463 Oh, put it over there, waiter. 473 00:27:12,463 --> 00:27:15,299 Yes, Mr. Phillips. 474 00:27:15,299 --> 00:27:16,425 - I'll figure that out for myself 475 00:27:16,425 --> 00:27:18,553 after Victor gets him here. 476 00:27:18,553 --> 00:27:20,138 Let's get some chairs, Slasher. 477 00:27:21,097 --> 00:27:21,931 Sit here, Sally. 478 00:27:38,614 --> 00:27:39,866 - Shall I serve you, sir? 479 00:27:39,866 --> 00:27:41,576 - That won't be necessary. That's all. 480 00:27:41,576 --> 00:27:43,452 Thank you, sir. 481 00:27:45,246 --> 00:27:48,374 Yes, sir. - That's all. 482 00:27:48,374 --> 00:27:49,208 - Oh, yes, sir. 483 00:27:50,918 --> 00:27:54,714 - Asthma. Pass your plates and I'll serve you. 484 00:27:55,882 --> 00:27:56,883 I don't care what you say, 485 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 I think bringing him here 486 00:27:57,884 --> 00:28:01,804 is very silly. 487 00:28:01,804 --> 00:28:02,638 Sorry. 488 00:28:08,728 --> 00:28:13,191 - Well, maybe, and then maybe we're underestimating 489 00:28:13,191 --> 00:28:17,111 the importance of Mr. Trulow. 490 00:28:18,905 --> 00:28:19,739 Sorry. 491 00:28:25,620 --> 00:28:26,787 - Mr. Phillips is right. 492 00:28:26,787 --> 00:28:28,372 It don't take no brain trust to figure out 493 00:28:28,372 --> 00:28:30,750 that he's laying to snatch that necklace the same as we are. 494 00:28:33,794 --> 00:28:34,629 Sorry. 495 00:28:39,926 --> 00:28:42,136 - And that's a risk I can't afford to take. 496 00:28:46,057 --> 00:28:47,516 Pull in your big feet. 497 00:28:47,516 --> 00:28:49,477 - My feet are in. - Well, keep 'em in. 498 00:28:55,483 --> 00:28:57,318 - The guy set an extra plate. 499 00:28:57,318 --> 00:29:01,197 - No, I ordered it for Mr. Trulow. 500 00:29:01,197 --> 00:29:03,991 Oh, you mean you're gonna feed him first, 501 00:29:03,991 --> 00:29:05,576 then bump him off. 502 00:29:05,576 --> 00:29:07,870 - You're not going to do anything of the kind. 503 00:29:09,163 --> 00:29:10,206 You wouldn't be going soft 504 00:29:10,206 --> 00:29:11,290 on us would you, Sally? 505 00:29:11,290 --> 00:29:13,084 - No, I'm not going soft. 506 00:29:13,084 --> 00:29:16,212 It's just that I draw the line at murder, anybody's murder. 507 00:29:26,097 --> 00:29:27,431 You. 508 00:29:27,431 --> 00:29:28,516 - What's the matter with you? 509 00:29:28,516 --> 00:29:29,809 - Keep your hands to yourself. 510 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 - What am I doing? 511 00:29:30,643 --> 00:29:31,894 - You know very well what you're doing. 512 00:29:31,894 --> 00:29:32,728 - I ain't doing nothing at all. 513 00:29:32,728 --> 00:29:34,146 - You certainly did. - Shut up, both of you. 514 00:29:34,146 --> 00:29:35,690 Oh, I almost forgot. 515 00:29:36,691 --> 00:29:38,526 Here's something that might interest you. 516 00:29:42,446 --> 00:29:45,491 - Holy cats, if I didn't know better, 517 00:29:45,491 --> 00:29:47,368 I'd say that was the Romanoff necklace. 518 00:29:47,368 --> 00:29:50,204 Well, it's a very reasonable facsimile. 519 00:29:50,204 --> 00:29:52,081 - Hey, look at that. - Let me see it. 520 00:29:55,126 --> 00:29:58,462 Oh, what a beautiful imitation. 521 00:29:58,462 --> 00:30:00,298 - Yeah, that's pretty good. 522 00:30:00,298 --> 00:30:02,633 It won't fool Carteret for long. 523 00:30:02,633 --> 00:30:04,051 The best we can hope for is it'll give us time 524 00:30:04,051 --> 00:30:06,721 to get away with the real one. 525 00:30:06,721 --> 00:30:08,389 - Wonder how it would look on me. 526 00:30:08,389 --> 00:30:10,016 Oh! 527 00:30:10,016 --> 00:30:11,767 - Hey, be careful. - That thing breaks easily. 528 00:30:17,857 --> 00:30:19,483 Is it all right? 529 00:30:19,483 --> 00:30:22,778 - Hmm? Oh, oh, yes, yes. 530 00:30:22,778 --> 00:30:23,612 Give it to me, 531 00:30:23,612 --> 00:30:25,281 I don't want anything to happen to it now. 532 00:30:25,281 --> 00:30:27,575 Hey, that really is something. 533 00:30:27,575 --> 00:30:29,660 Well, it ought to be for $1,500. 534 00:30:29,660 --> 00:30:30,494 That's not too much, 535 00:30:30,494 --> 00:30:32,830 compared to what we're gonna get for the real McCoy. 536 00:30:32,830 --> 00:30:34,540 You're right, Slasher. 537 00:30:34,540 --> 00:30:35,499 When this job's finished, 538 00:30:35,499 --> 00:30:37,752 we'll all be able to take it easy for a long time. 539 00:30:37,752 --> 00:30:39,462 I'm going to California, that's for me. 540 00:30:39,462 --> 00:30:41,964 Year-round horse racing, plenty of sunshine. 541 00:30:41,964 --> 00:30:43,007 And I suppose you'll be going 542 00:30:43,007 --> 00:30:44,633 back to the Caribbean, Sally? 543 00:30:44,633 --> 00:30:48,637 - Hmm? Oh, yes. 544 00:30:48,679 --> 00:30:50,806 Goodbye. I mean, when? 545 00:30:51,807 --> 00:30:52,641 - Well, what's wrong? 546 00:30:52,641 --> 00:30:53,893 You look as though you've been seeing things. 547 00:30:53,893 --> 00:30:56,520 - I have. I mean, I did, I was. 548 00:30:57,480 --> 00:31:00,316 Oh, I feel dizzy, must be the food. 549 00:31:00,316 --> 00:31:01,317 - Get us some brandy, Slasher. - You got it. 550 00:31:02,610 --> 00:31:03,527 - I'll pick it up. 551 00:31:05,112 --> 00:31:06,822 - Say, something is wrong with you. 552 00:31:06,822 --> 00:31:08,324 You better lie down. - Yes. 553 00:31:09,200 --> 00:31:11,243 I guess I better lie down. Oh, no! 554 00:31:12,620 --> 00:31:14,538 - Hurry up. Slasher. - Yeah. 555 00:31:19,668 --> 00:31:21,837 - Look out, don't spill it. 556 00:31:26,759 --> 00:31:28,052 - Sparisomoni, in the medicine cabinet. 557 00:31:28,052 --> 00:31:30,429 - Oh, yeah. - Yeah, drink this down. 558 00:31:30,429 --> 00:31:32,681 I'll get you some water. - No water! 559 00:31:32,681 --> 00:31:35,643 - I know what's good for you. - But I don't want any. 560 00:31:35,643 --> 00:31:37,728 Oh. 561 00:31:40,564 --> 00:31:42,608 - Say, I better get you a doctor. 562 00:31:42,608 --> 00:31:45,194 - No, no, no, no, no doctor. 563 00:31:45,194 --> 00:31:47,655 It's my neck, back here, way back here. 564 00:31:47,655 --> 00:31:50,491 It hurts back here. I wanna get rid of it. 565 00:31:50,491 --> 00:31:54,870 - Here, let me rub it for you. Does that help? 566 00:31:54,870 --> 00:31:57,164 - Yes, it's going away now. 567 00:31:57,164 --> 00:32:00,334 Faster, faster. 568 00:32:35,536 --> 00:32:37,496 - Oh, bon sorry, messers. 569 00:32:43,627 --> 00:32:45,087 Well, what do you want? 570 00:32:45,087 --> 00:32:46,881 La fini la dinner? 571 00:32:46,881 --> 00:32:48,507 Take it away. 572 00:32:48,507 --> 00:32:49,925 La gracias. 573 00:32:49,925 --> 00:32:51,177 Well, where is it? 574 00:32:51,177 --> 00:32:53,304 - Oh la, excuse me. - Hold it. 575 00:32:54,430 --> 00:32:55,848 Yeah, let me have that. 576 00:32:55,848 --> 00:32:59,727 Oh, bonjour you very much. 577 00:32:59,727 --> 00:33:01,729 La asthma. 578 00:33:02,730 --> 00:33:03,939 - Get going. - La going. 579 00:33:05,232 --> 00:33:07,902 - Just a minute there, waiter. - Never mind the waiter. 580 00:33:07,902 --> 00:33:11,530 Trulow. Will you get outta here? 581 00:33:11,530 --> 00:33:14,909 - Oh, la quick! - Well? 582 00:33:14,909 --> 00:33:16,118 - Well, I had Trulow okay, 583 00:33:16,118 --> 00:33:18,245 and then all of a sudden the elevator stopped, 584 00:33:18,245 --> 00:33:20,789 and all of a sudden, I ain't got Trulow no more. 585 00:33:20,789 --> 00:33:22,500 - I oughta bash you in the teeth. 586 00:33:22,500 --> 00:33:23,501 - Oh, well it wasn't my- - Get outta here, 587 00:33:23,501 --> 00:33:25,920 you dim wit and find him. - Sure. 588 00:33:27,505 --> 00:33:29,089 - La pardon, la accident. 589 00:33:29,089 --> 00:33:32,510 Why, you. 590 00:33:32,510 --> 00:33:34,261 - Here we go. Pardon. 591 00:33:36,305 --> 00:33:39,058 La stuck, you wait, be back soon. 592 00:33:56,116 --> 00:33:57,660 Why don't you watch where you're going? 593 00:33:57,660 --> 00:34:00,371 - I'm sorry, I was trying. - Ah, get out of my way. 594 00:34:00,371 --> 00:34:01,872 - Let go of me. - Why, you. 595 00:34:08,254 --> 00:34:12,716 All right, shoot it up. 596 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Hey, what are you doing in there? 597 00:34:19,098 --> 00:34:24,103 Sorry, I didn't mean, I didn't know where I was. 598 00:34:32,778 --> 00:34:35,239 - Well, how are the honeymooners tonight? 599 00:34:36,574 --> 00:34:38,117 Oh, hello, Inspector. 600 00:34:38,117 --> 00:34:39,577 - Sally, I want to talk to you. 601 00:34:39,577 --> 00:34:41,287 - Oh, I'm so sorry, dear. 602 00:34:41,287 --> 00:34:43,247 - Out for an evening stroll? 603 00:34:43,247 --> 00:34:45,374 - Oh yes, we always take a long walk after dinner, 604 00:34:45,374 --> 00:34:46,458 don't we, darling? 605 00:34:46,458 --> 00:34:48,210 - I'm glad I ran into you. 606 00:34:48,210 --> 00:34:50,421 I was talking to the manager of your hotel. 607 00:34:50,421 --> 00:34:53,924 He tells me you forgot to register the little wife here. 608 00:34:53,924 --> 00:34:56,719 - Ogden, you didn't. - I didn't? 609 00:34:56,719 --> 00:34:59,847 - Technicality, but it's against the law, you know. 610 00:34:59,847 --> 00:35:02,266 - Well, I can explain all that, you see, 611 00:35:02,266 --> 00:35:05,060 Sally and I, we're not exactly. 612 00:35:05,060 --> 00:35:06,854 - Yes? - He was just saying 613 00:35:06,854 --> 00:35:08,981 we'll take care of it right away. 614 00:35:08,981 --> 00:35:11,567 - Well, that's fine, because we can't afford 615 00:35:11,567 --> 00:35:12,860 to get careless, can we? 616 00:35:12,860 --> 00:35:14,403 - We sure can't. 617 00:35:14,403 --> 00:35:16,447 - If you'll pardon me, I'm gonna ring in. 618 00:35:22,161 --> 00:35:23,829 Sally. 619 00:35:23,829 --> 00:35:26,332 Now you've gotta marry me. - Are you crazy? 620 00:35:28,042 --> 00:35:31,211 - Look, Sally, you can't leave without me. 621 00:35:31,211 --> 00:35:32,796 Callahan will get suspicious. 622 00:35:32,796 --> 00:35:34,882 - Just what do you want, Mr. Ogden Trulow? 623 00:35:34,882 --> 00:35:36,675 - What do I want? You, of course. 624 00:35:36,675 --> 00:35:38,093 I need you, Sally. 625 00:35:38,093 --> 00:35:39,678 You're just what the doctor ordered. 626 00:35:39,678 --> 00:35:41,263 I could give up stealing if I had you. 627 00:35:41,263 --> 00:35:43,891 - Well, I couldn't. - Why not? 628 00:35:43,891 --> 00:35:46,602 - If you must know, I never stole anything in my life. 629 00:35:46,602 --> 00:35:48,437 Phillips framed me on some evidence that he has, 630 00:35:48,437 --> 00:35:50,022 and he threatens to turn it over to the police 631 00:35:50,022 --> 00:35:52,191 unless I go through with this Romanoff deal. 632 00:35:52,191 --> 00:35:53,192 - And if you go through with it, 633 00:35:53,192 --> 00:35:54,860 you'll wind up in Sing Sing. 634 00:35:54,860 --> 00:35:57,404 - Why do you think I want you so far away from me? 635 00:35:58,447 --> 00:36:01,241 - Then you do care for me a little bit. 636 00:36:01,241 --> 00:36:03,494 - I didn't say that, and I won't marry you. 637 00:36:03,494 --> 00:36:06,288 - All right, for you, I'll rob another bank. 638 00:36:06,288 --> 00:36:09,041 I'll steal the Romanoff necklace myself 639 00:36:09,041 --> 00:36:11,210 before you're able to. 640 00:36:11,210 --> 00:36:12,878 - I wouldn't do that if I- 641 00:36:15,089 --> 00:36:17,549 - Hey, did you see my badge? 642 00:36:17,549 --> 00:36:18,384 Badge? 643 00:36:18,384 --> 00:36:20,135 - I think I dropped it around here. 644 00:36:22,638 --> 00:36:26,183 Oh dear. 645 00:36:26,183 --> 00:36:27,643 - I oughta turn you in right now. 646 00:36:27,643 --> 00:36:29,520 - Yes, sir. - But I think I'll wait 647 00:36:29,520 --> 00:36:33,107 'til the pinch really hurts. - Yes, yes. 648 00:36:35,693 --> 00:36:39,238 Sally! 649 00:36:41,448 --> 00:36:43,742 I'll show her who's gonna steal that necklace. 650 00:36:45,869 --> 00:36:49,540 Sally. Oh dear. 651 00:36:49,540 --> 00:36:53,043 Oh dear. 652 00:36:55,129 --> 00:36:58,674 Your coffee is ready, sir. 653 00:36:58,674 --> 00:37:02,469 - Who was that on the phone just now, Ms. Martin? 654 00:37:02,469 --> 00:37:04,179 - I don't know, sir. 655 00:37:04,179 --> 00:37:05,180 The phone rang, I answered. 656 00:37:05,180 --> 00:37:08,392 "Hello," I said, "Mr. Trulow's apartment," I said. 657 00:37:08,392 --> 00:37:10,018 "Mr. Trulow is having his shower. 658 00:37:10,018 --> 00:37:12,187 Can I take a message?" I said. 659 00:37:12,187 --> 00:37:15,649 I hear the phone click, nobody's talking. That's all. 660 00:37:15,649 --> 00:37:17,818 - Can't understand it. - Me neither. 661 00:37:23,532 --> 00:37:24,658 - I'm up. Okay. 662 00:37:28,203 --> 00:37:30,914 - Willie, get me a towel. 663 00:37:46,221 --> 00:37:48,515 I'll tell you one thing, Willie. 664 00:37:48,515 --> 00:37:51,351 If I don't hear from her by 5:00 today, 665 00:37:51,351 --> 00:37:55,063 I'm going to the Carteret home and get that necklace myself. 666 00:37:57,316 --> 00:37:59,234 I don't know how I'm gonna do it. 667 00:37:59,234 --> 00:38:01,320 You know me, once I'm exposed to that necklace, 668 00:38:01,320 --> 00:38:03,155 it's a cinch to wind up in my pocket. 669 00:38:08,368 --> 00:38:09,703 I forgot to brush my teeth. 670 00:38:18,420 --> 00:38:19,797 - Get into your clothes. 671 00:38:19,797 --> 00:38:22,257 - Yes, in my clothes. 672 00:38:22,257 --> 00:38:24,259 Where are we going? - You're going for a swim. 673 00:38:24,259 --> 00:38:25,928 - Oh, I just had a bath. 674 00:38:25,928 --> 00:38:27,346 - But not in the East River you didn't. 675 00:38:27,346 --> 00:38:28,514 - Get 'em on. 676 00:38:28,514 --> 00:38:30,349 - Get Phillips on the phone. - Okay. 677 00:38:33,685 --> 00:38:36,271 - What's Philips got to do with this? 678 00:38:36,271 --> 00:38:38,440 - Okay, bub, you've got just three minutes. 679 00:38:38,440 --> 00:38:43,111 - Three minutes? Yes, but I. 680 00:38:53,038 --> 00:38:55,999 Oh. 681 00:38:55,999 --> 00:39:01,004 I can't. I gotta. 682 00:39:27,489 --> 00:39:29,867 - Yeah, he's really after it. 683 00:39:29,867 --> 00:39:31,869 He was going out there tonight to get it. 684 00:39:44,923 --> 00:39:47,342 Okay, boss, we'll take care of him. 685 00:39:47,342 --> 00:39:49,803 - Any change in plans? - No, give him the works. 686 00:39:54,349 --> 00:39:55,684 - Wait there. - Yeah. 687 00:39:58,937 --> 00:40:01,732 - There he is. I got him. 688 00:40:14,703 --> 00:40:16,121 Please! Oh, geez. 689 00:40:19,499 --> 00:40:21,919 Oh, pardon me. May I come in? 690 00:40:21,919 --> 00:40:24,379 - Get out of here! Get out! 691 00:40:24,379 --> 00:40:25,213 Please. 692 00:40:25,213 --> 00:40:26,548 No, please, please don't. 693 00:40:26,548 --> 00:40:29,134 Oh, geez. 694 00:40:32,846 --> 00:40:33,889 - Help, somebody! Help! - Somebody calling? 695 00:40:36,600 --> 00:40:38,018 Is there someone in distress? 696 00:40:38,060 --> 00:40:40,812 - Here, someone's trying to come through my window. 697 00:40:40,812 --> 00:40:43,148 - Through your window? I wouldn't worry about it. 698 00:40:43,148 --> 00:40:44,566 I see those things all the time. 699 00:40:44,566 --> 00:40:46,652 - But it's a man. Please help me. 700 00:40:46,652 --> 00:40:47,861 - Must be some drunk. 701 00:40:47,861 --> 00:40:49,029 All right, I'll get him. 702 00:40:49,988 --> 00:40:50,948 Wait a minute, will ya? 703 00:40:50,948 --> 00:40:53,033 I'll be right with you. Here we go. 704 00:40:54,618 --> 00:40:57,621 There he is. - Oh, a peeper too, eh. 705 00:40:58,455 --> 00:41:01,541 Stand aside, young lady, I know. 706 00:41:01,541 --> 00:41:03,585 Well, don't hold me back, will you? 707 00:41:06,546 --> 00:41:10,634 Destroying the cycle in the home, I'll teach you. 708 00:41:10,634 --> 00:41:11,885 - No, no, no, no, wait! 709 00:41:11,885 --> 00:41:13,971 No! No! 710 00:41:13,971 --> 00:41:15,430 - Where did he go? 711 00:41:16,306 --> 00:41:18,183 Oh, jumped out the window. 712 00:41:18,183 --> 00:41:20,102 Trying to get away from me, eh? 713 00:41:28,318 --> 00:41:30,487 Ah, my towel! - Get back in here! 714 00:41:40,163 --> 00:41:45,168 No, no, no, no! 715 00:41:46,545 --> 00:41:49,798 - Don't push me. Come out from behind there. 716 00:41:52,259 --> 00:41:56,471 Oh, no, don't! 717 00:41:56,471 --> 00:41:58,890 Whoa, east of that stone, no. 718 00:42:00,559 --> 00:42:03,770 - Well, I'll go out and get you, that's what. 719 00:42:03,770 --> 00:42:08,775 You're making a- 720 00:42:09,109 --> 00:42:10,318 - Are you gonna come up outta of there? 721 00:42:10,318 --> 00:42:12,779 No! Oh! 722 00:42:12,779 --> 00:42:15,032 Ouchie, no, no, no, no, no! 723 00:42:17,659 --> 00:42:19,870 No, no! Ouchie, don't do that! 724 00:42:26,209 --> 00:42:28,295 Darn wretch, now I've got you. 725 00:42:28,295 --> 00:42:30,255 - You be careful! - Now I've got you. 726 00:42:30,255 --> 00:42:32,257 Oh, be careful. 727 00:42:32,257 --> 00:42:36,261 What are you doing there? 728 00:42:36,261 --> 00:42:38,013 What are you doing to me? 729 00:42:49,775 --> 00:42:52,694 Okay, hold on tight, ah! 730 00:42:56,782 --> 00:42:59,201 - Oh, now get out! Get! 731 00:42:59,201 --> 00:43:00,660 Come back here. - No, no, no, no. 732 00:43:00,660 --> 00:43:05,499 - Come back here. I've got you now, I've got you now! 733 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 Come back here. Come back here. 734 00:43:18,428 --> 00:43:19,763 Where did he go? 735 00:43:21,556 --> 00:43:24,392 Come back here. Oh, there you are. 736 00:43:27,395 --> 00:43:28,814 Come on in outta there. 737 00:43:28,814 --> 00:43:30,690 Hey, you wanna play, eh? 738 00:43:30,690 --> 00:43:33,068 All right then. Are you gonna come in? 739 00:43:33,068 --> 00:43:34,945 - Oh, be careful! 740 00:43:34,945 --> 00:43:37,030 - Come in outta there. - Look down! 741 00:43:37,030 --> 00:43:41,201 - Then I'll shake you off, I'll shake you off. 742 00:43:43,078 --> 00:43:44,955 - Wait a minute! ♪ La la la ♪ 743 00:43:44,955 --> 00:43:47,666 Wait a minute! ♪ La la la ♪ 744 00:43:47,666 --> 00:43:49,835 - Are you gonna come in? 745 00:43:49,835 --> 00:43:53,213 If you wanna play, I'll go out and play with you. 746 00:43:53,213 --> 00:43:56,091 - No, no, no. Hey, wait a minute, no! 747 00:43:56,091 --> 00:43:57,676 Tell him. Don't come out. 748 00:43:57,676 --> 00:44:00,595 No, wait a minute! Don't come out. 749 00:44:00,595 --> 00:44:04,349 Get back there. Whoa! 750 00:44:06,017 --> 00:44:07,811 Hey, no! No, no, no. 751 00:44:07,811 --> 00:44:09,479 No, no, no, no, no, no. 752 00:44:14,109 --> 00:44:16,027 No, no, no, no! No, no! 753 00:44:17,070 --> 00:44:19,906 Oh, no! No, no, no! - Let me outta here! 754 00:44:19,906 --> 00:44:23,368 No! 755 00:44:31,001 --> 00:44:32,210 - I'll teach. - I don't know you. 756 00:44:32,210 --> 00:44:34,462 - You don't know me? - Well, half way. 757 00:44:34,462 --> 00:44:36,339 Do this, what are you to me? 758 00:44:36,339 --> 00:44:37,716 What am I missing? - I'll teach you 759 00:44:37,716 --> 00:44:39,342 to tell me what- - What kind of a place 760 00:44:39,342 --> 00:44:41,887 am I staying in here? 761 00:44:41,887 --> 00:44:44,389 If my brother was only here. 762 00:45:10,999 --> 00:45:12,834 - You ain't gonna get in that house, Mr. Ogden. 763 00:45:12,834 --> 00:45:14,920 - Don't worry, I'll get in all right. 764 00:45:14,920 --> 00:45:17,172 You wait right here. - Here? 765 00:45:19,341 --> 00:45:21,218 - Look out, here comes a car. 766 00:45:21,218 --> 00:45:22,385 Wait here now. 767 00:45:26,014 --> 00:45:27,891 - May I have your invitation, please? 768 00:45:28,892 --> 00:45:29,684 Very good, sir. 769 00:45:31,102 --> 00:45:33,396 Thank you. Very good. 770 00:45:33,396 --> 00:45:35,232 - Suppose the next thing Carteret wants 771 00:45:35,232 --> 00:45:36,775 will be our fingerprints. 772 00:45:36,775 --> 00:45:38,276 - Well, he said nothing about that, sir. 773 00:45:38,276 --> 00:45:39,611 - Oh, I'm surprised. 774 00:45:41,696 --> 00:45:46,701 - My hat, my cane, my gloves, my scarf, 775 00:45:48,578 --> 00:45:51,665 my coat, keep them all together. 776 00:45:51,665 --> 00:45:53,625 - But your invitation. 777 00:45:54,709 --> 00:45:58,338 - My invitation? I gave it to you. 778 00:45:58,338 --> 00:46:03,343 - Oh, no, sir, you gave me your hat, your scarf, 779 00:46:03,385 --> 00:46:06,972 your gloves, your cane, your coat, 780 00:46:07,806 --> 00:46:11,476 but not the invitation, sir. 781 00:46:13,103 --> 00:46:18,108 - You're wrong, I gave you my hat, my cane, my gloves, 782 00:46:18,233 --> 00:46:22,028 my scarf, my coat, my invitation. 783 00:46:23,947 --> 00:46:25,949 - Oh, so you did, sir. 784 00:46:25,949 --> 00:46:28,243 Well, can't be too careful, can they? 785 00:46:28,243 --> 00:46:29,160 - I understand. 786 00:46:31,746 --> 00:46:34,040 - Necklace is in there, and as soon as it's shown, 787 00:46:34,040 --> 00:46:36,084 it goes back in there, so I really can't see 788 00:46:36,084 --> 00:46:38,753 what the insurance company means by sending you men. 789 00:46:38,753 --> 00:46:40,463 - Mr. Carteret, we got our orders. 790 00:46:40,463 --> 00:46:42,966 And where that necklace goes, we go. 791 00:46:42,966 --> 00:46:45,343 - Don't worry, we'll just mingle with the guests 792 00:46:45,343 --> 00:46:46,594 like we was one of 'em. 793 00:46:49,097 --> 00:46:51,057 - Who on Earth are those appalling men? 794 00:46:52,475 --> 00:46:54,644 - They're from the insurance company. 795 00:46:55,603 --> 00:46:58,189 - Tell 'em we don't want any and send them away. 796 00:46:58,189 --> 00:46:59,274 - They're detectives. 797 00:47:00,150 --> 00:47:03,111 - You just said they were from the insurance company. 798 00:47:03,111 --> 00:47:06,823 - They're detectives and they're from the insurance company. 799 00:47:06,823 --> 00:47:08,700 - Can't they make up their minds? 800 00:47:08,700 --> 00:47:09,909 Listen, Flora, 801 00:47:09,909 --> 00:47:10,994 The insurance company 802 00:47:10,994 --> 00:47:12,329 sends out men - Daisy, baby. 803 00:47:12,329 --> 00:47:13,455 - To look after the- 804 00:47:15,540 --> 00:47:20,378 - Oh, Daisy, my baby, what did they do to my baby? 805 00:47:20,378 --> 00:47:21,755 Stop it, please. 806 00:47:21,755 --> 00:47:25,258 Oh, will you stop flapping your trousers at my Daisy Marie? 807 00:47:25,258 --> 00:47:26,468 It makes her very nervous. 808 00:47:26,509 --> 00:47:28,178 - I was not flapping my trousers, Ms. Carteret. 809 00:47:28,178 --> 00:47:29,220 - Oh, dear! - I was standing- 810 00:47:29,220 --> 00:47:31,765 - Hello. - How do you like that? 811 00:47:31,765 --> 00:47:36,728 - First he gave me a scarf, a hat, coat, gloves, the cane. 812 00:47:44,277 --> 00:47:47,030 I shall have your invitation first, please. 813 00:47:47,030 --> 00:47:49,240 - Edwards, please take Daisy Marie outside 814 00:47:49,240 --> 00:47:51,951 and stay out with her, the guests are annoying her. 815 00:47:51,951 --> 00:47:53,828 - But madame, you made a mistake, I'm not Edwards. 816 00:47:53,828 --> 00:47:56,748 - Oh, this is no time to discuss it, do as you're told. 817 00:47:56,748 --> 00:47:57,749 Oh, Harriet. 818 00:48:04,381 --> 00:48:07,092 - Say, maid, will you take this dog outside? 819 00:48:07,092 --> 00:48:08,968 The lady thought that I would. 820 00:48:08,968 --> 00:48:10,637 - You? - Sally. 821 00:48:11,513 --> 00:48:12,639 Gee, you look cute. 822 00:48:14,099 --> 00:48:16,226 - Get out of here quick. 823 00:48:16,226 --> 00:48:19,771 - Oh no, I had too much trouble getting in. 824 00:48:19,771 --> 00:48:22,607 - Ogden, please get out of here while there's still time. 825 00:48:25,568 --> 00:48:28,488 - I'm not leaving 'til I get that necklace, the real one. 826 00:48:28,488 --> 00:48:31,241 So why don't you go while there's still time? 827 00:48:31,241 --> 00:48:32,325 - Ogden, don't be foolish. 828 00:48:32,325 --> 00:48:34,911 Victor and Slasher are outside. Now, please go. 829 00:48:34,911 --> 00:48:38,039 - Well, I'm not worried about them, I'm worried about you. 830 00:48:38,039 --> 00:48:39,791 - I warned you. - Ouch! 831 00:48:39,791 --> 00:48:41,668 Sally, I gotta break you of that habit. 832 00:48:41,668 --> 00:48:45,380 - Oh, maid, when you finish serving the guests, 833 00:48:45,380 --> 00:48:47,674 take some coffee to those men in the library. 834 00:48:47,674 --> 00:48:49,300 - Yes, sir. 835 00:48:49,300 --> 00:48:51,803 - I know you must be a friend of Mrs. Carteret's, 836 00:48:51,803 --> 00:48:54,973 but I'm allergic to that dog, 837 00:48:54,973 --> 00:48:56,766 would you please get rid of it? 838 00:48:56,766 --> 00:48:59,602 - Oh, sorry. - You know, 839 00:48:59,602 --> 00:49:02,647 your face looks familiar, but I don't think we've met. 840 00:49:02,647 --> 00:49:04,732 Trulow is my name. - Trulow. 841 00:49:04,732 --> 00:49:08,570 - Ogden Spencer Trulow. - Ogden Spencer Trulow. 842 00:49:08,570 --> 00:49:11,823 - The third. - Oh, of course, of course. 843 00:49:11,823 --> 00:49:14,993 How do you do? 844 00:49:14,993 --> 00:49:17,078 I suppose you're anxious to see the necklace. 845 00:49:17,078 --> 00:49:19,456 - Oh, I'm dying to see it before it's gone. 846 00:49:20,957 --> 00:49:23,209 As a matter of fact, I'm getting married soon, 847 00:49:23,209 --> 00:49:27,005 and my future wife has had an eye on it for quite some time. 848 00:49:27,005 --> 00:49:30,133 - Fine, splendid. I'll show it at once. 849 00:49:30,133 --> 00:49:31,384 Attention, everybody. 850 00:49:31,384 --> 00:49:32,927 If you'll come into the library, 851 00:49:32,927 --> 00:49:34,929 we're going to show the necklace. 852 00:49:50,778 --> 00:49:51,905 Who's gonna help your family? 853 00:49:51,905 --> 00:49:55,116 Not you, I hope. 854 00:50:14,344 --> 00:50:16,721 - Oh, I'm terribly sorry. Here. 855 00:50:16,721 --> 00:50:19,098 - That's all right. - I'll rub it off for you. 856 00:50:19,098 --> 00:50:21,059 - Hey! Hey, cut that out. - Sir? 857 00:50:21,059 --> 00:50:23,478 - You, you, you. - Oh, you know how sorry I am. 858 00:50:26,898 --> 00:50:28,483 There it is. 859 00:50:29,442 --> 00:50:31,361 Apart from its incomparable beauty, 860 00:50:31,361 --> 00:50:32,946 it has the most interesting history 861 00:50:32,946 --> 00:50:35,907 of any piece of jewelry of its kind in the whole world. 862 00:50:35,907 --> 00:50:38,076 Oh, look at the pendant, 863 00:50:38,076 --> 00:50:41,079 perfect example of the old Amsterdam crown cutting. 864 00:50:41,120 --> 00:50:42,497 - Oh, may I? - Yes, feel it. 865 00:50:42,497 --> 00:50:45,583 - Oh, it's simply exquisite. 866 00:50:45,583 --> 00:50:47,168 Harry, look at it. 867 00:50:47,168 --> 00:50:49,295 - I'm sorry, dear, I haven't my glasses. 868 00:50:49,295 --> 00:50:52,632 - You and your suckled humor. - May I? Thank you. 869 00:50:52,632 --> 00:50:55,468 Oh, now Helen, look at this. - No, no, no, take it away. 870 00:50:55,468 --> 00:50:56,761 Take it away. - Oh, you must try it on, 871 00:50:56,761 --> 00:50:58,012 you've got just the neck for it. 872 00:50:58,012 --> 00:51:00,390 Now you're not fooling me, Flora. 873 00:51:00,390 --> 00:51:02,976 You know I'll have to lose at least three chins 874 00:51:02,976 --> 00:51:04,852 so anybody can see it. 875 00:51:06,688 --> 00:51:07,897 - Let me try it on you. - I don't want it. 876 00:51:07,939 --> 00:51:10,567 - It'll only take just a moment. Careful. 877 00:51:10,567 --> 00:51:12,193 There's the opportunity of a life. 878 00:51:13,278 --> 00:51:15,863 - Oh, I'm so sorry. - Do be more careful. 879 00:51:21,160 --> 00:51:23,288 - The last time this happened to me, 880 00:51:23,288 --> 00:51:26,499 it was a chocolate parfait. 881 00:51:26,499 --> 00:51:28,209 Drat it. - May I help you, madame? 882 00:51:28,209 --> 00:51:30,545 - No, no, don't bother, I'll just shake it out. 883 00:51:31,379 --> 00:51:34,924 There it goes. There it is! 884 00:51:34,924 --> 00:51:37,218 - For heaven's sake, be careful, don't step on it. 885 00:51:37,218 --> 00:51:39,762 - I'll pick it up for you. - Thank you. 886 00:51:49,147 --> 00:51:50,648 - Thank you. - Here, let me help you. 887 00:51:50,648 --> 00:51:51,816 - Just a moment, maid. 888 00:51:53,860 --> 00:51:54,861 May I? - Well- 889 00:51:55,903 --> 00:51:57,363 - I'd like to see this on you. 890 00:51:57,363 --> 00:52:00,491 Do you mind, Mr. Carteret? Thanks. 891 00:52:00,491 --> 00:52:03,119 She looks so much like my intended bride. 892 00:52:03,119 --> 00:52:05,538 In fact, the resemblance is remarkable. 893 00:52:05,538 --> 00:52:07,415 - Please, sir, this is most embarrassing. 894 00:52:07,415 --> 00:52:10,585 - Oh, don't be embarrassed, it looks beautiful on you. 895 00:52:10,585 --> 00:52:12,420 A girl shouldn't kick a fella 896 00:52:12,420 --> 00:52:14,797 for giving her something like that. 897 00:52:14,797 --> 00:52:17,759 - May I go now, please? - In just a moment. 898 00:52:17,759 --> 00:52:22,347 You know something, that's so unusual it doesn't look real. 899 00:52:23,181 --> 00:52:25,433 Please take it off. 900 00:52:25,433 --> 00:52:27,852 - You know, if I were inclined 901 00:52:27,852 --> 00:52:31,397 to try to steal things, like some people, 902 00:52:31,397 --> 00:52:33,775 this would be a great opportunity, wouldn't it? 903 00:52:34,859 --> 00:52:38,112 - I don't think it would. - Me neither. 904 00:52:38,112 --> 00:52:39,280 - Oh, now wait a minute. 905 00:52:39,280 --> 00:52:41,115 I'll bet a person with a little cleverness 906 00:52:41,115 --> 00:52:43,368 and a slight knowledge of magic, like I have, 907 00:52:43,368 --> 00:52:45,912 could make that disappear right from under your very nose. 908 00:52:45,912 --> 00:52:47,080 - Oh, could you really? - Oh, yes. 909 00:52:47,080 --> 00:52:49,123 - Not from under my nose you couldn't. 910 00:52:49,123 --> 00:52:51,042 - Mine neither. - Do do it. 911 00:52:51,042 --> 00:52:53,419 I just love magic tricks. Don't you all? 912 00:52:54,253 --> 00:52:55,546 - Would you mind, Mr. Carteret? 913 00:52:55,546 --> 00:52:56,589 - It's getting a little out of hand. 914 00:52:56,589 --> 00:52:58,424 - Oh, don't be such an old fuss budget. 915 00:52:58,424 --> 00:53:00,301 Come along now, make it disappear. 916 00:53:00,301 --> 00:53:01,803 - Thank you. - Please, Mrs. Carteret, 917 00:53:01,803 --> 00:53:02,804 I have to- - Oh no, wait a minute. 918 00:53:02,804 --> 00:53:04,138 I need you in the trick. 919 00:53:04,138 --> 00:53:05,431 Would you mind holding onto her? 920 00:53:05,431 --> 00:53:06,557 That's it, hold onto her hands. 921 00:53:06,557 --> 00:53:08,393 - He's gonna make the maid disappear. 922 00:53:09,977 --> 00:53:13,398 - Well, first I'll take the necklace and I'll put, 923 00:53:13,398 --> 00:53:14,941 say, you're a detective, aren't you? 924 00:53:14,941 --> 00:53:16,401 - Yeah, sure. - Have you a gun? 925 00:53:16,401 --> 00:53:17,568 - Uh-huh. - May I have it, please? 926 00:53:17,568 --> 00:53:20,238 - Certainly. - Thank you very much. 927 00:53:20,238 --> 00:53:21,489 - Hey, wait a minute. - Oh, that's all right. 928 00:53:21,531 --> 00:53:22,740 Now I'll take you. 929 00:53:22,740 --> 00:53:24,909 You stand right over here, please. 930 00:53:24,909 --> 00:53:26,536 This is much easier than I thought. 931 00:53:26,536 --> 00:53:30,289 Now every one of you back against the wall, back! 932 00:53:33,584 --> 00:53:35,044 Move. 933 00:53:35,044 --> 00:53:37,171 - You're not gonna get away this. 934 00:53:37,171 --> 00:53:40,174 - Oh yes, I could, but don't be alarmed. 935 00:53:40,174 --> 00:53:43,010 This is not the way I'm gonna make the necklace disappear. 936 00:53:43,010 --> 00:53:44,804 You can put your hands down now. 937 00:53:45,722 --> 00:53:47,890 - I told you you couldn't get away with it. 938 00:53:47,890 --> 00:53:48,766 - Well, he had me fooled. 939 00:53:48,766 --> 00:53:51,102 - Give me the napkin. That's right. 940 00:53:51,102 --> 00:53:53,062 Now will you hold the necklace? 941 00:53:53,062 --> 00:53:57,024 Would you put the necklace, that necklace, in this napkin? 942 00:53:57,024 --> 00:53:59,736 There you are. Everybody see it? 943 00:53:59,736 --> 00:54:02,155 Now, would you fold that over, please? 944 00:54:02,155 --> 00:54:03,948 Thank you very much. 945 00:54:03,948 --> 00:54:06,159 Now would you show everybody your hands? 946 00:54:06,159 --> 00:54:08,494 That's right. Hold onto that. 947 00:54:08,494 --> 00:54:10,163 Show you my hands. 948 00:54:10,163 --> 00:54:11,748 We put it right down here. 949 00:54:11,748 --> 00:54:12,707 Now don't be afraid of it. 950 00:54:12,707 --> 00:54:14,292 Be careful of your hand. You all right? 951 00:54:14,292 --> 00:54:15,877 Well, here it is. You ready? 952 00:54:19,630 --> 00:54:22,049 - Oh my god. - Henry's fainted. 953 00:54:22,049 --> 00:54:24,594 Get him some water. - He hates water. 954 00:54:24,594 --> 00:54:27,138 Stop it, you're ruining my table. 955 00:54:27,138 --> 00:54:29,640 Hey! 956 00:54:29,640 --> 00:54:31,058 Wait a minute, give me that. 957 00:54:33,519 --> 00:54:34,896 Well, that's just a hunk of ice. 958 00:54:34,896 --> 00:54:36,397 - That's right. - Where's the necklace? 959 00:54:36,397 --> 00:54:38,316 - Where is it? - Well, don't get excited. 960 00:54:38,316 --> 00:54:40,526 - I'm not getting excited. Where's that necklace? 961 00:54:40,526 --> 00:54:42,737 - You're becoming a problem. - Where is it? 962 00:54:42,737 --> 00:54:44,947 - Everybody wants to get in the act. 963 00:54:46,616 --> 00:54:48,201 You know who that is? - Sure I know. 964 00:54:48,201 --> 00:54:51,078 I want that necklace! - What a temper. 965 00:54:51,078 --> 00:54:53,956 - Now, if I've done the trick correctly, 966 00:54:54,832 --> 00:54:59,253 the necklace should be in the young lady's pocket, that one. 967 00:54:59,253 --> 00:55:00,838 Would you look and see, please? 968 00:55:05,176 --> 00:55:07,053 Ah, there it is. 969 00:55:07,053 --> 00:55:08,888 Hold it up, everybody can see it. 970 00:55:09,722 --> 00:55:10,807 - Give it to me! 971 00:55:10,807 --> 00:55:13,184 - Well, that is the real necklace, isn't it, Mr. Carteret? 972 00:55:13,184 --> 00:55:15,812 - Yes it is, you, oh, I've got a bad heart. 973 00:55:15,812 --> 00:55:17,814 - Well, thank you very much. 974 00:55:23,194 --> 00:55:25,530 - I hope you won't think I'm presumptuous, sir. 975 00:55:25,530 --> 00:55:26,823 But did you invite Mr. Trulow here? 976 00:55:26,823 --> 00:55:28,825 - I certainly did not. 977 00:55:28,825 --> 00:55:31,118 He's a friend of Mrs. Carteret. 978 00:55:31,118 --> 00:55:32,411 - I don't believe so, sir. 979 00:55:34,664 --> 00:55:36,499 - Flora, Flora, come here. 980 00:55:37,667 --> 00:55:39,252 Did you invite that Trulow here? 981 00:55:39,252 --> 00:55:41,045 - Trulow? - That trickster there? 982 00:55:41,045 --> 00:55:43,965 - Oh no, not yet. But remind me to send him an invitation. 983 00:55:43,965 --> 00:55:47,176 He's so amusing. And you were good too. 984 00:55:47,176 --> 00:55:49,053 - Come with me, all of you. 985 00:55:49,053 --> 00:55:50,555 - I'm Genesis seven, wait a minute, fellas. 986 00:55:50,555 --> 00:55:54,225 Look, Mr. Carteret will be sorry about this. 987 00:55:55,935 --> 00:55:59,480 - Your hat, your coat, your gloves, 988 00:55:59,480 --> 00:56:03,651 your scarf, your cane, but no invitation. 989 00:56:03,651 --> 00:56:04,777 Thank you, sir. - Oh. 990 00:56:07,446 --> 00:56:09,699 - Mr. Ogden, you out again? - Yes. 991 00:56:11,492 --> 00:56:12,910 This time we're staying out. 992 00:56:12,910 --> 00:56:14,620 - That's good. - Gimme the coat. 993 00:56:16,747 --> 00:56:20,042 We're through, we're going home. 994 00:56:20,042 --> 00:56:21,878 - No place like home. 995 00:56:21,919 --> 00:56:23,921 - You're going the wrong way. - Huh? 996 00:56:23,921 --> 00:56:26,173 - This way. - I'm up. 997 00:56:27,049 --> 00:56:28,926 Put 'em down. - Down? 998 00:56:28,926 --> 00:56:30,011 - Down. - Down. 999 00:56:32,263 --> 00:56:35,558 Come on. 1000 00:56:35,558 --> 00:56:36,350 - Hey you! 1001 00:56:42,815 --> 00:56:44,567 You got the wrong headpiece. 1002 00:56:44,567 --> 00:56:45,651 Give me the other one. 1003 00:56:46,652 --> 00:56:49,697 - Gee, thanks very much. 1004 00:56:49,697 --> 00:56:51,616 I'm sorry I caused you all this trouble. 1005 00:56:51,616 --> 00:56:52,658 Now let's go inside. 1006 00:56:52,658 --> 00:56:55,161 - Eh, eh, eh, not back in there. 1007 00:56:55,161 --> 00:56:57,788 Now why don't you run along like a nice little fella? 1008 00:56:57,788 --> 00:56:59,081 - Wait a minute. 1009 00:56:59,081 --> 00:57:00,750 Wouldn't you like to see another magic trick? 1010 00:57:00,750 --> 00:57:01,959 This is a very good one, see. 1011 00:57:01,959 --> 00:57:04,962 All you do, you take out your gun and you point it that way. 1012 00:57:04,962 --> 00:57:07,632 - Some other time, some other time. 1013 00:57:07,632 --> 00:57:08,841 I've got a job at work to do. 1014 00:57:08,841 --> 00:57:10,801 Now why don't you be a nice little boy? 1015 00:57:11,844 --> 00:57:13,846 - Wait a minute, I don't wanna be a nice little boy. 1016 00:57:13,846 --> 00:57:15,389 I wanna be a bad little boy, see. 1017 00:57:18,726 --> 00:57:19,894 - That's not very nice. 1018 00:57:20,770 --> 00:57:23,689 Now, I wanna help you. - Let's go inside. 1019 00:57:23,689 --> 00:57:26,317 - What do you wanna go inside 1020 00:57:26,317 --> 00:57:28,778 and get yourself in a lot of trouble for? 1021 00:57:28,778 --> 00:57:31,030 Why don't you stay out here, where it's nice and safe? 1022 00:57:31,030 --> 00:57:33,074 - You don't know what you're saying. 1023 00:57:33,074 --> 00:57:35,159 Darn! 1024 00:57:35,159 --> 00:57:36,827 - Oh, wait a minute. 1025 00:57:38,204 --> 00:57:39,080 I don't like it out there. 1026 00:57:39,080 --> 00:57:40,414 I wanna be with you, please, please. 1027 00:57:40,414 --> 00:57:42,124 - You're trying my patience. 1028 00:57:42,124 --> 00:57:44,835 Besides, the cold night air don't do my corns no good. 1029 00:57:44,835 --> 00:57:46,545 - Your corns? - My corns. 1030 00:57:50,967 --> 00:57:53,427 - Well, I guess that does it. 1031 00:57:54,387 --> 00:57:55,680 - Come on, Willie! 1032 00:58:00,601 --> 00:58:03,938 - Ogden, Ogden, this way. - Sally, Sally. 1033 00:58:16,158 --> 00:58:18,995 - Wee, that was close. - Too close. 1034 00:58:18,995 --> 00:58:21,122 - Sally, I knew you were only fooling all along. 1035 00:58:21,122 --> 00:58:21,998 - You certainly are doing your best 1036 00:58:22,039 --> 00:58:23,207 to get us both killed, aren't you? 1037 00:58:23,207 --> 00:58:24,875 - Well, I told you I wouldn't let you 1038 00:58:24,875 --> 00:58:27,044 get that necklace and I didn't. 1039 00:58:27,044 --> 00:58:29,505 Now will you forget about Phillips and marry me? 1040 00:58:29,505 --> 00:58:31,424 - Listen, Mr. Trulow, I didn't become a thief 1041 00:58:31,424 --> 00:58:32,591 by choice in the first place, 1042 00:58:32,591 --> 00:58:35,344 and at this stage of the game, I don't intend to marry one. 1043 00:58:35,344 --> 00:58:37,388 - You're still afraid of Phillips, huh? 1044 00:58:37,388 --> 00:58:39,640 Well, if you don't come and leave with me immediately, 1045 00:58:39,640 --> 00:58:41,308 I'm going back in that house 1046 00:58:41,308 --> 00:58:43,978 And I'm gonna tell 'em all about everything. 1047 00:58:43,978 --> 00:58:46,564 - I was afraid of that. - Well? 1048 00:58:49,108 --> 00:58:51,610 - Kiss me, Ogden. - Oh, Sally. 1049 00:58:58,200 --> 00:59:00,202 - Now close your eyes 1050 00:59:00,202 --> 00:59:02,496 and make the biggest wish you can for both of us. 1051 00:59:02,496 --> 00:59:04,123 Will I? 1052 00:59:04,123 --> 00:59:06,167 Star light, star bright, 1053 00:59:06,167 --> 00:59:09,045 the biggest star I've seen tonight, I wish I may, I- 1054 00:59:09,045 --> 00:59:12,298 wish I. 1055 00:59:13,758 --> 00:59:15,342 - Take him home, Willie. 1056 00:59:15,342 --> 00:59:18,137 And when he wakes up, tell him I did it for his own good. 1057 00:59:18,137 --> 00:59:20,473 - Thank you, ma'am, it did me good too. 1058 00:59:20,473 --> 00:59:21,390 Come on, Mr. Ogden. 1059 00:59:25,102 --> 00:59:27,063 - Now don't yelp at me about it. I did. 1060 00:59:28,355 --> 00:59:30,483 Listen Phillips, get that necklace tonight 1061 00:59:30,483 --> 00:59:31,901 or the deal is off. 1062 00:59:31,901 --> 00:59:33,736 The insurance company is already suspicious 1063 00:59:33,736 --> 00:59:34,737 and I'm worried. 1064 00:59:34,737 --> 00:59:36,238 That story the girl told you 1065 00:59:36,238 --> 00:59:38,407 about Trulow sounds pretty fishy. 1066 00:59:38,407 --> 00:59:39,909 - Yeah, it sounds fishy to me too, 1067 00:59:39,909 --> 00:59:42,953 but I'll take care of her later, right now I need her. 1068 00:59:42,953 --> 00:59:44,413 We'll make the drive sometime after midnight 1069 00:59:44,413 --> 00:59:47,249 if she can get rid of those insurance cops. 1070 00:59:47,249 --> 00:59:50,127 All right. I'll get it. 1071 00:59:50,127 --> 00:59:53,297 - Sally, my darling, my Sally. 1072 00:59:53,297 --> 00:59:54,632 - Mr. Ogden, wake up. 1073 00:59:55,466 --> 00:59:58,094 This ain't your Sally, this is just your Willie. 1074 00:59:58,094 --> 01:00:00,054 See it's me. Wake up now. 1075 01:00:02,264 --> 01:00:03,265 - Where are we? 1076 01:00:03,265 --> 01:00:04,934 What's happened? Where's Sally? 1077 01:00:04,934 --> 01:00:07,561 - Well, she popped you, it dropped you. 1078 01:00:07,561 --> 01:00:09,396 Now we're going home. That's good. 1079 01:00:10,773 --> 01:00:13,859 - Turn around. She's in trouble, she needs me. 1080 01:00:13,859 --> 01:00:16,403 - She said to take you home, and I agrees with her. 1081 01:00:17,321 --> 01:00:19,031 - We've gotta go back. 1082 01:00:19,031 --> 01:00:21,700 She kissed me. She loves me. 1083 01:00:21,700 --> 01:00:23,119 - She loves you? 1084 01:00:23,119 --> 01:00:26,455 Kiss you, bop you, and drop you, what kind of love is that? 1085 01:00:26,455 --> 01:00:28,124 - Turn around I said. 1086 01:00:31,210 --> 01:00:33,796 - Anybody hungry? - Are you fooling? 1087 01:00:33,796 --> 01:00:35,631 - Mr. Carteret thought you might like 1088 01:00:35,631 --> 01:00:37,091 some coffee and sandwiches. 1089 01:00:37,091 --> 01:00:38,467 - Now ain't that thoughtful of him? 1090 01:00:38,467 --> 01:00:39,844 Yeah, ain't it? 1091 01:00:39,844 --> 01:00:41,011 - Oh, if you'll move the radio. 1092 01:00:42,680 --> 01:00:44,223 Look what I've done! 1093 01:00:44,223 --> 01:00:45,558 Oh, I'm so sorry. 1094 01:00:46,392 --> 01:00:48,477 - Let me help you. - Yeah, leave us get it. 1095 01:00:48,477 --> 01:00:50,688 Oh, on the rug too, 1096 01:00:50,688 --> 01:00:52,523 ain't you lucky they ain't jelly sandwiches? 1097 01:00:52,523 --> 01:00:54,275 - Sure would be messy, wouldn't it? 1098 01:00:55,693 --> 01:00:58,696 Well, we'll fix it up just like nothing happened. 1099 01:00:58,696 --> 01:01:00,698 Nobody'll ever know you've done it. 1100 01:01:00,698 --> 01:01:01,782 It's all cleaned up. 1101 01:01:01,782 --> 01:01:05,870 - Oh, I'm so sorry. - Ah, think nothing of it. 1102 01:01:05,870 --> 01:01:07,454 - Why don't you boys come out in the kitchen. 1103 01:01:07,454 --> 01:01:08,873 There's lots more out there. 1104 01:01:08,873 --> 01:01:09,707 - What are we waiting on? 1105 01:01:09,707 --> 01:01:13,377 - Ah, duh, duh, let me take it, you might drop it again. 1106 01:01:20,551 --> 01:01:24,180 - A little time yet. Combination of that safe? 1107 01:01:24,180 --> 01:01:26,307 - Yeah, in my pocket. - Good. 1108 01:01:28,100 --> 01:01:30,144 - Shall I make some more coffee or would you like some beer? 1109 01:01:30,144 --> 01:01:31,604 - Are you kidding? - Beer. 1110 01:01:31,604 --> 01:01:34,607 There are knives and forks in that drawer right there. 1111 01:01:35,858 --> 01:01:38,694 - Well, what's the delay? - Just a minute there now. 1112 01:01:38,694 --> 01:01:40,196 There you go. - This is it. 1113 01:01:49,705 --> 01:01:51,290 - There it is. On your way. 1114 01:01:57,713 --> 01:02:01,592 - Mr. Ogden, this is foolish, illegal, and fighting. 1115 01:02:01,592 --> 01:02:04,178 - Locked. - I wish we was back 1116 01:02:04,178 --> 01:02:07,264 to the good old days when you was just a kleptomaniac. 1117 01:02:09,225 --> 01:02:10,768 - No sense even trying this one, 1118 01:02:10,768 --> 01:02:12,269 I saw the detective lock it. 1119 01:02:17,358 --> 01:02:19,026 Get me a rock, and- 1120 01:03:05,239 --> 01:03:07,825 - Hey, give me that flashlight. 1121 01:03:26,010 --> 01:03:27,594 Let's get outta here. 1122 01:03:33,100 --> 01:03:35,894 - Willie, they've gone. - Let's do likewise. 1123 01:03:35,894 --> 01:03:38,731 - I've got the necklace now, she can't steal it. 1124 01:03:42,443 --> 01:03:45,279 - Can we go outside where there's more room to run? 1125 01:03:45,279 --> 01:03:46,739 - Yeah, guess we'd better. Here. 1126 01:03:50,492 --> 01:03:52,369 - They're coming back, they must have forgot something. 1127 01:03:52,369 --> 01:03:54,580 Yeah, us. 1128 01:03:54,580 --> 01:03:55,414 - Willie! 1129 01:04:02,504 --> 01:04:03,672 Willie, quiet. 1130 01:04:44,171 --> 01:04:47,758 - What's the matter with them lights? 1131 01:04:56,683 --> 01:04:59,520 - All right, give me the necklace. 1132 01:05:00,729 --> 01:05:03,315 Now come on, where is it? 1133 01:05:03,315 --> 01:05:05,776 - Well, give it to him. - Me? I ain't got it. 1134 01:05:05,776 --> 01:05:07,903 - I gave it to you. - You gave it to me? 1135 01:05:07,903 --> 01:05:09,196 Are you kidding? 1136 01:05:09,196 --> 01:05:11,448 - Come on, come on, give it to me. 1137 01:05:11,448 --> 01:05:13,742 - Give him the necklace or I'll knock your teeth out. 1138 01:05:13,742 --> 01:05:15,285 - You ain't passing the buck to me. 1139 01:05:16,120 --> 01:05:18,414 And you ain't knocking my teeth out. 1140 01:05:18,414 --> 01:05:21,291 Look, if this is a game, I don't like it. 1141 01:05:21,291 --> 01:05:22,876 What have you done? 1142 01:06:25,814 --> 01:06:29,067 - Dogs, quite a family, ain't it? 1143 01:06:29,067 --> 01:06:31,361 10 of 'em, double quintuplets, eh. 1144 01:06:31,361 --> 01:06:32,613 Let me count 'em, 10. 1145 01:06:32,613 --> 01:06:34,698 You better go see what's the matter with them lights. 1146 01:06:34,698 --> 01:06:36,575 Here Prince, here Prince, come on, Prince. 1147 01:06:36,575 --> 01:06:39,912 Well, if that ain't something. 1148 01:06:39,912 --> 01:06:41,288 What do you want to do, sing? 1149 01:06:45,042 --> 01:06:47,920 Oh, you wanna play, huh? 1150 01:06:47,920 --> 01:06:49,338 Now wait a minute. 1151 01:06:49,338 --> 01:06:51,548 Make it soft or we're all get thrown out. 1152 01:06:51,548 --> 01:06:54,301 Here, watch. 1153 01:07:02,851 --> 01:07:06,522 Bring it here, bring it here. Come on. 1154 01:07:06,522 --> 01:07:07,689 Come on, bring it here. 1155 01:07:22,246 --> 01:07:24,373 Which one of you threw that? 1156 01:07:25,832 --> 01:07:28,710 If I hadn't been here, I wouldn't have believed it. 1157 01:07:28,710 --> 01:07:32,923 Pretty good. Let's see you do it again. 1158 01:07:32,923 --> 01:07:37,928 Get it. 1159 01:07:39,263 --> 01:07:44,017 Hey, Reddy, hey, Reddy, get a load of this, Reddy. 1160 01:07:44,017 --> 01:07:44,851 This is a kick. 1161 01:07:50,983 --> 01:07:52,818 Ah, you're too late. 1162 01:07:52,818 --> 01:07:53,986 You should have seen them. 1163 01:07:53,986 --> 01:07:55,320 - Those dogs shouldn't even be here. 1164 01:07:55,320 --> 01:07:58,031 Come on, you pups, come on, outside with you, come on. 1165 01:07:59,199 --> 01:08:01,159 - They're cute, huh? - Yeah. 1166 01:08:01,159 --> 01:08:02,911 - Hurry up. Hurry up. 1167 01:08:04,413 --> 01:08:05,914 - Hey, what about them lights? 1168 01:08:05,914 --> 01:08:07,249 - Oh, I ain't found out yet. 1169 01:08:07,249 --> 01:08:08,709 - Well, you better keep working on 'em. 1170 01:08:08,709 --> 01:08:11,211 - Yeah. - Oh. Uh-oh. 1171 01:08:11,211 --> 01:08:12,796 What are you doing over there, hiding? 1172 01:08:12,796 --> 01:08:14,214 You know she meant you too. 1173 01:08:15,465 --> 01:08:16,883 Come on, come on. 1174 01:08:19,219 --> 01:08:21,680 What's the matter? You tired? 1175 01:08:22,681 --> 01:08:26,393 No pride, huh? No shame, no nothing. 1176 01:08:28,061 --> 01:08:30,355 I'll help ya. There you go. 1177 01:08:31,398 --> 01:08:33,859 Well, you're the silliest-looking thing I ever. 1178 01:08:35,986 --> 01:08:37,362 Hey, wait a minute. 1179 01:08:37,362 --> 01:08:39,364 Drop that, drop that! 1180 01:08:39,364 --> 01:08:42,117 Bring that back here. Bring it back. 1181 01:08:42,117 --> 01:08:44,828 Drop that flashlight. Bring it here. 1182 01:08:44,828 --> 01:08:48,749 Get him when he goes by. 1183 01:08:48,749 --> 01:08:51,001 Here, Prince. Here, Prince. 1184 01:08:52,044 --> 01:08:53,545 Fetch, come here. 1185 01:08:54,504 --> 01:08:56,256 Stop that. Catch him! 1186 01:09:09,061 --> 01:09:12,105 You're gonna wake up the whole house. 1187 01:09:13,190 --> 01:09:14,941 Drop that, drop that! 1188 01:09:39,758 --> 01:09:42,135 Drop that! 1189 01:09:47,265 --> 01:09:51,812 Drop that, drop that. 1190 01:09:52,688 --> 01:09:54,564 That double-crossing little mutt. 1191 01:09:55,482 --> 01:09:56,983 - Well, I found the light trouble all right. 1192 01:09:56,983 --> 01:09:58,944 - Yeah, I see you did. - Yeah, just a fuse. 1193 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 - Yeah. Boy, could I use some of that beer. 1194 01:10:00,946 --> 01:10:02,322 I've been chasing that dog for a mile. 1195 01:10:02,322 --> 01:10:03,156 - What for? 1196 01:10:03,156 --> 01:10:04,741 - Because I couldn't catch him. 1197 01:10:04,741 --> 01:10:05,575 - Oh. 1198 01:10:06,827 --> 01:10:09,329 Ogden, Ogden, where are you? 1199 01:10:10,539 --> 01:10:11,373 - Here. 1200 01:10:14,167 --> 01:10:16,002 - You better get outta here quick. 1201 01:10:26,179 --> 01:10:27,347 - What's going on here? 1202 01:10:28,974 --> 01:10:30,267 - I'm up. For say. 1203 01:10:30,267 --> 01:10:31,101 - He's up all the time. 1204 01:10:31,101 --> 01:10:34,438 He gets up early to help me clean up each day, man. Oh! 1205 01:10:36,606 --> 01:10:41,153 I thought you two had a little accident. 1206 01:10:48,201 --> 01:10:49,870 - I was getting a little seasick. 1207 01:10:49,870 --> 01:10:51,329 - So it's you again. 1208 01:10:51,329 --> 01:10:53,415 I thought I asked you to stay away from here. 1209 01:10:53,415 --> 01:10:55,083 You don't know what's good for you, do you? 1210 01:10:59,629 --> 01:11:00,797 Where'd you get that? 1211 01:11:00,797 --> 01:11:02,215 - A fellow in the library gave it to me, didn't he? 1212 01:11:02,215 --> 01:11:03,759 - There was two of 'em. - Two of 'em. 1213 01:11:03,759 --> 01:11:05,051 - Reddy, we've been robbed. 1214 01:11:05,051 --> 01:11:06,678 - Get your hands up, all of you. 1215 01:11:07,763 --> 01:11:09,556 She didn't steal it, I stole it. 1216 01:11:09,556 --> 01:11:11,558 - I was supposed to but somebody else did. 1217 01:11:11,558 --> 01:11:13,101 - See, it sounds all mixed up. 1218 01:11:13,101 --> 01:11:14,478 I'm guilty, but I'm innocent. 1219 01:11:14,478 --> 01:11:16,980 - Get outta here! - After you, dear. 1220 01:11:16,980 --> 01:11:17,981 All right, head for the library. 1221 01:11:17,981 --> 01:11:18,815 - Library. 1222 01:11:21,359 --> 01:11:23,528 - Well, it just goes to show you can't be sure of nothing. 1223 01:11:23,528 --> 01:11:24,863 Now how'd they get that outta there? 1224 01:11:34,664 --> 01:11:37,125 - You're making a big mistake, I can explain everything. 1225 01:11:37,125 --> 01:11:39,836 She had nothing to do with it, I'm just a kleptomaniac. 1226 01:11:39,836 --> 01:11:40,670 - I know it. 1227 01:11:44,007 --> 01:11:46,259 - They've gone. - Me too. 1228 01:11:46,259 --> 01:11:50,347 - Strange. - Hey, where are you? 1229 01:11:50,347 --> 01:11:51,973 Yoo-hoo, detectives. 1230 01:11:51,973 --> 01:11:52,891 - Hey. - Where are you? 1231 01:11:52,891 --> 01:11:54,935 - Come here, let's get out of here quick. 1232 01:11:58,271 --> 01:11:59,773 - All right, get out, get out. 1233 01:12:00,690 --> 01:12:05,403 Come on, come on. 1234 01:12:05,403 --> 01:12:06,905 - Where's your car? - Over there. 1235 01:12:06,905 --> 01:12:08,657 - Hurry up. - I'm not taking another step 1236 01:12:08,657 --> 01:12:10,200 'til I find out one thing. 1237 01:12:10,200 --> 01:12:11,743 - I do love you, now let's run. 1238 01:12:11,743 --> 01:12:13,078 - First, wait a minute. 1239 01:12:13,078 --> 01:12:15,080 This may change your mind. 1240 01:12:15,080 --> 01:12:16,206 And it's yours if you still want it. 1241 01:12:16,206 --> 01:12:19,084 - I thought they still had it. - So did they. 1242 01:12:19,084 --> 01:12:20,377 - Well, how? - I dunno. 1243 01:12:20,377 --> 01:12:23,630 I take things so easy, I don't even know myself sometimes. 1244 01:12:23,630 --> 01:12:25,215 - Well, get rid of it, throw it in the bushes. 1245 01:12:25,215 --> 01:12:26,341 Do anything, but get rid of it. 1246 01:12:26,341 --> 01:12:28,093 - That's all I wanted to know. 1247 01:12:29,135 --> 01:12:30,804 Here Willie, take this back to the house. 1248 01:12:30,804 --> 01:12:32,556 - Mr. Ogden, I've been associated 1249 01:12:32,556 --> 01:12:34,224 with your family for a long time, 1250 01:12:34,224 --> 01:12:36,101 but if it comes to going back in that house, 1251 01:12:36,101 --> 01:12:37,519 our association had dissolved 1252 01:12:37,519 --> 01:12:39,145 and that's unanimously, goodbye. 1253 01:12:40,188 --> 01:12:41,565 - We'll take it back ourselves. 1254 01:12:41,565 --> 01:12:42,858 - I kind of agree with Willie. 1255 01:12:42,858 --> 01:12:45,902 - We're gonna start our new life off right, come on. 1256 01:12:47,237 --> 01:12:48,738 - You can't blame me for the stupidity 1257 01:12:48,738 --> 01:12:50,031 of your own men, Phillips. 1258 01:12:50,031 --> 01:12:51,825 I kept my part of the bargain. 1259 01:12:51,825 --> 01:12:53,451 If they didn't get the necklace, then who did? 1260 01:12:53,451 --> 01:12:55,829 - Look, I don't like the whole setup. 1261 01:12:55,829 --> 01:12:58,123 You'll get yours all right from the insurance company. 1262 01:12:58,123 --> 01:12:59,332 Where's mine coming from? 1263 01:12:59,332 --> 01:13:01,084 - I'm in this too. - Hey, wait a minute. 1264 01:13:01,084 --> 01:13:03,420 Maybe those insurance cops got it. 1265 01:13:03,420 --> 01:13:05,088 - How about the girl? 1266 01:13:05,088 --> 01:13:06,840 - Yeah, where is Sally? 1267 01:13:06,840 --> 01:13:09,467 - Hey, hey detectives! Where is everybody? 1268 01:13:09,467 --> 01:13:10,969 Where are you hiding? - Duck. 1269 01:13:12,679 --> 01:13:16,308 - Oh, Mr. Carteret, are you gonna be glad to see us. 1270 01:13:16,308 --> 01:13:18,226 You don't know what almost happened to you. 1271 01:13:18,226 --> 01:13:20,937 - Oh really? May I ask what you're doing here? 1272 01:13:20,937 --> 01:13:21,938 - Oh, I'll vouch for him. 1273 01:13:21,938 --> 01:13:23,398 - Yes, we've been working together. 1274 01:13:23,398 --> 01:13:25,525 You remember your necklace in your safe? 1275 01:13:25,525 --> 01:13:26,651 Well, it's not there anymore. 1276 01:13:26,651 --> 01:13:27,569 - No? - No. 1277 01:13:27,569 --> 01:13:29,613 - And I suppose you know where it is. 1278 01:13:30,447 --> 01:13:32,365 - Close your eyes and be surprised. 1279 01:13:33,992 --> 01:13:35,535 And did I have an awful time getting it, 1280 01:13:35,535 --> 01:13:37,245 there were 15 or 20 safe crackers, 1281 01:13:37,245 --> 01:13:39,247 and I caught them in the act, and we fought, and we fought, 1282 01:13:39,247 --> 01:13:40,707 and I took them by- - Ogden. 1283 01:13:41,875 --> 01:13:44,252 - Well, if we'd have fought, we'd have fought. 1284 01:13:44,252 --> 01:13:45,337 - That was very nice of you. 1285 01:13:45,337 --> 01:13:46,922 And I am surprised. 1286 01:13:47,839 --> 01:13:50,592 And I'd like to shove it down your throat. 1287 01:13:50,592 --> 01:13:53,595 - Oh, that's all right, there was no trouble about, what? 1288 01:13:53,595 --> 01:13:55,305 - Phillips. - Phillips, yeah. 1289 01:13:55,305 --> 01:13:56,848 He's the man. How did you know about him? 1290 01:13:56,848 --> 01:13:59,142 He tried to make a thief out of Sally, didn't he? 1291 01:13:59,142 --> 01:14:01,394 Oh, yes he did, and he tried to get me killed. 1292 01:14:02,395 --> 01:14:03,438 Let me tell him. 1293 01:14:03,438 --> 01:14:05,231 If I ever meet up with him, he'll be sorry. 1294 01:14:05,231 --> 01:14:06,942 - Will he? - He certainly will. 1295 01:14:06,942 --> 01:14:08,401 I'll take him and I'll break- 1296 01:14:08,401 --> 01:14:10,570 Oh, hello, Mr. Phillips, we were just talking about you. 1297 01:14:10,570 --> 01:14:14,366 Bone in his body. 1298 01:14:19,621 --> 01:14:21,206 - Oh, don't pay any attention to him. 1299 01:14:21,206 --> 01:14:23,458 He's not responsible for anything he says or does. 1300 01:14:23,458 --> 01:14:24,292 He's just a kleptomaniac. 1301 01:14:24,292 --> 01:14:25,794 - Yes, I'm a kleptomaniac. 1302 01:14:25,794 --> 01:14:27,045 - What about you? 1303 01:14:27,045 --> 01:14:28,338 - She's not a kleptomaniac. 1304 01:14:28,338 --> 01:14:29,714 Don't you call her- - Shut up. 1305 01:14:29,714 --> 01:14:31,967 - They're dangerous people, Phillips. 1306 01:14:31,967 --> 01:14:33,176 - I'll tame them. 1307 01:14:33,176 --> 01:14:35,178 - I take them for a nice little ride in the river. 1308 01:14:35,178 --> 01:14:37,013 - Yeah, underneath the boat. 1309 01:14:37,013 --> 01:14:38,515 - Underneath the boat? Sally. 1310 01:14:40,141 --> 01:14:44,813 - Hey, wait a minute, say, "La fini la dini." 1311 01:14:44,813 --> 01:14:48,525 La fini la dini. 1312 01:14:48,525 --> 01:14:50,443 - I knew it all the time. - Come on, come on. 1313 01:14:50,443 --> 01:14:51,945 Get started, get started. 1314 01:14:51,945 --> 01:14:53,321 - You mind if I go along? 1315 01:14:54,948 --> 01:14:57,367 I just wanted to make sure you get up the river. 1316 01:15:06,376 --> 01:15:09,212 - Oh, Mr. Carteret, Uncle Sam has been anticipating 1317 01:15:09,212 --> 01:15:10,839 this pleasure for a long time. 1318 01:15:10,880 --> 01:15:12,340 - I'd like to change my clothes. 1319 01:15:12,340 --> 01:15:14,384 - Where you're going, they'll change 'em for you. 1320 01:15:14,384 --> 01:15:16,428 Come on, take him away. - Come on. 1321 01:15:16,428 --> 01:15:17,303 - All right. - Let's go. 1322 01:15:17,345 --> 01:15:19,472 Step it up. 1323 01:15:19,472 --> 01:15:20,306 Thought you'd try 1324 01:15:20,306 --> 01:15:21,850 to get away with something, huh? 1325 01:15:21,850 --> 01:15:23,476 - Hey, Mr. Callahan, how about us? 1326 01:15:23,476 --> 01:15:24,936 Ouch. Gee. 1327 01:15:25,937 --> 01:15:27,731 - What? - What about us? 1328 01:15:29,232 --> 01:15:30,442 - There's nothing wrong with either one of you 1329 01:15:30,442 --> 01:15:32,944 that a marriage ceremony won't cure, goodnight. 1330 01:15:36,489 --> 01:15:38,992 - Sally. - Ogden. 97851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.