All language subtitles for Highlander - 4x20 - Till Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:41,875 --> 00:00:45,178 Who are you? What are you doing here? 2 00:00:45,178 --> 00:00:46,913 I've come to take what's mine. 3 00:00:51,151 --> 00:00:53,520 Go on. Scream all you want. 4 00:00:53,520 --> 00:00:58,958 We're all alone. Just you and I. No one's gonna save you now. 5 00:00:58,958 --> 00:01:02,829 I don't need saving. One more step and I'll have your head. 6 00:01:02,829 --> 00:01:05,532 I think I'd like that. 7 00:01:09,502 --> 00:01:13,106 - Baron Valicourt? - It was a mistake to see my face. 8 00:01:57,817 --> 00:02:01,855 You'd kill a woman? Actually, I was thinking of a fate worse than death. 9 00:02:01,855 --> 00:02:05,391 Never. Never! 10 00:02:05,391 --> 00:02:07,293 Never's a very long time. 11 00:02:13,566 --> 00:02:15,935 You're good, but not that good. 12 00:02:15,935 --> 00:02:18,738 - Oh, no? 13 00:02:24,511 --> 00:02:27,247 Submit. Never. 14 00:02:44,964 --> 00:02:47,467 You're an animal. 15 00:02:47,467 --> 00:02:52,472 I'm the king of beasts. And I'm the queen. 16 00:03:04,484 --> 00:03:06,986 Robert. 17 00:03:06,986 --> 00:03:08,988 Robert. 18 00:03:08,988 --> 00:03:11,991 Next time, I get to be on top. 19 00:03:14,360 --> 00:03:17,864 Anything you say, my dear. 20 00:03:23,670 --> 00:03:26,906 He is Duncan MacLeod, 21 00:03:26,906 --> 00:03:29,409 the Highlander. 22 00:03:29,409 --> 00:03:32,212 Born in 1592, in the Highlands of Scotland, 23 00:03:32,212 --> 00:03:34,847 and he is still alive. 24 00:03:34,847 --> 00:03:37,083 He is immortal. 25 00:03:37,083 --> 00:03:40,486 For 400 years, he's been a warrior, 26 00:03:41,955 --> 00:03:44,891 a lover, 27 00:03:46,492 --> 00:03:49,295 a wanderer, 28 00:03:49,295 --> 00:03:53,099 constantly facing other Immortals in combat to the death. 29 00:03:53,099 --> 00:03:55,768 The winner takes his enemy's head... 30 00:03:55,768 --> 00:03:58,338 and with it, his power. 31 00:03:58,338 --> 00:04:00,573 I am a Watcher, 32 00:04:01,074 --> 00:04:02,642 part of a secret society of men and women... 33 00:04:03,142 --> 00:04:06,179 who observe and record, but never interfere. 34 00:04:07,614 --> 00:04:09,882 We know the truth about Immortals. 35 00:04:09,882 --> 00:04:13,086 In the end, there can be only one. 36 00:04:13,086 --> 00:04:16,956 May it be Duncan MacLeod, the Highlander. 37 00:04:19,592 --> 00:04:21,661 Here we are 38 00:04:21,661 --> 00:04:24,664 Born to be kings 39 00:04:24,664 --> 00:04:29,302 We're the princes of the universe 40 00:04:36,542 --> 00:04:38,544 I am immortal 41 00:04:39,045 --> 00:04:42,348 I have inside me blood of kings 42 00:04:42,348 --> 00:04:45,051 I have no rival 43 00:04:45,051 --> 00:04:47,487 No man can be my equal 44 00:04:47,487 --> 00:04:51,491 Take me to the future of your world 45 00:05:03,069 --> 00:05:05,071 You know, you could do that up on deck. 46 00:05:05,071 --> 00:05:07,073 The view is better. 47 00:05:07,073 --> 00:05:10,109 Calms the spirit. You should try it sometime. 48 00:05:10,109 --> 00:05:13,479 What are you doing here? The place I rent's being sold. 49 00:05:13,479 --> 00:05:18,284 I hate moving. Then go move into a hotel. 50 00:05:18,284 --> 00:05:23,289 I wouldn't stay in any hotel that Adam Pierson could afford. 51 00:05:23,790 --> 00:05:26,793 Well, it's your problem if you're sitting here. 52 00:05:26,793 --> 00:05:29,295 Anything interesting? 53 00:05:29,295 --> 00:05:31,798 I'll let you know. 54 00:05:31,798 --> 00:05:35,735 Oh, Gina and Robert de Valicourt are getting married again. I thought theyweremarried. 55 00:05:35,735 --> 00:05:37,637 Well, they do it again every hundred years. 56 00:05:38,137 --> 00:05:41,641 Madly in love, huh? 57 00:05:42,141 --> 00:05:44,110 No, gluttons for punishment. 58 00:05:44,110 --> 00:05:46,679 I was married once, you know. 59 00:05:46,679 --> 00:05:49,048 Come to think of it, I was married 67-- 60 00:05:49,048 --> 00:05:51,818 no, 68 times. You had 68 wives? 61 00:05:51,818 --> 00:05:54,087 Yeah, never one of us, though. 62 00:05:54,087 --> 00:05:57,090 That'd be too much of a commitment for me to make. 63 00:05:57,090 --> 00:06:00,026 You have to love someone a hell of a lot to be with them for 300 years. 64 00:06:00,026 --> 00:06:02,428 Tough to imagine, huh? 65 00:06:02,929 --> 00:06:04,931 No, it's not. 66 00:06:06,933 --> 00:06:11,137 Not if you knew Gina. Fitzcairn and I were both madly in love with her. 67 00:06:11,637 --> 00:06:14,140 It's nothing to get upset about, Duncan. 68 00:06:14,140 --> 00:06:17,143 Nothing? How could you make a rendezvous with both of us? 69 00:06:17,143 --> 00:06:20,646 And on the same night. Especially withhim. 70 00:06:21,147 --> 00:06:25,151 When two dashing gentlemen invite me to two divine diversions, 71 00:06:25,151 --> 00:06:27,153 how could I refuse either of you? 72 00:06:27,153 --> 00:06:29,655 All I did was mix up the nights. 73 00:06:30,156 --> 00:06:32,658 Well, he'll have to wait. I was first. 74 00:06:32,658 --> 00:06:34,660 I'll have to wait? 75 00:06:34,660 --> 00:06:37,930 I think not, sir. We have a box for the opera tonight. 76 00:06:38,431 --> 00:06:42,935 The opera? Ach, a bunch of overdressed donkeys braying at the top of their lungs. 77 00:06:42,935 --> 00:06:47,440 We are dining at the Prussian ambassador's residence. 78 00:06:47,440 --> 00:06:50,443 Hours of High German passing for conversation, 79 00:06:50,943 --> 00:06:52,945 sauerkraut for food. 80 00:06:52,945 --> 00:06:54,947 Gives me gas just thinking about it. 81 00:06:54,947 --> 00:06:57,417 We've arrived. 82 00:06:57,417 --> 00:07:01,320 - This is the Baron de Valicourt's residence. 83 00:07:01,320 --> 00:07:04,290 - So they say. - A baron who lives like a king, huh? 84 00:07:04,290 --> 00:07:07,226 De Valicourt is the most notorious thief in Europe. 85 00:07:07,226 --> 00:07:10,096 And good at it by the looks of things. How good? 86 00:07:10,096 --> 00:07:15,868 Too good. That swine embezzled 20,000 louis from me. 87 00:07:15,868 --> 00:07:20,373 20,000 louis? Why, that's-- That's a bloody fortune. 88 00:07:20,373 --> 00:07:22,875 Aye. 89 00:07:22,875 --> 00:07:26,379 Fear not, my lady. I shall soon have it back. 90 00:07:26,379 --> 00:07:29,382 No, no, no, no. Iwill soon have it back. 91 00:07:29,382 --> 00:07:32,385 Wewill soon have it back. 92 00:07:32,385 --> 00:07:34,887 Aye. This way. 93 00:07:35,388 --> 00:07:37,390 This way, my lady. MacLeod! 94 00:07:37,390 --> 00:07:39,392 This way is far better. No, we'll go this way. 95 00:07:39,892 --> 00:07:41,894 This way, miss. It's much easier this way. 96 00:07:41,894 --> 00:07:44,397 No, I can climb up here, my lady. It's no problem. 97 00:07:44,397 --> 00:07:47,400 Look at this. I'm already up. See? I'm already up. 98 00:07:47,400 --> 00:07:49,402 Almost over the wall. 99 00:07:49,402 --> 00:07:51,904 As you wish. That's much easier. 100 00:07:51,904 --> 00:07:54,640 Allow me to assist you, my lady. Thank you. 101 00:07:58,010 --> 00:08:00,913 Fitzcairn, can you help me? 102 00:08:03,916 --> 00:08:06,919 MacLeod! I'llget it back. 103 00:08:07,420 --> 00:08:09,288 MacLeod, you rascal! 104 00:08:10,590 --> 00:08:14,427 Quiet. 105 00:08:22,935 --> 00:08:24,737 Let's try this one. 106 00:08:28,241 --> 00:08:30,243 It's locked. 107 00:08:35,248 --> 00:08:37,250 It must have been stuck. 108 00:08:49,462 --> 00:08:51,964 Look at all this. 109 00:08:51,964 --> 00:08:55,835 That cutthroat has been robbing the colonies for the past 50 years. 110 00:08:55,835 --> 00:08:58,638 Then we'll just have to rob a little of it back, eh? 111 00:09:12,285 --> 00:09:16,789 Well, well, well. What have we here? Mice in the parlor, 112 00:09:16,789 --> 00:09:19,091 and Immortal mice, at that. 113 00:09:19,091 --> 00:09:22,328 I told you there was another way in. Didn't I tell you? 114 00:09:22,328 --> 00:09:26,265 Be quiet! I'd be careful who you call a mouse, especially if I was a rat. 115 00:09:33,573 --> 00:09:36,709 If you're a thief, I've never seen a comelier one. 116 00:09:38,477 --> 00:09:41,247 You're the thief! We're just protecting her assets. 117 00:09:41,247 --> 00:09:44,483 And they are... wonderful assets. 118 00:09:44,483 --> 00:09:46,852 If you please, sir! 119 00:09:46,852 --> 00:09:49,689 A gentleman does not address a lady in that manner! 120 00:09:49,689 --> 00:09:52,091 I'll have his head! 121 00:09:52,091 --> 00:09:54,093 Oh, don't be ridiculous! 122 00:09:54,093 --> 00:09:57,096 You being dead'll probably put her off her appetite. Let me deal with this. 123 00:09:57,096 --> 00:09:59,432 - I challenged him first! - Ach! You call that a challenge? 124 00:09:59,432 --> 00:10:02,435 Gentlemen, it seems you both wish to protect the lady's honor. 125 00:10:02,435 --> 00:10:05,338 Unfortunately, I can only fight one of you at a time. 126 00:10:05,338 --> 00:10:08,207 He's right. 127 00:10:08,708 --> 00:10:11,711 The only honorable thing to do will be to toss a coin for it. 128 00:10:11,711 --> 00:10:14,146 Fine, we'll toss for it. 129 00:10:14,146 --> 00:10:18,250 Go on, toss it. 130 00:10:18,250 --> 00:10:21,253 I am afraid I cannot. 131 00:10:21,754 --> 00:10:24,757 Why not? I haven't got one. 132 00:10:24,757 --> 00:10:27,193 So, how were you gonna take her out? A small loan. 133 00:10:28,494 --> 00:10:30,663 What, from me? Yes! Gentlemen! 134 00:10:34,166 --> 00:10:36,669 Thank you. 135 00:10:36,669 --> 00:10:39,171 Ready? 136 00:10:39,171 --> 00:10:41,173 Heads. 137 00:10:42,174 --> 00:10:44,610 Heads it is. 138 00:10:45,978 --> 00:10:48,914 Madame. 139 00:10:48,914 --> 00:10:50,916 Here. Hold that. 140 00:11:02,662 --> 00:11:04,797 Have we a quarrel I've forgotten about, sir? 141 00:11:05,297 --> 00:11:07,867 - Uh-- - Tell me. Just for my own curiosity. 142 00:11:09,201 --> 00:11:11,103 Why are we fighting? 143 00:11:11,604 --> 00:11:13,606 Ask the lady. 'Tis she you've wronged. 144 00:11:13,606 --> 00:11:15,508 But I've never had the pleasure of her company. 145 00:11:15,508 --> 00:11:19,178 I'm sure I would remember wronging so beautiful a lady. 146 00:11:20,413 --> 00:11:22,882 I beg your pardon! 147 00:11:23,382 --> 00:11:25,718 You wronged me when you stole a shipment of gold belonging to me. 148 00:11:25,718 --> 00:11:31,490 Hey, we're fighting here. I've been accused of many things, fair lady, but never-- 149 00:11:31,991 --> 00:11:34,493 never theft from such a beautiful woman. 150 00:11:34,493 --> 00:11:37,229 Hey! Let's get on with it. Come on. 151 00:11:38,864 --> 00:11:44,437 Duncan, perhaps there is no need for anyone to lose their head tonight. 152 00:11:44,437 --> 00:11:49,075 I'm sure the baron is willing to be reasonable. 153 00:11:49,075 --> 00:11:53,412 In the face of such beauty, how could I be otherwise? 154 00:11:53,412 --> 00:11:55,715 You flatter me, sir. 155 00:11:57,049 --> 00:11:59,185 Say something. 156 00:11:59,685 --> 00:12:01,520 You call that a fight? 157 00:12:01,520 --> 00:12:04,290 Well, if it wasn't for the lady, he'd be dead by now. 158 00:12:04,290 --> 00:12:09,462 Indeed, without her intervention, I would have been lost... forever. 159 00:12:09,462 --> 00:12:12,698 Oh, please! Spare us. 160 00:12:12,698 --> 00:12:15,634 You were lucky it was MacLeod you were fighting. 161 00:12:15,634 --> 00:12:19,939 Why, if it had been me, you'd be a foot shorter and an octave higher by now. 162 00:12:19,939 --> 00:12:22,675 If a wrong has been done, I shall right it. 163 00:12:25,945 --> 00:12:30,349 Allow me the honor of making my peace over dinner? 164 00:12:37,590 --> 00:12:39,525 What about the opera? 165 00:12:41,927 --> 00:12:44,263 Why don't you take Duncan? 166 00:12:46,565 --> 00:12:48,567 I don't even like him. 167 00:12:48,567 --> 00:12:50,903 Here. Take yourself to the opera. 168 00:12:52,638 --> 00:12:55,908 I don't wanna go on my own. Well, I'm not going with you. 169 00:12:55,908 --> 00:13:00,780 I'll come with you-- to the German ambassador's. Oh, you're out of your mind! 170 00:13:00,780 --> 00:13:02,782 I'll even eat the sauerkraut. 171 00:13:20,633 --> 00:13:23,636 Do you know, when I heard that voice, I said to myself, 172 00:13:24,136 --> 00:13:25,938 "That must be Fitzcairn. 173 00:13:25,938 --> 00:13:28,707 Either that, or a dog in heat." 174 00:13:28,707 --> 00:13:31,210 What in God's name are you doing here? 175 00:13:31,210 --> 00:13:33,646 I could ask you the same thing, 176 00:13:34,146 --> 00:13:38,584 butthe Lady Angelina requested a rendezvous with me today. 177 00:13:38,584 --> 00:13:41,487 Well, that's impossible. 178 00:13:41,487 --> 00:13:43,989 You must have mistaken the date, 179 00:13:44,490 --> 00:13:48,994 for you see, sir, today, the lady requested a rendezvous with me. 180 00:13:55,334 --> 00:13:59,138 "A matter of great importance to discuss with you." 181 00:14:01,907 --> 00:14:05,411 Same date. Same place. 182 00:14:05,411 --> 00:14:07,413 Ach, not again. 183 00:14:07,413 --> 00:14:09,448 Oh, I see. Yes! Now, I understand. 184 00:14:09,949 --> 00:14:12,451 What? Oh, yes. And if I'm right, 185 00:14:12,451 --> 00:14:15,955 and as we both know, I am seldom wrong where women are concerned, 186 00:14:15,955 --> 00:14:18,457 she wants to be a bride. 187 00:14:18,457 --> 00:14:20,793 But I'm not ready for marriage. 188 00:14:20,793 --> 00:14:25,497 Not you. It's me she wants, you daft Scot. 189 00:14:25,497 --> 00:14:28,300 You? Then why send me the letter, you daft Englishman? 190 00:14:28,801 --> 00:14:30,369 Well, isn't it obvious? No. 191 00:14:30,870 --> 00:14:34,206 She wants to break the bad news to you with me here to protect her. 192 00:14:34,206 --> 00:14:39,345 If you were more experienced, you'd understand these things. 193 00:14:45,184 --> 00:14:48,587 Lady Angelina, so nice to see you. 194 00:14:52,091 --> 00:14:56,395 Angelina, you look radiant. A summer flower in winter's garden. 195 00:15:02,468 --> 00:15:04,470 My two favorite champions. 196 00:15:04,970 --> 00:15:06,805 I'm so glad you've come. 197 00:15:08,574 --> 00:15:10,876 I've reached a great decision in my life. 198 00:15:10,876 --> 00:15:13,879 - To marry. - You guessed. 199 00:15:13,879 --> 00:15:16,115 Oh, well-- Well, actually, 200 00:15:16,115 --> 00:15:18,017 I guessed. No, you didn't. 201 00:15:18,017 --> 00:15:23,789 And I must say, my dear, you've made absolutely the right choice. 202 00:15:23,789 --> 00:15:29,295 I'm-- I'm so happy. I was afraid you wouldn't understand. 203 00:15:29,295 --> 00:15:34,300 I know it's unconventional, but you're both so special to me. 204 00:15:34,300 --> 00:15:37,303 I can't imagine doing it without either of you. 205 00:15:38,804 --> 00:15:40,806 Both of us? 206 00:15:42,708 --> 00:15:45,544 What exactly is it you want us to do? 207 00:15:45,544 --> 00:15:47,846 Give me away. 208 00:16:03,662 --> 00:16:07,666 This way. 209 00:16:13,138 --> 00:16:17,176 You realize none of this would have happened if she'd come to the opera with me that night. 210 00:16:17,176 --> 00:16:21,680 No, she would have seen you for the raving lunatic you are, and she would have been with me. 211 00:16:21,680 --> 00:16:24,183 I should have asked her to marry me, when I still had the chance. 212 00:16:24,183 --> 00:16:29,188 Ha! You married? You couldn't stay faithful to a woman for what? More than one hour? 213 00:16:29,188 --> 00:16:31,690 Well, I would have given it a fair try. 214 00:16:31,690 --> 00:16:36,695 Tell, me, pray. Why did you not ask her to marry you? 215 00:16:36,695 --> 00:16:39,198 I don't know. 216 00:16:39,198 --> 00:16:43,435 I'll tell you why. Because you knew with me still around, 217 00:16:43,435 --> 00:16:47,940 you did not stand a chance. No, it's because ofhim that we didn't have a chance. 218 00:16:47,940 --> 00:16:50,943 Oh, yes. Him. That pompous aristocrat. 219 00:16:53,946 --> 00:16:56,949 See the way she looks at him? 220 00:16:56,949 --> 00:17:00,452 Yes. 221 00:17:00,452 --> 00:17:04,456 I think I'm going to be sick. 222 00:17:04,456 --> 00:17:07,459 Well, we'll just have to bear up and give them our best. 223 00:17:07,960 --> 00:17:12,464 Him? The man who's taken the woman we love away from me? 224 00:17:15,968 --> 00:17:21,206 Well, look at her. She's happier than I've ever seen her. 225 00:17:21,206 --> 00:17:26,645 Ah. If we love her, we'll make sure she keeps her happiness. 226 00:17:33,218 --> 00:17:36,555 Come. 227 00:17:36,555 --> 00:17:38,557 Come on. 228 00:17:40,559 --> 00:17:42,561 Come on andsmile. 229 00:17:44,563 --> 00:17:47,466 So, they got married. And as much as Fitz and I hated it, 230 00:17:47,466 --> 00:17:49,468 there was one thing we couldn't deny. 231 00:17:49,468 --> 00:17:52,938 Their marriage was made in Heaven. 232 00:17:52,938 --> 00:17:56,375 I distinctly said pink linen. 233 00:17:56,375 --> 00:17:58,377 Pink, not white. 234 00:17:58,377 --> 00:18:02,181 Does this look pink? Does it? 235 00:18:02,181 --> 00:18:05,184 What's wrong with white? We had white last time. 236 00:18:05,684 --> 00:18:07,753 Exactly. I am sick of white! 237 00:18:07,753 --> 00:18:11,256 You said you wanted classic! I gave you classic! 238 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 You-- White is classic! 239 00:18:13,258 --> 00:18:16,261 You call this classic? 240 00:18:16,261 --> 00:18:20,766 I asked you for a string quartet, not a rock band. 241 00:18:20,766 --> 00:18:24,269 What were you thinking of? I was trying to get it right. 242 00:18:24,770 --> 00:18:27,773 How? By not listening to me, Robert? 243 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 Tell me. Do you hear anything I say? 244 00:18:30,275 --> 00:18:33,779 Every damn word! Then how come nothing ever changes? 245 00:18:39,718 --> 00:18:41,653 Did I come at a bad time? 246 00:18:41,653 --> 00:18:45,057 Not at all, Duncan. 247 00:18:45,057 --> 00:18:47,059 You came at exactly the right time. 248 00:18:47,059 --> 00:18:49,561 What for? To see you behaving like a spoiled brat? 249 00:18:49,561 --> 00:18:53,565 No, in time to help you clean up the mess. What mess? 250 00:18:55,067 --> 00:18:58,670 Oh, Gina, no. Not the Ming vase. 251 00:18:59,938 --> 00:19:02,207 Not the Ming-- 252 00:19:06,612 --> 00:19:10,115 What do you expect from a brat? 253 00:19:19,825 --> 00:19:22,194 So, how's it goin'? 254 00:19:29,034 --> 00:19:31,537 I could kill her. 255 00:19:32,037 --> 00:19:34,039 I could just... 256 00:19:34,039 --> 00:19:36,408 kill her. 257 00:19:38,911 --> 00:19:41,413 So, how long has this been going on? Too long. 258 00:19:41,413 --> 00:19:43,415 This wedding is a nightmare. 259 00:19:43,415 --> 00:19:47,419 I hire a rock group, she wants strings. I get a string quartet, she'll want rap. 260 00:19:47,419 --> 00:19:50,923 She's driving me crazy. Oh, Robert. Come on. Every marriage has its ups and downs. 261 00:19:50,923 --> 00:19:54,927 You have to expect that once in a while. Well, lately it's been all down. 262 00:19:55,427 --> 00:19:58,430 I'll be honest, Duncan. It hasn't been good for us since the '60s. 263 00:19:58,931 --> 00:20:00,933 It'll pass. 264 00:20:01,433 --> 00:20:04,436 It's not just the wedding. It's everything I say, everything I do. 265 00:20:04,937 --> 00:20:07,439 It's like living with a giant vulture who's just... 266 00:20:07,940 --> 00:20:10,943 waiting for me to screw up so she can tear my heart out. 267 00:20:12,945 --> 00:20:16,949 I never thought I'd say this, but I think it's over between us. 268 00:20:16,949 --> 00:20:19,952 I think we're history. 269 00:20:19,952 --> 00:20:23,455 Robert, you and her were meant for each other. 270 00:20:23,455 --> 00:20:26,458 No one ever loved you like she has. 271 00:20:26,458 --> 00:20:28,961 You know that. 272 00:20:49,881 --> 00:20:53,385 Tonight at midnight. 273 00:21:02,394 --> 00:21:04,896 Duchess. How nice to see you. 274 00:21:05,897 --> 00:21:08,900 My lord. 275 00:21:08,900 --> 00:21:11,903 Good day, Fitzcairn. So nice to see you again. 276 00:21:12,404 --> 00:21:15,407 I wish I could say the same for you, MacLeod. 277 00:21:15,407 --> 00:21:17,409 Do you think Fitz knows she's married? 278 00:21:17,909 --> 00:21:19,911 Do you think he cares? 279 00:21:19,911 --> 00:21:22,414 How many women do you think Fitz has bedded? 280 00:21:22,414 --> 00:21:24,416 A hundred? A thousand? 281 00:21:24,916 --> 00:21:27,919 Lady Caroline, I assure you, Hugh Fitzcairn is the most honorable of gentlemen. 282 00:21:27,919 --> 00:21:32,924 You cannot be serious. I'm trying to be delicate. 283 00:21:32,924 --> 00:21:36,928 Caroline and Fitz, they, uh-- What? 284 00:21:36,928 --> 00:21:40,866 You... and Fitz? Aye, they spent a lovely weekend together... 285 00:21:40,866 --> 00:21:43,368 in a country inn not so long ago. 286 00:21:43,368 --> 00:21:46,872 He stole my heart and my hand. 287 00:21:46,872 --> 00:21:52,377 Oh, so, you're engaged. Congratulations. 288 00:21:54,379 --> 00:21:57,883 Oh! Lady Caroline. 289 00:21:57,883 --> 00:22:02,387 I must say, my dear, you look simply ravishing tonight. 290 00:22:02,387 --> 00:22:05,891 So, I believe congratulations are in order. 291 00:22:06,391 --> 00:22:10,896 Yes, it's remarkable that they've stayed married for 100 years, isn't it? 292 00:22:10,896 --> 00:22:13,899 No, not to them. To you. 293 00:22:14,399 --> 00:22:17,903 To me? Yes. Caroline just told me. 294 00:22:17,903 --> 00:22:21,907 Told you? About your impending nuptials. 295 00:22:21,907 --> 00:22:24,910 She told you... 296 00:22:24,910 --> 00:22:27,913 we're getting married? Yes. 297 00:22:27,913 --> 00:22:30,415 Actually, she told everyone. 298 00:22:30,916 --> 00:22:34,419 After your weekend away, why wouldn't she? 299 00:22:34,419 --> 00:22:38,423 In 100 years, I expect we'll be here to celebrate youranniversary. 300 00:22:38,423 --> 00:22:41,360 You're a lucky man, Hugh Fitzcairn. 301 00:22:41,360 --> 00:22:44,363 In actuality, I spoke to Angelina and to Robert, 302 00:22:44,363 --> 00:22:46,865 and they've agreed for you to take your vows with them. 303 00:22:46,865 --> 00:22:49,368 So, congratulations. 304 00:22:52,371 --> 00:22:54,873 Would you excuse me one moment? 305 00:22:54,873 --> 00:22:59,878 Is something wrong? I need to discuss something with my lady. 306 00:22:59,878 --> 00:23:02,881 Lady Caroline, can we-- We need to talk. 307 00:23:03,382 --> 00:23:05,884 I am-- I mean, I didn't. 308 00:23:05,884 --> 00:23:07,886 Youdidn't. I wouldn't. 309 00:23:07,886 --> 00:23:11,390 Caroline is like a sister to me. 310 00:23:11,390 --> 00:23:13,392 I hope you wouldn't dare to hurt her... 311 00:23:13,392 --> 00:23:16,895 by bedding her but not wedding her. 312 00:23:17,396 --> 00:23:21,400 Would you? There's been a terrible mistake. 313 00:23:21,400 --> 00:23:24,403 Have you ever seen anything more pitiful? 314 00:23:24,403 --> 00:23:27,406 Calm yourself. I would rather marry a horse's ass. 315 00:23:32,411 --> 00:23:35,914 Oh, my lady! 316 00:23:35,914 --> 00:23:39,918 My lady, oh! Will my heart ever recover? 317 00:23:40,419 --> 00:23:43,855 But, and for that offense, 318 00:23:43,855 --> 00:23:46,358 I demand the next dance. 319 00:23:46,858 --> 00:23:48,860 My lady. 320 00:23:48,860 --> 00:23:51,863 Would you... mind? Not at all. 321 00:23:53,365 --> 00:23:55,367 How does he do it? 322 00:23:55,867 --> 00:23:57,369 Charm. 323 00:24:09,381 --> 00:24:11,650 Helping yourself to a few cookies? 324 00:24:17,656 --> 00:24:21,159 Angelina requested a private audience with me. 325 00:24:21,159 --> 00:24:25,163 She requested one with me. 326 00:24:29,668 --> 00:24:31,970 I never believed the marriage would last this long. 327 00:24:31,970 --> 00:24:34,206 Neither did I. 328 00:24:34,206 --> 00:24:36,141 I would have given it a month, maybe two. 329 00:24:36,141 --> 00:24:39,511 The poor thing doesn't realize what she's missing. 330 00:24:40,011 --> 00:24:42,514 Marriage is wasted on you, Fitzcairn. 331 00:24:42,514 --> 00:24:45,350 Ha! Who's talking about marriage? 332 00:24:46,918 --> 00:24:50,622 Still, if I was going to, I would marry her in a second. 333 00:24:52,023 --> 00:24:53,859 Duncan! Yes, Angelina? 334 00:24:55,961 --> 00:24:59,064 Is Robert back yet? No, I haven't seen him. 335 00:24:59,064 --> 00:25:01,233 He went for the priest hours ago. 336 00:25:01,233 --> 00:25:04,503 I can hardly get married without him. 337 00:25:06,404 --> 00:25:09,407 If I may, I would gladly stand in for the groom. 338 00:25:09,407 --> 00:25:11,776 The line starts here. 339 00:25:11,776 --> 00:25:14,479 Come and help me with my dress. 340 00:25:14,479 --> 00:25:19,284 Is my lady speaking to me? No, she's talking to both of us. 341 00:25:19,284 --> 00:25:23,021 That's the best offer you've had this century. 342 00:25:28,894 --> 00:25:31,096 Would you mind? 343 00:25:34,933 --> 00:25:36,935 Lady. 344 00:25:38,436 --> 00:25:43,942 Angelina, just a little token for your anniversary. 345 00:25:43,942 --> 00:25:48,446 Oh, thank you, Duncan. Oh, my pleasure. 346 00:25:48,446 --> 00:25:52,450 Where will you be going on your honeymoon? The Indies. 347 00:25:52,951 --> 00:25:55,954 Robert wants to go sailing there next spring. 348 00:25:55,954 --> 00:26:01,459 Adventurous, no? Not as adventurous as Paris. 349 00:26:01,459 --> 00:26:04,896 It's a dangerous place to be a-- an aristocrat. 350 00:26:05,397 --> 00:26:07,399 There's a revolution going on. 351 00:26:07,399 --> 00:26:10,902 Robert and I have been among its staunchest supporters. 352 00:26:10,902 --> 00:26:14,406 This house is protected, as are we all. 353 00:26:14,906 --> 00:26:18,376 The people know who their friends are. 354 00:26:18,376 --> 00:26:21,179 Ach! The people are great friends with the guillotine. 355 00:26:21,179 --> 00:26:24,482 MacLeod! He-- He worries so much. 356 00:26:24,482 --> 00:26:28,987 Nothing is going to happen while I'm still around to protect you. My lady! 357 00:26:28,987 --> 00:26:30,889 My lady! 358 00:26:32,724 --> 00:26:35,727 Forgive me, my lady, but the baron has been taken. 359 00:26:35,727 --> 00:26:38,096 Taken by whom? Revolutionaries. 360 00:26:38,096 --> 00:26:40,432 He has been taken to Place de Greve to-- 361 00:26:40,932 --> 00:26:42,934 to be... beheaded. 362 00:26:42,934 --> 00:26:45,937 Nothing will happen? I will take care of this, Angelina. 363 00:26:45,937 --> 00:26:48,440 Who was to know? Fitz! 364 00:26:48,440 --> 00:26:50,775 Help me get this off. 365 00:26:52,043 --> 00:26:55,547 Now? Do you think we have time? 366 00:26:57,482 --> 00:26:59,851 Robert is in trouble. Are you sure? 367 00:26:59,851 --> 00:27:02,654 I am sure I can't ride in a dress. 368 00:27:04,089 --> 00:27:06,391 Oh, yes. Of course. 369 00:27:15,400 --> 00:27:19,471 - Gina, you're mad to come with us. - This could be very dangerous. 370 00:27:19,471 --> 00:27:22,207 Why do you think I'm going along? 371 00:27:22,207 --> 00:27:24,676 He's right, for once. 372 00:27:24,676 --> 00:27:28,713 - The revolutionaries might recognize you. - Dressed like this? 373 00:27:29,214 --> 00:27:31,583 You are the ones who look like aristocrats now, 374 00:27:31,583 --> 00:27:34,486 - not me. - Do you think we should change, Duncan? 375 00:27:34,486 --> 00:27:37,288 There is no time. You know I won't leave Robert. 376 00:27:37,288 --> 00:27:40,125 - Aye, and I'll not leave you. - Neither will I. 377 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 Come on, Fitzcairn! 378 00:27:47,265 --> 00:27:49,634 Where are you going, MacLeod? 379 00:27:49,634 --> 00:27:53,638 To Paris! Paris? Paris is this way! 380 00:27:53,638 --> 00:27:56,141 No, London's that way, ya idiot. 381 00:28:15,627 --> 00:28:19,030 And for crimes against the people and the Republic, 382 00:28:19,030 --> 00:28:20,899 you are sentenced to death. 383 00:28:20,899 --> 00:28:24,569 May God have mercy on your soul. 384 00:28:28,473 --> 00:28:32,977 The guillotine? Why couldn't they just hang him? 385 00:28:32,977 --> 00:28:34,979 Madame, Guillotin proved this to be far more humane. 386 00:28:37,449 --> 00:28:40,118 It's a scientific fact. 387 00:28:42,587 --> 00:28:44,122 Are you ready? 388 00:28:44,622 --> 00:28:46,958 - I'm ready. - I'm always ready. 389 00:28:46,958 --> 00:28:49,327 Aye. 390 00:28:57,435 --> 00:29:02,807 You are sentenced to death. May God have mercy on your soul. 391 00:29:05,610 --> 00:29:08,046 Are you ready, Fitzcairn? 392 00:29:08,046 --> 00:29:10,648 Now or never. 393 00:29:10,648 --> 00:29:13,151 Bonjour, monsieur. 394 00:29:14,152 --> 00:29:16,654 Get down boy! Have it your way! 395 00:30:03,034 --> 00:30:05,303 - Time to go! 396 00:30:11,709 --> 00:30:14,179 They don't seem to be very happy! I think we've upset them! 397 00:30:34,632 --> 00:30:39,637 We've been saved. This young boy is a real hero. 398 00:30:53,651 --> 00:30:59,657 This young lad is my wife. 399 00:31:14,906 --> 00:31:19,277 I don't quite know what you'd do without me, MacLeod. I can but dream. 400 00:31:21,079 --> 00:31:25,516 If we'd have been a moment later, she'd have made the most attractive widow. 401 00:31:25,516 --> 00:31:27,518 Don't you ever stop? 402 00:31:28,019 --> 00:31:31,522 My friend, the only thing that'll stop me is a blade. 403 00:31:38,897 --> 00:31:42,400 The woman's been impossible to live with. So, it's all her fault. 404 00:31:42,901 --> 00:31:47,405 Absolutely. She's bossy, she's opinionated. She never listens. 405 00:31:47,405 --> 00:31:49,908 Well, sounds like the woman we all fell in love with. 406 00:31:50,408 --> 00:31:53,411 Robert, it's been 300 years. You have to expect the ride to be bumpy once in a while. 407 00:31:53,912 --> 00:31:56,414 You know that. 408 00:31:56,414 --> 00:31:59,918 Oh, you're right. I'm such an idiot. 409 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 That's the spirit. 410 00:32:02,420 --> 00:32:05,423 She is the only woman for me, and... 411 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 we were meant for one another. 412 00:32:08,426 --> 00:32:11,930 I'll make it up to her and this'll all pass. 413 00:32:17,435 --> 00:32:19,437 Here's your chance. Robert? 414 00:32:21,940 --> 00:32:23,775 Could you come here, please? 415 00:32:23,775 --> 00:32:28,079 Look, Gina. I'm sorry. I've been a little uptight. 416 00:32:28,079 --> 00:32:30,949 We'll have the string quartet. We'll have the pink linen. 417 00:32:30,949 --> 00:32:34,085 Whatever it takes to make you happy, my love. 418 00:32:34,085 --> 00:32:37,722 It's not the music, Robert, or the linen. 419 00:32:37,722 --> 00:32:40,892 The wedding's not the problem. What then? 420 00:32:41,392 --> 00:32:43,261 Name it, my love, and it's yours. 421 00:32:49,367 --> 00:32:51,202 What I want is a divorce. 422 00:33:14,959 --> 00:33:17,962 She's leaving me, Mac. She's really leaving. 423 00:33:18,463 --> 00:33:20,465 Is there any chance she'll change her mind? 424 00:33:20,465 --> 00:33:23,968 She divided up the record collection. The vinyl? 425 00:33:25,470 --> 00:33:27,972 She's leavin'. 426 00:33:27,972 --> 00:33:31,976 I don't know what to do. I've tried making up. I've tried everything. 427 00:33:31,976 --> 00:33:34,979 Maybe if I bought her something special? I don't think that's the answer. 428 00:33:34,979 --> 00:33:37,482 There's a new Ferrari coming out. I know this dealer-- Robert. 429 00:33:37,482 --> 00:33:40,985 You could buy her every single car in Italy, and still it wouldn't change her mind. 430 00:33:40,985 --> 00:33:44,489 Whatever she wants, she doesn't want things. 431 00:33:44,489 --> 00:33:47,492 Duncan, she trusts you more than anyone else. 432 00:33:47,492 --> 00:33:50,495 You could talk to her? What? And say what? 433 00:33:50,495 --> 00:33:52,497 "Please, Gina. Give Robert another chance?" 434 00:33:52,497 --> 00:33:56,434 You could think of something better than that. I know you could. 435 00:33:56,434 --> 00:33:59,303 Please? 436 00:33:59,303 --> 00:34:01,873 Gina, 437 00:34:02,373 --> 00:34:04,242 give Robert another chance. 438 00:34:04,242 --> 00:34:07,078 He's had a thousand chances, Duncan. 439 00:34:07,078 --> 00:34:09,013 I gave that man the best centuries of my life. 440 00:34:09,013 --> 00:34:11,916 Then don't throw them away. 441 00:34:11,916 --> 00:34:13,918 Maybe it should have been over a long time ago. 442 00:34:13,918 --> 00:34:15,920 Oh, you don't mean that. 443 00:34:15,920 --> 00:34:19,590 He loves you. You love him. 444 00:34:21,592 --> 00:34:25,596 Maybe we are not meant to spend three centuries together. 445 00:34:25,596 --> 00:34:30,201 I mean, who mates for life? Swans? Geese? Lobster? 446 00:34:30,201 --> 00:34:32,603 Robert and you were meant to. You know that. 447 00:34:35,440 --> 00:34:38,743 Sometimes, I think about the old days. Remember? 448 00:34:39,510 --> 00:34:44,515 When it was just you, me and Fitz? 449 00:34:48,920 --> 00:34:51,622 I thought you loved me then. 450 00:34:51,622 --> 00:34:55,359 We both did. 451 00:34:55,359 --> 00:34:57,261 But not as much as you love Robert. 452 00:34:57,261 --> 00:35:01,599 When you set eyes on him, you couldn't even see us. 453 00:35:01,599 --> 00:35:03,768 My mistake. 454 00:35:05,236 --> 00:35:09,173 Now, Fitz is dead and the old days are gone. 455 00:35:09,674 --> 00:35:13,511 Now, it's all habit, like putting on an old pair of shoes. 456 00:35:18,282 --> 00:35:20,218 We'll both start new lives. 457 00:35:21,586 --> 00:35:25,423 It's time, Duncan. All things come to an end. 458 00:35:46,010 --> 00:35:50,014 What did she say? I tried. I-I really did. 459 00:35:52,517 --> 00:35:55,520 What am I gonna do? Well, maybe you were right. 460 00:35:55,520 --> 00:35:57,522 Maybe it's time to move on. 461 00:35:57,522 --> 00:36:01,526 I wasn't right. She loves me. Then, give her time. 462 00:36:01,526 --> 00:36:05,029 We've been together for 300 years. She's part of me. 463 00:36:05,029 --> 00:36:08,533 I don't know how to be anyone except part of us. 464 00:36:08,533 --> 00:36:12,537 What if something happened to her and I lost her forever? I'd go crazy. I couldn't cope. 465 00:36:12,537 --> 00:36:15,540 What if something happened to you? 466 00:36:15,540 --> 00:36:18,042 It would kill her, but what's gonna happen to me? 467 00:36:21,045 --> 00:36:23,548 You are one clever S.O.B. 468 00:36:23,548 --> 00:36:26,551 That's brilliant! You're a genius! 469 00:36:26,551 --> 00:36:30,054 You challenge me. I let you win. 470 00:36:30,054 --> 00:36:33,991 Gina rushes to my rescue, saves me, loves me forever. 471 00:36:33,991 --> 00:36:35,993 No, no, no. It would never work. 472 00:36:35,993 --> 00:36:39,997 She would never believe that we would fight to the death. 473 00:36:39,997 --> 00:36:41,999 Oh, it's hopeless. 474 00:36:45,002 --> 00:36:47,004 Maybe not. 475 00:36:53,077 --> 00:36:56,013 It's finally happened. You've lost your mind. 476 00:36:56,013 --> 00:36:59,684 Well, come on, Methos. You'd be doing them an incredible favor. 477 00:36:59,684 --> 00:37:01,953 Read my lips. N-O. 478 00:37:01,953 --> 00:37:05,189 Okay, you'd be doing me a favor. Milk? 479 00:37:05,189 --> 00:37:07,458 Aw, that's not fair. You're making it personal now. 480 00:37:07,458 --> 00:37:10,461 Y-Y-You think that I'll f-feel guilty when I say no? 481 00:37:10,461 --> 00:37:13,130 Sugar? 482 00:37:13,130 --> 00:37:15,132 Wasting your time. 483 00:37:15,132 --> 00:37:17,101 I haven't felt guilt since the 11th century. 484 00:37:17,101 --> 00:37:20,037 I don't even know these people. 485 00:37:20,037 --> 00:37:22,974 Yeah, well, that's why I'm asking you. All ya have to do is act a little. 486 00:37:22,974 --> 00:37:25,243 Do I look like an actor? 487 00:37:25,243 --> 00:37:29,580 Well, you've been with the Watchers for years, and no one's ever suspected you. 488 00:37:30,081 --> 00:37:32,950 Don't you wanna see Gina and Robert live happily ever after? 489 00:37:34,752 --> 00:37:37,755 Yeah, but I wanna seeme live happily ever after even more. 490 00:37:37,755 --> 00:37:40,691 Oh, come on, Methos. They won't even know who you are. 491 00:37:40,691 --> 00:37:44,695 You'll just be this mysterious Immortal, who's coming after Robert's head. 492 00:37:48,199 --> 00:37:50,034 Robert and Gina's marriage is in your hands. 493 00:37:50,034 --> 00:37:54,672 You're not listening to me. I don't give a damn about their marriage. 494 00:37:54,672 --> 00:37:59,243 - Well, I do. - Is it really that important to you? 495 00:37:59,243 --> 00:38:01,646 Yes, it's that... important to me. 496 00:38:05,249 --> 00:38:07,251 Okay, I do this for you, 497 00:38:09,754 --> 00:38:11,622 and you give me the barge. 498 00:38:14,458 --> 00:38:16,460 Right. Like you're serious. 499 00:38:16,460 --> 00:38:19,397 Yeah, I'm serious. 500 00:38:19,397 --> 00:38:23,000 Hey, I need a place to live. That's the deal. Take it or leave it. 501 00:38:24,302 --> 00:38:27,805 Fine. If that's what it takes. Fine. That's what it takes. 502 00:38:27,805 --> 00:38:29,307 - Good. - Good. 503 00:38:29,307 --> 00:38:33,944 - Right. - You better make it look good. 504 00:38:33,944 --> 00:38:37,381 Like you say, darling, I'm an actor. 505 00:38:37,381 --> 00:38:40,718 Oh, good. 506 00:38:41,986 --> 00:38:44,422 But who is this other Immortal? 507 00:38:44,422 --> 00:38:46,791 Where did Robert meet him? I'm not sure. 508 00:38:46,791 --> 00:38:49,794 I think he's one of those young ones that kills for sport. 509 00:38:50,294 --> 00:38:54,065 I think he's good. 510 00:38:54,065 --> 00:38:57,068 You don't think he could actually win? I don't know. 511 00:38:57,068 --> 00:39:00,071 Robert didn't seem to have the old fire. It's as if-- 512 00:39:00,071 --> 00:39:03,074 It's as if he had nothing to live for. 513 00:39:07,278 --> 00:39:12,183 Blackbeard-- Bluebeard, Drake. 514 00:39:12,683 --> 00:39:15,686 I must have sailed with half the pirates in the Caribbean! 515 00:39:15,686 --> 00:39:17,555 I kinda miss those old ships. 516 00:39:17,555 --> 00:39:19,657 Not me. I hate the sea. 517 00:39:19,657 --> 00:39:22,426 Oh? Why is that? 518 00:39:24,428 --> 00:39:28,799 I crossed the Atlantic to Iceland with a bunch of Irish monks, in 765. 519 00:39:28,799 --> 00:39:32,636 Six of us in a rowboat. No facilities. 520 00:39:43,714 --> 00:39:46,484 Showtime. 521 00:40:00,164 --> 00:40:02,400 Robert! 522 00:40:02,400 --> 00:40:04,902 Leave him alone, you bastard! 523 00:40:04,902 --> 00:40:06,904 Gina! Gina! You can't interfere! 524 00:40:08,406 --> 00:40:10,408 Gina! 525 00:40:14,245 --> 00:40:16,480 Gina, wait! 526 00:40:19,116 --> 00:40:22,119 It goes hip, head, hip, thrust, jump back. 527 00:40:22,119 --> 00:40:24,121 Yes, of course. Sorry. 528 00:40:24,121 --> 00:40:26,624 He could lose his head! Gina, no! 529 00:40:26,624 --> 00:40:28,592 If he does, it'll be the last thing that guy sees. 530 00:40:40,838 --> 00:40:44,308 That should do it. Just give me a jab, not too deep. 531 00:40:44,308 --> 00:40:47,611 Wuss! Where's your sense of drama? 532 00:40:47,611 --> 00:40:50,114 Robert! No, Gina! No! No! 533 00:40:50,614 --> 00:40:53,918 Robert! No! Sorry. 534 00:40:53,918 --> 00:40:55,653 Robert! Gina! Gina! 535 00:40:55,653 --> 00:40:58,622 Robert! Gina, no! Gina, no! 536 00:40:59,957 --> 00:41:02,126 No, Gina! You're dead! 537 00:41:02,126 --> 00:41:05,496 Bastard! You're dead! Gina! 538 00:41:07,131 --> 00:41:09,867 Oh, my God, Robert. 539 00:41:09,867 --> 00:41:11,802 Robert, are you all right? 540 00:41:12,303 --> 00:41:16,540 I'm sorry. I'm so sorry, Robert. 541 00:41:16,540 --> 00:41:20,778 You-- What was that about? You were supposed to keep her away! Get out of here! Go! 542 00:41:20,778 --> 00:41:23,514 She was gonna kill me! You'll be all right. 543 00:41:23,514 --> 00:41:27,318 I'm sorry. I'm so sorry. 544 00:41:27,318 --> 00:41:30,054 I didn't mean what I said. 545 00:41:30,054 --> 00:41:33,357 I'll never leave you, Robert. Never. 546 00:41:33,357 --> 00:41:36,760 Oh, Gina. 547 00:41:36,760 --> 00:41:39,830 I love you, Robert. 548 00:41:39,830 --> 00:41:42,600 I love you. I love you so much. 549 00:41:44,535 --> 00:41:48,906 I love you, too, Gina-- 550 00:41:48,906 --> 00:41:53,244 He's gone. I think Gina scared him off. 551 00:41:53,244 --> 00:41:55,813 I don't think we'll see him again. 552 00:41:56,914 --> 00:41:58,716 I do. 553 00:41:59,216 --> 00:42:03,687 I'm going to find that bastard and take his head, if it's the last thing I do. 554 00:42:13,397 --> 00:42:15,366 I knew it. I knew it! 555 00:42:17,268 --> 00:42:20,204 Getting between a married couple. 556 00:42:20,204 --> 00:42:23,574 It's a rule I haven't broken for 2,000 years. I knew this would happen. 557 00:42:23,574 --> 00:42:26,377 Look, she'll cool off. 558 00:42:26,377 --> 00:42:28,312 I'm just telling you to be careful. That's all. Great! 559 00:42:28,312 --> 00:42:31,181 So I lose my head after 5,000 years, 560 00:42:31,682 --> 00:42:33,684 so that you can play marriage guidance counselor. 561 00:42:33,684 --> 00:42:36,153 I must have been out of mymind! 562 00:42:36,153 --> 00:42:38,656 Oh, Methos. Come on. The marriage is in two days' time. 563 00:42:40,658 --> 00:42:42,660 All you have to do is lay low for a while. 564 00:42:42,660 --> 00:42:46,163 They'll go off on their honeymoon. They'll be there for... 10 years. 565 00:42:46,664 --> 00:42:50,167 She'll forget all about this. Stake your life on that, would you? 566 00:42:50,167 --> 00:42:52,469 Y-Yeah. 567 00:42:52,469 --> 00:42:55,205 - Okay, gimme the keys. - What keys? 568 00:42:55,205 --> 00:42:57,241 The keys to the barge. 569 00:42:57,741 --> 00:43:00,077 You weren't serious. You were testing me. 570 00:43:00,077 --> 00:43:02,846 No. If I'm gonna die, you're gonna pay me for it. Gimme the keys. 571 00:43:02,846 --> 00:43:05,816 I can't give you the barge. I just redecorated it. 572 00:43:05,816 --> 00:43:08,652 Nice job. Gimme the keys. 573 00:43:13,924 --> 00:43:17,394 - Come on. - With friends like you, who needs enemies? 574 00:43:17,394 --> 00:43:20,097 I was just thinking the same thing. 575 00:43:21,599 --> 00:43:23,934 Off. 576 00:43:23,934 --> 00:43:26,403 What? It's my chair. 577 00:43:26,403 --> 00:43:28,906 My chair now. 578 00:43:35,913 --> 00:43:37,915 You know where the door is. 579 00:43:46,423 --> 00:43:48,759 Have a nice day. 580 00:43:50,661 --> 00:43:54,164 You saved my marriage, Duncan. 581 00:43:54,164 --> 00:43:57,167 I don't know how I'm gonna thank you enough. 582 00:43:57,167 --> 00:44:00,170 You and your friend, Pierson. 583 00:44:00,170 --> 00:44:02,673 He, uh, didn't have to try quite so hard, there. 584 00:44:02,673 --> 00:44:05,175 Yeah, but it worked, didn't it? 585 00:44:05,676 --> 00:44:07,177 Oh, Mac. You should've seen her. 586 00:44:07,678 --> 00:44:11,682 She was an animal. It turned around so much that night, she, uh-- 587 00:44:15,185 --> 00:44:17,688 We may have to try this again some time. 588 00:44:17,688 --> 00:44:19,690 Forget it. 589 00:44:19,690 --> 00:44:23,193 Where is she? 590 00:44:23,694 --> 00:44:27,197 Robert. Um, we had another little argument. 591 00:44:27,197 --> 00:44:29,199 Oh, not again. What now? 592 00:44:29,199 --> 00:44:31,201 Well, I wanted you to be my best man, 593 00:44:31,201 --> 00:44:34,705 and she wanted you to give her away. Tell her either way is fine. 594 00:44:34,705 --> 00:44:36,707 You can tell her yourself. I will. 595 00:44:36,707 --> 00:44:40,210 When she gets back from your place. 596 00:44:40,711 --> 00:44:42,713 My-- My place! Is something wrong? 597 00:44:44,214 --> 00:44:46,216 Come on. Come on. What? What? 598 00:44:48,686 --> 00:44:52,690 Opera, opera, opera, opera. 599 00:44:54,191 --> 00:44:57,194 A lot of opera here. Gotta do something about this music. 600 00:44:57,194 --> 00:45:00,197 There's no Springsteen. There's no Queen. 601 00:45:07,705 --> 00:45:10,607 - You! - I can explain. 602 00:45:10,607 --> 00:45:14,445 It was a joke. I'm not laughing. 603 00:45:14,445 --> 00:45:16,413 Where is MacLeod? Dead? 604 00:45:16,413 --> 00:45:19,316 No. No, no. He's fine. 605 00:45:19,316 --> 00:45:21,318 This has all just been a big mistake. 606 00:45:21,318 --> 00:45:25,255 Huge. And you made it when you tried to kill my husband. 607 00:45:25,255 --> 00:45:27,891 - I knew this would happen. 608 00:45:35,733 --> 00:45:37,735 Oh, my God! This is a mess. 609 00:45:37,735 --> 00:45:39,737 Would he hurt her? Would she go for his head? 610 00:45:39,737 --> 00:45:42,239 Yes, she would. This is a mess. 611 00:45:46,744 --> 00:45:50,614 Gina! What happened? 612 00:45:52,049 --> 00:45:55,352 It's over. The son of a bitch is dead. 613 00:45:55,352 --> 00:45:58,021 You took his head? 614 00:45:58,021 --> 00:46:00,891 He tried for Robert, tried to kill the man I love. 615 00:46:00,891 --> 00:46:04,261 No one does that and lives. No! 616 00:46:04,261 --> 00:46:06,663 Sorry about the mess in there. No! No! No! 617 00:46:07,164 --> 00:46:09,166 It was all an act! Tell her-- 618 00:46:14,171 --> 00:46:16,473 Not funny! Oh, I don't know. 619 00:46:16,473 --> 00:46:19,209 Pretty funny from here. Oh, really? I think I should take your head. 620 00:46:19,710 --> 00:46:21,211 How about that? Would you like that? 621 00:46:21,712 --> 00:46:24,214 What's the matter, Duncan? Can't you take a joke? 622 00:46:24,214 --> 00:46:26,183 Fitz would have found it funny. 623 00:46:26,183 --> 00:46:31,121 So, are you going to give me away? No. 624 00:46:31,121 --> 00:46:34,124 Oh, please, Duncan? Please? 625 00:46:36,126 --> 00:46:38,929 All right. Here, take her. Go on, for God's sake. 626 00:46:41,131 --> 00:46:43,100 Look at this place. Never seen such a mess. 627 00:46:47,070 --> 00:46:49,306 These sheets are disgusting! 628 00:46:49,807 --> 00:46:52,242 Hey! Enough with the mess. I have to live here. 629 00:46:52,242 --> 00:46:54,111 Oh, I'm sorry. 630 00:46:55,712 --> 00:46:58,816 My wedding present to them. Only one of six left in the world. 631 00:47:01,885 --> 00:47:05,389 You know, when I was living in China, way back when, 632 00:47:05,389 --> 00:47:07,224 those things were a dime a dozen. 633 00:47:07,224 --> 00:47:09,493 If only I'd known then what I know now. 634 00:47:09,493 --> 00:47:13,397 Pity. So what are you gonna get 'em? A toaster? 635 00:47:14,698 --> 00:47:16,967 Well, you know, you were right. 636 00:47:16,967 --> 00:47:19,469 They are a unique couple, 637 00:47:19,469 --> 00:47:23,640 - so I figured I should give them something unique. - Yeah? Like what? 638 00:47:23,640 --> 00:47:27,144 - My boat. - The barge? 639 00:47:27,144 --> 00:47:29,413 You can't give them the barge! Why not? 640 00:47:29,413 --> 00:47:31,782 Because-- It's my boat. I'll do what I like with it. 641 00:47:33,650 --> 00:47:35,619 Fine. 642 00:47:35,619 --> 00:47:39,556 But then, I figured everyone would give them something unique, 643 00:47:39,556 --> 00:47:41,859 - so, uh, I went with a toaster! 644 00:47:46,029 --> 00:47:48,532 You keep the barge. I hate the water. 645 00:47:48,532 --> 00:47:52,035 That! That co-- Have a nice cleanup. 646 00:48:03,580 --> 00:48:05,582 And here we are 647 00:48:05,582 --> 00:48:09,753 We're the princes of the universe 648 00:48:09,753 --> 00:48:14,758 Here we belong fighting for survival 649 00:48:14,758 --> 00:48:19,763 We've come to be the rulers of your world 650 00:48:29,773 --> 00:48:31,942 I am immortal 651 00:48:32,442 --> 00:48:35,779 I have inside me blood of kings Yeah! 652 00:48:35,779 --> 00:48:38,115 I have no rival 653 00:48:38,115 --> 00:48:41,285 No man can be my equal 654 00:48:41,285 --> 00:48:44,621 Take me to the future of your world 655 00:48:44,621 --> 00:48:46,623 http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 656 00:48:47,623 --> 00:48:57,623 Downloaded From www.AllSubs.org 51431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.