All language subtitles for Gunsmoke.S12E27.The.Ladies.From.St.Louis.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,715 --> 00:00:33,651 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:43,762 --> 00:00:46,459 Come on, throw them saddlebags up here. 3 00:00:46,531 --> 00:00:49,126 Wasn't no cause to ride him into the ground. 4 00:00:49,200 --> 00:00:52,170 Segurra and Doyle got us shed of that posse a ways back. 5 00:00:52,237 --> 00:00:53,762 I want them bags. 6 00:00:53,838 --> 00:00:56,467 On sign of that posse, I'm for getting out of here. 7 00:00:56,541 --> 00:00:57,804 So am I. 8 00:00:57,876 --> 00:00:59,242 Come on, Sweeney. 9 00:00:59,310 --> 00:01:00,539 Leave him be. 10 00:01:00,612 --> 00:01:01,671 Well, he's finished. 11 00:01:01,746 --> 00:01:03,078 You said so yourself. 12 00:01:03,148 --> 00:01:05,743 Well, just lay off hauling on him like that. 13 00:01:05,817 --> 00:01:08,377 Get back out of the way. 14 00:01:17,195 --> 00:01:21,496 $30,000 split only three ways sounds a lot better, Worth. 15 00:01:21,566 --> 00:01:25,003 You figure Segurra would let us live long enough to spend it? 16 00:01:25,069 --> 00:01:27,095 I'm willing to take the chance. 17 00:01:27,172 --> 00:01:28,333 Well, I'm not. 18 00:01:28,406 --> 00:01:31,399 I'd sooner go against you two right here now. 19 00:01:31,476 --> 00:01:35,243 And with two horses, I'm likely to make it in style. 20 00:01:38,716 --> 00:01:42,050 The law sure would like that, wouldn't it, Worth? 21 00:01:42,120 --> 00:01:44,453 Us out here going against each other? 22 00:01:44,522 --> 00:01:46,457 Come on, Worth, get up here. 23 00:01:46,524 --> 00:01:49,688 You know I wouldn't want to cross Segurra. 24 00:01:50,962 --> 00:01:53,363 You double up with Gaines 25 00:01:53,431 --> 00:01:57,129 so I won't have to watch in so many directions at once. 26 00:01:57,202 --> 00:01:59,194 ♪♪ 27 00:02:27,599 --> 00:02:30,330 Most likely be supplies in that wagon. 28 00:02:30,401 --> 00:02:33,030 Maybe fresh horses around, too. 29 00:02:36,174 --> 00:02:38,302 You hear what I hear? 30 00:02:45,517 --> 00:02:47,349 You see what I see? 31 00:02:47,418 --> 00:02:48,852 Yeah. 32 00:02:48,920 --> 00:02:51,082 What if they ain't alone? 33 00:02:51,155 --> 00:02:53,215 Too bad if they ain't. 34 00:02:53,291 --> 00:02:55,283 ♪♪ 35 00:03:14,913 --> 00:03:16,882 Sister! 36 00:04:28,671 --> 00:04:31,231 At least we stopped the bleeding. 37 00:04:32,475 --> 00:04:35,274 But he'll need more help than I can give him. 38 00:04:39,282 --> 00:04:43,219 I'll not deny prayer's value, Sister. 39 00:04:45,188 --> 00:04:48,090 That will keep the bleeding stopped. 40 00:04:49,125 --> 00:04:52,687 Reverend Mother, he just can't die. 41 00:04:52,762 --> 00:04:55,357 Not after what he did for us. 42 00:04:55,431 --> 00:04:57,366 Afraid he can. 43 00:04:57,433 --> 00:04:59,459 But we'll do whatever we're able 44 00:04:59,535 --> 00:05:01,561 to see that he doesn't. 45 00:05:07,143 --> 00:05:08,372 Well? 46 00:05:10,346 --> 00:05:13,612 Oh, the poor man. 47 00:05:13,683 --> 00:05:17,814 If you turned the other cheek on this one, he'd slap it even now. 48 00:05:17,887 --> 00:05:20,755 What possesses men? 49 00:05:20,823 --> 00:05:23,622 I can tell you what possessed these three. 50 00:05:23,693 --> 00:05:25,423 Sister Ruth. 51 00:05:25,495 --> 00:05:27,259 Well... 52 00:05:27,330 --> 00:05:30,459 Well, at least one of them showed a spark of decency. 53 00:05:30,533 --> 00:05:32,661 The facts of life... our habits 54 00:05:32,735 --> 00:05:34,135 are the only thing that saved us. 55 00:05:34,203 --> 00:05:35,796 If it weren't for them, do you think 56 00:05:35,872 --> 00:05:38,103 he would have been any different than his friends? 57 00:05:38,174 --> 00:05:40,006 I don't know that. 58 00:05:40,076 --> 00:05:43,376 I wouldn't presume to speculate on what he would have done; 59 00:05:43,446 --> 00:05:45,745 only what he did. 60 00:05:47,517 --> 00:05:49,509 ♪♪ 61 00:06:11,374 --> 00:06:13,366 ♪♪ 62 00:06:36,399 --> 00:06:38,391 ♪♪ 63 00:06:56,319 --> 00:06:58,788 With everything else, I'm ashamed to say 64 00:06:58,854 --> 00:07:00,720 that completely slipped my mind. 65 00:07:00,790 --> 00:07:03,021 Well, for all I know, they may not want them. 66 00:07:03,092 --> 00:07:05,084 But they're going to get them. 67 00:07:18,808 --> 00:07:21,744 Reverend Mother, I found this down by the river. 68 00:07:21,811 --> 00:07:23,074 What is it? 69 00:07:23,145 --> 00:07:25,273 The man who killed the other two was carrying it. 70 00:07:25,348 --> 00:07:27,146 I saw it when they first came toward us. 71 00:07:27,216 --> 00:07:28,878 Maybe it will tell us who he is. 72 00:07:28,951 --> 00:07:31,216 Oh, well... oh, it's so heavy. 73 00:07:31,287 --> 00:07:34,780 When they started to argue, I saw him drop it. 74 00:07:34,857 --> 00:07:36,883 I forgot all about it, but... 75 00:07:36,959 --> 00:07:39,292 Good heavens. 76 00:07:39,362 --> 00:07:41,593 Money. 77 00:07:41,664 --> 00:07:45,601 There are hundreds here, maybe thousands. 78 00:07:45,668 --> 00:07:47,000 Reverend Mother. 79 00:07:47,069 --> 00:07:48,970 What in the world? 80 00:07:49,038 --> 00:07:51,803 It belongs to the man in the wagon. 81 00:07:53,843 --> 00:07:57,245 The question is... Who does it really belong to? 82 00:07:57,313 --> 00:07:59,248 What? 83 00:07:59,315 --> 00:08:02,308 Which prompts another question... 84 00:08:02,385 --> 00:08:05,321 Was he really trying to save us, 85 00:08:05,388 --> 00:08:08,552 or was he just trying to keep all that for himself? 86 00:08:08,624 --> 00:08:11,617 The way it all happened, there's no doubt in my mind. 87 00:08:11,694 --> 00:08:13,686 Those three were outlaws. 88 00:08:13,763 --> 00:08:15,891 Very probably. 89 00:08:15,965 --> 00:08:18,230 Then it's our duty to turn him over 90 00:08:18,301 --> 00:08:20,702 to the first lawman we meet. 91 00:08:22,371 --> 00:08:25,364 I'd like to think on that suggestion. 92 00:08:25,441 --> 00:08:28,172 May I ask what there is to think about? 93 00:08:28,244 --> 00:08:29,439 Yes, Sister. 94 00:08:29,512 --> 00:08:31,344 On what there was in him 95 00:08:31,414 --> 00:08:34,748 that made him risk his own life to save ours. 96 00:08:34,817 --> 00:08:37,753 ♪♪ 97 00:08:52,935 --> 00:08:54,927 Please. 98 00:08:55,004 --> 00:08:58,736 Please, there's a man out here who's been shot. 99 00:08:58,808 --> 00:09:01,243 Is there a doctor in town? 100 00:09:02,578 --> 00:09:04,342 Yes, yes, there is, Sister. 101 00:09:04,413 --> 00:09:06,712 Right down the street... Dr. Adams. 102 00:09:06,782 --> 00:09:08,327 If somebody could bring him here quickly, 103 00:09:08,351 --> 00:09:10,582 it might be best. 104 00:09:10,653 --> 00:09:12,121 Sam. 105 00:09:16,759 --> 00:09:18,785 You better go get Doc. 106 00:09:20,463 --> 00:09:23,661 Thank you, Miss, uh... 107 00:09:23,733 --> 00:09:26,794 Russell. Kitty Russell. 108 00:09:26,869 --> 00:09:29,964 I'm afraid I'm going to have to apologize for my customers, 109 00:09:30,039 --> 00:09:33,635 but, well, quite frankly, they're in a state of shock. 110 00:09:33,709 --> 00:09:37,237 I understand. 111 00:09:41,484 --> 00:09:43,976 All right, boys, get him upstairs. 112 00:10:03,839 --> 00:10:05,933 I'll stay here to assist the doctor 113 00:10:06,008 --> 00:10:07,919 if you'd like to make the necessary arrangements. 114 00:10:07,943 --> 00:10:09,809 We'll tend to that later, Sister. 115 00:10:09,879 --> 00:10:11,313 If Miss Russell wouldn't object 116 00:10:11,380 --> 00:10:13,781 to our being here, helping our friend. 117 00:10:13,849 --> 00:10:16,614 Of course not. 118 00:10:16,685 --> 00:10:18,711 May I speak frankly? 119 00:10:18,788 --> 00:10:21,883 I've never known you to speak any other way, Sister Ruth. 120 00:10:21,957 --> 00:10:23,892 This is scarcely an atmosphere 121 00:10:23,959 --> 00:10:26,224 to expose our younger Sisters to, 122 00:10:26,295 --> 00:10:27,888 even under the circumstances. 123 00:10:27,963 --> 00:10:32,901 Miss Russell has extended us the courtesy of her hospitality. 124 00:10:32,968 --> 00:10:35,437 We're very grateful. 125 00:10:35,504 --> 00:10:37,666 Well, if you have no objections, 126 00:10:37,740 --> 00:10:39,504 I'll look for accommodations for us. 127 00:10:39,575 --> 00:10:42,409 It might be well at that. 128 00:10:42,478 --> 00:10:45,471 If you're planning on staying in Dodge, 129 00:10:45,548 --> 00:10:48,245 we have at least one decent hotel. 130 00:10:48,317 --> 00:10:50,582 Thank you, Miss Russell. 131 00:10:50,653 --> 00:10:54,522 We'll only be staying until our patient is out of danger. 132 00:10:55,558 --> 00:10:57,789 He looked in pretty bad shape. 133 00:10:58,828 --> 00:11:00,763 If it's God's will, he'll live. 134 00:11:00,830 --> 00:11:03,026 All we can do is everything in our power 135 00:11:03,098 --> 00:11:05,624 to see that God does will it so. 136 00:11:11,841 --> 00:11:13,332 - Sister. - Doctor. 137 00:11:13,409 --> 00:11:15,605 Upstairs, Doc. 138 00:11:20,449 --> 00:11:24,784 Golly Bill, old Sam wasn't a-joshin' us, was he? 139 00:11:56,285 --> 00:11:58,117 Well, I think he's going to be fine now, 140 00:11:58,187 --> 00:12:00,465 but I'd like to have those bandages changed in the morning 141 00:12:00,489 --> 00:12:01,889 if I don't get back in time. 142 00:12:01,957 --> 00:12:04,222 We can manage that, Doctor. 143 00:12:04,293 --> 00:12:06,194 Oh, we'll need some more bandages, Doctor. 144 00:12:06,262 --> 00:12:07,560 Oh, yes, you sure will. 145 00:12:07,630 --> 00:12:09,826 I'll have some sent over from the office to you. 146 00:12:09,899 --> 00:12:12,528 We have supplies in our wagon, Doctor. 147 00:12:13,903 --> 00:12:16,134 Yes, I imagine you would have. 148 00:12:17,172 --> 00:12:18,663 Sister Margaret. 149 00:12:22,177 --> 00:12:24,305 Your instruments are clean, Doctor. 150 00:12:24,380 --> 00:12:26,440 Oh, thank you. Thank you. 151 00:12:26,515 --> 00:12:29,576 Well, I must say, I've never seen more efficient nurses. 152 00:12:29,652 --> 00:12:31,143 Well, teaching is our main work, 153 00:12:31,220 --> 00:12:32,882 but we've all been trained as nurses. 154 00:12:32,955 --> 00:12:34,287 I can see that. 155 00:12:34,356 --> 00:12:36,154 Reverend Mother chose us for that reason. 156 00:12:36,225 --> 00:12:37,420 You know, I-I don't know 157 00:12:37,493 --> 00:12:39,257 what you're doing in Dodge City. What...? 158 00:12:39,328 --> 00:12:41,854 We're on our way to the Black Hills. 159 00:12:41,931 --> 00:12:44,696 The Black Hills in the Dakotas? 160 00:12:44,767 --> 00:12:46,201 To a mission school. 161 00:12:46,268 --> 00:12:48,533 As Sister Louise said, we're teachers. 162 00:12:48,604 --> 00:12:52,666 Five women alone on their way to the Black Hills? 163 00:12:52,741 --> 00:12:54,710 That's incredible. 164 00:12:54,777 --> 00:12:56,473 Sister Louise, you might ask Miss Russell 165 00:12:56,545 --> 00:12:57,945 for a bit of brandy. 166 00:12:58,013 --> 00:12:59,777 Brandy? 167 00:12:59,848 --> 00:13:02,249 Yes, Sister, brandy. 168 00:13:02,318 --> 00:13:04,310 It's for the doctor. 169 00:13:07,823 --> 00:13:10,588 You're a very remarkable woman, Sister. 170 00:13:10,659 --> 00:13:14,596 And you're a fine doctor, Doctor. 171 00:13:14,663 --> 00:13:15,995 Thank you. 172 00:13:16,065 --> 00:13:17,863 You're amazing. 173 00:13:17,933 --> 00:13:19,401 All of you. 174 00:13:19,468 --> 00:13:21,767 You're just amazing. 175 00:13:21,837 --> 00:13:23,829 Beg your pardon, ma'am, 176 00:13:23,906 --> 00:13:26,933 but I just don't understand what it is that you want. 177 00:13:27,009 --> 00:13:28,443 I'll know it when I see it. 178 00:13:28,510 --> 00:13:31,446 Well, the hotel's got a heap of good rooms. 179 00:13:31,513 --> 00:13:33,744 Miss Molly, she takes in boarders. 180 00:13:33,816 --> 00:13:35,751 We can provide for ourselves, thank you. 181 00:13:35,818 --> 00:13:37,753 There must be a vacant lot near here someplace 182 00:13:37,820 --> 00:13:39,118 where we can park our wagon. 183 00:13:39,188 --> 00:13:41,123 - What I'm trying to tell you... - There. 184 00:13:41,190 --> 00:13:42,715 Is that available? 185 00:13:47,830 --> 00:13:49,321 Available? 186 00:13:49,398 --> 00:13:52,163 Why, there's been hogs living there for three years. 187 00:13:52,234 --> 00:13:54,203 It wasn't even good enough for them. 188 00:13:54,269 --> 00:13:56,204 Reverend Mother will approve, I'm sure. 189 00:13:56,271 --> 00:13:58,570 Well, ma'am, you womenfolk couldn't stay there. 190 00:13:58,641 --> 00:14:00,610 Why, come Saturday night, this street's 191 00:14:00,676 --> 00:14:02,269 just full of drunks and cowboys... 192 00:14:02,344 --> 00:14:04,472 A little elbow grease will set it right. 193 00:14:04,546 --> 00:14:06,105 Wait a minute, ma'am. 194 00:14:06,181 --> 00:14:09,811 You don't understand how bad that is in there. 195 00:14:09,885 --> 00:14:11,717 Now, I know. I've been there. 196 00:14:11,787 --> 00:14:14,313 This should be just fine. 197 00:14:14,390 --> 00:14:16,859 Well, ma'am... uh, Sister... 198 00:14:16,925 --> 00:14:20,384 You... you could use up all the grease you got 199 00:14:20,462 --> 00:14:22,488 and get your elbows plumb sore, 200 00:14:22,564 --> 00:14:25,830 and this place will never be fit for anything... 201 00:14:25,901 --> 00:14:28,097 I wonder how many rooms there are. 202 00:14:37,212 --> 00:14:38,623 Well, I can understand your not wanting 203 00:14:38,647 --> 00:14:40,639 to put the ladies up in the Long Branch, Sister, 204 00:14:40,716 --> 00:14:42,184 but we can fix that easily enough. 205 00:14:42,251 --> 00:14:43,651 We accept the charity of that place 206 00:14:43,719 --> 00:14:45,551 that Sister Ruth found with Mr. Haggen, 207 00:14:45,621 --> 00:14:47,886 but, uh, we won't impose further. 208 00:14:47,956 --> 00:14:50,448 Well, I guess I can't force you. 209 00:14:50,526 --> 00:14:54,622 I appreciate your concern, but we'll be fine, I assure you. 210 00:14:54,697 --> 00:14:58,293 What about the, uh... the man that you brought in? 211 00:14:58,367 --> 00:15:01,269 I explained to Dr. Adams. 212 00:15:01,336 --> 00:15:03,271 He saved our lives. 213 00:15:03,338 --> 00:15:04,806 Some men were going to take 214 00:15:04,873 --> 00:15:06,774 your mules and wagon, I understand. 215 00:15:07,810 --> 00:15:10,780 And worse, I'm afraid. 216 00:15:10,846 --> 00:15:13,077 And then this man came along. 217 00:15:13,148 --> 00:15:16,607 The others were outlaws, Marshal, very likely murderers. 218 00:15:16,685 --> 00:15:18,916 They certainly weren't hesitant in trying to kill him 219 00:15:18,987 --> 00:15:21,286 when he tried to help us. 220 00:15:21,356 --> 00:15:23,621 Was either of them Spanish-looking? 221 00:15:23,692 --> 00:15:25,923 Spanish-looking? 222 00:15:25,994 --> 00:15:28,088 Yes, there's a man named Ross Segurra 223 00:15:28,163 --> 00:15:29,995 who's robbed a bank in Oklahoma. 224 00:15:30,065 --> 00:15:32,830 We have reason to believe he may be in the territory. 225 00:15:32,901 --> 00:15:35,871 Neither of them was Spanish. 226 00:15:35,938 --> 00:15:38,066 Well, you were lucky, Sister. 227 00:15:38,140 --> 00:15:40,541 This man kills for the love of it 228 00:15:40,609 --> 00:15:42,874 as much as any other reason. 229 00:15:42,945 --> 00:15:45,471 I swear it, Ross. I swear. 230 00:15:45,547 --> 00:15:47,573 I ain't seen hide nor hair of them. 231 00:15:47,649 --> 00:15:49,880 I've been waiting just like you said. 232 00:15:49,952 --> 00:15:51,352 So help me, Doyle. 233 00:15:51,420 --> 00:15:53,116 Your brother was with Sweeney, hombre. 234 00:15:53,188 --> 00:15:54,986 And now you are telling me you don't know 235 00:15:55,057 --> 00:15:56,457 where your brother is and the money? 236 00:15:56,492 --> 00:15:58,188 - I swear it, Ross. - Huh? 237 00:15:58,260 --> 00:16:00,252 I swear. 238 00:16:02,631 --> 00:16:04,532 All right. 239 00:16:05,834 --> 00:16:09,066 I will believe you, Gaines, this time, huh? 240 00:16:10,739 --> 00:16:12,708 This time. 241 00:16:12,775 --> 00:16:14,937 Doyle. 242 00:16:15,010 --> 00:16:17,707 Well, do you believe him? 243 00:16:17,780 --> 00:16:19,373 Sure, Ross. 244 00:16:19,448 --> 00:16:21,110 Anything you say. 245 00:16:27,422 --> 00:16:29,755 We'll find them now. 246 00:16:31,627 --> 00:16:35,325 And maybe we'll listen to their lies, too. 247 00:16:38,000 --> 00:16:40,094 No, I was talking about you. 248 00:16:40,169 --> 00:16:41,467 You need some rest. 249 00:16:41,537 --> 00:16:44,268 Well, I'm afraid it won't do me any good. 250 00:16:44,339 --> 00:16:45,568 How is your patient? 251 00:16:45,641 --> 00:16:47,303 Well, he's about as close to being 252 00:16:47,376 --> 00:16:50,073 in the arms of Providence as any man could be. 253 00:16:50,145 --> 00:16:51,875 You mean he's not going to make it? 254 00:16:51,947 --> 00:16:54,644 Oh, no, he's fine. It's those Sisters, Kitty. 255 00:16:54,716 --> 00:16:56,947 You know, they're just... well, I... 256 00:16:57,019 --> 00:16:58,817 They work miracles. 257 00:17:00,489 --> 00:17:03,550 Looks like they're responsible for another miracle. 258 00:17:11,200 --> 00:17:12,532 He's working. 259 00:17:12,601 --> 00:17:14,365 And he's not getting paid. 260 00:17:14,436 --> 00:17:16,928 And I don't see anybody holding a gun on him. 261 00:17:17,005 --> 00:17:18,769 Well... 262 00:17:18,841 --> 00:17:20,605 I better get out to the Colliers', 263 00:17:20,676 --> 00:17:23,510 or that little rascal will get there before I do. 264 00:17:39,728 --> 00:17:42,527 Doctor said to keep his lips moist. 265 00:17:44,766 --> 00:17:46,411 I'll stay with him tonight, Reverend Mother. 266 00:17:46,435 --> 00:17:47,494 I'm not tired. 267 00:17:47,569 --> 00:17:49,265 If you want to see about the others. 268 00:17:49,338 --> 00:17:51,569 Sister Ruth can take care of everything. 269 00:17:51,640 --> 00:17:54,906 You join the others for evening prayers and supper. 270 00:17:54,977 --> 00:17:57,845 But I'm not hungry. 271 00:17:57,913 --> 00:18:00,178 We have such a long trip ahead of us. 272 00:18:00,249 --> 00:18:02,184 You should rest. 273 00:18:02,251 --> 00:18:05,016 You'd better be joining the others. 274 00:18:05,087 --> 00:18:07,420 But I can stay here. 275 00:18:07,489 --> 00:18:08,787 I'm a perfectly good nurse, 276 00:18:08,857 --> 00:18:10,553 and there's no reason in the world why... 277 00:18:17,566 --> 00:18:20,195 ♪♪ 278 00:18:27,743 --> 00:18:29,735 I'm sorry. 279 00:18:37,286 --> 00:18:39,278 ♪♪ 280 00:18:51,199 --> 00:18:54,101 Now it's starting to look like a home. 281 00:19:09,251 --> 00:19:10,378 Here, here. 282 00:19:10,452 --> 00:19:12,250 What in the name of Jesse? 283 00:19:12,321 --> 00:19:15,416 I told you and I told you to let me tote the heavy things. 284 00:19:15,490 --> 00:19:17,482 Well, now, we can't let you do all the work. 285 00:19:17,559 --> 00:19:20,256 There's plenty of scrubbing in there for you womenfolks. 286 00:19:20,329 --> 00:19:22,127 That's heavy enough work for you, 287 00:19:22,197 --> 00:19:24,757 so go on and get started... 288 00:19:24,833 --> 00:19:26,927 ma'am... 289 00:19:27,002 --> 00:19:29,267 Sister. 290 00:19:29,338 --> 00:19:32,331 Just pay attention to what I'm trying to tell you. 291 00:19:32,407 --> 00:19:34,672 I'm used to doing heavy work. 292 00:19:34,743 --> 00:19:37,611 It don't bother me none. 293 00:19:37,679 --> 00:19:39,648 Where do you want this here put? 294 00:19:39,715 --> 00:19:41,616 Oh. Right over here. 295 00:19:50,525 --> 00:19:53,154 Now, once that sun goes down, 296 00:19:53,228 --> 00:19:55,094 it gets a little chilly around here. 297 00:19:55,163 --> 00:19:57,064 I better fetch y'all an armload of wood. 298 00:19:57,132 --> 00:19:58,794 Oh, Sister John will help you. 299 00:19:58,867 --> 00:20:02,668 Uh, I don't need no help, ma'am. 300 00:20:02,738 --> 00:20:05,071 Why don't you ladies just... 301 00:20:05,140 --> 00:20:07,200 You're just gonna scrub all the hide 302 00:20:07,275 --> 00:20:09,744 clean off your hands. 303 00:20:09,811 --> 00:20:13,714 Don't you figure that you all did enough for one day? 304 00:20:13,782 --> 00:20:15,512 We're almost finished. 305 00:20:15,584 --> 00:20:17,849 If you all don't slow down to a pace, 306 00:20:17,919 --> 00:20:20,411 you're all going to be finished. 307 00:20:20,489 --> 00:20:24,426 I never saw the likes of the whole batch of you. 308 00:20:24,493 --> 00:20:26,485 Just work... 309 00:20:26,561 --> 00:20:29,463 ♪♪ 310 00:21:05,400 --> 00:21:06,834 Now, you're all right. 311 00:21:06,902 --> 00:21:08,700 Everything's going to be all right. 312 00:21:11,006 --> 00:21:12,941 What am I doing here? 313 00:21:13,008 --> 00:21:14,340 We're in Dodge. 314 00:21:14,409 --> 00:21:16,674 We brought you to a doctor. 315 00:21:16,745 --> 00:21:18,543 In Dodge? 316 00:21:20,048 --> 00:21:21,539 How long have I been here? 317 00:21:21,616 --> 00:21:23,016 Shh. 318 00:21:23,085 --> 00:21:25,680 Now, you mustn't move. 319 00:21:25,754 --> 00:21:27,689 How long have I been here? 320 00:21:27,756 --> 00:21:29,349 Just a few days. 321 00:21:30,492 --> 00:21:32,461 Did you tell the law about the shooting? 322 00:21:32,527 --> 00:21:33,756 We did. 323 00:21:33,829 --> 00:21:36,822 We said you risked your own life to save ours. 324 00:21:38,767 --> 00:21:40,668 Yeah? 325 00:21:42,437 --> 00:21:43,735 Evening, Sister. 326 00:21:43,805 --> 00:21:45,364 Evening, Marshal. 327 00:21:48,410 --> 00:21:50,538 I heard you'd moved over here. 328 00:21:50,612 --> 00:21:52,046 How's the patient? 329 00:21:52,114 --> 00:21:54,481 Dr. Adams is a fine surgeon. 330 00:21:54,549 --> 00:21:58,008 With the Lord's help, he'll be himself again before we know it. 331 00:21:58,086 --> 00:22:00,317 Well, he's looking some better already. 332 00:22:00,388 --> 00:22:03,051 I wish I felt better. 333 00:22:04,226 --> 00:22:05,922 Would you mind telling me your name? 334 00:22:06,962 --> 00:22:08,430 Sweeney. 335 00:22:08,497 --> 00:22:10,762 Worth Sweeney. 336 00:22:12,100 --> 00:22:14,296 Mr. Sweeney, that was a pretty brave thing you did... 337 00:22:14,369 --> 00:22:15,997 Helping the Sisters that way. 338 00:22:16,071 --> 00:22:18,734 Yeah, well... 339 00:22:18,807 --> 00:22:20,833 Did you know those two you shot? 340 00:22:21,877 --> 00:22:23,846 No, I'm afraid not. 341 00:22:23,912 --> 00:22:25,778 Sister, from the description you gave me, 342 00:22:25,847 --> 00:22:28,373 I think I recognized one of them on a wanted poster. 343 00:22:28,450 --> 00:22:29,918 His name's Ike Gaines. 344 00:22:29,985 --> 00:22:31,977 He's part of the Segurra bunch. 345 00:22:33,488 --> 00:22:35,013 Segurra? 346 00:22:35,090 --> 00:22:36,524 You know him? 347 00:22:36,591 --> 00:22:39,891 No. I've heard of him. Who hasn't? 348 00:22:39,961 --> 00:22:43,193 Did you notice which direction they were coming from? 349 00:22:43,265 --> 00:22:45,860 No, afraid not. 350 00:22:45,934 --> 00:22:47,402 But they were alone? 351 00:22:48,970 --> 00:22:51,769 If there were any others, they didn't show themselves. 352 00:22:51,840 --> 00:22:53,775 They were alone. 353 00:22:53,842 --> 00:22:57,540 Well, I'm convinced they were part of the Segurra gang. 354 00:22:57,612 --> 00:23:01,276 They took $30,000 from a bank over in the Oklahoma Panhandle. 355 00:23:03,919 --> 00:23:05,512 Those two men, Marshal, 356 00:23:05,587 --> 00:23:08,216 why, they wouldn't have stopped at anything, I'm afraid. 357 00:23:08,290 --> 00:23:10,725 If it hadn't have been for Mr. Sweeney. 358 00:23:10,792 --> 00:23:13,387 Lucky thing for you that he came along. 359 00:23:13,461 --> 00:23:16,693 One might say it was providential, 360 00:23:16,765 --> 00:23:18,961 our paths crossing. 361 00:23:20,168 --> 00:23:21,500 Well, Mr. Sweeney, thank you. 362 00:23:21,570 --> 00:23:23,698 I'll, uh... I'll let you get some rest. 363 00:23:23,772 --> 00:23:25,400 Yeah. 364 00:23:25,473 --> 00:23:27,965 I'm kind of tired. 365 00:23:28,043 --> 00:23:30,342 Good-bye, Sister. 366 00:23:30,412 --> 00:23:32,074 Marshal. 367 00:23:44,893 --> 00:23:45,893 Supper is ready. 368 00:23:45,961 --> 00:23:47,520 The Sisters are waiting their prayers. 369 00:23:47,596 --> 00:23:49,531 I'll be right there. 370 00:23:53,134 --> 00:23:56,036 Can you manage? 371 00:23:56,104 --> 00:23:57,629 Yeah. 372 00:24:02,010 --> 00:24:04,070 Why didn't you tell them? 373 00:24:04,145 --> 00:24:05,943 Tell them what? 374 00:24:06,014 --> 00:24:08,279 Where's my saddlebags? 375 00:24:11,820 --> 00:24:15,188 If you want anything, we'll be in the next room. 376 00:24:15,257 --> 00:24:16,919 Where are they at? 377 00:24:16,992 --> 00:24:19,120 Your belongings are safe. 378 00:24:19,194 --> 00:24:21,754 I guess you figure we're even. 379 00:24:21,830 --> 00:24:23,458 Even? 380 00:24:23,531 --> 00:24:27,161 That's why I'm here and not in the marshal's jail, ain't it? 381 00:24:27,235 --> 00:24:30,535 To even things up between us? 382 00:24:30,605 --> 00:24:32,904 No. 383 00:24:35,076 --> 00:24:38,012 Well, I'm leaving, and you ain't going to stop me. 384 00:24:38,079 --> 00:24:40,014 You're in no condition to leave. 385 00:24:40,081 --> 00:24:42,983 I will be in a week or so. 386 00:24:43,051 --> 00:24:44,713 A week or so is a long time. 387 00:24:44,786 --> 00:24:47,221 Things can change in that much time. 388 00:24:49,090 --> 00:24:51,719 You've got something in mind. 389 00:24:53,762 --> 00:24:56,755 I'll not deny that. 390 00:24:56,831 --> 00:24:59,357 Good night, Mr. Sweeney. 391 00:24:59,434 --> 00:25:01,426 ♪♪ 392 00:25:18,787 --> 00:25:20,627 Doc, I don't understand why you don't want them 393 00:25:20,655 --> 00:25:21,866 to know who's sending these supplies. 394 00:25:21,890 --> 00:25:23,730 Why should you hide your candle under a bushel? 395 00:25:23,758 --> 00:25:25,124 Why don't you do what you're told? 396 00:25:25,193 --> 00:25:26,404 Just don't ask so many questions. 397 00:25:26,428 --> 00:25:27,638 Well, between you and old Jonas, 398 00:25:27,662 --> 00:25:29,130 they're sure eating good this week. 399 00:25:29,197 --> 00:25:31,242 Well, between you and Festus, they're living pretty good, too. 400 00:25:31,266 --> 00:25:32,427 Well, we didn't do much. 401 00:25:32,500 --> 00:25:33,900 - Oh, no. - Oh, we just did a... 402 00:25:33,968 --> 00:25:35,197 Yeah, I know. 403 00:25:38,306 --> 00:25:40,468 But just do what I... 404 00:25:40,542 --> 00:25:42,101 Oh. How are you, Kitty? 405 00:25:42,177 --> 00:25:43,236 - Hi, Kitty. - Afternoon. 406 00:25:43,311 --> 00:25:44,745 Where are you off to? 407 00:25:44,813 --> 00:25:48,375 Oh, I was just gonna drop these things off at, uh... 408 00:25:48,450 --> 00:25:50,817 Business bad, huh? You're taking in laundry? 409 00:25:50,885 --> 00:25:53,013 Well, no, I just happened to have 410 00:25:53,088 --> 00:25:55,580 some extra linen, and I... 411 00:25:55,657 --> 00:25:56,784 Yeah. 412 00:25:56,858 --> 00:25:58,383 Where did you say you're taking them? 413 00:25:58,460 --> 00:26:02,158 Well, according to what Nathan Burke has to say, 414 00:26:02,230 --> 00:26:04,461 I'm taking these things to exactly the same place 415 00:26:04,532 --> 00:26:08,299 where you're taking all those supplies you bought. 416 00:26:08,370 --> 00:26:10,396 - You don't mind, do you, Thad? - Not a bit. 417 00:26:10,472 --> 00:26:12,998 Why don't Nathan Burke start a newspaper? 418 00:26:13,074 --> 00:26:15,339 I don't think he has to. 419 00:26:15,410 --> 00:26:16,742 I think a lot of bushels 420 00:26:16,811 --> 00:26:19,679 are getting burned by a lot of candles today. 421 00:26:23,218 --> 00:26:25,153 - What'd he say? - Oh, I don't know. 422 00:26:25,220 --> 00:26:27,246 He mumbles all the time. 423 00:26:39,868 --> 00:26:42,804 I'll slice them up for fish bait. 424 00:26:42,871 --> 00:26:44,840 Maybe they had to hole up somewhere. 425 00:26:44,906 --> 00:26:47,501 It has been more than a week. 426 00:26:47,575 --> 00:26:49,066 They wouldn't cross you, Ross. 427 00:26:49,144 --> 00:26:50,271 They know better. 428 00:26:50,345 --> 00:26:52,007 Yeah. 429 00:26:52,080 --> 00:26:54,379 We took the posse off their trail. 430 00:26:54,449 --> 00:26:56,042 If we could make it to the hideout, 431 00:26:56,117 --> 00:26:57,449 they should have been there. 432 00:26:57,519 --> 00:27:00,148 Well, maybe they were. 433 00:27:00,221 --> 00:27:02,213 Maybe Gaines found out 434 00:27:02,290 --> 00:27:04,156 what you done to his brother and they... 435 00:27:05,727 --> 00:27:07,821 I was just... 436 00:27:07,896 --> 00:27:10,229 Just what? 437 00:27:12,801 --> 00:27:14,235 Nothing, Ross. 438 00:27:14,302 --> 00:27:16,362 "Nothing, Ross." 439 00:27:17,505 --> 00:27:19,371 I'll make the day they crossed me 440 00:27:19,441 --> 00:27:22,605 the sorriest day of their lives, Doyle. 441 00:27:24,913 --> 00:27:27,109 Where do we start looking? 442 00:27:27,182 --> 00:27:30,846 In Marlinville, Ford, 443 00:27:30,919 --> 00:27:33,582 Kingstown, Mineola, Dodge City. 444 00:27:33,655 --> 00:27:35,487 Every sinkhole north of here 445 00:27:35,557 --> 00:27:37,549 because that's where they were headed. 446 00:27:37,625 --> 00:27:39,617 ♪♪ 447 00:27:53,808 --> 00:27:56,300 I told you, if you'd hold your taters now, 448 00:27:56,377 --> 00:27:58,812 I'd do that for you, and I will. 449 00:27:58,880 --> 00:28:00,508 Oh, if you wouldn't mind, Mr. Haggen, 450 00:28:00,582 --> 00:28:02,847 then Sister John and I could start 451 00:28:02,917 --> 00:28:04,943 cleaning out the well in back. 452 00:28:05,019 --> 00:28:07,079 Cleaning out the well? 453 00:28:20,268 --> 00:28:22,134 Howdy, Festus. 454 00:28:22,203 --> 00:28:24,263 How's it going? 455 00:28:33,014 --> 00:28:35,074 Here. Hold that. 456 00:28:43,391 --> 00:28:46,225 Good thing for me you ain't the boss. 457 00:28:50,765 --> 00:28:51,789 Turn over. 458 00:28:51,866 --> 00:28:53,164 Ow! 459 00:28:53,234 --> 00:28:55,328 You know, I'll be out of here before long. 460 00:28:55,403 --> 00:28:57,395 I know. 461 00:28:58,740 --> 00:29:00,641 You think you're gonna get to me, don't you? 462 00:29:00,708 --> 00:29:02,768 All that praying and carrying on. 463 00:29:02,844 --> 00:29:05,245 You think I'm gonna change. Well, I ain't. 464 00:29:05,313 --> 00:29:08,112 And you knew it all along, didn't you? 465 00:29:10,251 --> 00:29:11,913 You know, if it wasn't for me, 466 00:29:11,986 --> 00:29:14,426 you and the rest of them Sisters would be feeding the coyotes. 467 00:29:14,455 --> 00:29:15,889 You know that, don't you? 468 00:29:15,957 --> 00:29:17,755 I am in here to change the dressing, 469 00:29:17,825 --> 00:29:19,225 as the doctor ordered. 470 00:29:19,294 --> 00:29:22,696 Well, then just do it and get out of here. 471 00:29:25,833 --> 00:29:27,233 You know, I'll tell you one thing... 472 00:29:27,302 --> 00:29:28,895 I can... I can only cause you trouble. 473 00:29:28,970 --> 00:29:31,565 If Segurra ever finds me here with the rest of you... 474 00:29:31,639 --> 00:29:35,041 We're very grateful for your concern, Mr. Sweeney. 475 00:29:37,378 --> 00:29:39,643 You don't believe me, do you? 476 00:29:39,714 --> 00:29:41,376 Does it matter? 477 00:29:44,118 --> 00:29:46,383 No, it don't matter. 478 00:30:40,808 --> 00:30:42,504 You're not strong enough yet, Mr. Sweeney. 479 00:30:42,577 --> 00:30:44,011 Will you get away from me. 480 00:30:44,078 --> 00:30:45,740 And keep away from me. 481 00:30:45,813 --> 00:30:48,305 You ain't praying over me no more. 482 00:30:48,383 --> 00:30:51,547 I'm gonna take that money, and I'm gonna get out of here. 483 00:31:08,936 --> 00:31:10,199 Where is Reverend Mother? 484 00:31:10,271 --> 00:31:12,536 - She was taking some of the... - Go find her quickly. 485 00:31:12,607 --> 00:31:14,284 - Tell her it's very important. - What's the matter? 486 00:31:14,308 --> 00:31:15,640 Well, I was right about him. 487 00:31:15,710 --> 00:31:17,906 I'm sorry to say it, but I was right about him. 488 00:31:17,979 --> 00:31:19,607 Now, go. Hurry. 489 00:31:19,681 --> 00:31:21,673 ♪♪ 490 00:31:44,105 --> 00:31:46,006 "No sign of Segurra in Dodge. 491 00:31:46,074 --> 00:31:48,566 Still waiting information on Worth Sweeney." 492 00:31:48,643 --> 00:31:50,441 You're dead wrong about him, you know. 493 00:31:50,511 --> 00:31:53,276 Yeah, well, uh, just get that telegram sent off, will you? 494 00:31:53,347 --> 00:31:55,612 By this time, Segurra is probably in Mexico. 495 00:31:55,683 --> 00:31:56,878 You listen to me, Marshal. 496 00:31:56,951 --> 00:31:58,871 I could have saved you all that trouble checking. 497 00:31:58,920 --> 00:32:01,048 Yeah, well, thanks, but just get it sent off. 498 00:32:01,122 --> 00:32:03,023 All right. 499 00:32:14,335 --> 00:32:16,327 Reverend Mother. 500 00:32:30,384 --> 00:32:33,115 It means we have another decision to make. 501 00:32:33,187 --> 00:32:36,248 I can't make it for us all as I normally would. 502 00:32:36,324 --> 00:32:38,623 But our decision must be unanimous 503 00:32:38,693 --> 00:32:41,561 and dictated by our individual consciences. 504 00:32:41,629 --> 00:32:43,928 Reverend Mother, we've already made our decision. 505 00:32:43,998 --> 00:32:47,298 That was before we were aware of all the circumstances. 506 00:32:47,368 --> 00:32:49,064 But it was those very circumstances 507 00:32:49,137 --> 00:32:51,072 we hoped to change. 508 00:32:51,139 --> 00:32:52,801 Sister John. 509 00:32:52,874 --> 00:32:56,675 Now, when Mr. Sweeney fought those men and saved our lives 510 00:32:56,744 --> 00:32:58,440 and was lying on the ground near death, 511 00:32:58,513 --> 00:32:59,879 we took a certain course of action. 512 00:32:59,947 --> 00:33:01,745 There was nothing else to do. 513 00:33:01,816 --> 00:33:02,749 Now... 514 00:33:02,817 --> 00:33:04,843 Now the situation has changed. 515 00:33:04,919 --> 00:33:06,945 Mr. Sweeney tried to leave here with the money 516 00:33:07,021 --> 00:33:09,820 and would have succeeded had he not been so weak. 517 00:33:09,891 --> 00:33:15,660 Now we have to consider again what must be done. 518 00:33:15,730 --> 00:33:18,700 If we turn the money over to the marshal... 519 00:33:18,766 --> 00:33:20,826 Mr. Sweeney will go to prison. 520 00:33:20,902 --> 00:33:25,033 I will present the facts, Sister John, and the problem. 521 00:33:25,106 --> 00:33:27,837 You will listen to them calmly. 522 00:33:27,909 --> 00:33:29,935 But Mr. Sweeney didn't consider the facts 523 00:33:30,011 --> 00:33:32,606 and the problems calmly out there on the prairie. 524 00:33:32,680 --> 00:33:35,514 If he had, we wouldn't be here today. 525 00:33:35,583 --> 00:33:38,451 We owe him a... 526 00:33:38,519 --> 00:33:40,317 I'm sorry. 527 00:33:40,388 --> 00:33:42,357 Mr. Sweeney is an outlaw. 528 00:33:42,423 --> 00:33:45,860 By the laws of the land, what we have done is wrong. 529 00:33:45,927 --> 00:33:47,691 We answer to a higher authority 530 00:33:47,762 --> 00:33:49,856 than the law of the land, Sister. 531 00:33:49,931 --> 00:33:54,835 The question is whether we're right or wrong in His eyes. 532 00:33:54,902 --> 00:33:58,703 Our Lord forgave a thief on the cross. 533 00:33:58,773 --> 00:34:01,436 Mr. Sweeney lives by the gun. 534 00:34:01,509 --> 00:34:03,444 He may have taken lives 535 00:34:03,511 --> 00:34:05,707 other than those we are aware of. 536 00:34:05,780 --> 00:34:08,272 If we gave him a chance to turn the money in himself, 537 00:34:08,349 --> 00:34:10,284 to give himself up to the marshal... 538 00:34:10,351 --> 00:34:13,253 Wouldn't it be easier on him, Sister? 539 00:34:13,321 --> 00:34:16,553 That's what we hoped he'd do all along. 540 00:34:16,624 --> 00:34:18,024 Isn't it? 541 00:34:18,092 --> 00:34:20,789 If we could just wait a little while. 542 00:34:20,862 --> 00:34:23,991 You're looking for a miracle, child. 543 00:34:24,065 --> 00:34:26,057 ♪♪ 544 00:34:44,352 --> 00:34:46,344 ♪♪ 545 00:34:50,358 --> 00:34:51,917 Maybe tomorrow, huh, Ross? 546 00:34:51,993 --> 00:34:55,930 Sí, maybe tomorrow. 547 00:34:55,997 --> 00:34:58,865 Don't seem right they'd be anywheres near Dodge. 548 00:35:02,003 --> 00:35:04,632 Well, I was thinking of the marshal. 549 00:35:04,705 --> 00:35:06,901 Yeah, he knows Gaines. 550 00:35:06,974 --> 00:35:09,239 Don't seem likely they'd hold up there. 551 00:35:09,310 --> 00:35:12,644 Well, that's our next stop. 552 00:35:12,713 --> 00:35:15,114 You have other ideas? 553 00:35:16,884 --> 00:35:18,978 No, Ross, I... 554 00:35:19,053 --> 00:35:21,284 Anything you say. I was just... 555 00:35:21,355 --> 00:35:23,551 thinking out loud. 556 00:35:23,624 --> 00:35:27,061 With what are you thinking, amigo? 557 00:35:27,128 --> 00:35:29,120 ♪♪ 558 00:35:37,371 --> 00:35:39,583 They's the stubbornest batch of women that I've ever saw, 559 00:35:39,607 --> 00:35:40,905 but they sure got their ways 560 00:35:40,975 --> 00:35:43,240 of getting things did that they want did. 561 00:35:43,311 --> 00:35:44,779 Yeah, they're stubborn all right. 562 00:35:44,845 --> 00:35:46,507 Well, they're just stubborn about wanting 563 00:35:46,580 --> 00:35:48,674 to get you back on your feet. 564 00:35:48,749 --> 00:35:53,153 You've been puny as a little old sickly milking calf, you know. 565 00:35:53,220 --> 00:35:56,213 Well, I'm beholden to them, no denying. 566 00:35:56,290 --> 00:35:59,089 Well, there's lots of folks that is. 567 00:35:59,160 --> 00:36:00,822 Oh? 568 00:36:00,895 --> 00:36:02,625 Well, they've been doing a mess 569 00:36:02,697 --> 00:36:05,599 of neighborly doings around town, you know. 570 00:36:05,666 --> 00:36:07,828 Yeah, so I heard. 571 00:36:07,902 --> 00:36:10,428 Fact is, there's a heap of fellers 572 00:36:10,504 --> 00:36:14,100 that would go a long ways toward setting things right 573 00:36:14,175 --> 00:36:16,838 if anything was did wrong to them. 574 00:36:16,911 --> 00:36:19,904 And you're eyeballing one of them right now. 575 00:36:20,948 --> 00:36:23,247 Who would do wrong to them? 576 00:36:24,785 --> 00:36:28,347 Well, I'm just saying, if anybody was to. 577 00:36:28,422 --> 00:36:30,448 That's all. 578 00:36:30,524 --> 00:36:32,618 Well, the truth is, I'd... 579 00:36:32,693 --> 00:36:36,186 I'd probably go out of my way to settle... 580 00:36:37,932 --> 00:36:39,924 ♪♪ 581 00:36:49,610 --> 00:36:52,079 Here, here. You've been jumping around too quick. 582 00:36:52,146 --> 00:36:54,547 Doc told you to simmer down and be easy. 583 00:36:54,615 --> 00:36:55,947 No, I'm... I'm all right. 584 00:36:56,017 --> 00:36:58,043 I-I'm just a little fuzzy in the head. That's all. 585 00:36:58,119 --> 00:36:59,917 I think I'll go lay down for a while. 586 00:36:59,987 --> 00:37:01,751 I'm sorry I couldn't give you a hand. 587 00:37:01,822 --> 00:37:03,188 Oh, fiddle, don't worry about it. 588 00:37:03,257 --> 00:37:05,226 I'll get these chores did for you 589 00:37:05,292 --> 00:37:07,284 as a rat run over the roof of the house 590 00:37:07,361 --> 00:37:09,193 with a piece of raw liver in his mouth. 591 00:37:09,263 --> 00:37:13,166 The main thing is for you to get to feeling fit again. 592 00:37:13,234 --> 00:37:15,760 Yeah, I figure to. 593 00:37:15,836 --> 00:37:18,271 Real soon. 594 00:37:21,042 --> 00:37:23,739 The sun and the fresh air have been good for you. 595 00:37:23,811 --> 00:37:24,938 You don't move like... 596 00:37:25,012 --> 00:37:26,344 I got reason for moving fast. 597 00:37:26,414 --> 00:37:27,541 Where's the money? 598 00:37:27,615 --> 00:37:30,084 Mr. Sweeney. 599 00:37:30,151 --> 00:37:31,744 Where's the money? 600 00:37:34,121 --> 00:37:36,090 Look, we ain't playing games no more, Sister. 601 00:37:36,157 --> 00:37:37,352 There ain't time. 602 00:37:37,425 --> 00:37:38,859 You listen to me. 603 00:37:38,926 --> 00:37:41,760 If you don't give me that money, you and the rest of them Sisters 604 00:37:41,829 --> 00:37:44,060 are liable to end up awful dead fast. 605 00:37:45,166 --> 00:37:47,158 You wouldn't kill us, Mr. Sweeney. 606 00:37:47,234 --> 00:37:49,601 Look, just because I... 607 00:37:49,670 --> 00:37:52,504 Now, I ain't paying no mind to that kind of talk. 608 00:37:52,573 --> 00:37:55,133 You've been wasting your time, all of you. 609 00:38:08,055 --> 00:38:09,284 All right, you hid it, 610 00:38:09,356 --> 00:38:11,348 and I ain't got time to tear this place apart. 611 00:38:11,425 --> 00:38:12,950 Now, where is it? 612 00:38:13,027 --> 00:38:16,555 Look, Sister, Ross Segurra just rode into town. 613 00:38:18,365 --> 00:38:20,630 If you'd just told the marshal... 614 00:38:20,701 --> 00:38:23,170 It's what Reverend Mother's been praying for. 615 00:38:23,237 --> 00:38:24,967 It's what we've all been praying for. 616 00:38:25,039 --> 00:38:26,940 I can't be what you want me to. 617 00:38:27,007 --> 00:38:29,306 I keep telling you that. 618 00:38:30,611 --> 00:38:33,775 We think you already are, Mr. Sweeney. 619 00:38:39,286 --> 00:38:41,187 Sister, even if I could tell the marshal... 620 00:38:41,255 --> 00:38:43,656 Which I can't... There ain't time. 621 00:38:43,724 --> 00:38:46,353 When Ross Segurra finds out about a bunch of nuns 622 00:38:46,427 --> 00:38:48,726 coming into town with a wounded man, he... 623 00:38:50,865 --> 00:38:54,632 He's probably on his way over here right now. 624 00:38:54,702 --> 00:38:58,264 And he'd kill you all for a lot less than $30,000. 625 00:38:58,339 --> 00:39:00,570 But the marshal... 626 00:39:00,641 --> 00:39:01,904 Oh, forget the marshal. 627 00:39:01,976 --> 00:39:03,638 I keep trying to tell you, 628 00:39:03,711 --> 00:39:06,078 this ain't like no man you ever heard about. 629 00:39:06,147 --> 00:39:08,776 With a gun, he'd... 630 00:39:08,849 --> 00:39:10,818 he won't stop at nothing. 631 00:39:10,885 --> 00:39:13,753 You got to believe me, Sister. 632 00:39:17,525 --> 00:39:21,758 You seem to be much stronger today, Mr. Sweeney. 633 00:39:21,829 --> 00:39:24,355 We're very happy, of course, but... 634 00:39:24,431 --> 00:39:26,593 Now, just never mind that. 635 00:39:26,667 --> 00:39:27,794 You made a mistake. 636 00:39:27,868 --> 00:39:30,463 You wasted your time on the wrong man. 637 00:39:30,538 --> 00:39:32,530 Now, hand over that money now. 638 00:39:32,606 --> 00:39:34,268 We won't give you the money, Mr. Sweeney. 639 00:39:34,341 --> 00:39:35,809 You must know that. 640 00:39:35,876 --> 00:39:37,242 Whatever choice you make... 641 00:39:38,512 --> 00:39:40,504 Now. 642 00:39:40,581 --> 00:39:43,141 Or what happens is on your head. 643 00:39:43,217 --> 00:39:46,119 She doesn't know where the money is. 644 00:39:46,187 --> 00:39:48,782 Maybe not, but you two do. 645 00:39:48,856 --> 00:39:50,882 So it's up to you. 646 00:39:50,958 --> 00:39:52,017 Now. 647 00:39:52,092 --> 00:39:53,492 Don't be frightened, Sister. 648 00:39:53,561 --> 00:39:54,859 He won't hurt you. 649 00:40:02,236 --> 00:40:04,102 He will, Sister. 650 00:40:04,171 --> 00:40:06,163 He'll kill me. 651 00:40:06,240 --> 00:40:08,368 We've come to know Mr. Sweeney. 652 00:40:08,442 --> 00:40:10,035 He won't harm you. 653 00:40:11,045 --> 00:40:14,482 You want to take that chance? 654 00:40:14,548 --> 00:40:17,177 Reverend Mother, please. 655 00:40:18,319 --> 00:40:20,151 Please. 656 00:40:20,221 --> 00:40:24,488 I'm sorry for you, Mr. Sweeney. 657 00:40:24,558 --> 00:40:27,187 Put that gun down, Mr. Sweeney. 658 00:40:30,998 --> 00:40:33,467 If it were my own life... 659 00:40:35,002 --> 00:40:37,164 You can have the money. 660 00:40:59,994 --> 00:41:01,986 ♪♪ 661 00:41:18,812 --> 00:41:21,611 Oh, Reverend Mother... 662 00:41:24,151 --> 00:41:27,087 It's all right, child. 663 00:41:27,154 --> 00:41:29,248 Oh, Reverend Mother. 664 00:41:29,323 --> 00:41:32,157 I'm sorry, but I had to. 665 00:41:32,226 --> 00:41:33,990 I just had to. 666 00:41:35,996 --> 00:41:37,897 Had to what? 667 00:41:41,835 --> 00:41:44,771 He wouldn't have hurt me. 668 00:41:44,838 --> 00:41:48,104 I knew he wouldn't have hurt me. 669 00:41:48,175 --> 00:41:51,942 He was trying to save us all. 670 00:41:52,012 --> 00:41:55,141 Well, you better tell me about it. 671 00:41:57,751 --> 00:41:59,583 Marshal Dillon. 672 00:41:59,653 --> 00:42:02,213 Marshal... Marshal, I must talk to you. 673 00:42:02,289 --> 00:42:03,757 I'm sorry. I can't now, Sister. 674 00:42:03,824 --> 00:42:05,402 - It's important. - Well, it'll have to wait. 675 00:42:05,426 --> 00:42:07,019 It's about Worth Sweeney. 676 00:42:07,094 --> 00:42:09,222 I know all about Worth Sweeney. 677 00:42:10,764 --> 00:42:12,596 Marshal, please. 678 00:42:16,170 --> 00:42:18,071 Where are they going? 679 00:42:28,749 --> 00:42:30,183 Segurra! 680 00:42:37,024 --> 00:42:39,152 Well, Sweeney. 681 00:42:41,028 --> 00:42:43,429 You did come after all. 682 00:42:45,466 --> 00:42:48,061 You see, Doyle? 683 00:42:48,135 --> 00:42:49,831 You were wrong. 684 00:42:49,903 --> 00:42:52,498 Be interesting to hear his story. 685 00:42:53,841 --> 00:42:56,310 Well, you'll get a good laugh out of it. 686 00:42:56,377 --> 00:42:59,313 Can you picture me with five nuns? 687 00:42:59,380 --> 00:43:00,939 Tell me. 688 00:43:01,014 --> 00:43:03,279 Where is the money? 689 00:43:03,350 --> 00:43:06,149 And Gaines? And Williams? 690 00:43:07,688 --> 00:43:09,850 Tell me. 691 00:43:09,923 --> 00:43:12,119 And then I will laugh. 692 00:43:12,192 --> 00:43:14,161 Maybe. 693 00:43:15,429 --> 00:43:17,330 The money's right here. 694 00:43:17,398 --> 00:43:19,924 Gaines and Williams were going to cut you out. 695 00:43:20,000 --> 00:43:22,868 I almost got myself killed going up against them. 696 00:43:22,936 --> 00:43:24,666 And what if I did not find you? 697 00:43:24,738 --> 00:43:26,502 I had two bullets in me. 698 00:43:26,573 --> 00:43:28,508 How could I join up with you? 699 00:43:28,575 --> 00:43:30,441 You know, Sweeney, maybe I will sleep better 700 00:43:30,511 --> 00:43:32,173 if I kill you right now. 701 00:43:32,246 --> 00:43:35,648 Ross, ain't nobody dumb enough to go up against you. 702 00:43:35,716 --> 00:43:39,812 If you want to kill me, I guess maybe you'll just do it. 703 00:43:39,887 --> 00:43:42,254 But I wasn't going to cross you. 704 00:43:44,825 --> 00:43:48,318 I can kill you anytime, Sweeney. 705 00:43:50,998 --> 00:43:54,264 Maybe I will let you talk some more 706 00:43:54,334 --> 00:43:56,769 when we head south. 707 00:43:56,837 --> 00:43:58,635 The money. 708 00:43:59,673 --> 00:44:01,733 Hold it right there. 709 00:44:01,809 --> 00:44:04,005 I'm a United States Marshal. 710 00:44:29,269 --> 00:44:31,329 Well, looks like your plan worked, Sweeney. 711 00:44:31,405 --> 00:44:33,533 Quite a chance you took. 712 00:44:57,364 --> 00:45:00,129 Now, don't tell me you're going to throw it all away. 713 00:45:00,200 --> 00:45:02,294 I might make it. 714 00:45:02,369 --> 00:45:04,429 You might. 715 00:45:04,505 --> 00:45:07,805 $30,000, a fresh horse. 716 00:45:07,875 --> 00:45:11,243 You got to admit it would be worth trying, Marshal. 717 00:45:12,379 --> 00:45:14,473 If that's what you really want. 718 00:45:14,548 --> 00:45:16,847 It's a temptation. 719 00:45:19,686 --> 00:45:21,678 ♪♪ 720 00:45:35,135 --> 00:45:37,297 Oh, it had to figure. 721 00:45:37,371 --> 00:45:39,806 It just had to figure. 722 00:45:42,476 --> 00:45:44,604 You can't beat 'em, Marshal. 723 00:45:44,678 --> 00:45:46,874 It's impossible. 724 00:45:55,322 --> 00:45:57,052 Ma'am. 725 00:45:57,124 --> 00:45:59,559 Sister, it-it's just plumb foolishness 726 00:45:59,626 --> 00:46:02,255 for you to take off across this kind of country. 727 00:46:02,329 --> 00:46:04,195 Why, it's just full of Injuns. 728 00:46:04,264 --> 00:46:06,256 We'll be all right, Festus. 729 00:46:06,333 --> 00:46:08,165 Good-bye. 730 00:46:09,736 --> 00:46:11,432 Thank you, Festus. 731 00:46:12,873 --> 00:46:15,274 - Good-bye, Festus. - Good-bye, Festus. 732 00:46:15,342 --> 00:46:17,140 Yep. 733 00:46:20,280 --> 00:46:22,875 I'll never forget you, Festus. 734 00:46:26,386 --> 00:46:28,582 Well, Sister, Mr. Jonas has put a few supplies 735 00:46:28,655 --> 00:46:30,317 and things in your wagon for you. 736 00:46:30,390 --> 00:46:32,791 Thank you, Marshal. 737 00:46:32,859 --> 00:46:35,385 You do forgive our deceiving you, Marshal? 738 00:46:35,462 --> 00:46:37,260 Mr. Sweeney deserved a chance. 739 00:46:37,331 --> 00:46:39,357 Our faith was justified. 740 00:46:39,433 --> 00:46:41,265 You didn't deceive anybody, Sister. 741 00:46:41,335 --> 00:46:43,804 The marshal had me pegged right from the start. 742 00:46:43,870 --> 00:46:45,566 Well, let's just say that you, uh... 743 00:46:45,639 --> 00:46:47,801 you had a few character witnesses here 744 00:46:47,874 --> 00:46:49,809 I didn't feel like going up against. 745 00:46:49,876 --> 00:46:51,845 He's a good man, Marshal Dillon. 746 00:46:51,912 --> 00:46:54,040 Whatever his wrongs were in the past. 747 00:46:54,114 --> 00:46:56,242 Now, I thought we had that all settled, Sister. 748 00:46:56,316 --> 00:46:58,114 You was to cut that out. 749 00:46:59,252 --> 00:47:00,652 You know, ladies, I, uh... 750 00:47:00,721 --> 00:47:03,156 I've been doing a little checking on Mr. Sweeney here. 751 00:47:03,223 --> 00:47:05,317 He's not wanted by the state of Kansas. 752 00:47:05,392 --> 00:47:08,123 So, as long as I've got the stolen money back, why... 753 00:47:08,195 --> 00:47:10,027 far as I'm concerned, he's a free man. 754 00:47:12,833 --> 00:47:15,268 Our thoughts will be with you, Mr. Sweeney. 755 00:47:15,335 --> 00:47:16,894 And our prayers. 756 00:47:19,473 --> 00:47:21,271 Good-bye, Marshal. 757 00:47:21,341 --> 00:47:22,775 Bye, Sister. 758 00:47:24,244 --> 00:47:25,576 Sister. 759 00:47:30,050 --> 00:47:32,076 Up we go. 760 00:47:38,191 --> 00:47:39,557 Thank you. 761 00:47:43,697 --> 00:47:47,065 Crazy women, heading off into Indian country. 762 00:47:47,134 --> 00:47:50,229 God knows what they... 763 00:47:50,303 --> 00:47:52,795 what they may run into. 764 00:47:56,176 --> 00:48:00,204 Matthew, I'm going to ride along with them for a spell. 765 00:48:00,280 --> 00:48:03,546 Just to make sure they get off to a fair start. 766 00:48:03,617 --> 00:48:06,143 Oh, I don't think that'll be necessary, Festus. 767 00:48:06,219 --> 00:48:07,551 Necessary? 768 00:48:07,621 --> 00:48:09,522 What in the tarnation do you mean? 769 00:48:09,589 --> 00:48:11,820 - I could go... - I, uh... 770 00:48:11,892 --> 00:48:16,489 I got an idea that, uh, they'll be well looked after. 771 00:48:18,198 --> 00:48:20,133 ♪♪ 772 00:48:20,200 --> 00:48:22,829 Sister! Sister! 773 00:48:25,172 --> 00:48:27,107 I, uh... 774 00:48:27,174 --> 00:48:28,836 I'm going with you. 775 00:48:28,909 --> 00:48:30,400 Oh. 776 00:48:31,678 --> 00:48:33,237 Hyah! 777 00:48:48,795 --> 00:48:52,129 They won't forget us, they say. 778 00:48:52,199 --> 00:48:56,068 Ain't likely Dodge will be forgetting them, neither. 779 00:48:56,136 --> 00:48:58,332 I guarantee you that. 780 00:48:59,372 --> 00:49:01,364 ♪♪ 781 00:49:17,991 --> 00:49:20,551 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 55107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.