Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,871 --> 00:01:25,835
Manhattan, that
fabulous city of 1,001 nights,
2
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
that Baghdad on the Hudson,
3
00:01:27,587 --> 00:01:30,506
with its towers and minarets
of concrete and steel.
4
00:01:31,882 --> 00:01:34,218
And beyond the city are
the dwellings of rich men
5
00:01:35,052 --> 00:01:37,305
And the palaces of the merchant princes.
6
00:01:38,764 --> 00:01:42,184
Listen.
7
00:01:43,978 --> 00:01:45,771
It is midnight,
8
00:01:45,771 --> 00:01:48,858
With danger abroad and
stalking the unwary.
9
00:01:50,985 --> 00:01:55,239
And thieves, the enemies
of all honest men,
10
00:01:55,239 --> 00:01:58,993
lurking in the shadows, watching slyly,
11
00:01:58,993 --> 00:02:01,871
lying in wait to ply
their nefarious trade.
12
00:02:03,914 --> 00:02:05,291
While in the marketplaces
13
00:02:05,291 --> 00:02:06,959
are the faithful watchmen of the night,
14
00:02:07,960 --> 00:02:10,129
Protecting the treasure
houses of the city,
15
00:02:10,963 --> 00:02:15,343
ever on guard, lest robbers
break through and steal.
16
00:03:19,407 --> 00:03:21,992
- Alarm, Security Trust and Savings Bank,
17
00:03:21,992 --> 00:03:23,953
24th Street branch, a 32.
18
00:03:25,413 --> 00:03:29,625
- Attention cars 551, 621, and 14,
19
00:03:29,625 --> 00:03:32,962
Security Trust and Savings
Bank, 24th Street branch.
20
00:04:02,992 --> 00:04:04,452
All
right, you come on out,
21
00:04:04,452 --> 00:04:05,745
and with your hands up!
22
00:04:13,210 --> 00:04:16,213
- This is all a mistake, honest.
23
00:04:16,213 --> 00:04:18,174
I was just trying to put it back.
24
00:04:18,174 --> 00:04:19,842
Remarkable. Come on, you.
25
00:04:19,842 --> 00:04:20,760
Oh, oo!
26
00:04:20,760 --> 00:04:23,929
- I assure you, Captain,
everything will be all right.
27
00:04:23,929 --> 00:04:26,807
As president of the bank, I
assume full responsibility.
28
00:04:26,807 --> 00:04:29,852
- Okay, Mr. Kellogg, if
that's the way you want it.
29
00:04:29,852 --> 00:04:32,146
It's your bank and your money.
30
00:04:33,439 --> 00:04:34,690
Come on, Jim.
31
00:04:34,690 --> 00:04:35,524
- Thank you, gentlemen,
32
00:04:35,524 --> 00:04:37,485
for your understanding and cooperation.
33
00:04:37,485 --> 00:04:40,070
- I just hope you know what
you're doing, Mr. Kellogg.
34
00:04:40,070 --> 00:04:42,907
Personally, I think the
guy should be put away.
35
00:04:42,907 --> 00:04:45,576
- Yes, yes, yes. And be sure
you go out the back door.
36
00:04:48,704 --> 00:04:52,333
Well, Ogden, what are
we going to do with you?
37
00:04:52,333 --> 00:04:54,460
- It is quite a problem, isn't it?
38
00:04:54,460 --> 00:04:56,462
- Oh, I can't understand you,
39
00:04:56,462 --> 00:04:58,631
four times in the last six months.
40
00:04:58,631 --> 00:05:00,633
First you took those bonds,
41
00:05:00,633 --> 00:05:03,344
then the traction company's payroll,
42
00:05:03,344 --> 00:05:07,223
and then the night watchman's lunchbox.
43
00:05:07,223 --> 00:05:09,558
And now, confound it, last night!
44
00:05:09,558 --> 00:05:11,268
- It's getting worse, isn't it?
45
00:05:11,268 --> 00:05:13,312
- Haven't you any model of responsibility?
46
00:05:13,312 --> 00:05:16,941
- Oh yes. J.W., I always put
the things back, now don't I?
47
00:05:16,941 --> 00:05:19,401
- Yes, but why do you steal
them in the first place?
48
00:05:19,401 --> 00:05:21,320
- Huh. I don't know.
49
00:05:22,696 --> 00:05:25,449
I don't even know I take
'em 'til I find them on me.
50
00:05:25,449 --> 00:05:26,534
- Oh, good heavens.
51
00:05:27,451 --> 00:05:29,119
What would our depositors think
52
00:05:29,119 --> 00:05:32,706
if they knew you were taking
their money home at night?
53
00:05:32,706 --> 00:05:34,750
- I guess they'd be pretty mad.
54
00:05:34,750 --> 00:05:38,420
- Mad! It would just cause the
collapse of this institution.
55
00:05:39,630 --> 00:05:42,842
An institution founded
by your grandfather.
56
00:05:42,842 --> 00:05:45,511
What do you suppose he would
say if he were here now?
57
00:05:46,387 --> 00:05:47,680
- He'd be awful mad.
58
00:05:47,680 --> 00:05:49,932
- Ogden, something must be done.
59
00:05:49,932 --> 00:05:51,517
Do you realize that the only reason
60
00:05:51,517 --> 00:05:53,519
that you are not behind
bars at this moment
61
00:05:53,519 --> 00:05:56,021
is because I was able
to convince the police
62
00:05:56,021 --> 00:05:57,940
that you are mentally underprivileged?
63
00:05:57,940 --> 00:05:59,483
- Yes.
- This can't go on.
64
00:05:59,483 --> 00:06:00,317
- Oh, no, sir.
65
00:06:01,443 --> 00:06:02,987
- There's no telling what you may do next.
66
00:06:02,987 --> 00:06:04,780
- It is pretty bad, isn't it?
67
00:06:04,780 --> 00:06:07,700
- Bad, look, my boy, as a suggestion,
68
00:06:07,700 --> 00:06:09,785
why don't you go and see
a good psychoanalyst?
69
00:06:09,785 --> 00:06:12,329
- Psychoanalyst?
- Yes, talk to him,
70
00:06:12,329 --> 00:06:14,582
explain to him exactly
what you've been doing,
71
00:06:14,582 --> 00:06:17,710
the lapses, must be a mental condition.
72
00:06:17,710 --> 00:06:19,336
Any good doctor would be able to-
73
00:06:19,336 --> 00:06:21,422
Confound it, where are my cigarettes?
74
00:06:21,422 --> 00:06:25,593
- Oh, have one of mine, J.W.
- Oh, thank you.
75
00:06:25,593 --> 00:06:27,094
Now I'll say-
76
00:06:27,094 --> 00:06:29,054
Where did you get that cigarette case?
77
00:06:30,014 --> 00:06:31,974
- This? I don't know.
78
00:06:31,974 --> 00:06:33,142
- It's mine!
- It is?
79
00:06:33,142 --> 00:06:34,143
- You stole it.
- I did?
80
00:06:34,143 --> 00:06:35,519
- This is the last straw.
- It is?
81
00:06:35,519 --> 00:06:38,439
- Get out and don't you come
back here until you're cured.
82
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
- Oh dear.
83
00:06:47,781 --> 00:06:48,616
Your lighter.
84
00:06:57,499 --> 00:06:59,168
- Uh-huh, and it's always preceded
85
00:06:59,209 --> 00:07:01,128
by a spasmodic twitching of the ear.
86
00:07:01,128 --> 00:07:04,590
- Mostly the right one.
- Eh.
87
00:07:04,590 --> 00:07:07,509
Then a blackout or temporary
dulling of the sensibilities.
88
00:07:09,136 --> 00:07:10,387
Then, when you return to normal,
89
00:07:10,387 --> 00:07:12,556
you discover that you've
stolen something, right?
90
00:07:12,556 --> 00:07:15,392
- It's getting so I'm afraid
to look in my pockets.
91
00:07:15,392 --> 00:07:18,896
I never know what I'm gonna find. Oh dear.
92
00:07:20,898 --> 00:07:25,319
Hmm, man's tie.
93
00:07:25,319 --> 00:07:28,822
License. Baby's rattle.
94
00:07:32,159 --> 00:07:33,327
Pair of pliers.
95
00:07:39,833 --> 00:07:41,251
Oh, that's very interesting.
96
00:07:44,171 --> 00:07:48,008
- All that in just the three
blocks I walked to your office.
97
00:07:48,008 --> 00:07:49,301
- It all adds up, Mr. Trulow,
98
00:07:49,301 --> 00:07:51,845
makes an astonishingly beautiful pattern.
99
00:07:51,845 --> 00:07:54,723
- Don't they have patterns
like that in Sing Sing?
100
00:07:54,723 --> 00:07:56,225
Very amusing.
101
00:07:56,225 --> 00:07:58,519
Would you mind stepping
over here for a few moments?
102
00:08:01,689 --> 00:08:03,107
Just lay down there, please.
103
00:08:16,996 --> 00:08:20,582
Yes, well, we may as
well face it, Mr. Trulow,
104
00:08:21,458 --> 00:08:23,919
you are a kleptomaniac.
- Kleptomaniac?
105
00:08:25,838 --> 00:08:27,548
A kleptomaniac?
106
00:08:27,548 --> 00:08:29,258
- Surely you must have guessed it.
107
00:08:30,217 --> 00:08:32,094
- I knew it must be something.
108
00:08:33,429 --> 00:08:35,556
- Now that's right, just relax.
109
00:08:36,807 --> 00:08:38,017
Now close your eyes.
110
00:08:39,101 --> 00:08:40,019
There, that's fine.
111
00:08:41,478 --> 00:08:44,148
This is going to be very simple.
112
00:08:44,148 --> 00:08:46,859
Most frequently, kleptomania is the result
113
00:08:46,859 --> 00:08:48,110
of an emotional upheaval
114
00:08:48,110 --> 00:08:50,738
which leaves a scar on the subconscious.
115
00:08:50,738 --> 00:08:53,949
These scars often manifest
themselves as frustrations.
116
00:08:53,949 --> 00:08:55,242
- Oh, they do?
117
00:08:58,287 --> 00:09:02,291
- Mr. Trulow, have you ever been in love?
118
00:09:06,670 --> 00:09:08,630
- Kleptomania or no kleptomania,
119
00:09:08,630 --> 00:09:10,841
that's one subject I
do not care to discuss.
120
00:09:10,841 --> 00:09:11,675
And if you don't mind,
121
00:09:11,675 --> 00:09:13,052
we'll leave my personal life out of this.
122
00:09:13,052 --> 00:09:14,511
- Mr. Trulow, Mr. Trulow.
- Well, I don't care anything-
123
00:09:14,511 --> 00:09:18,974
- I'm sorry, if you want me
to help you, you must relax.
124
00:09:18,974 --> 00:09:20,350
- I am relaxed.
125
00:09:21,518 --> 00:09:25,064
- About this romance, tell
me exactly what happened.
126
00:09:26,690 --> 00:09:28,484
- We were engaged, she and I.
127
00:09:29,943 --> 00:09:31,028
- Yes, go on.
128
00:09:32,404 --> 00:09:35,616
- She married somebody else, not I.
129
00:09:35,616 --> 00:09:36,825
- How long ago was that?
130
00:09:37,910 --> 00:09:39,703
- Six months.
- Uh-huh,
131
00:09:40,954 --> 00:09:42,539
shortly before you experienced
132
00:09:42,539 --> 00:09:44,625
the first symptoms of kleptomania.
133
00:09:47,920 --> 00:09:49,338
- Yes, that's right.
134
00:09:49,338 --> 00:09:51,298
- Well, Mr. Trulow, this is going
135
00:09:51,340 --> 00:09:53,509
to be even simpler than I thought.
136
00:09:55,469 --> 00:09:56,845
- You mean you can cure me?
137
00:09:59,890 --> 00:10:02,351
- The cure lies only within yourself.
138
00:10:02,351 --> 00:10:04,353
It is your task now, Mr. Trulow,
139
00:10:04,353 --> 00:10:07,189
to normalize what is
obviously an emotional hunger.
140
00:10:08,065 --> 00:10:11,068
To put it crudely, you
must find another romance.
141
00:10:11,068 --> 00:10:13,070
- Another girl?
142
00:10:13,070 --> 00:10:16,365
- The girl, and you will
know her when you meet her.
143
00:10:16,365 --> 00:10:19,368
At the sound of her voice
your heart will start pumping
144
00:10:19,368 --> 00:10:21,078
and your nerves will begin tingling.
145
00:10:21,078 --> 00:10:22,579
- And my ears will begin twitching
146
00:10:22,579 --> 00:10:24,164
and I'll end up stealing a girdle.
147
00:10:24,164 --> 00:10:25,249
Oh no, no, not me.
148
00:10:25,249 --> 00:10:27,876
- Anyway, my boy, that's
your cure, the only cure.
149
00:10:27,876 --> 00:10:28,877
You may get up now.
150
00:10:28,877 --> 00:10:30,129
- Isn't there some other way,
151
00:10:30,129 --> 00:10:31,213
doctor?
- None.
152
00:10:31,213 --> 00:10:33,423
If you get into trouble with
the police in the meantime,
153
00:10:33,423 --> 00:10:34,842
have them call me.
154
00:10:34,842 --> 00:10:36,760
- Thank you, Doctor.
- Not at all.
155
00:10:36,760 --> 00:10:39,888
And by the way, if you don't mind,
156
00:10:39,888 --> 00:10:41,682
I'd like to have my watch.
- Huh?
157
00:10:49,565 --> 00:10:52,401
- Thank you. Good day.
- Good day.
158
00:11:48,040 --> 00:11:49,458
Did you hurt yourself?
159
00:11:49,458 --> 00:11:50,542
- No.
- Can I help you?
160
00:11:50,542 --> 00:11:53,503
- I'm all right, thank you.
- I'll pick up your things.
161
00:11:53,503 --> 00:11:55,297
- Just like to meet the kind of person
162
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
that would throw a thing
like that on the sidewalk.
163
00:11:57,758 --> 00:11:59,801
- You would? Are you
sure you're all right?
164
00:11:59,801 --> 00:12:01,720
- Yes, thank you very much.
165
00:12:01,720 --> 00:12:05,224
You're welcome.
166
00:12:24,201 --> 00:12:26,119
- For you, boss, Sally.
167
00:12:27,329 --> 00:12:31,541
Hello, Sally.
168
00:12:33,794 --> 00:12:35,796
Oh, you did? Fine, fine.
169
00:12:37,506 --> 00:12:40,300
Look, you better give it to
me in case anything happens.
170
00:12:50,143 --> 00:12:52,187
- It's gone, my compact!
171
00:12:52,187 --> 00:12:54,523
Yes, but the combination
to the safe was in it.
172
00:12:56,108 --> 00:12:57,067
I'll call you back.
173
00:13:07,577 --> 00:13:08,954
- Yes, sir, Mr. Ogden.
174
00:13:12,499 --> 00:13:14,459
Mr. Ogden, did you see the doctor man?
175
00:13:14,459 --> 00:13:15,377
Did he fix you up?
176
00:13:16,336 --> 00:13:18,005
But did he say what is ailing you?
177
00:13:19,631 --> 00:13:21,258
- He says I'm a kleptomaniac.
178
00:13:22,092 --> 00:13:25,846
- Oh, that don't sound good.
179
00:13:25,846 --> 00:13:29,308
- It isn't, it means I
go around stealing things
180
00:13:29,308 --> 00:13:31,601
without being conscious of it.
181
00:13:31,601 --> 00:13:34,396
- Mr. Ogden, about that
kleptomaniac business,
182
00:13:34,396 --> 00:13:35,480
what'll they do?
183
00:13:35,480 --> 00:13:37,566
Put you in the court
house or the big house?
184
00:13:37,566 --> 00:13:39,151
- Neither one.
- That's good.
185
00:13:39,151 --> 00:13:41,445
- Means I've gotta get a girl.
- A girl?
186
00:13:41,445 --> 00:13:43,030
- But I won't.
- You won't?
187
00:13:43,030 --> 00:13:44,531
- I'll show them.
188
00:13:44,531 --> 00:13:47,701
I'll just stay right here in
this apartment 'til I'm cured.
189
00:13:47,701 --> 00:13:51,163
- Yes, I shall be glad when
you get all right, sir.
190
00:13:52,539 --> 00:13:54,374
Because between you taking them things,
191
00:13:54,374 --> 00:13:56,335
without them knowing it,
192
00:13:56,335 --> 00:13:58,920
and me putting them back,
without them knowing it,
193
00:13:58,920 --> 00:14:00,922
it's just a question and a matter of time
194
00:14:00,922 --> 00:14:04,051
'til the jailhouse catches up with us.
195
00:14:04,051 --> 00:14:05,510
Here you are, sir.
- Thanks.
196
00:14:06,803 --> 00:14:09,139
- You didn't borrow
anything today, did you?
197
00:14:09,139 --> 00:14:10,515
- Oh, just a few odd and ends,
198
00:14:10,515 --> 00:14:12,392
but I left them in the doctor's office.
199
00:14:12,392 --> 00:14:13,810
- Oh.
- Haven't had time
200
00:14:13,810 --> 00:14:15,228
to pick up anything else.
201
00:14:16,229 --> 00:14:18,065
Oh dear.
- Uh-oh.
202
00:14:20,025 --> 00:14:22,944
- I wonder where I could have
picked a thing like that up.
203
00:14:22,944 --> 00:14:23,820
- Well, see if it's got an address on it,
204
00:14:23,820 --> 00:14:25,989
and I'll take it back.
205
00:14:25,989 --> 00:14:28,325
- Oh, something in here.
206
00:14:31,536 --> 00:14:33,205
What do you suppose this means?
207
00:14:33,205 --> 00:14:34,873
- That must be out of
town telephone number,
208
00:14:34,873 --> 00:14:37,292
because New York ain't got no LQUR on.
209
00:14:37,292 --> 00:14:41,922
- Well, doesn't seem to
be anything else in here.
210
00:14:44,091 --> 00:14:46,301
Probably be an ad in tomorrow's paper.
211
00:14:46,301 --> 00:14:47,219
Yes.
212
00:14:47,219 --> 00:14:48,929
- Did anybody phone?
- No, sir.
213
00:14:49,805 --> 00:14:51,765
Well, I'll go fix you
some dinner now, sir.
214
00:14:51,765 --> 00:14:53,558
- Willie?
- Yes, sir.
215
00:14:54,434 --> 00:14:57,354
- Come here.
- You mean me?
216
00:14:57,354 --> 00:15:00,107
- What's been torn out of the paper here?
217
00:15:00,107 --> 00:15:04,236
- Let me see, that's funny,
probably a paper shortage.
218
00:15:04,236 --> 00:15:06,071
- Where is it?
- it?
219
00:15:06,947 --> 00:15:08,949
Won't you have a drink, sir, Mr. Ogden?
220
00:15:08,949 --> 00:15:10,826
- Give it to me.
221
00:15:10,826 --> 00:15:12,327
- I sure wish you wouldn't see it.
222
00:15:12,327 --> 00:15:13,495
- Willie.
- Yes.
223
00:15:22,003 --> 00:15:24,047
What'd you tear this out for?
224
00:15:24,047 --> 00:15:25,799
- Well, you know how you is.
225
00:15:25,799 --> 00:15:28,844
I was scared if you saw it,
your ears might start flapping,
226
00:15:28,844 --> 00:15:30,512
and you'd just naturally take off.
227
00:15:30,512 --> 00:15:33,932
- That's silly.
- That's what I keep hoping.
228
00:15:35,350 --> 00:15:36,852
- It's beautiful, isn't it?
229
00:15:39,646 --> 00:15:41,773
Wonder how much a thing
like this is worth.
230
00:15:43,567 --> 00:15:45,694
- About 20 years if
they catch you with it.
231
00:15:49,489 --> 00:15:51,491
I ain't got it, I don't know
what it is, but I ain't got it.
232
00:15:51,950 --> 00:15:53,577
- Get over there.
- I'm getting.
233
00:15:53,577 --> 00:15:55,829
- Hurry up. Get moving.
- I'm moving.
234
00:15:58,874 --> 00:16:01,460
- So there you are.
- You've got a gun.
235
00:16:01,460 --> 00:16:02,627
- She sure is.
- Get up
236
00:16:02,627 --> 00:16:04,421
and get your hands up.
237
00:16:04,421 --> 00:16:05,797
Now let's have it.
238
00:16:05,797 --> 00:16:07,048
- Whatever it is, why
don't you give it to her?
239
00:16:07,048 --> 00:16:09,551
She wants it bad.
- Certainly.
240
00:16:11,094 --> 00:16:12,429
What have I got?
241
00:16:12,429 --> 00:16:14,890
- Save the comedy and hand
over that combination.
242
00:16:14,890 --> 00:16:17,100
- Mr. Ogden, you done done it now.
243
00:16:17,100 --> 00:16:17,934
- It isn't true.
244
00:16:19,227 --> 00:16:20,645
Do I look like the kind of a fellow
245
00:16:20,645 --> 00:16:25,192
who would steal a lady's combination?
246
00:16:27,319 --> 00:16:28,153
Not unless there were
247
00:16:28,153 --> 00:16:30,447
half a million dollars
in it, now hand it over.
248
00:16:31,573 --> 00:16:32,991
- Why don't you give it to her?
249
00:16:32,991 --> 00:16:34,075
- You be quiet.
250
00:16:35,243 --> 00:16:38,038
Lady, that's one thing I know I didn't do.
251
00:16:38,038 --> 00:16:38,872
- Okay.
252
00:16:44,586 --> 00:16:45,921
Wise up, 9158.
253
00:16:45,921 --> 00:16:47,589
- That is the jail house now.
254
00:16:49,508 --> 00:16:50,509
- Yes, that's right.
255
00:16:52,219 --> 00:16:54,346
- Hello? Yeah, Sally, what happened?
256
00:16:56,097 --> 00:16:59,559
Yes. Mm-hmm, yeah.
257
00:17:00,977 --> 00:17:04,064
And who is he? Mm-hm.
258
00:17:05,065 --> 00:17:06,233
What's the address?
259
00:17:06,233 --> 00:17:08,235
- Shore Manor, apartment 2309.
260
00:17:09,736 --> 00:17:11,154
- The boys will be right over.
261
00:17:11,988 --> 00:17:13,532
Shore Manor, apartment 2309.
262
00:17:13,532 --> 00:17:15,700
Make it snappy.
- All right.
263
00:17:15,700 --> 00:17:17,410
- Get those hands up.
264
00:17:17,410 --> 00:17:18,995
Who are you working for anyway?
265
00:17:18,995 --> 00:17:21,873
- Oh, well, my last job was a bank.
266
00:17:21,873 --> 00:17:24,000
- Isn't that a little out
of line for a pick pocket?
267
00:17:24,000 --> 00:17:25,835
- Oh, I'm not a pick pocket.
- Get 'em up.
268
00:17:26,753 --> 00:17:28,547
How much you knock the bank off for?
269
00:17:28,547 --> 00:17:31,508
- $50,000.
- Hmm, not bad.
270
00:17:31,508 --> 00:17:34,177
- Oh, I could have had more.
- Get 'em up.
271
00:17:34,177 --> 00:17:36,012
- Of course I put it all back.
272
00:17:36,012 --> 00:17:38,014
- A sense of humor too.
273
00:17:38,014 --> 00:17:40,308
What's that?
274
00:17:40,308 --> 00:17:44,646
- That's just the door
buzzer buzzing. I'm up.
275
00:17:44,646 --> 00:17:46,606
- Listen, mister, this
is your last chance.
276
00:17:46,606 --> 00:17:48,733
My compact, where is it?
- Compact?
277
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
I thought you lost your combination.
278
00:17:51,319 --> 00:17:53,029
- Do I get it or don't I?
279
00:17:53,029 --> 00:17:54,698
- Oh, well, all this time,
280
00:17:54,698 --> 00:17:56,074
there's been a misunderstanding, you see.
281
00:17:56,074 --> 00:17:58,034
- You had your chance. Open the door.
282
00:17:58,034 --> 00:17:59,661
- It's practically open.
283
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
- I'm not a thief.
284
00:18:00,579 --> 00:18:03,582
Please, please don't make
me tell you what I am.
285
00:18:03,582 --> 00:18:04,666
I'm a bad name.
286
00:18:06,167 --> 00:18:08,086
- Oh, come right in,
sir, come right in, sir.
287
00:18:08,086 --> 00:18:09,671
I'm awful glad to see you.
288
00:18:09,671 --> 00:18:11,840
- I'm Inspector Callahan,
Detective Bureau.
289
00:18:13,758 --> 00:18:15,218
- Uh-oh.
- Oh.
290
00:18:15,218 --> 00:18:17,220
I've been expecting you.
- Here it is, here it is,
291
00:18:17,220 --> 00:18:19,097
please don't turn me in for
a little thing like this.
292
00:18:19,097 --> 00:18:21,016
I'm a very sick man.
293
00:18:21,016 --> 00:18:23,059
- Put your hands down, down!
294
00:18:23,059 --> 00:18:24,060
I wanna
talk to the young lady
295
00:18:24,060 --> 00:18:25,895
that just came in here, Sally Martin.
296
00:18:26,896 --> 00:18:28,565
- What does he wanna see you about?
297
00:18:28,565 --> 00:18:29,608
- Are you kidding?
298
00:18:29,608 --> 00:18:30,900
Bring him in, sit him down,
299
00:18:30,900 --> 00:18:32,694
give him a drink, a cigar, anything.
300
00:18:38,199 --> 00:18:39,034
- It's the law.
- Yeah, the law.
301
00:18:39,034 --> 00:18:41,953
How do you do, Mr. Law?
- Inspector Callahan,
302
00:18:41,953 --> 00:18:44,372
Detective Bureau.
- I didn't do it.
303
00:18:44,372 --> 00:18:45,707
Get him a chair.
304
00:18:45,707 --> 00:18:48,084
How about a cigar, drink, smoke? Anything.
305
00:18:48,084 --> 00:18:50,295
- I have a cigar and I never
drink when I'm working.
306
00:18:50,295 --> 00:18:52,005
- Oh, you don't.
- Where's Sally?
307
00:18:52,005 --> 00:18:54,382
Oh, Sally? Where's Sally?
308
00:18:54,382 --> 00:18:56,593
- Sally? I don't know.
- Well find her, find her.
309
00:18:56,593 --> 00:18:58,845
Sally? Sally?
310
00:18:58,845 --> 00:19:01,973
Oh, she must be around
here somewhere. Sally?
311
00:19:03,850 --> 00:19:07,937
Sally? Sally?
- Coming, dear.
312
00:19:07,937 --> 00:19:11,650
She's coming.
313
00:19:14,694 --> 00:19:18,073
- What do you want, precious? Oh, oh dear.
314
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
Darling, why didn't you
tell me we had company?
315
00:19:19,366 --> 00:19:21,409
- Hello, Sally.
- Hello, Sally.
316
00:19:21,409 --> 00:19:25,413
- Well, of all people,
Inspector Callahan. How are you?
317
00:19:25,413 --> 00:19:27,415
Darling, I didn't know
you two knew each other.
318
00:19:27,415 --> 00:19:29,542
- Oh, oh, we don't.
- We just met.
319
00:19:29,542 --> 00:19:30,919
I saw you downstairs a minute ago,
320
00:19:30,919 --> 00:19:32,921
and I couldn't believe my
eyes, thought I'd come up
321
00:19:32,921 --> 00:19:35,507
and we'll have a little talk.
- How nice.
322
00:19:35,507 --> 00:19:36,883
- How was it down in the Caribbean?
323
00:19:36,883 --> 00:19:38,718
- Oh, wonderful, just fine.
324
00:19:38,718 --> 00:19:41,262
There's no place like home though.
325
00:19:41,262 --> 00:19:43,139
- Yes, that's what I always say too.
326
00:19:43,139 --> 00:19:44,599
I hope we can get the district attorney
327
00:19:44,599 --> 00:19:45,767
to see it the same way.
328
00:19:46,810 --> 00:19:48,853
- Yes. Darling, give
the inspector a light.
329
00:19:48,853 --> 00:19:53,316
- Oh, a light. It's broke.
- Oh, here, try this one.
330
00:19:53,316 --> 00:19:55,068
Oh, this one.
331
00:19:55,068 --> 00:19:56,111
Oh, that's broke too.
332
00:19:56,111 --> 00:19:58,113
- Get a match.
- A match.
333
00:19:58,113 --> 00:20:00,281
Match, got a match, oh, I
got a match, here's a match.
334
00:20:00,281 --> 00:20:02,409
This one right here, I got it. Oh.
335
00:20:13,169 --> 00:20:16,172
- The boyfriend seems a
little nervous, doesn't he?
336
00:20:16,172 --> 00:20:19,175
- Yes, yes, of the fire, I guess.
337
00:20:19,175 --> 00:20:21,886
- By the way, what brings
you back to New York, Sally?
338
00:20:21,886 --> 00:20:24,848
- Oh, I came back to get married.
339
00:20:24,848 --> 00:20:29,018
- Oh.
- Married? Congratulations.
340
00:20:29,018 --> 00:20:32,188
- Oh, silly boy, it's us.
- Us? But how?
341
00:20:33,106 --> 00:20:35,358
- You see, we're still on our honeymoon.
342
00:20:35,358 --> 00:20:36,609
- Well, this is a surprise.
343
00:20:36,609 --> 00:20:38,027
Congratulations, both of you.
344
00:20:38,027 --> 00:20:39,279
Why didn't you tell me?
345
00:20:39,279 --> 00:20:42,907
- Well, it's so new, I'm
not used to it yet. Oh.
346
00:20:44,576 --> 00:20:48,455
But I'm making progress.
347
00:20:54,377 --> 00:20:55,962
- What's the new name, Sally?
348
00:20:57,672 --> 00:21:01,259
- Oh, oh, tell him who we are, dear.
349
00:21:01,259 --> 00:21:02,761
- Ogden Spencer Trulow III.
350
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
How do you do?
351
00:21:04,137 --> 00:21:05,805
- Well, in that case,
I'll be moving along.
352
00:21:05,805 --> 00:21:06,681
- Oh, please don't.
353
00:21:06,681 --> 00:21:08,099
We were just about to make some cocktails,
354
00:21:08,099 --> 00:21:08,933
weren't we, Sally?
355
00:21:08,933 --> 00:21:10,560
- Thanks, I'll take a rain check.
356
00:21:10,560 --> 00:21:13,104
- Oh, please, Sally will
be upset. Won't you, dear?
357
00:21:14,689 --> 00:21:17,567
- The inspector knows best, dear. Goodbye.
358
00:21:17,567 --> 00:21:18,610
- Yes, I'll be running along.
359
00:21:18,610 --> 00:21:21,654
We'll be seeing each other,
and I'm sure I'll find you here
360
00:21:21,654 --> 00:21:22,489
if I want to get in touch with you.
361
00:21:22,489 --> 00:21:23,865
- Oh.
- Won't I, Sally?
362
00:21:23,865 --> 00:21:25,700
- Oh, yes, yes, of course.
- We'll be here.
363
00:21:25,700 --> 00:21:27,285
- Goodbye, Mr. Trulow.
- Goodbye.
364
00:21:27,285 --> 00:21:29,329
- Goodbye, Sally.
- Goodbye.
365
00:21:30,580 --> 00:21:32,290
- Come again soon, won't you?
366
00:21:32,290 --> 00:21:35,210
Oh boy, Willie. isn't this wonderful?
367
00:21:35,210 --> 00:21:38,129
- As you were. Put 'em down.
368
00:21:38,129 --> 00:21:40,548
- I don't understand.
What's this all about?
369
00:21:40,548 --> 00:21:42,133
- Look, you did me a favor.
370
00:21:42,133 --> 00:21:43,843
Now I'm gonna do you one.
371
00:21:43,843 --> 00:21:47,514
Get out of town, but quick.
- All right.
372
00:21:47,514 --> 00:21:49,015
- Mr. Ogden, shall I pack you up?
373
00:21:49,015 --> 00:21:50,183
- Yeah. No.
- No?
374
00:21:51,351 --> 00:21:52,185
- Wait a minute.
375
00:21:53,561 --> 00:21:58,483
I can't leave town now,
we just met. Sorry.
376
00:22:04,113 --> 00:22:07,867
Oh, oh.
- Mr. Ogden, you all right?
377
00:22:07,867 --> 00:22:09,369
- No. No, I'm not.
378
00:22:10,578 --> 00:22:12,747
What's the matter with me?
- I don't know.
379
00:22:14,791 --> 00:22:16,125
- This is it.
- This is?
380
00:22:16,125 --> 00:22:17,001
- That's she.
- She?
381
00:22:17,001 --> 00:22:19,629
- It's her. It's just like
the doctor said it would be.
382
00:22:19,671 --> 00:22:20,839
My heart would start thumping,
383
00:22:20,839 --> 00:22:22,090
and my nerves would start tingling,
384
00:22:22,090 --> 00:22:23,967
and my ear would stop twitching, and-
385
00:22:26,177 --> 00:22:28,304
Sally, will you marry me?
386
00:22:29,597 --> 00:22:32,433
- Marry you? Are you crazy?
387
00:22:33,726 --> 00:22:35,979
- Oh, no. You're just
what the doctor ordered.
388
00:22:35,979 --> 00:22:37,814
He really did.
389
00:22:37,814 --> 00:22:39,899
- You better get yourself another doctor.
390
00:22:39,899 --> 00:22:41,025
- Oh, he's all right.
391
00:22:41,025 --> 00:22:43,486
After all, you started
this and I need you.
392
00:22:43,486 --> 00:22:45,154
You really oughta marry me.
393
00:22:45,154 --> 00:22:47,323
Then we can get outta town together.
394
00:22:48,157 --> 00:22:49,701
- You almost sound as though you mean it.
395
00:22:49,701 --> 00:22:52,996
- Oh, I do mean it. Honest, I do.
396
00:22:53,872 --> 00:22:55,456
Willie will tell you I do.
397
00:22:55,456 --> 00:22:58,334
Tell her I do, Willie.
- He do.
398
00:22:58,334 --> 00:23:01,421
- See?
- How about Friday then?
399
00:23:02,630 --> 00:23:06,301
- Friday, you and I?
400
00:23:06,301 --> 00:23:08,761
You mean you will?
- Friday it is.
401
00:23:08,761 --> 00:23:11,139
1:00, the little church around the corner.
402
00:23:11,139 --> 00:23:12,515
Now don't be late.
403
00:23:12,515 --> 00:23:16,936
- Oh, Sally, you won't
regret this, wait and see.
404
00:23:24,193 --> 00:23:25,403
- All right, Sally, what goes?
405
00:23:25,403 --> 00:23:27,030
- It's all taken care of, I got it back.
406
00:23:27,030 --> 00:23:28,239
- What about the guy?
407
00:23:28,239 --> 00:23:29,449
- It's all squared off I told you.
408
00:23:29,449 --> 00:23:30,366
Come on, let's go.
409
00:23:34,871 --> 00:23:36,748
♪ Da da da da da da da dee ♪
410
00:23:36,748 --> 00:23:38,082
♪ Da dum dum dee ♪
411
00:23:38,082 --> 00:23:39,334
♪ Da da da da dum ♪
412
00:23:39,334 --> 00:23:42,003
♪ Da dum dee ♪
413
00:23:42,003 --> 00:23:44,964
♪ Sally and Ogden oh how happy we'll be ♪
414
00:23:44,964 --> 00:23:48,009
♪ Da da da da dee dee dee dee ♪
415
00:23:48,009 --> 00:23:50,762
♪ We'll be so happy you wait and see ♪
416
00:23:50,762 --> 00:23:53,473
♪ Sally and Ogden that's you and me ♪
417
00:23:53,473 --> 00:23:54,349
♪ Da da da dum ♪
418
00:23:54,349 --> 00:23:56,142
♪ Da da da dee da da da doe ♪
419
00:23:56,142 --> 00:24:01,147
♪ Da da da dee dee dee ♪
420
00:24:11,741 --> 00:24:15,119
- Who you kissing? I oughta
knock you off for that.
421
00:24:15,119 --> 00:24:18,081
- You're not Sally. Sally?
422
00:24:18,081 --> 00:24:19,874
- Get your hat, we're going for a walk.
423
00:24:19,874 --> 00:24:22,669
- Where's Sally?
- Get your hat.
424
00:24:22,669 --> 00:24:24,379
- You can't scare me.
425
00:24:24,379 --> 00:24:25,546
- No?
- No.
426
00:24:30,551 --> 00:24:33,721
My hat.
427
00:24:40,520 --> 00:24:43,106
- You talk as though I were
trying to double cross you.
428
00:24:43,106 --> 00:24:45,316
- I'm sure you know better than that,
429
00:24:45,316 --> 00:24:46,567
but I'm forced to believe that he did know
430
00:24:46,567 --> 00:24:49,195
you had the combination,
that when he took it,
431
00:24:49,195 --> 00:24:50,530
he knew what he was taking.
432
00:24:51,572 --> 00:24:53,658
Take a look at that.
- I've seen it.
433
00:24:53,658 --> 00:24:56,327
- So has every diamond thief in New York.
434
00:24:56,327 --> 00:24:57,787
They also know that
Carteret is gonna have it
435
00:24:57,787 --> 00:24:59,163
at his house tomorrow night.
436
00:25:00,039 --> 00:25:01,624
It's a cinch they're all
working on some angle
437
00:25:01,624 --> 00:25:05,628
as to how to grab it, but
they're not beating me to it.
438
00:25:05,628 --> 00:25:07,338
And that goes for your friend, Mr. Trulow.
439
00:25:07,338 --> 00:25:09,507
- He's not my friend Mr. Trulow.
440
00:25:15,430 --> 00:25:18,099
- Ouch, ouch, officer, he-he-he.
441
00:25:20,768 --> 00:25:22,937
- Come on, get that drunk off the street.
442
00:25:22,937 --> 00:25:23,771
- Officer, he!
443
00:25:32,447 --> 00:25:36,200
- Right. Left.
444
00:25:36,200 --> 00:25:37,952
- This car, please, going up.
445
00:25:39,287 --> 00:25:44,292
Going up.
446
00:25:49,547 --> 00:25:50,381
Going up.
447
00:25:53,468 --> 00:25:55,344
Could I have
a little room, please?
448
00:25:55,344 --> 00:25:57,388
- Okay, take it away.
- Here.
449
00:25:58,514 --> 00:26:00,808
Take it away.
450
00:26:00,808 --> 00:26:01,893
- Floors, please.
- Six.
451
00:26:01,893 --> 00:26:02,727
- Eight.
- 11.
452
00:26:02,727 --> 00:26:03,519
- 10, please.
- Nine.
453
00:26:03,519 --> 00:26:04,896
Please
give me a little room.
454
00:26:04,896 --> 00:26:08,149
- Please move over.
- Get outta the way.
455
00:26:10,026 --> 00:26:11,069
Get outta the way.
456
00:26:14,989 --> 00:26:17,742
- Will you let us out of here, please?
457
00:26:17,742 --> 00:26:20,912
Glad to be rid of you.
458
00:26:20,912 --> 00:26:22,872
- Will you put that thing away?
459
00:26:22,872 --> 00:26:24,791
Pardon, madame.
460
00:26:24,832 --> 00:26:28,127
- Where's Timmy? Timmy!
461
00:26:28,127 --> 00:26:32,090
Oh, I'm sorry. Oh, oh!
462
00:26:32,090 --> 00:26:35,635
Oh, madame.
463
00:26:35,635 --> 00:26:36,761
- What do you think you're doing?
464
00:26:36,761 --> 00:26:39,597
- He's got my little boy!
465
00:26:52,110 --> 00:26:54,112
- Where'd that guy go?
- Who's that, sir?
466
00:26:54,112 --> 00:26:55,279
- The guy who just came
around the corner here.
467
00:26:55,279 --> 00:26:56,405
- I didn't see anyone.
468
00:26:59,951 --> 00:27:01,244
- Your dinner's here, sir.
469
00:27:02,370 --> 00:27:03,412
- Okay, bring it in.
470
00:27:05,206 --> 00:27:07,250
- I still think you're making
a mountain out of a mole hill.
471
00:27:07,250 --> 00:27:09,669
That Trulow is definitely a crack pot.
472
00:27:10,878 --> 00:27:12,463
Oh, put
it over there, waiter.
473
00:27:12,463 --> 00:27:15,299
Yes, Mr. Phillips.
474
00:27:15,299 --> 00:27:16,425
- I'll figure that out for myself
475
00:27:16,425 --> 00:27:18,553
after Victor gets him here.
476
00:27:18,553 --> 00:27:20,138
Let's get some chairs, Slasher.
477
00:27:21,097 --> 00:27:21,931
Sit here, Sally.
478
00:27:38,614 --> 00:27:39,866
- Shall I serve you, sir?
479
00:27:39,866 --> 00:27:41,576
- That won't be necessary. That's all.
480
00:27:41,576 --> 00:27:43,452
Thank you, sir.
481
00:27:45,246 --> 00:27:48,374
Yes, sir.
- That's all.
482
00:27:48,374 --> 00:27:49,208
- Oh, yes, sir.
483
00:27:50,918 --> 00:27:54,714
- Asthma. Pass your
plates and I'll serve you.
484
00:27:55,882 --> 00:27:56,883
I don't care what you say,
485
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
I think bringing him here
486
00:27:57,884 --> 00:28:01,804
is very silly.
487
00:28:01,804 --> 00:28:02,638
Sorry.
488
00:28:08,728 --> 00:28:13,191
- Well, maybe, and then
maybe we're underestimating
489
00:28:13,191 --> 00:28:17,111
the importance of Mr. Trulow.
490
00:28:18,905 --> 00:28:19,739
Sorry.
491
00:28:25,620 --> 00:28:26,787
- Mr. Phillips is right.
492
00:28:26,787 --> 00:28:28,372
It don't take no brain trust to figure out
493
00:28:28,372 --> 00:28:30,750
that he's laying to snatch that
necklace the same as we are.
494
00:28:33,794 --> 00:28:34,629
Sorry.
495
00:28:39,926 --> 00:28:42,136
- And that's a risk I
can't afford to take.
496
00:28:46,057 --> 00:28:47,516
Pull in your big feet.
497
00:28:47,516 --> 00:28:49,477
- My feet are in.
- Well, keep 'em in.
498
00:28:55,483 --> 00:28:57,318
- The guy set an extra plate.
499
00:28:57,318 --> 00:29:01,197
- No, I ordered it for Mr. Trulow.
500
00:29:01,197 --> 00:29:03,991
Oh, you mean
you're gonna feed him first,
501
00:29:03,991 --> 00:29:05,576
then bump him off.
502
00:29:05,576 --> 00:29:07,870
- You're not going to
do anything of the kind.
503
00:29:09,163 --> 00:29:10,206
You
wouldn't be going soft
504
00:29:10,206 --> 00:29:11,290
on us would you, Sally?
505
00:29:11,290 --> 00:29:13,084
- No, I'm not going soft.
506
00:29:13,084 --> 00:29:16,212
It's just that I draw the line
at murder, anybody's murder.
507
00:29:26,097 --> 00:29:27,431
You.
508
00:29:27,431 --> 00:29:28,516
- What's the matter with you?
509
00:29:28,516 --> 00:29:29,809
- Keep your hands to yourself.
510
00:29:29,809 --> 00:29:30,643
- What am I doing?
511
00:29:30,643 --> 00:29:31,894
- You know very well what you're doing.
512
00:29:31,894 --> 00:29:32,728
- I ain't doing nothing at all.
513
00:29:32,728 --> 00:29:34,146
- You certainly did.
- Shut up, both of you.
514
00:29:34,146 --> 00:29:35,690
Oh, I almost forgot.
515
00:29:36,691 --> 00:29:38,526
Here's something that might interest you.
516
00:29:42,446 --> 00:29:45,491
- Holy cats, if I didn't know better,
517
00:29:45,491 --> 00:29:47,368
I'd say that was the Romanoff necklace.
518
00:29:47,368 --> 00:29:50,204
Well, it's
a very reasonable facsimile.
519
00:29:50,204 --> 00:29:52,081
- Hey, look at that.
- Let me see it.
520
00:29:55,126 --> 00:29:58,462
Oh, what a beautiful imitation.
521
00:29:58,462 --> 00:30:00,298
- Yeah, that's pretty good.
522
00:30:00,298 --> 00:30:02,633
It won't fool Carteret for long.
523
00:30:02,633 --> 00:30:04,051
The best we can hope for
is it'll give us time
524
00:30:04,051 --> 00:30:06,721
to get away with the real one.
525
00:30:06,721 --> 00:30:08,389
- Wonder how it would look on me.
526
00:30:08,389 --> 00:30:10,016
Oh!
527
00:30:10,016 --> 00:30:11,767
- Hey, be careful.
- That thing breaks easily.
528
00:30:17,857 --> 00:30:19,483
Is it all right?
529
00:30:19,483 --> 00:30:22,778
- Hmm? Oh, oh, yes, yes.
530
00:30:22,778 --> 00:30:23,612
Give it to me,
531
00:30:23,612 --> 00:30:25,281
I don't want anything to happen to it now.
532
00:30:25,281 --> 00:30:27,575
Hey, that really is something.
533
00:30:27,575 --> 00:30:29,660
Well, it
ought to be for $1,500.
534
00:30:29,660 --> 00:30:30,494
That's not too much,
535
00:30:30,494 --> 00:30:32,830
compared to what we're gonna
get for the real McCoy.
536
00:30:32,830 --> 00:30:34,540
You're right, Slasher.
537
00:30:34,540 --> 00:30:35,499
When this job's finished,
538
00:30:35,499 --> 00:30:37,752
we'll all be able to take
it easy for a long time.
539
00:30:37,752 --> 00:30:39,462
I'm going to
California, that's for me.
540
00:30:39,462 --> 00:30:41,964
Year-round horse racing,
plenty of sunshine.
541
00:30:41,964 --> 00:30:43,007
And I
suppose you'll be going
542
00:30:43,007 --> 00:30:44,633
back to the Caribbean, Sally?
543
00:30:44,633 --> 00:30:48,637
- Hmm? Oh, yes.
544
00:30:48,679 --> 00:30:50,806
Goodbye. I mean, when?
545
00:30:51,807 --> 00:30:52,641
- Well, what's wrong?
546
00:30:52,641 --> 00:30:53,893
You look as though you've
been seeing things.
547
00:30:53,893 --> 00:30:56,520
- I have. I mean, I did, I was.
548
00:30:57,480 --> 00:31:00,316
Oh, I feel dizzy, must be the food.
549
00:31:00,316 --> 00:31:01,317
- Get us some brandy, Slasher.
- You got it.
550
00:31:02,610 --> 00:31:03,527
- I'll pick it up.
551
00:31:05,112 --> 00:31:06,822
- Say, something is wrong with you.
552
00:31:06,822 --> 00:31:08,324
You better lie down.
- Yes.
553
00:31:09,200 --> 00:31:11,243
I guess I better lie down. Oh, no!
554
00:31:12,620 --> 00:31:14,538
- Hurry up. Slasher.
- Yeah.
555
00:31:19,668 --> 00:31:21,837
- Look out, don't spill it.
556
00:31:26,759 --> 00:31:28,052
- Sparisomoni, in the medicine cabinet.
557
00:31:28,052 --> 00:31:30,429
- Oh, yeah.
- Yeah, drink this down.
558
00:31:30,429 --> 00:31:32,681
I'll get you some water.
- No water!
559
00:31:32,681 --> 00:31:35,643
- I know what's good for you.
- But I don't want any.
560
00:31:35,643 --> 00:31:37,728
Oh.
561
00:31:40,564 --> 00:31:42,608
- Say, I better get you a doctor.
562
00:31:42,608 --> 00:31:45,194
- No, no, no, no, no doctor.
563
00:31:45,194 --> 00:31:47,655
It's my neck, back here, way back here.
564
00:31:47,655 --> 00:31:50,491
It hurts back here. I wanna get rid of it.
565
00:31:50,491 --> 00:31:54,870
- Here, let me rub it
for you. Does that help?
566
00:31:54,870 --> 00:31:57,164
- Yes, it's going away now.
567
00:31:57,164 --> 00:32:00,334
Faster, faster.
568
00:32:35,536 --> 00:32:37,496
- Oh, bon sorry, messers.
569
00:32:43,627 --> 00:32:45,087
Well, what do you want?
570
00:32:45,087 --> 00:32:46,881
La fini la dinner?
571
00:32:46,881 --> 00:32:48,507
Take it away.
572
00:32:48,507 --> 00:32:49,925
La gracias.
573
00:32:49,925 --> 00:32:51,177
Well, where is it?
574
00:32:51,177 --> 00:32:53,304
- Oh la, excuse me.
- Hold it.
575
00:32:54,430 --> 00:32:55,848
Yeah, let me have that.
576
00:32:55,848 --> 00:32:59,727
Oh, bonjour you very much.
577
00:32:59,727 --> 00:33:01,729
La asthma.
578
00:33:02,730 --> 00:33:03,939
- Get going.
- La going.
579
00:33:05,232 --> 00:33:07,902
- Just a minute there, waiter.
- Never mind the waiter.
580
00:33:07,902 --> 00:33:11,530
Trulow. Will you get outta here?
581
00:33:11,530 --> 00:33:14,909
- Oh, la quick!
- Well?
582
00:33:14,909 --> 00:33:16,118
- Well, I had Trulow okay,
583
00:33:16,118 --> 00:33:18,245
and then all of a sudden
the elevator stopped,
584
00:33:18,245 --> 00:33:20,789
and all of a sudden, I
ain't got Trulow no more.
585
00:33:20,789 --> 00:33:22,500
- I oughta bash you in the teeth.
586
00:33:22,500 --> 00:33:23,501
- Oh, well it wasn't my-
- Get outta here,
587
00:33:23,501 --> 00:33:25,920
you dim wit and find him.
- Sure.
588
00:33:27,505 --> 00:33:29,089
- La pardon, la accident.
589
00:33:29,089 --> 00:33:32,510
Why, you.
590
00:33:32,510 --> 00:33:34,261
- Here we go. Pardon.
591
00:33:36,305 --> 00:33:39,058
La stuck, you wait, be back soon.
592
00:33:56,116 --> 00:33:57,660
Why don't you
watch where you're going?
593
00:33:57,660 --> 00:34:00,371
- I'm sorry, I was trying.
- Ah, get out of my way.
594
00:34:00,371 --> 00:34:01,872
- Let go of me.
- Why, you.
595
00:34:08,254 --> 00:34:12,716
All right, shoot it up.
596
00:34:17,513 --> 00:34:19,098
Hey, what are you doing in there?
597
00:34:19,098 --> 00:34:24,103
Sorry, I didn't mean,
I didn't know where I was.
598
00:34:32,778 --> 00:34:35,239
- Well, how are the honeymooners tonight?
599
00:34:36,574 --> 00:34:38,117
Oh, hello, Inspector.
600
00:34:38,117 --> 00:34:39,577
- Sally, I want to talk to you.
601
00:34:39,577 --> 00:34:41,287
- Oh, I'm so sorry, dear.
602
00:34:41,287 --> 00:34:43,247
- Out for an evening stroll?
603
00:34:43,247 --> 00:34:45,374
- Oh yes, we always take
a long walk after dinner,
604
00:34:45,374 --> 00:34:46,458
don't we, darling?
605
00:34:46,458 --> 00:34:48,210
- I'm glad I ran into you.
606
00:34:48,210 --> 00:34:50,421
I was talking to the
manager of your hotel.
607
00:34:50,421 --> 00:34:53,924
He tells me you forgot to
register the little wife here.
608
00:34:53,924 --> 00:34:56,719
- Ogden, you didn't.
- I didn't?
609
00:34:56,719 --> 00:34:59,847
- Technicality, but it's
against the law, you know.
610
00:34:59,847 --> 00:35:02,266
- Well, I can explain all that, you see,
611
00:35:02,266 --> 00:35:05,060
Sally and I, we're not exactly.
612
00:35:05,060 --> 00:35:06,854
- Yes?
- He was just saying
613
00:35:06,854 --> 00:35:08,981
we'll take care of it right away.
614
00:35:08,981 --> 00:35:11,567
- Well, that's fine,
because we can't afford
615
00:35:11,567 --> 00:35:12,860
to get careless, can we?
616
00:35:12,860 --> 00:35:14,403
- We sure can't.
617
00:35:14,403 --> 00:35:16,447
- If you'll pardon me, I'm gonna ring in.
618
00:35:22,161 --> 00:35:23,829
Sally.
619
00:35:23,829 --> 00:35:26,332
Now you've gotta marry me.
- Are you crazy?
620
00:35:28,042 --> 00:35:31,211
- Look, Sally, you can't leave without me.
621
00:35:31,211 --> 00:35:32,796
Callahan will get suspicious.
622
00:35:32,796 --> 00:35:34,882
- Just what do you want, Mr. Ogden Trulow?
623
00:35:34,882 --> 00:35:36,675
- What do I want? You, of course.
624
00:35:36,675 --> 00:35:38,093
I need you, Sally.
625
00:35:38,093 --> 00:35:39,678
You're just what the doctor ordered.
626
00:35:39,678 --> 00:35:41,263
I could give up stealing if I had you.
627
00:35:41,263 --> 00:35:43,891
- Well, I couldn't.
- Why not?
628
00:35:43,891 --> 00:35:46,602
- If you must know, I never
stole anything in my life.
629
00:35:46,602 --> 00:35:48,437
Phillips framed me on
some evidence that he has,
630
00:35:48,437 --> 00:35:50,022
and he threatens to turn
it over to the police
631
00:35:50,022 --> 00:35:52,191
unless I go through
with this Romanoff deal.
632
00:35:52,191 --> 00:35:53,192
- And if you go through with it,
633
00:35:53,192 --> 00:35:54,860
you'll wind up in Sing Sing.
634
00:35:54,860 --> 00:35:57,404
- Why do you think I want
you so far away from me?
635
00:35:58,447 --> 00:36:01,241
- Then you do care for me a little bit.
636
00:36:01,241 --> 00:36:03,494
- I didn't say that,
and I won't marry you.
637
00:36:03,494 --> 00:36:06,288
- All right, for you,
I'll rob another bank.
638
00:36:06,288 --> 00:36:09,041
I'll steal the Romanoff necklace myself
639
00:36:09,041 --> 00:36:11,210
before you're able to.
640
00:36:11,210 --> 00:36:12,878
- I wouldn't do that if I-
641
00:36:15,089 --> 00:36:17,549
- Hey, did you see my badge?
642
00:36:17,549 --> 00:36:18,384
Badge?
643
00:36:18,384 --> 00:36:20,135
- I think I dropped it around here.
644
00:36:22,638 --> 00:36:26,183
Oh dear.
645
00:36:26,183 --> 00:36:27,643
- I oughta turn you in right now.
646
00:36:27,643 --> 00:36:29,520
- Yes, sir.
- But I think I'll wait
647
00:36:29,520 --> 00:36:33,107
'til the pinch really hurts.
- Yes, yes.
648
00:36:35,693 --> 00:36:39,238
Sally!
649
00:36:41,448 --> 00:36:43,742
I'll show her who's gonna
steal that necklace.
650
00:36:45,869 --> 00:36:49,540
Sally. Oh dear.
651
00:36:49,540 --> 00:36:53,043
Oh dear.
652
00:36:55,129 --> 00:36:58,674
Your coffee is ready, sir.
653
00:36:58,674 --> 00:37:02,469
- Who was that on the
phone just now, Ms. Martin?
654
00:37:02,469 --> 00:37:04,179
- I don't know, sir.
655
00:37:04,179 --> 00:37:05,180
The phone rang, I answered.
656
00:37:05,180 --> 00:37:08,392
"Hello," I said, "Mr.
Trulow's apartment," I said.
657
00:37:08,392 --> 00:37:10,018
"Mr. Trulow is having his shower.
658
00:37:10,018 --> 00:37:12,187
Can I take a message?" I said.
659
00:37:12,187 --> 00:37:15,649
I hear the phone click,
nobody's talking. That's all.
660
00:37:15,649 --> 00:37:17,818
- Can't understand it.
- Me neither.
661
00:37:23,532 --> 00:37:24,658
- I'm up. Okay.
662
00:37:28,203 --> 00:37:30,914
- Willie, get me a towel.
663
00:37:46,221 --> 00:37:48,515
I'll tell you one thing, Willie.
664
00:37:48,515 --> 00:37:51,351
If I don't hear from her by 5:00 today,
665
00:37:51,351 --> 00:37:55,063
I'm going to the Carteret home
and get that necklace myself.
666
00:37:57,316 --> 00:37:59,234
I don't know how I'm gonna do it.
667
00:37:59,234 --> 00:38:01,320
You know me, once I'm
exposed to that necklace,
668
00:38:01,320 --> 00:38:03,155
it's a cinch to wind up in my pocket.
669
00:38:08,368 --> 00:38:09,703
I forgot to brush my teeth.
670
00:38:18,420 --> 00:38:19,797
- Get into your clothes.
671
00:38:19,797 --> 00:38:22,257
- Yes, in my clothes.
672
00:38:22,257 --> 00:38:24,259
Where are we going?
- You're going for a swim.
673
00:38:24,259 --> 00:38:25,928
- Oh, I just had a bath.
674
00:38:25,928 --> 00:38:27,346
- But not in the East River you didn't.
675
00:38:27,346 --> 00:38:28,514
- Get 'em on.
676
00:38:28,514 --> 00:38:30,349
- Get Phillips on the phone.
- Okay.
677
00:38:33,685 --> 00:38:36,271
- What's Philips got to do with this?
678
00:38:36,271 --> 00:38:38,440
- Okay, bub, you've
got just three minutes.
679
00:38:38,440 --> 00:38:43,111
- Three minutes? Yes, but I.
680
00:38:53,038 --> 00:38:55,999
Oh.
681
00:38:55,999 --> 00:39:01,004
I can't. I gotta.
682
00:39:27,489 --> 00:39:29,867
- Yeah, he's really after it.
683
00:39:29,867 --> 00:39:31,869
He was going out there tonight to get it.
684
00:39:44,923 --> 00:39:47,342
Okay, boss, we'll take care of him.
685
00:39:47,342 --> 00:39:49,803
- Any change in plans?
- No, give him the works.
686
00:39:54,349 --> 00:39:55,684
- Wait there.
- Yeah.
687
00:39:58,937 --> 00:40:01,732
- There he is. I got him.
688
00:40:14,703 --> 00:40:16,121
Please! Oh, geez.
689
00:40:19,499 --> 00:40:21,919
Oh, pardon me. May I come in?
690
00:40:21,919 --> 00:40:24,379
- Get out of here! Get out!
691
00:40:24,379 --> 00:40:25,213
Please.
692
00:40:25,213 --> 00:40:26,548
No, please, please don't.
693
00:40:26,548 --> 00:40:29,134
Oh, geez.
694
00:40:32,846 --> 00:40:33,889
- Help, somebody! Help!
- Somebody calling?
695
00:40:36,600 --> 00:40:38,018
Is there someone in distress?
696
00:40:38,060 --> 00:40:40,812
- Here, someone's trying
to come through my window.
697
00:40:40,812 --> 00:40:43,148
- Through your window? I
wouldn't worry about it.
698
00:40:43,148 --> 00:40:44,566
I see those things all the time.
699
00:40:44,566 --> 00:40:46,652
- But it's a man. Please help me.
700
00:40:46,652 --> 00:40:47,861
- Must be some drunk.
701
00:40:47,861 --> 00:40:49,029
All right, I'll get him.
702
00:40:49,988 --> 00:40:50,948
Wait a minute, will ya?
703
00:40:50,948 --> 00:40:53,033
I'll be right with you. Here we go.
704
00:40:54,618 --> 00:40:57,621
There he is.
- Oh, a peeper too, eh.
705
00:40:58,455 --> 00:41:01,541
Stand aside, young lady, I know.
706
00:41:01,541 --> 00:41:03,585
Well, don't hold me back, will you?
707
00:41:06,546 --> 00:41:10,634
Destroying the cycle in the
home, I'll teach you.
708
00:41:10,634 --> 00:41:11,885
- No, no, no, no, wait!
709
00:41:11,885 --> 00:41:13,971
No! No!
710
00:41:13,971 --> 00:41:15,430
- Where did he go?
711
00:41:16,306 --> 00:41:18,183
Oh, jumped out the window.
712
00:41:18,183 --> 00:41:20,102
Trying to get away from me, eh?
713
00:41:28,318 --> 00:41:30,487
Ah, my towel!
- Get back in here!
714
00:41:40,163 --> 00:41:45,168
No, no, no, no!
715
00:41:46,545 --> 00:41:49,798
- Don't push me. Come
out from behind there.
716
00:41:52,259 --> 00:41:56,471
Oh, no, don't!
717
00:41:56,471 --> 00:41:58,890
Whoa, east of that stone, no.
718
00:42:00,559 --> 00:42:03,770
- Well, I'll go out and
get you, that's what.
719
00:42:03,770 --> 00:42:08,775
You're making a-
720
00:42:09,109 --> 00:42:10,318
- Are you gonna come up outta of there?
721
00:42:10,318 --> 00:42:12,779
No! Oh!
722
00:42:12,779 --> 00:42:15,032
Ouchie, no, no, no, no, no!
723
00:42:17,659 --> 00:42:19,870
No, no! Ouchie, don't do that!
724
00:42:26,209 --> 00:42:28,295
Darn wretch, now I've got you.
725
00:42:28,295 --> 00:42:30,255
- You be careful!
- Now I've got you.
726
00:42:30,255 --> 00:42:32,257
Oh, be careful.
727
00:42:32,257 --> 00:42:36,261
What are you doing there?
728
00:42:36,261 --> 00:42:38,013
What are you doing to me?
729
00:42:49,775 --> 00:42:52,694
Okay, hold on tight, ah!
730
00:42:56,782 --> 00:42:59,201
- Oh, now get out! Get!
731
00:42:59,201 --> 00:43:00,660
Come back here.
- No, no, no, no.
732
00:43:00,660 --> 00:43:05,499
- Come back here. I've got
you now, I've got you now!
733
00:43:14,925 --> 00:43:17,511
Come back here. Come back here.
734
00:43:18,428 --> 00:43:19,763
Where did he go?
735
00:43:21,556 --> 00:43:24,392
Come back here. Oh, there you are.
736
00:43:27,395 --> 00:43:28,814
Come on in outta there.
737
00:43:28,814 --> 00:43:30,690
Hey, you wanna play, eh?
738
00:43:30,690 --> 00:43:33,068
All right then. Are you gonna come in?
739
00:43:33,068 --> 00:43:34,945
- Oh, be careful!
740
00:43:34,945 --> 00:43:37,030
- Come in outta there.
- Look down!
741
00:43:37,030 --> 00:43:41,201
- Then I'll shake you
off, I'll shake you off.
742
00:43:43,078 --> 00:43:44,955
- Wait a minute!
♪ La la la ♪
743
00:43:44,955 --> 00:43:47,666
Wait a minute!
♪ La la la ♪
744
00:43:47,666 --> 00:43:49,835
- Are you gonna come in?
745
00:43:49,835 --> 00:43:53,213
If you wanna play, I'll
go out and play with you.
746
00:43:53,213 --> 00:43:56,091
- No, no, no. Hey, wait a minute, no!
747
00:43:56,091 --> 00:43:57,676
Tell him. Don't come out.
748
00:43:57,676 --> 00:44:00,595
No, wait a minute! Don't come out.
749
00:44:00,595 --> 00:44:04,349
Get back there. Whoa!
750
00:44:06,017 --> 00:44:07,811
Hey, no! No, no, no.
751
00:44:07,811 --> 00:44:09,479
No, no, no, no, no, no.
752
00:44:14,109 --> 00:44:16,027
No, no, no, no! No, no!
753
00:44:17,070 --> 00:44:19,906
Oh, no! No, no, no!
- Let me outta here!
754
00:44:19,906 --> 00:44:23,368
No!
755
00:44:31,001 --> 00:44:32,210
- I'll teach.
- I don't know you.
756
00:44:32,210 --> 00:44:34,462
- You don't know me?
- Well, half way.
757
00:44:34,462 --> 00:44:36,339
Do this, what are you to me?
758
00:44:36,339 --> 00:44:37,716
What am I missing?
- I'll teach you
759
00:44:37,716 --> 00:44:39,342
to tell me what-
- What kind of a place
760
00:44:39,342 --> 00:44:41,887
am I staying in here?
761
00:44:41,887 --> 00:44:44,389
If my brother was only here.
762
00:45:10,999 --> 00:45:12,834
- You ain't gonna get in
that house, Mr. Ogden.
763
00:45:12,834 --> 00:45:14,920
- Don't worry, I'll get in all right.
764
00:45:14,920 --> 00:45:17,172
You wait right here.
- Here?
765
00:45:19,341 --> 00:45:21,218
- Look out, here comes a car.
766
00:45:21,218 --> 00:45:22,385
Wait here now.
767
00:45:26,014 --> 00:45:27,891
- May I have your invitation, please?
768
00:45:28,892 --> 00:45:29,684
Very good, sir.
769
00:45:31,102 --> 00:45:33,396
Thank you. Very good.
770
00:45:33,396 --> 00:45:35,232
- Suppose the next thing Carteret wants
771
00:45:35,232 --> 00:45:36,775
will be our fingerprints.
772
00:45:36,775 --> 00:45:38,276
- Well, he said nothing about that, sir.
773
00:45:38,276 --> 00:45:39,611
- Oh, I'm surprised.
774
00:45:41,696 --> 00:45:46,701
- My hat, my cane, my gloves, my scarf,
775
00:45:48,578 --> 00:45:51,665
my coat, keep them all together.
776
00:45:51,665 --> 00:45:53,625
- But your invitation.
777
00:45:54,709 --> 00:45:58,338
- My invitation? I gave it to you.
778
00:45:58,338 --> 00:46:03,343
- Oh, no, sir, you gave
me your hat, your scarf,
779
00:46:03,385 --> 00:46:06,972
your gloves, your cane, your coat,
780
00:46:07,806 --> 00:46:11,476
but not the invitation, sir.
781
00:46:13,103 --> 00:46:18,108
- You're wrong, I gave you
my hat, my cane, my gloves,
782
00:46:18,233 --> 00:46:22,028
my scarf, my coat, my invitation.
783
00:46:23,947 --> 00:46:25,949
- Oh, so you did, sir.
784
00:46:25,949 --> 00:46:28,243
Well, can't be too careful, can they?
785
00:46:28,243 --> 00:46:29,160
- I understand.
786
00:46:31,746 --> 00:46:34,040
- Necklace is in there,
and as soon as it's shown,
787
00:46:34,040 --> 00:46:36,084
it goes back in there,
so I really can't see
788
00:46:36,084 --> 00:46:38,753
what the insurance company
means by sending you men.
789
00:46:38,753 --> 00:46:40,463
- Mr. Carteret, we got our orders.
790
00:46:40,463 --> 00:46:42,966
And where that necklace goes, we go.
791
00:46:42,966 --> 00:46:45,343
- Don't worry, we'll just
mingle with the guests
792
00:46:45,343 --> 00:46:46,594
like we was one of 'em.
793
00:46:49,097 --> 00:46:51,057
- Who on Earth are those appalling men?
794
00:46:52,475 --> 00:46:54,644
- They're from the insurance company.
795
00:46:55,603 --> 00:46:58,189
- Tell 'em we don't want
any and send them away.
796
00:46:58,189 --> 00:46:59,274
- They're detectives.
797
00:47:00,150 --> 00:47:03,111
- You just said they were
from the insurance company.
798
00:47:03,111 --> 00:47:06,823
- They're detectives and they're
from the insurance company.
799
00:47:06,823 --> 00:47:08,700
- Can't they make up their minds?
800
00:47:08,700 --> 00:47:09,909
Listen, Flora,
801
00:47:09,909 --> 00:47:10,994
The insurance company
802
00:47:10,994 --> 00:47:12,329
sends out men
- Daisy, baby.
803
00:47:12,329 --> 00:47:13,455
- To look after the-
804
00:47:15,540 --> 00:47:20,378
- Oh, Daisy, my baby, what
did they do to my baby?
805
00:47:20,378 --> 00:47:21,755
Stop it, please.
806
00:47:21,755 --> 00:47:25,258
Oh, will you stop flapping your
trousers at my Daisy Marie?
807
00:47:25,258 --> 00:47:26,468
It makes her very nervous.
808
00:47:26,509 --> 00:47:28,178
- I was not flapping my
trousers, Ms. Carteret.
809
00:47:28,178 --> 00:47:29,220
- Oh, dear!
- I was standing-
810
00:47:29,220 --> 00:47:31,765
- Hello.
- How do you like that?
811
00:47:31,765 --> 00:47:36,728
- First he gave me a scarf, a
hat, coat, gloves, the cane.
812
00:47:44,277 --> 00:47:47,030
I shall have your
invitation first, please.
813
00:47:47,030 --> 00:47:49,240
- Edwards, please take Daisy Marie outside
814
00:47:49,240 --> 00:47:51,951
and stay out with her, the
guests are annoying her.
815
00:47:51,951 --> 00:47:53,828
- But madame, you made a
mistake, I'm not Edwards.
816
00:47:53,828 --> 00:47:56,748
- Oh, this is no time to
discuss it, do as you're told.
817
00:47:56,748 --> 00:47:57,749
Oh, Harriet.
818
00:48:04,381 --> 00:48:07,092
- Say, maid, will you
take this dog outside?
819
00:48:07,092 --> 00:48:08,968
The lady thought that I would.
820
00:48:08,968 --> 00:48:10,637
- You?
- Sally.
821
00:48:11,513 --> 00:48:12,639
Gee, you look cute.
822
00:48:14,099 --> 00:48:16,226
- Get out of here quick.
823
00:48:16,226 --> 00:48:19,771
- Oh no, I had too much
trouble getting in.
824
00:48:19,771 --> 00:48:22,607
- Ogden, please get out of
here while there's still time.
825
00:48:25,568 --> 00:48:28,488
- I'm not leaving 'til I get
that necklace, the real one.
826
00:48:28,488 --> 00:48:31,241
So why don't you go
while there's still time?
827
00:48:31,241 --> 00:48:32,325
- Ogden, don't be foolish.
828
00:48:32,325 --> 00:48:34,911
Victor and Slasher are
outside. Now, please go.
829
00:48:34,911 --> 00:48:38,039
- Well, I'm not worried about
them, I'm worried about you.
830
00:48:38,039 --> 00:48:39,791
- I warned you.
- Ouch!
831
00:48:39,791 --> 00:48:41,668
Sally, I gotta break you of that habit.
832
00:48:41,668 --> 00:48:45,380
- Oh, maid, when you
finish serving the guests,
833
00:48:45,380 --> 00:48:47,674
take some coffee to
those men in the library.
834
00:48:47,674 --> 00:48:49,300
- Yes, sir.
835
00:48:49,300 --> 00:48:51,803
- I know you must be a
friend of Mrs. Carteret's,
836
00:48:51,803 --> 00:48:54,973
but I'm allergic to that dog,
837
00:48:54,973 --> 00:48:56,766
would you please get rid of it?
838
00:48:56,766 --> 00:48:59,602
- Oh, sorry.
- You know,
839
00:48:59,602 --> 00:49:02,647
your face looks familiar,
but I don't think we've met.
840
00:49:02,647 --> 00:49:04,732
Trulow is my name.
- Trulow.
841
00:49:04,732 --> 00:49:08,570
- Ogden Spencer Trulow.
- Ogden Spencer Trulow.
842
00:49:08,570 --> 00:49:11,823
- The third.
- Oh, of course, of course.
843
00:49:11,823 --> 00:49:14,993
How do you do?
844
00:49:14,993 --> 00:49:17,078
I suppose you're anxious
to see the necklace.
845
00:49:17,078 --> 00:49:19,456
- Oh, I'm dying to see
it before it's gone.
846
00:49:20,957 --> 00:49:23,209
As a matter of fact, I'm
getting married soon,
847
00:49:23,209 --> 00:49:27,005
and my future wife has had an
eye on it for quite some time.
848
00:49:27,005 --> 00:49:30,133
- Fine, splendid. I'll show it at once.
849
00:49:30,133 --> 00:49:31,384
Attention, everybody.
850
00:49:31,384 --> 00:49:32,927
If you'll come into the library,
851
00:49:32,927 --> 00:49:34,929
we're going to show the necklace.
852
00:49:50,778 --> 00:49:51,905
Who's gonna help your family?
853
00:49:51,905 --> 00:49:55,116
Not you, I hope.
854
00:50:14,344 --> 00:50:16,721
- Oh, I'm terribly sorry. Here.
855
00:50:16,721 --> 00:50:19,098
- That's all right.
- I'll rub it off for you.
856
00:50:19,098 --> 00:50:21,059
- Hey! Hey, cut that out.
- Sir?
857
00:50:21,059 --> 00:50:23,478
- You, you, you.
- Oh, you know how sorry I am.
858
00:50:26,898 --> 00:50:28,483
There it is.
859
00:50:29,442 --> 00:50:31,361
Apart from its incomparable beauty,
860
00:50:31,361 --> 00:50:32,946
it has the most interesting history
861
00:50:32,946 --> 00:50:35,907
of any piece of jewelry of
its kind in the whole world.
862
00:50:35,907 --> 00:50:38,076
Oh, look at the pendant,
863
00:50:38,076 --> 00:50:41,079
perfect example of the old
Amsterdam crown cutting.
864
00:50:41,120 --> 00:50:42,497
- Oh, may I?
- Yes, feel it.
865
00:50:42,497 --> 00:50:45,583
- Oh, it's simply exquisite.
866
00:50:45,583 --> 00:50:47,168
Harry, look at it.
867
00:50:47,168 --> 00:50:49,295
- I'm sorry, dear, I haven't my glasses.
868
00:50:49,295 --> 00:50:52,632
- You and your suckled humor.
- May I? Thank you.
869
00:50:52,632 --> 00:50:55,468
Oh, now Helen, look at this.
- No, no, no, take it away.
870
00:50:55,468 --> 00:50:56,761
Take it away.
- Oh, you must try it on,
871
00:50:56,761 --> 00:50:58,012
you've got just the neck for it.
872
00:50:58,012 --> 00:51:00,390
Now you're
not fooling me, Flora.
873
00:51:00,390 --> 00:51:02,976
You know I'll have to
lose at least three chins
874
00:51:02,976 --> 00:51:04,852
so anybody can see it.
875
00:51:06,688 --> 00:51:07,897
- Let me try it on you.
- I don't want it.
876
00:51:07,939 --> 00:51:10,567
- It'll only take just a moment. Careful.
877
00:51:10,567 --> 00:51:12,193
There's the opportunity of a life.
878
00:51:13,278 --> 00:51:15,863
- Oh, I'm so sorry.
- Do be more careful.
879
00:51:21,160 --> 00:51:23,288
- The last time this happened to me,
880
00:51:23,288 --> 00:51:26,499
it was a chocolate parfait.
881
00:51:26,499 --> 00:51:28,209
Drat it.
- May I help you, madame?
882
00:51:28,209 --> 00:51:30,545
- No, no, don't bother,
I'll just shake it out.
883
00:51:31,379 --> 00:51:34,924
There it goes. There it is!
884
00:51:34,924 --> 00:51:37,218
- For heaven's sake, be
careful, don't step on it.
885
00:51:37,218 --> 00:51:39,762
- I'll pick it up for you.
- Thank you.
886
00:51:49,147 --> 00:51:50,648
- Thank you.
- Here, let me help you.
887
00:51:50,648 --> 00:51:51,816
- Just a moment, maid.
888
00:51:53,860 --> 00:51:54,861
May I?
- Well-
889
00:51:55,903 --> 00:51:57,363
- I'd like to see this on you.
890
00:51:57,363 --> 00:52:00,491
Do you mind, Mr. Carteret? Thanks.
891
00:52:00,491 --> 00:52:03,119
She looks so much like my intended bride.
892
00:52:03,119 --> 00:52:05,538
In fact, the resemblance is remarkable.
893
00:52:05,538 --> 00:52:07,415
- Please, sir, this is most embarrassing.
894
00:52:07,415 --> 00:52:10,585
- Oh, don't be embarrassed,
it looks beautiful on you.
895
00:52:10,585 --> 00:52:12,420
A girl shouldn't kick a fella
896
00:52:12,420 --> 00:52:14,797
for giving her something like that.
897
00:52:14,797 --> 00:52:17,759
- May I go now, please?
- In just a moment.
898
00:52:17,759 --> 00:52:22,347
You know something, that's so
unusual it doesn't look real.
899
00:52:23,181 --> 00:52:25,433
Please take it off.
900
00:52:25,433 --> 00:52:27,852
- You know, if I were inclined
901
00:52:27,852 --> 00:52:31,397
to try to steal things, like some people,
902
00:52:31,397 --> 00:52:33,775
this would be a great
opportunity, wouldn't it?
903
00:52:34,859 --> 00:52:38,112
- I don't think it would.
- Me neither.
904
00:52:38,112 --> 00:52:39,280
- Oh, now wait a minute.
905
00:52:39,280 --> 00:52:41,115
I'll bet a person with a little cleverness
906
00:52:41,115 --> 00:52:43,368
and a slight knowledge
of magic, like I have,
907
00:52:43,368 --> 00:52:45,912
could make that disappear right
from under your very nose.
908
00:52:45,912 --> 00:52:47,080
- Oh, could you really?
- Oh, yes.
909
00:52:47,080 --> 00:52:49,123
- Not from under my nose you couldn't.
910
00:52:49,123 --> 00:52:51,042
- Mine neither.
- Do do it.
911
00:52:51,042 --> 00:52:53,419
I just love magic tricks. Don't you all?
912
00:52:54,253 --> 00:52:55,546
- Would you mind, Mr. Carteret?
913
00:52:55,546 --> 00:52:56,589
- It's getting a little out of hand.
914
00:52:56,589 --> 00:52:58,424
- Oh, don't be such an old fuss budget.
915
00:52:58,424 --> 00:53:00,301
Come along now, make it disappear.
916
00:53:00,301 --> 00:53:01,803
- Thank you.
- Please, Mrs. Carteret,
917
00:53:01,803 --> 00:53:02,804
I have to-
- Oh no, wait a minute.
918
00:53:02,804 --> 00:53:04,138
I need you in the trick.
919
00:53:04,138 --> 00:53:05,431
Would you mind holding onto her?
920
00:53:05,431 --> 00:53:06,557
That's it, hold onto her hands.
921
00:53:06,557 --> 00:53:08,393
- He's gonna make the maid disappear.
922
00:53:09,977 --> 00:53:13,398
- Well, first I'll take
the necklace and I'll put,
923
00:53:13,398 --> 00:53:14,941
say, you're a detective, aren't you?
924
00:53:14,941 --> 00:53:16,401
- Yeah, sure.
- Have you a gun?
925
00:53:16,401 --> 00:53:17,568
- Uh-huh.
- May I have it, please?
926
00:53:17,568 --> 00:53:20,238
- Certainly.
- Thank you very much.
927
00:53:20,238 --> 00:53:21,489
- Hey, wait a minute.
- Oh, that's all right.
928
00:53:21,531 --> 00:53:22,740
Now I'll take you.
929
00:53:22,740 --> 00:53:24,909
You stand right over here, please.
930
00:53:24,909 --> 00:53:26,536
This is much easier than I thought.
931
00:53:26,536 --> 00:53:30,289
Now every one of you back
against the wall, back!
932
00:53:33,584 --> 00:53:35,044
Move.
933
00:53:35,044 --> 00:53:37,171
- You're not gonna get away this.
934
00:53:37,171 --> 00:53:40,174
- Oh yes, I could, but don't be alarmed.
935
00:53:40,174 --> 00:53:43,010
This is not the way I'm gonna
make the necklace disappear.
936
00:53:43,010 --> 00:53:44,804
You can put your hands down now.
937
00:53:45,722 --> 00:53:47,890
- I told you you couldn't
get away with it.
938
00:53:47,890 --> 00:53:48,766
- Well, he had me fooled.
939
00:53:48,766 --> 00:53:51,102
- Give me the napkin. That's right.
940
00:53:51,102 --> 00:53:53,062
Now will you hold the necklace?
941
00:53:53,062 --> 00:53:57,024
Would you put the necklace,
that necklace, in this napkin?
942
00:53:57,024 --> 00:53:59,736
There you are. Everybody see it?
943
00:53:59,736 --> 00:54:02,155
Now, would you fold that over, please?
944
00:54:02,155 --> 00:54:03,948
Thank you very much.
945
00:54:03,948 --> 00:54:06,159
Now would you show everybody your hands?
946
00:54:06,159 --> 00:54:08,494
That's right. Hold onto that.
947
00:54:08,494 --> 00:54:10,163
Show you my hands.
948
00:54:10,163 --> 00:54:11,748
We put it right down here.
949
00:54:11,748 --> 00:54:12,707
Now don't be afraid of it.
950
00:54:12,707 --> 00:54:14,292
Be careful of your hand. You all right?
951
00:54:14,292 --> 00:54:15,877
Well, here it is. You ready?
952
00:54:19,630 --> 00:54:22,049
- Oh my god.
- Henry's fainted.
953
00:54:22,049 --> 00:54:24,594
Get him some water.
- He hates water.
954
00:54:24,594 --> 00:54:27,138
Stop it, you're ruining my table.
955
00:54:27,138 --> 00:54:29,640
Hey!
956
00:54:29,640 --> 00:54:31,058
Wait a minute, give me that.
957
00:54:33,519 --> 00:54:34,896
Well, that's just a hunk of ice.
958
00:54:34,896 --> 00:54:36,397
- That's right.
- Where's the necklace?
959
00:54:36,397 --> 00:54:38,316
- Where is it?
- Well, don't get excited.
960
00:54:38,316 --> 00:54:40,526
- I'm not getting excited.
Where's that necklace?
961
00:54:40,526 --> 00:54:42,737
- You're becoming a problem.
- Where is it?
962
00:54:42,737 --> 00:54:44,947
- Everybody wants to get in the act.
963
00:54:46,616 --> 00:54:48,201
You know who that is?
- Sure I know.
964
00:54:48,201 --> 00:54:51,078
I want that necklace!
- What a temper.
965
00:54:51,078 --> 00:54:53,956
- Now, if I've done the trick correctly,
966
00:54:54,832 --> 00:54:59,253
the necklace should be in the
young lady's pocket, that one.
967
00:54:59,253 --> 00:55:00,838
Would you look and see, please?
968
00:55:05,176 --> 00:55:07,053
Ah, there it is.
969
00:55:07,053 --> 00:55:08,888
Hold it up, everybody can see it.
970
00:55:09,722 --> 00:55:10,807
- Give it to me!
971
00:55:10,807 --> 00:55:13,184
- Well, that is the real
necklace, isn't it, Mr. Carteret?
972
00:55:13,184 --> 00:55:15,812
- Yes it is, you, oh,
I've got a bad heart.
973
00:55:15,812 --> 00:55:17,814
- Well, thank you very much.
974
00:55:23,194 --> 00:55:25,530
- I hope you won't think
I'm presumptuous, sir.
975
00:55:25,530 --> 00:55:26,823
But did you invite Mr. Trulow here?
976
00:55:26,823 --> 00:55:28,825
- I certainly did not.
977
00:55:28,825 --> 00:55:31,118
He's a friend of Mrs. Carteret.
978
00:55:31,118 --> 00:55:32,411
- I don't believe so, sir.
979
00:55:34,664 --> 00:55:36,499
- Flora, Flora, come here.
980
00:55:37,667 --> 00:55:39,252
Did you invite that Trulow here?
981
00:55:39,252 --> 00:55:41,045
- Trulow?
- That trickster there?
982
00:55:41,045 --> 00:55:43,965
- Oh no, not yet. But remind
me to send him an invitation.
983
00:55:43,965 --> 00:55:47,176
He's so amusing. And you were good too.
984
00:55:47,176 --> 00:55:49,053
- Come with me, all of you.
985
00:55:49,053 --> 00:55:50,555
- I'm Genesis seven,
wait a minute, fellas.
986
00:55:50,555 --> 00:55:54,225
Look, Mr. Carteret will
be sorry about this.
987
00:55:55,935 --> 00:55:59,480
- Your hat, your coat, your gloves,
988
00:55:59,480 --> 00:56:03,651
your scarf, your cane, but no invitation.
989
00:56:03,651 --> 00:56:04,777
Thank you, sir.
- Oh.
990
00:56:07,446 --> 00:56:09,699
- Mr. Ogden, you out again?
- Yes.
991
00:56:11,492 --> 00:56:12,910
This time we're staying out.
992
00:56:12,910 --> 00:56:14,620
- That's good.
- Gimme the coat.
993
00:56:16,747 --> 00:56:20,042
We're through, we're going home.
994
00:56:20,042 --> 00:56:21,878
- No place like home.
995
00:56:21,919 --> 00:56:23,921
- You're going the wrong way.
- Huh?
996
00:56:23,921 --> 00:56:26,173
- This way.
- I'm up.
997
00:56:27,049 --> 00:56:28,926
Put 'em down.
- Down?
998
00:56:28,926 --> 00:56:30,011
- Down.
- Down.
999
00:56:32,263 --> 00:56:35,558
Come on.
1000
00:56:35,558 --> 00:56:36,350
- Hey you!
1001
00:56:42,815 --> 00:56:44,567
You got the wrong headpiece.
1002
00:56:44,567 --> 00:56:45,651
Give me the other one.
1003
00:56:46,652 --> 00:56:49,697
- Gee, thanks very much.
1004
00:56:49,697 --> 00:56:51,616
I'm sorry I caused you all this trouble.
1005
00:56:51,616 --> 00:56:52,658
Now let's go inside.
1006
00:56:52,658 --> 00:56:55,161
- Eh, eh, eh, not back in there.
1007
00:56:55,161 --> 00:56:57,788
Now why don't you run along
like a nice little fella?
1008
00:56:57,788 --> 00:56:59,081
- Wait a minute.
1009
00:56:59,081 --> 00:57:00,750
Wouldn't you like to
see another magic trick?
1010
00:57:00,750 --> 00:57:01,959
This is a very good one, see.
1011
00:57:01,959 --> 00:57:04,962
All you do, you take out your
gun and you point it that way.
1012
00:57:04,962 --> 00:57:07,632
- Some other time, some other time.
1013
00:57:07,632 --> 00:57:08,841
I've got a job at work to do.
1014
00:57:08,841 --> 00:57:10,801
Now why don't you be a nice little boy?
1015
00:57:11,844 --> 00:57:13,846
- Wait a minute, I don't
wanna be a nice little boy.
1016
00:57:13,846 --> 00:57:15,389
I wanna be a bad little boy, see.
1017
00:57:18,726 --> 00:57:19,894
- That's not very nice.
1018
00:57:20,770 --> 00:57:23,689
Now, I wanna help you.
- Let's go inside.
1019
00:57:23,689 --> 00:57:26,317
- What do you wanna go inside
1020
00:57:26,317 --> 00:57:28,778
and get yourself in a lot of trouble for?
1021
00:57:28,778 --> 00:57:31,030
Why don't you stay out here,
where it's nice and safe?
1022
00:57:31,030 --> 00:57:33,074
- You don't know what you're saying.
1023
00:57:33,074 --> 00:57:35,159
Darn!
1024
00:57:35,159 --> 00:57:36,827
- Oh, wait a minute.
1025
00:57:38,204 --> 00:57:39,080
I don't like it out there.
1026
00:57:39,080 --> 00:57:40,414
I wanna be with you, please, please.
1027
00:57:40,414 --> 00:57:42,124
- You're trying my patience.
1028
00:57:42,124 --> 00:57:44,835
Besides, the cold night air
don't do my corns no good.
1029
00:57:44,835 --> 00:57:46,545
- Your corns?
- My corns.
1030
00:57:50,967 --> 00:57:53,427
- Well, I guess that does it.
1031
00:57:54,387 --> 00:57:55,680
- Come on, Willie!
1032
00:58:00,601 --> 00:58:03,938
- Ogden, Ogden, this way.
- Sally, Sally.
1033
00:58:16,158 --> 00:58:18,995
- Wee, that was close.
- Too close.
1034
00:58:18,995 --> 00:58:21,122
- Sally, I knew you were
only fooling all along.
1035
00:58:21,122 --> 00:58:21,998
- You certainly are doing your best
1036
00:58:22,039 --> 00:58:23,207
to get us both killed, aren't you?
1037
00:58:23,207 --> 00:58:24,875
- Well, I told you I wouldn't let you
1038
00:58:24,875 --> 00:58:27,044
get that necklace and I didn't.
1039
00:58:27,044 --> 00:58:29,505
Now will you forget about
Phillips and marry me?
1040
00:58:29,505 --> 00:58:31,424
- Listen, Mr. Trulow,
I didn't become a thief
1041
00:58:31,424 --> 00:58:32,591
by choice in the first place,
1042
00:58:32,591 --> 00:58:35,344
and at this stage of the game,
I don't intend to marry one.
1043
00:58:35,344 --> 00:58:37,388
- You're still afraid of Phillips, huh?
1044
00:58:37,388 --> 00:58:39,640
Well, if you don't come and
leave with me immediately,
1045
00:58:39,640 --> 00:58:41,308
I'm going back in that house
1046
00:58:41,308 --> 00:58:43,978
And I'm gonna tell 'em
all about everything.
1047
00:58:43,978 --> 00:58:46,564
- I was afraid of that.
- Well?
1048
00:58:49,108 --> 00:58:51,610
- Kiss me, Ogden.
- Oh, Sally.
1049
00:58:58,200 --> 00:59:00,202
- Now close your eyes
1050
00:59:00,202 --> 00:59:02,496
and make the biggest wish
you can for both of us.
1051
00:59:02,496 --> 00:59:04,123
Will I?
1052
00:59:04,123 --> 00:59:06,167
Star light, star bright,
1053
00:59:06,167 --> 00:59:09,045
the biggest star I've seen
tonight, I wish I may, I-
1054
00:59:09,045 --> 00:59:12,298
wish I.
1055
00:59:13,758 --> 00:59:15,342
- Take him home, Willie.
1056
00:59:15,342 --> 00:59:18,137
And when he wakes up, tell
him I did it for his own good.
1057
00:59:18,137 --> 00:59:20,473
- Thank you, ma'am, it did me good too.
1058
00:59:20,473 --> 00:59:21,390
Come on, Mr. Ogden.
1059
00:59:25,102 --> 00:59:27,063
- Now don't yelp at me about it. I did.
1060
00:59:28,355 --> 00:59:30,483
Listen Phillips, get that necklace tonight
1061
00:59:30,483 --> 00:59:31,901
or the deal is off.
1062
00:59:31,901 --> 00:59:33,736
The insurance company
is already suspicious
1063
00:59:33,736 --> 00:59:34,737
and I'm worried.
1064
00:59:34,737 --> 00:59:36,238
That story the girl told you
1065
00:59:36,238 --> 00:59:38,407
about Trulow sounds pretty fishy.
1066
00:59:38,407 --> 00:59:39,909
- Yeah, it sounds fishy to me too,
1067
00:59:39,909 --> 00:59:42,953
but I'll take care of her
later, right now I need her.
1068
00:59:42,953 --> 00:59:44,413
We'll make the drive
sometime after midnight
1069
00:59:44,413 --> 00:59:47,249
if she can get rid of
those insurance cops.
1070
00:59:47,249 --> 00:59:50,127
All right. I'll get it.
1071
00:59:50,127 --> 00:59:53,297
- Sally, my darling, my Sally.
1072
00:59:53,297 --> 00:59:54,632
- Mr. Ogden, wake up.
1073
00:59:55,466 --> 00:59:58,094
This ain't your Sally,
this is just your Willie.
1074
00:59:58,094 --> 01:00:00,054
See it's me. Wake up now.
1075
01:00:02,264 --> 01:00:03,265
- Where are we?
1076
01:00:03,265 --> 01:00:04,934
What's happened? Where's Sally?
1077
01:00:04,934 --> 01:00:07,561
- Well, she popped you, it dropped you.
1078
01:00:07,561 --> 01:00:09,396
Now we're going home. That's good.
1079
01:00:10,773 --> 01:00:13,859
- Turn around. She's in
trouble, she needs me.
1080
01:00:13,859 --> 01:00:16,403
- She said to take you
home, and I agrees with her.
1081
01:00:17,321 --> 01:00:19,031
- We've gotta go back.
1082
01:00:19,031 --> 01:00:21,700
She kissed me. She loves me.
1083
01:00:21,700 --> 01:00:23,119
- She loves you?
1084
01:00:23,119 --> 01:00:26,455
Kiss you, bop you, and drop
you, what kind of love is that?
1085
01:00:26,455 --> 01:00:28,124
- Turn around I said.
1086
01:00:31,210 --> 01:00:33,796
- Anybody hungry?
- Are you fooling?
1087
01:00:33,796 --> 01:00:35,631
- Mr. Carteret thought you might like
1088
01:00:35,631 --> 01:00:37,091
some coffee and sandwiches.
1089
01:00:37,091 --> 01:00:38,467
- Now ain't that thoughtful of him?
1090
01:00:38,467 --> 01:00:39,844
Yeah, ain't it?
1091
01:00:39,844 --> 01:00:41,011
- Oh, if you'll move the radio.
1092
01:00:42,680 --> 01:00:44,223
Look what I've done!
1093
01:00:44,223 --> 01:00:45,558
Oh, I'm so sorry.
1094
01:00:46,392 --> 01:00:48,477
- Let me help you.
- Yeah, leave us get it.
1095
01:00:48,477 --> 01:00:50,688
Oh, on the rug too,
1096
01:00:50,688 --> 01:00:52,523
ain't you lucky they
ain't jelly sandwiches?
1097
01:00:52,523 --> 01:00:54,275
- Sure would be messy, wouldn't it?
1098
01:00:55,693 --> 01:00:58,696
Well, we'll fix it up just
like nothing happened.
1099
01:00:58,696 --> 01:01:00,698
Nobody'll ever know you've done it.
1100
01:01:00,698 --> 01:01:01,782
It's all cleaned up.
1101
01:01:01,782 --> 01:01:05,870
- Oh, I'm so sorry.
- Ah, think nothing of it.
1102
01:01:05,870 --> 01:01:07,454
- Why don't you boys
come out in the kitchen.
1103
01:01:07,454 --> 01:01:08,873
There's lots more out there.
1104
01:01:08,873 --> 01:01:09,707
- What are we waiting on?
1105
01:01:09,707 --> 01:01:13,377
- Ah, duh, duh, let me take
it, you might drop it again.
1106
01:01:20,551 --> 01:01:24,180
- A little time yet.
Combination of that safe?
1107
01:01:24,180 --> 01:01:26,307
- Yeah, in my pocket.
- Good.
1108
01:01:28,100 --> 01:01:30,144
- Shall I make some more coffee
or would you like some beer?
1109
01:01:30,144 --> 01:01:31,604
- Are you kidding?
- Beer.
1110
01:01:31,604 --> 01:01:34,607
There are knives and forks
in that drawer right there.
1111
01:01:35,858 --> 01:01:38,694
- Well, what's the delay?
- Just a minute there now.
1112
01:01:38,694 --> 01:01:40,196
There you go.
- This is it.
1113
01:01:49,705 --> 01:01:51,290
- There it is. On your way.
1114
01:01:57,713 --> 01:02:01,592
- Mr. Ogden, this is foolish,
illegal, and fighting.
1115
01:02:01,592 --> 01:02:04,178
- Locked.
- I wish we was back
1116
01:02:04,178 --> 01:02:07,264
to the good old days when
you was just a kleptomaniac.
1117
01:02:09,225 --> 01:02:10,768
- No sense even trying this one,
1118
01:02:10,768 --> 01:02:12,269
I saw the detective lock it.
1119
01:02:17,358 --> 01:02:19,026
Get me a rock, and-
1120
01:03:05,239 --> 01:03:07,825
- Hey, give me that flashlight.
1121
01:03:26,010 --> 01:03:27,594
Let's get outta here.
1122
01:03:33,100 --> 01:03:35,894
- Willie, they've gone.
- Let's do likewise.
1123
01:03:35,894 --> 01:03:38,731
- I've got the necklace
now, she can't steal it.
1124
01:03:42,443 --> 01:03:45,279
- Can we go outside where
there's more room to run?
1125
01:03:45,279 --> 01:03:46,739
- Yeah, guess we'd better. Here.
1126
01:03:50,492 --> 01:03:52,369
- They're coming back, they
must have forgot something.
1127
01:03:52,369 --> 01:03:54,580
Yeah, us.
1128
01:03:54,580 --> 01:03:55,414
- Willie!
1129
01:04:02,504 --> 01:04:03,672
Willie, quiet.
1130
01:04:44,171 --> 01:04:47,758
- What's the matter with them lights?
1131
01:04:56,683 --> 01:04:59,520
- All right, give me the necklace.
1132
01:05:00,729 --> 01:05:03,315
Now come on, where is it?
1133
01:05:03,315 --> 01:05:05,776
- Well, give it to him.
- Me? I ain't got it.
1134
01:05:05,776 --> 01:05:07,903
- I gave it to you.
- You gave it to me?
1135
01:05:07,903 --> 01:05:09,196
Are you kidding?
1136
01:05:09,196 --> 01:05:11,448
- Come on, come on, give it to me.
1137
01:05:11,448 --> 01:05:13,742
- Give him the necklace or
I'll knock your teeth out.
1138
01:05:13,742 --> 01:05:15,285
- You ain't passing the buck to me.
1139
01:05:16,120 --> 01:05:18,414
And you ain't knocking my teeth out.
1140
01:05:18,414 --> 01:05:21,291
Look, if this
is a game, I don't like it.
1141
01:05:21,291 --> 01:05:22,876
What have you done?
1142
01:06:25,814 --> 01:06:29,067
- Dogs, quite a family, ain't it?
1143
01:06:29,067 --> 01:06:31,361
10 of 'em, double quintuplets, eh.
1144
01:06:31,361 --> 01:06:32,613
Let me count 'em, 10.
1145
01:06:32,613 --> 01:06:34,698
You better go see what's
the matter with them lights.
1146
01:06:34,698 --> 01:06:36,575
Here Prince, here Prince, come on, Prince.
1147
01:06:36,575 --> 01:06:39,912
Well, if that ain't something.
1148
01:06:39,912 --> 01:06:41,288
What do you want to do, sing?
1149
01:06:45,042 --> 01:06:47,920
Oh, you wanna play, huh?
1150
01:06:47,920 --> 01:06:49,338
Now wait a minute.
1151
01:06:49,338 --> 01:06:51,548
Make it soft or we're all get thrown out.
1152
01:06:51,548 --> 01:06:54,301
Here, watch.
1153
01:07:02,851 --> 01:07:06,522
Bring it here, bring it here. Come on.
1154
01:07:06,522 --> 01:07:07,689
Come on, bring it here.
1155
01:07:22,246 --> 01:07:24,373
Which one of you threw that?
1156
01:07:25,832 --> 01:07:28,710
If I hadn't been here, I
wouldn't have believed it.
1157
01:07:28,710 --> 01:07:32,923
Pretty good. Let's see you do it again.
1158
01:07:32,923 --> 01:07:37,928
Get it.
1159
01:07:39,263 --> 01:07:44,017
Hey, Reddy, hey, Reddy,
get a load of this, Reddy.
1160
01:07:44,017 --> 01:07:44,851
This is a kick.
1161
01:07:50,983 --> 01:07:52,818
Ah, you're too late.
1162
01:07:52,818 --> 01:07:53,986
You should have seen them.
1163
01:07:53,986 --> 01:07:55,320
- Those dogs shouldn't even be here.
1164
01:07:55,320 --> 01:07:58,031
Come on, you pups, come on,
outside with you, come on.
1165
01:07:59,199 --> 01:08:01,159
- They're cute, huh?
- Yeah.
1166
01:08:01,159 --> 01:08:02,911
- Hurry up. Hurry up.
1167
01:08:04,413 --> 01:08:05,914
- Hey, what about them lights?
1168
01:08:05,914 --> 01:08:07,249
- Oh, I ain't found out yet.
1169
01:08:07,249 --> 01:08:08,709
- Well, you better keep working on 'em.
1170
01:08:08,709 --> 01:08:11,211
- Yeah.
- Oh. Uh-oh.
1171
01:08:11,211 --> 01:08:12,796
What are you doing over there, hiding?
1172
01:08:12,796 --> 01:08:14,214
You know she meant you too.
1173
01:08:15,465 --> 01:08:16,883
Come on, come on.
1174
01:08:19,219 --> 01:08:21,680
What's the matter? You tired?
1175
01:08:22,681 --> 01:08:26,393
No pride, huh? No shame, no nothing.
1176
01:08:28,061 --> 01:08:30,355
I'll help ya. There you go.
1177
01:08:31,398 --> 01:08:33,859
Well, you're the
silliest-looking thing I ever.
1178
01:08:35,986 --> 01:08:37,362
Hey, wait a minute.
1179
01:08:37,362 --> 01:08:39,364
Drop that, drop that!
1180
01:08:39,364 --> 01:08:42,117
Bring that back here. Bring it back.
1181
01:08:42,117 --> 01:08:44,828
Drop that flashlight. Bring it here.
1182
01:08:44,828 --> 01:08:48,749
Get him when he goes by.
1183
01:08:48,749 --> 01:08:51,001
Here, Prince. Here, Prince.
1184
01:08:52,044 --> 01:08:53,545
Fetch, come here.
1185
01:08:54,504 --> 01:08:56,256
Stop that. Catch him!
1186
01:09:09,061 --> 01:09:12,105
You're gonna wake up the whole house.
1187
01:09:13,190 --> 01:09:14,941
Drop that, drop that!
1188
01:09:39,758 --> 01:09:42,135
Drop that!
1189
01:09:47,265 --> 01:09:51,812
Drop that, drop that.
1190
01:09:52,688 --> 01:09:54,564
That double-crossing little mutt.
1191
01:09:55,482 --> 01:09:56,983
- Well, I found the
light trouble all right.
1192
01:09:56,983 --> 01:09:58,944
- Yeah, I see you did.
- Yeah, just a fuse.
1193
01:09:58,944 --> 01:10:00,946
- Yeah. Boy, could I
use some of that beer.
1194
01:10:00,946 --> 01:10:02,322
I've been chasing that dog for a mile.
1195
01:10:02,322 --> 01:10:03,156
- What for?
1196
01:10:03,156 --> 01:10:04,741
- Because I couldn't catch him.
1197
01:10:04,741 --> 01:10:05,575
- Oh.
1198
01:10:06,827 --> 01:10:09,329
Ogden, Ogden, where are you?
1199
01:10:10,539 --> 01:10:11,373
- Here.
1200
01:10:14,167 --> 01:10:16,002
- You better get outta here quick.
1201
01:10:26,179 --> 01:10:27,347
- What's going on here?
1202
01:10:28,974 --> 01:10:30,267
- I'm up. For say.
1203
01:10:30,267 --> 01:10:31,101
- He's up all the time.
1204
01:10:31,101 --> 01:10:34,438
He gets up early to help me
clean up each day, man. Oh!
1205
01:10:36,606 --> 01:10:41,153
I thought you two had a
little accident.
1206
01:10:48,201 --> 01:10:49,870
- I was getting a little seasick.
1207
01:10:49,870 --> 01:10:51,329
- So it's you again.
1208
01:10:51,329 --> 01:10:53,415
I thought I asked you
to stay away from here.
1209
01:10:53,415 --> 01:10:55,083
You don't know what's
good for you, do you?
1210
01:10:59,629 --> 01:11:00,797
Where'd you get that?
1211
01:11:00,797 --> 01:11:02,215
- A fellow in the library
gave it to me, didn't he?
1212
01:11:02,215 --> 01:11:03,759
- There was two of 'em.
- Two of 'em.
1213
01:11:03,759 --> 01:11:05,051
- Reddy, we've been robbed.
1214
01:11:05,051 --> 01:11:06,678
- Get your hands up, all of you.
1215
01:11:07,763 --> 01:11:09,556
She didn't steal it, I stole it.
1216
01:11:09,556 --> 01:11:11,558
- I was supposed to but somebody else did.
1217
01:11:11,558 --> 01:11:13,101
- See, it sounds all mixed up.
1218
01:11:13,101 --> 01:11:14,478
I'm guilty, but I'm innocent.
1219
01:11:14,478 --> 01:11:16,980
- Get outta here!
- After you, dear.
1220
01:11:16,980 --> 01:11:17,981
All right, head for the library.
1221
01:11:17,981 --> 01:11:18,815
- Library.
1222
01:11:21,359 --> 01:11:23,528
- Well, it just goes to show
you can't be sure of nothing.
1223
01:11:23,528 --> 01:11:24,863
Now how'd they get that outta there?
1224
01:11:34,664 --> 01:11:37,125
- You're making a big mistake,
I can explain everything.
1225
01:11:37,125 --> 01:11:39,836
She had nothing to do with
it, I'm just a kleptomaniac.
1226
01:11:39,836 --> 01:11:40,670
- I know it.
1227
01:11:44,007 --> 01:11:46,259
- They've gone.
- Me too.
1228
01:11:46,259 --> 01:11:50,347
- Strange.
- Hey, where are you?
1229
01:11:50,347 --> 01:11:51,973
Yoo-hoo, detectives.
1230
01:11:51,973 --> 01:11:52,891
- Hey.
- Where are you?
1231
01:11:52,891 --> 01:11:54,935
- Come here, let's get out of here quick.
1232
01:11:58,271 --> 01:11:59,773
- All right, get out, get out.
1233
01:12:00,690 --> 01:12:05,403
Come on, come on.
1234
01:12:05,403 --> 01:12:06,905
- Where's your car?
- Over there.
1235
01:12:06,905 --> 01:12:08,657
- Hurry up.
- I'm not taking another step
1236
01:12:08,657 --> 01:12:10,200
'til I find out one thing.
1237
01:12:10,200 --> 01:12:11,743
- I do love you, now let's run.
1238
01:12:11,743 --> 01:12:13,078
- First, wait a minute.
1239
01:12:13,078 --> 01:12:15,080
This may change your mind.
1240
01:12:15,080 --> 01:12:16,206
And it's yours if you still want it.
1241
01:12:16,206 --> 01:12:19,084
- I thought they still had it.
- So did they.
1242
01:12:19,084 --> 01:12:20,377
- Well, how?
- I dunno.
1243
01:12:20,377 --> 01:12:23,630
I take things so easy, I don't
even know myself sometimes.
1244
01:12:23,630 --> 01:12:25,215
- Well, get rid of it,
throw it in the bushes.
1245
01:12:25,215 --> 01:12:26,341
Do anything, but get rid of it.
1246
01:12:26,341 --> 01:12:28,093
- That's all I wanted to know.
1247
01:12:29,135 --> 01:12:30,804
Here Willie, take this back to the house.
1248
01:12:30,804 --> 01:12:32,556
- Mr. Ogden, I've been associated
1249
01:12:32,556 --> 01:12:34,224
with your family for a long time,
1250
01:12:34,224 --> 01:12:36,101
but if it comes to going
back in that house,
1251
01:12:36,101 --> 01:12:37,519
our association had dissolved
1252
01:12:37,519 --> 01:12:39,145
and that's unanimously, goodbye.
1253
01:12:40,188 --> 01:12:41,565
- We'll take it back ourselves.
1254
01:12:41,565 --> 01:12:42,858
- I kind of agree with Willie.
1255
01:12:42,858 --> 01:12:45,902
- We're gonna start our new
life off right, come on.
1256
01:12:47,237 --> 01:12:48,738
- You can't blame me for the stupidity
1257
01:12:48,738 --> 01:12:50,031
of your own men, Phillips.
1258
01:12:50,031 --> 01:12:51,825
I kept my part of the bargain.
1259
01:12:51,825 --> 01:12:53,451
If they didn't get the
necklace, then who did?
1260
01:12:53,451 --> 01:12:55,829
- Look, I don't like the whole setup.
1261
01:12:55,829 --> 01:12:58,123
You'll get yours all right
from the insurance company.
1262
01:12:58,123 --> 01:12:59,332
Where's mine coming from?
1263
01:12:59,332 --> 01:13:01,084
- I'm in this too.
- Hey, wait a minute.
1264
01:13:01,084 --> 01:13:03,420
Maybe those insurance cops got it.
1265
01:13:03,420 --> 01:13:05,088
- How about the girl?
1266
01:13:05,088 --> 01:13:06,840
- Yeah, where is Sally?
1267
01:13:06,840 --> 01:13:09,467
- Hey, hey detectives! Where is everybody?
1268
01:13:09,467 --> 01:13:10,969
Where are you hiding?
- Duck.
1269
01:13:12,679 --> 01:13:16,308
- Oh, Mr. Carteret, are you
gonna be glad to see us.
1270
01:13:16,308 --> 01:13:18,226
You don't know what
almost happened to you.
1271
01:13:18,226 --> 01:13:20,937
- Oh really? May I ask
what you're doing here?
1272
01:13:20,937 --> 01:13:21,938
- Oh, I'll vouch for him.
1273
01:13:21,938 --> 01:13:23,398
- Yes, we've been working together.
1274
01:13:23,398 --> 01:13:25,525
You remember your necklace in your safe?
1275
01:13:25,525 --> 01:13:26,651
Well, it's not there anymore.
1276
01:13:26,651 --> 01:13:27,569
- No?
- No.
1277
01:13:27,569 --> 01:13:29,613
- And I suppose you know where it is.
1278
01:13:30,447 --> 01:13:32,365
- Close your eyes and be surprised.
1279
01:13:33,992 --> 01:13:35,535
And did I have an awful time getting it,
1280
01:13:35,535 --> 01:13:37,245
there were 15 or 20 safe crackers,
1281
01:13:37,245 --> 01:13:39,247
and I caught them in the act,
and we fought, and we fought,
1282
01:13:39,247 --> 01:13:40,707
and I took them by-
- Ogden.
1283
01:13:41,875 --> 01:13:44,252
- Well, if we'd have
fought, we'd have fought.
1284
01:13:44,252 --> 01:13:45,337
- That was very nice of you.
1285
01:13:45,337 --> 01:13:46,922
And I am surprised.
1286
01:13:47,839 --> 01:13:50,592
And I'd like to shove it down your throat.
1287
01:13:50,592 --> 01:13:53,595
- Oh, that's all right, there
was no trouble about, what?
1288
01:13:53,595 --> 01:13:55,305
- Phillips.
- Phillips, yeah.
1289
01:13:55,305 --> 01:13:56,848
He's the man. How did you know about him?
1290
01:13:56,848 --> 01:13:59,142
He tried to make a thief
out of Sally, didn't he?
1291
01:13:59,142 --> 01:14:01,394
Oh, yes he did, and he
tried to get me killed.
1292
01:14:02,395 --> 01:14:03,438
Let me tell him.
1293
01:14:03,438 --> 01:14:05,231
If I ever meet up with
him, he'll be sorry.
1294
01:14:05,231 --> 01:14:06,942
- Will he?
- He certainly will.
1295
01:14:06,942 --> 01:14:08,401
I'll take him and I'll break-
1296
01:14:08,401 --> 01:14:10,570
Oh, hello, Mr. Phillips, we
were just talking about you.
1297
01:14:10,570 --> 01:14:14,366
Bone in his body.
1298
01:14:19,621 --> 01:14:21,206
- Oh, don't pay any attention to him.
1299
01:14:21,206 --> 01:14:23,458
He's not responsible for
anything he says or does.
1300
01:14:23,458 --> 01:14:24,292
He's just a kleptomaniac.
1301
01:14:24,292 --> 01:14:25,794
- Yes, I'm a kleptomaniac.
1302
01:14:25,794 --> 01:14:27,045
- What about you?
1303
01:14:27,045 --> 01:14:28,338
- She's not a kleptomaniac.
1304
01:14:28,338 --> 01:14:29,714
Don't you call her-
- Shut up.
1305
01:14:29,714 --> 01:14:31,967
- They're dangerous people, Phillips.
1306
01:14:31,967 --> 01:14:33,176
- I'll tame them.
1307
01:14:33,176 --> 01:14:35,178
- I take them for a nice
little ride in the river.
1308
01:14:35,178 --> 01:14:37,013
- Yeah, underneath the boat.
1309
01:14:37,013 --> 01:14:38,515
- Underneath the boat? Sally.
1310
01:14:40,141 --> 01:14:44,813
- Hey, wait a minute,
say, "La fini la dini."
1311
01:14:44,813 --> 01:14:48,525
La fini la dini.
1312
01:14:48,525 --> 01:14:50,443
- I knew it all the time.
- Come on, come on.
1313
01:14:50,443 --> 01:14:51,945
Get started, get started.
1314
01:14:51,945 --> 01:14:53,321
- You mind if I go along?
1315
01:14:54,948 --> 01:14:57,367
I just wanted to make
sure you get up the river.
1316
01:15:06,376 --> 01:15:09,212
- Oh, Mr. Carteret, Uncle
Sam has been anticipating
1317
01:15:09,212 --> 01:15:10,839
this pleasure for a long time.
1318
01:15:10,880 --> 01:15:12,340
- I'd like to change my clothes.
1319
01:15:12,340 --> 01:15:14,384
- Where you're going,
they'll change 'em for you.
1320
01:15:14,384 --> 01:15:16,428
Come on, take him away.
- Come on.
1321
01:15:16,428 --> 01:15:17,303
- All right.
- Let's go.
1322
01:15:17,345 --> 01:15:19,472
Step it up.
1323
01:15:19,472 --> 01:15:20,306
Thought you'd try
1324
01:15:20,306 --> 01:15:21,850
to get away with something, huh?
1325
01:15:21,850 --> 01:15:23,476
- Hey, Mr. Callahan, how about us?
1326
01:15:23,476 --> 01:15:24,936
Ouch. Gee.
1327
01:15:25,937 --> 01:15:27,731
- What?
- What about us?
1328
01:15:29,232 --> 01:15:30,442
- There's nothing wrong
with either one of you
1329
01:15:30,442 --> 01:15:32,944
that a marriage ceremony
won't cure, goodnight.
1330
01:15:36,489 --> 01:15:38,992
- Sally.
- Ogden.
97851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.