All language subtitles for Gunsmoke.S12E21.Fandango.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,732 --> 00:00:33,896 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:38,806 --> 00:00:40,798 ♪♪ 3 00:01:12,440 --> 00:01:14,432 ♪♪ 4 00:01:23,751 --> 00:01:24,912 Mister. 5 00:01:25,053 --> 00:01:26,954 Hold it right there. 6 00:01:27,088 --> 00:01:28,750 You may not be the man I'm after, 7 00:01:28,890 --> 00:01:30,188 so don't make me kill you. 8 00:01:30,324 --> 00:01:32,190 Now, stand up. 9 00:01:41,335 --> 00:01:43,327 Hold it right there. 10 00:01:53,114 --> 00:01:54,114 Ruined. 11 00:01:54,215 --> 00:01:56,013 Cost me 300 pesos in Sonora. 12 00:01:59,420 --> 00:02:01,412 Put those on. 13 00:02:02,990 --> 00:02:04,458 These are for animals. 14 00:02:04,592 --> 00:02:06,322 That's right. Put 'em on. 15 00:02:20,341 --> 00:02:21,809 All right, now, get up. 16 00:02:26,414 --> 00:02:27,939 It's a long road back. 17 00:02:28,082 --> 00:02:29,880 I promise you that, my friend. 18 00:02:30,017 --> 00:02:32,350 Turn around. 19 00:02:34,021 --> 00:02:37,287 You haven't asked if I really killed 'em. 20 00:02:37,425 --> 00:02:39,087 Didn't you? 21 00:02:39,227 --> 00:02:41,196 Oh, yes. 22 00:02:41,329 --> 00:02:43,025 Belly shots. 23 00:02:43,164 --> 00:02:44,928 Took them a long time to die. 24 00:02:46,467 --> 00:02:48,579 Mister, there hasn't been many men I've wanted to kill, 25 00:02:48,603 --> 00:02:50,834 but I could make an exception of you. 26 00:02:50,972 --> 00:02:52,907 Yeah, were they friends of yours? Is that it? 27 00:02:53,040 --> 00:02:55,134 Yeah, that marshal was a friend of mine. 28 00:02:56,177 --> 00:02:57,975 I didn't kill the marshal. 29 00:02:58,112 --> 00:02:59,671 The other three, yes. 30 00:03:01,249 --> 00:03:03,184 Let's go. 31 00:04:22,014 --> 00:04:23,312 Quit that. 32 00:04:23,449 --> 00:04:25,418 I should know better than to ask you this, 33 00:04:25,551 --> 00:04:27,383 but what in thunder are you trying to do? 34 00:04:27,520 --> 00:04:29,648 All right, since you're going to be so nosy, 35 00:04:29,789 --> 00:04:31,815 I'm cooling the blood in my head. 36 00:04:31,958 --> 00:04:34,689 I suppose that's an old Haggen custom or something. 37 00:04:34,827 --> 00:04:36,557 It's a old Haggen trick. 38 00:04:36,696 --> 00:04:38,722 You cool off the blood in your head, 39 00:04:38,864 --> 00:04:41,026 and the rest of you takes care of itself, 40 00:04:41,167 --> 00:04:43,466 and if you was any kind of a doctor at all, 41 00:04:43,603 --> 00:04:45,572 you'd already know that. 42 00:04:45,705 --> 00:04:48,140 Well, I can certainly understand where there might be 43 00:04:48,274 --> 00:04:51,039 certain therapeutic benefits in you soaking your head. 44 00:04:51,177 --> 00:04:53,737 If you'll recall, I recommended you do that 45 00:04:53,879 --> 00:04:55,780 on a number of occasions. 46 00:04:55,915 --> 00:04:57,816 Oh, now you did it. Now you did it. 47 00:04:57,950 --> 00:04:59,646 You've went and hurt my feelings. 48 00:04:59,785 --> 00:05:01,185 Well, now, just a minute there. 49 00:05:01,320 --> 00:05:03,687 They so permanently injured that you wouldn't be willing 50 00:05:03,823 --> 00:05:06,520 to accept my prescription for cooling the blood? 51 00:05:06,659 --> 00:05:08,321 What's that? 52 00:05:10,496 --> 00:05:11,691 Cold beer. 53 00:05:11,831 --> 00:05:13,129 A cold beer? 54 00:05:13,266 --> 00:05:16,430 Well, now, any man that does his apologizing 55 00:05:16,569 --> 00:05:18,333 by buying a cold beer can't... 56 00:05:18,471 --> 00:05:19,871 I'm not apologizing to you. 57 00:05:20,006 --> 00:05:21,702 I don't see why you have to be... 58 00:05:21,841 --> 00:05:23,275 Well, I'll drink a bottle. 59 00:05:23,409 --> 00:05:25,640 Festus, you look like you've been swimming. 60 00:05:25,778 --> 00:05:27,804 He has been. His head has been... It floats better. 61 00:05:27,947 --> 00:05:29,848 You can understand why, I'm sure. 62 00:05:29,982 --> 00:05:32,144 By the way, wasn't Matt due back yesterday? 63 00:05:32,285 --> 00:05:33,685 Two days ago. 64 00:05:33,819 --> 00:05:35,310 It hadn't ought to take that long 65 00:05:35,454 --> 00:05:37,685 to pick up a prisoner for Kansas City. 66 00:05:37,823 --> 00:05:39,583 Are you going down to the Long Branch, Kitty? 67 00:05:39,692 --> 00:05:41,627 I'm getting out of this heat, I'll tell you that. 68 00:05:41,761 --> 00:05:42,956 I'm going with you. 69 00:05:43,095 --> 00:05:45,997 You just hope old Matthew's found a good, cool place 70 00:05:46,132 --> 00:05:47,998 and has got his head stuck in it. 71 00:05:48,134 --> 00:05:49,762 That's all. 72 00:06:10,923 --> 00:06:14,485 It'll be like the others... dry. 73 00:06:16,529 --> 00:06:19,590 But I got to admire you for knowing where to dig. 74 00:06:23,803 --> 00:06:27,103 Lorca, you know this country like it was your own backyard. 75 00:06:27,239 --> 00:06:28,559 Now, there's water here somewhere. 76 00:06:28,641 --> 00:06:31,076 Where is it? 77 00:06:31,210 --> 00:06:35,272 I'm part Indian... hard to kill. 78 00:06:35,414 --> 00:06:38,475 I'll just wait, I think. 79 00:06:38,617 --> 00:06:43,851 There will be no chains and no company. 80 00:06:43,989 --> 00:06:47,357 Just my own pleasant solitude to die in. 81 00:06:56,102 --> 00:06:57,832 Now, mister, you're going back pig or pork. 82 00:06:57,970 --> 00:06:59,336 Make up your mind. 83 00:07:06,078 --> 00:07:08,877 All right, now, where's that water? 84 00:07:09,014 --> 00:07:11,813 Over those hills. 85 00:07:11,951 --> 00:07:13,044 If we're lucky. 86 00:07:13,185 --> 00:07:14,778 What do you mean? 87 00:07:14,920 --> 00:07:18,948 The men I killed rode for a sheepman, John Tyson. 88 00:07:19,091 --> 00:07:20,923 Well? 89 00:07:21,060 --> 00:07:24,087 He and his men are searching those hills. 90 00:07:24,230 --> 00:07:29,225 Looking to hang me, without benefit of law. 91 00:07:29,368 --> 00:07:32,463 Could be a costly drink of water. 92 00:07:32,605 --> 00:07:34,574 For both of us. 93 00:07:34,707 --> 00:07:36,437 Move out. 94 00:07:39,678 --> 00:07:41,670 ♪♪ 95 00:08:10,709 --> 00:08:12,701 ♪♪ 96 00:08:42,641 --> 00:08:44,234 Straight ahead. 97 00:08:55,087 --> 00:08:57,079 ♪♪ 98 00:09:25,851 --> 00:09:27,843 ♪♪ 99 00:09:59,618 --> 00:10:02,611 Now I can die with grace. 100 00:10:08,928 --> 00:10:11,124 Where we headed, Marshal? 101 00:10:11,263 --> 00:10:13,061 Kansas City. 102 00:10:13,198 --> 00:10:15,429 That's a long way off. 103 00:10:15,568 --> 00:10:18,970 We sure ain't going to walk there. 104 00:10:19,104 --> 00:10:21,005 We'll find some horses out here somewhere. 105 00:10:21,140 --> 00:10:23,166 Not around here. 106 00:10:23,309 --> 00:10:27,041 We're heading smack into Tyson's country. 107 00:10:27,179 --> 00:10:31,241 My guess is we go back into the mountains. 108 00:10:31,383 --> 00:10:34,820 Let me worry about how we get there, will you? 109 00:10:39,325 --> 00:10:41,317 ♪♪ 110 00:10:42,528 --> 00:10:45,726 You can start worrying right now, Marshal. 111 00:10:45,864 --> 00:10:47,457 They're sheepmen. 112 00:10:47,600 --> 00:10:49,865 Coming to the water hole. 113 00:10:50,002 --> 00:10:52,471 You gonna give me a gun to defend myself, Marshal? 114 00:10:52,605 --> 00:10:53,971 Huh? 115 00:10:54,106 --> 00:10:55,267 Let's go. 116 00:10:59,044 --> 00:11:01,036 ♪♪ 117 00:11:19,098 --> 00:11:22,125 That was good. 118 00:11:22,267 --> 00:11:24,293 All right, we better get moving. 119 00:11:24,436 --> 00:11:26,200 Rest up a while yet. 120 00:11:26,338 --> 00:11:28,273 Move out when the moon comes up. 121 00:11:28,407 --> 00:11:30,467 John Tyson won't be resting. 122 00:11:30,609 --> 00:11:32,009 He'll catch us. 123 00:11:32,144 --> 00:11:34,636 We'll see about that. 124 00:11:34,780 --> 00:11:36,874 Don't fool yourself, my friend. 125 00:11:37,016 --> 00:11:38,575 He'll find us. 126 00:11:41,120 --> 00:11:42,850 I'm right about Señor Tyson. 127 00:11:42,988 --> 00:11:45,321 And when the time comes, you'll see I'm right. 128 00:11:45,457 --> 00:11:47,517 Get some sleep, will you? 129 00:11:47,660 --> 00:11:51,188 John Tyson killed that marshal friend of yours. 130 00:11:51,330 --> 00:11:53,925 ♪♪ 131 00:12:15,487 --> 00:12:17,479 ♪♪ 132 00:12:51,156 --> 00:12:52,920 Get 'em. 133 00:13:04,703 --> 00:13:06,695 ♪♪ 134 00:13:24,757 --> 00:13:26,521 How bad is it? 135 00:13:26,658 --> 00:13:28,650 It's bad. 136 00:13:33,699 --> 00:13:35,395 Lorca? 137 00:13:36,535 --> 00:13:38,902 It's Tyson's brother. 138 00:13:39,037 --> 00:13:40,665 Now, listen to me. 139 00:13:40,806 --> 00:13:41,933 I'm a United States Marshal, 140 00:13:42,074 --> 00:13:44,305 and I want to take this prisoner out of here alive. 141 00:13:44,443 --> 00:13:45,843 If you're a marshal, 142 00:13:45,978 --> 00:13:48,072 just step out where we can see that badge. 143 00:13:48,213 --> 00:13:51,206 That badge means nothing to them, Marshal. 144 00:13:57,689 --> 00:13:59,590 They got Ben. 145 00:14:00,926 --> 00:14:05,421 Marshal, I think you and I are going to die together. 146 00:14:21,980 --> 00:14:23,972 ♪♪ 147 00:14:29,688 --> 00:14:32,021 You ain't thinking about going down there, are you? 148 00:14:32,157 --> 00:14:34,717 We need horses, and you need a doctor. 149 00:14:34,860 --> 00:14:36,954 It's Tyson's town. 150 00:14:37,095 --> 00:14:38,893 If you don't get that bullet out of there, 151 00:14:39,031 --> 00:14:41,125 infection will set in. 152 00:14:42,868 --> 00:14:45,235 Be a shame if I die, wouldn't it, Marshal? 153 00:14:45,370 --> 00:14:48,534 Be like cheating the hangman out of a hanging. 154 00:14:48,674 --> 00:14:50,506 Move out. 155 00:15:00,252 --> 00:15:02,244 ♪♪ 156 00:15:25,544 --> 00:15:27,604 Doctor, I'm a United States Marshal. 157 00:15:27,746 --> 00:15:29,510 I've got a prisoner here. He's wounded. 158 00:15:29,648 --> 00:15:32,083 Oh, well, uh, come in, Marshal. 159 00:15:32,217 --> 00:15:33,583 Come right in. 160 00:15:33,719 --> 00:15:34,743 Thank you. 161 00:15:34,887 --> 00:15:36,549 Sit down over there. 162 00:15:44,062 --> 00:15:47,362 There's, uh, not many folks in town this morning. 163 00:15:47,499 --> 00:15:49,661 I noticed that. 164 00:15:52,337 --> 00:15:54,363 What, uh... what about those? 165 00:15:54,506 --> 00:15:57,533 I'd like to leave those on, if I could. 166 00:15:57,676 --> 00:15:59,338 Here, take a shot of that. 167 00:16:05,517 --> 00:16:08,817 Most everybody in town is out helping John Tyson 168 00:16:08,954 --> 00:16:11,651 look for the killers. 169 00:16:11,790 --> 00:16:16,091 They, uh, killed his brother Ben last night. 170 00:16:22,935 --> 00:16:24,665 How bad is it? 171 00:16:25,704 --> 00:16:27,400 You're fortunate. 172 00:16:27,539 --> 00:16:28,563 Am I? 173 00:16:28,707 --> 00:16:29,868 Yes. 174 00:16:30,008 --> 00:16:32,204 It doesn't look too deep. 175 00:16:37,749 --> 00:16:41,015 You, uh, know John Tyson, Marshal? 176 00:16:41,153 --> 00:16:43,122 He's an Australian. 177 00:16:43,255 --> 00:16:45,451 Ever since he brought sheep in here 178 00:16:45,590 --> 00:16:48,389 and fought with the cattlemen for this range, 179 00:16:48,527 --> 00:16:50,894 he's been kind of a law unto himself. 180 00:16:51,930 --> 00:16:53,398 Short of killing him, 181 00:16:53,532 --> 00:16:55,524 be a hard man to stop. 182 00:16:58,103 --> 00:17:00,038 This might sting a little. 183 00:17:00,172 --> 00:17:01,367 Easy, now. 184 00:17:01,506 --> 00:17:02,906 Easy. 185 00:17:04,376 --> 00:17:06,004 Easy. 186 00:17:16,355 --> 00:17:17,823 Hmm. 187 00:17:17,956 --> 00:17:19,549 Walker-Colt. 188 00:17:19,691 --> 00:17:22,388 Model 36. 189 00:17:22,527 --> 00:17:26,897 One of the finest handguns ever built, Marshal. 190 00:17:27,032 --> 00:17:30,469 Ben Tyson carried a gun just like it. 191 00:17:30,602 --> 00:17:32,969 We're gonna need two horses, Doctor. 192 00:17:34,473 --> 00:17:38,569 They'll be hard to come by in this town, Marshal. 193 00:17:38,710 --> 00:17:42,340 You, uh... you could leave him for Tyson. 194 00:17:42,481 --> 00:17:45,246 Might buy you enough time. 195 00:17:46,518 --> 00:17:48,783 You're not gonna feel so good for a while. 196 00:17:48,920 --> 00:17:50,855 Doctor, I'd like to chain him to that bed there, 197 00:17:50,989 --> 00:17:53,322 if it's all right with you. 198 00:17:53,458 --> 00:17:54,687 Suit yourself. 199 00:17:54,826 --> 00:17:56,488 All right, let's go. 200 00:18:10,175 --> 00:18:12,201 Doctor, what about those horses? 201 00:18:12,344 --> 00:18:15,280 Public corral at the other end of the street. 202 00:18:15,414 --> 00:18:17,178 Don't blame him too much, Marshal... 203 00:18:17,315 --> 00:18:19,375 The man at the stable. 204 00:18:19,518 --> 00:18:21,714 Don't get too close to him, Doctor. 205 00:18:21,853 --> 00:18:25,017 He may be weak, but he's still dangerous. 206 00:18:43,942 --> 00:18:46,605 I, uh, knew one of those men you murdered. 207 00:18:46,745 --> 00:18:49,510 If I knew where they live, I would have sacked their homes. 208 00:18:49,648 --> 00:18:51,742 I would have salted the earth where they died. 209 00:18:53,185 --> 00:18:55,211 Seems a shame a man like the marshal 210 00:18:55,353 --> 00:18:58,448 could maybe be killed because of the likes of you. 211 00:19:36,695 --> 00:19:37,560 Hello. 212 00:19:37,696 --> 00:19:39,722 I'm looking for some horses. 213 00:19:39,865 --> 00:19:41,265 I ain't got none. 214 00:19:41,399 --> 00:19:42,992 What about those? 215 00:19:43,135 --> 00:19:45,434 Uh, well, they ain't mine. 216 00:19:45,570 --> 00:19:46,765 They're boarders. 217 00:19:46,905 --> 00:19:48,635 I'll pay you anything you want. 218 00:19:48,773 --> 00:19:50,002 No. 219 00:19:50,142 --> 00:19:52,270 Now, mister, I need two horses, and I need 'em now. 220 00:19:52,410 --> 00:19:54,902 I ain't got none for sale. 221 00:19:55,046 --> 00:19:56,605 Put that gun down. 222 00:19:56,748 --> 00:19:58,842 You get out of here, now. 223 00:19:58,984 --> 00:20:00,111 I don't want no trouble. 224 00:20:00,252 --> 00:20:01,932 You're threatening a United States Marshal. 225 00:20:02,053 --> 00:20:03,112 "Marshal." 226 00:20:03,255 --> 00:20:07,022 The only law in this territory is John Tyson. 227 00:20:07,159 --> 00:20:09,526 And if I give you them horses, 228 00:20:09,661 --> 00:20:11,493 I'll be a dead man. 229 00:20:11,630 --> 00:20:13,622 ♪♪ 230 00:20:22,674 --> 00:20:23,698 Billy. 231 00:20:23,842 --> 00:20:26,539 Come here, boy. 232 00:20:26,678 --> 00:20:29,079 The likes of him... 233 00:20:29,214 --> 00:20:32,378 Scat, boy, scat... to Mr. Tyson. 234 00:20:32,517 --> 00:20:35,715 Tell him that killer's right here in town right now. 235 00:20:35,854 --> 00:20:37,880 Hurry, boy. 236 00:20:38,023 --> 00:20:40,015 ♪♪ 237 00:21:01,279 --> 00:21:04,078 You did right not forcing that old man's hand. 238 00:21:04,216 --> 00:21:06,185 I told you this was Tyson's town. 239 00:21:06,318 --> 00:21:08,514 I've got an old nag out bag. 240 00:21:08,653 --> 00:21:11,418 She ain't all that much, but you're welcome to her. 241 00:21:11,556 --> 00:21:15,118 You just might make it to get me hung after all, Marshal. 242 00:21:15,260 --> 00:21:18,662 Like I said, she ain't much... Hay barn and all... 243 00:21:18,797 --> 00:21:20,595 But walking her easy, 244 00:21:20,732 --> 00:21:22,360 you could make it the long way around. 245 00:21:22,500 --> 00:21:24,025 No hill climbing. 246 00:21:24,169 --> 00:21:26,195 Much obliged to you. 247 00:21:26,338 --> 00:21:28,569 Well, uh, I'll fry us up some eggs. 248 00:21:28,707 --> 00:21:31,404 Well, thanks, but I think we better get going. 249 00:21:31,543 --> 00:21:34,342 That boy at the stable won't find anybody home at Tyson's. 250 00:21:34,479 --> 00:21:36,209 They're all out looking for you. 251 00:21:36,348 --> 00:21:38,544 You got time to eat proper. 252 00:21:38,683 --> 00:21:39,707 All right. 253 00:21:39,851 --> 00:21:40,875 I'm sure hungry. 254 00:21:41,019 --> 00:21:42,510 So am I. 255 00:21:42,654 --> 00:21:44,987 Hey, you got some bacon to go with those eggs? 256 00:21:45,123 --> 00:21:47,319 You know, without too much effort, 257 00:21:47,459 --> 00:21:50,429 I could dress up your grub with a little arsenic. 258 00:21:51,830 --> 00:21:53,025 He cries like a wolf, 259 00:21:53,164 --> 00:21:56,498 but I think to hide the soul of a lamb. 260 00:21:56,635 --> 00:21:59,605 You will take these off so I can eat like a man? 261 00:22:01,906 --> 00:22:05,638 A Walker-Colt has a way of slowing a man down, Marshal. 262 00:22:19,324 --> 00:22:21,850 It is my turn to be obliged. 263 00:22:21,993 --> 00:22:23,325 Sit down. 264 00:22:34,105 --> 00:22:36,006 The doctor's right. 265 00:22:36,141 --> 00:22:38,110 It does slow a man down. 266 00:22:38,243 --> 00:22:41,771 Just make sure you remember that. 267 00:22:49,287 --> 00:22:50,287 Why, Doctor? 268 00:22:50,355 --> 00:22:51,482 All this? 269 00:22:56,795 --> 00:22:58,889 I, uh... I don't rightly know. 270 00:22:59,030 --> 00:23:01,090 Just... just call it a gesture. 271 00:23:01,232 --> 00:23:04,202 I haven't had many opportunities to make one. 272 00:23:04,336 --> 00:23:07,500 How you gonna stand with Tyson now after helping us? 273 00:23:09,307 --> 00:23:12,709 You know, I never could cook eggs any way but scrambled. 274 00:23:12,844 --> 00:23:15,075 Maybe you better come along with us. 275 00:23:16,648 --> 00:23:18,173 No. 276 00:23:18,316 --> 00:23:22,185 This... this is the only place I've ever known. 277 00:23:22,320 --> 00:23:25,552 Buried a wife and two youngsters here. 278 00:23:25,690 --> 00:23:28,285 I, uh, think I'll just stay on. 279 00:23:34,566 --> 00:23:36,034 It's Tyson. 280 00:23:44,075 --> 00:23:45,543 All right, open it. 281 00:23:47,178 --> 00:23:48,373 Hello, Dr. Lacey. 282 00:23:48,513 --> 00:23:49,845 Laurel. 283 00:23:52,417 --> 00:23:54,477 Marshal, this is Laurel Tyson. 284 00:23:56,755 --> 00:23:58,553 You're looking for horses. 285 00:23:58,690 --> 00:24:00,352 How did you know that, miss? 286 00:24:00,492 --> 00:24:02,051 The stable boy rode out to the ranch. 287 00:24:02,193 --> 00:24:03,456 You're helping us? 288 00:24:03,595 --> 00:24:05,029 Yes. 289 00:24:05,163 --> 00:24:06,324 Why? 290 00:24:08,133 --> 00:24:11,865 Marshal, they're yours if you take me with you. 291 00:24:12,003 --> 00:24:13,596 Marshal, she's a Tyson. 292 00:24:13,738 --> 00:24:15,172 What about it, Marshal? 293 00:24:15,306 --> 00:24:17,298 I'm afraid I can't do that, miss. 294 00:24:17,442 --> 00:24:19,104 My reasons are my own, 295 00:24:19,244 --> 00:24:21,213 but you've got to let me go with me. 296 00:24:22,247 --> 00:24:23,442 I'm sorry. 297 00:24:23,581 --> 00:24:24,913 Let's go. 298 00:24:28,586 --> 00:24:30,680 All right, take the horses. 299 00:24:30,822 --> 00:24:32,188 They're out front. 300 00:24:32,323 --> 00:24:34,690 One of the ranch hands went after my father. 301 00:24:34,826 --> 00:24:36,021 You better hurry. 302 00:24:36,161 --> 00:24:37,441 Thank you, miss. Appreciate that. 303 00:24:37,495 --> 00:24:38,724 We'll get 'em back to you. 304 00:24:42,200 --> 00:24:43,634 Doctor. 305 00:24:47,405 --> 00:24:50,034 I guess you know how your father's going to feel 306 00:24:50,175 --> 00:24:51,541 about what you've done. 307 00:24:51,676 --> 00:24:53,042 Yes, I know. 308 00:24:53,178 --> 00:24:55,977 What are you going to tell him? 309 00:24:56,114 --> 00:24:59,312 I won't be here to tell him anything. 310 00:24:59,451 --> 00:25:01,443 ♪♪ 311 00:25:17,502 --> 00:25:18,993 Marshal? 312 00:25:19,137 --> 00:25:20,867 Have you killed many men? 313 00:25:22,340 --> 00:25:23,933 Some. 314 00:25:25,577 --> 00:25:27,546 Because they needed killing. 315 00:25:27,679 --> 00:25:30,080 That's right. 316 00:25:30,215 --> 00:25:32,207 Did you ever regret any of them? 317 00:25:34,152 --> 00:25:35,552 Some. 318 00:25:40,592 --> 00:25:43,152 I've killed three men. 319 00:25:43,294 --> 00:25:45,126 None of them do I regret. 320 00:25:46,297 --> 00:25:47,993 That'll impress the jury. 321 00:25:48,132 --> 00:25:50,829 I would gladly kill them again. 322 00:25:50,969 --> 00:25:53,404 Remember each one of their faces. 323 00:25:53,538 --> 00:25:55,939 I'll always remember them. 324 00:26:18,730 --> 00:26:20,130 Well? 325 00:26:35,246 --> 00:26:37,044 Marshal, you have only one chance... 326 00:26:37,181 --> 00:26:39,047 North into the mountain country. 327 00:26:39,183 --> 00:26:41,152 Don't trust her, Marshal. 328 00:26:41,286 --> 00:26:42,652 If it hadn't been for me, 329 00:26:42,787 --> 00:26:45,120 my father would have caught you by now. 330 00:26:45,256 --> 00:26:47,885 I ran into him when I followed you out of town. 331 00:26:48,026 --> 00:26:50,518 I told him I saw two riders heading south. 332 00:26:50,662 --> 00:26:52,961 When he finds out that I lied... 333 00:26:53,097 --> 00:26:55,896 Marshal, you've got to take me with you now. 334 00:26:56,034 --> 00:26:57,662 She'll lead us right to her father. 335 00:26:57,802 --> 00:27:00,601 If that were true, why would I bring you two horses? 336 00:27:00,738 --> 00:27:02,400 Why are you helping us? 337 00:27:02,540 --> 00:27:04,270 I told you. 338 00:27:04,409 --> 00:27:07,004 My reasons are my own. 339 00:27:07,145 --> 00:27:09,614 Marshal, we haven't much time. 340 00:27:09,747 --> 00:27:11,613 All right, let's go. 341 00:27:11,749 --> 00:27:13,741 ♪♪ 342 00:27:35,239 --> 00:27:37,037 He needs rest. 343 00:27:37,175 --> 00:27:39,440 I know a place... not far. 344 00:27:39,577 --> 00:27:41,045 There's only a sheepherder. 345 00:27:41,179 --> 00:27:43,148 We'll follow you. 346 00:27:49,253 --> 00:27:51,245 ♪♪ 347 00:28:11,909 --> 00:28:13,901 ♪♪ 348 00:28:33,297 --> 00:28:34,856 Hello, Chengra. 349 00:28:34,999 --> 00:28:35,864 We need help. 350 00:28:36,000 --> 00:28:37,195 This man's hurt. 351 00:28:39,971 --> 00:28:41,439 I got him. 352 00:28:41,572 --> 00:28:43,666 You need hot water. Chengra fix. 353 00:28:43,808 --> 00:28:45,276 All right. 354 00:28:53,584 --> 00:28:55,280 He's bleeding again. 355 00:29:05,029 --> 00:29:08,124 Chengra came with us from Australia. 356 00:29:08,266 --> 00:29:10,258 He's one of the family. 357 00:29:10,401 --> 00:29:12,427 Chengra, this is Marshal Dillon. 358 00:29:13,905 --> 00:29:16,204 You are welcome. 359 00:29:18,276 --> 00:29:21,212 I'll give him a hand with the water. 360 00:29:43,267 --> 00:29:45,168 You knew, didn't you? 361 00:29:45,303 --> 00:29:48,102 Tyson, they came to me for help. 362 00:29:48,239 --> 00:29:50,504 You knew I was after them. 363 00:29:50,641 --> 00:29:53,440 I'm a doctor, and the man was wounded. 364 00:29:53,578 --> 00:29:55,137 They killed my brother. 365 00:29:55,279 --> 00:29:56,590 In self-defense. 366 00:29:56,614 --> 00:29:57,809 Stop them, John. 367 00:29:57,949 --> 00:29:59,440 Stop them. 368 00:29:59,584 --> 00:30:00,745 Where's my daughter? 369 00:30:00,885 --> 00:30:02,251 - I don't know. - You're lying. 370 00:30:02,386 --> 00:30:03,786 I tell you, I don't know. 371 00:30:03,921 --> 00:30:06,117 The whole town saw her ride up to this house. 372 00:30:06,257 --> 00:30:08,192 Then the whole town saw her ride out. 373 00:30:08,326 --> 00:30:10,795 You're through in this place. 374 00:30:10,928 --> 00:30:15,798 Lacey, you can consider yourself lucky I don't kill you. 375 00:30:15,933 --> 00:30:17,458 Burn him out. 376 00:30:17,602 --> 00:30:18,934 No, no, stop... 377 00:30:19,070 --> 00:30:21,062 Burn him out, I say. 378 00:30:38,623 --> 00:30:40,489 Good, Scrubber, good. 379 00:30:40,625 --> 00:30:42,093 Good, good. 380 00:30:42,226 --> 00:30:43,226 Good. 381 00:30:48,466 --> 00:30:49,466 Good. 382 00:30:55,573 --> 00:30:58,441 Marshal, you like cup of coffee? 383 00:30:58,576 --> 00:31:01,205 Oh, thank you, Chengra. 384 00:31:04,482 --> 00:31:05,950 Thank you. 385 00:31:06,083 --> 00:31:09,019 Chengra, I am grateful for your help. 386 00:31:09,153 --> 00:31:11,850 Missy ask for it. 387 00:31:13,724 --> 00:31:15,955 You know Mr. John long time? 388 00:31:16,093 --> 00:31:17,584 No, I've never met him. 389 00:31:18,629 --> 00:31:21,531 I was there when he married. 390 00:31:22,567 --> 00:31:27,403 She, uh, beautiful. 391 00:31:29,273 --> 00:31:31,674 But she die. 392 00:31:33,678 --> 00:31:35,806 He still has a very fine daughter. 393 00:31:35,947 --> 00:31:40,817 Yes, like her mother. 394 00:31:40,952 --> 00:31:45,686 But there's new sadness in her now. 395 00:31:47,325 --> 00:31:52,389 I was there with Mr. John when Missy was born. 396 00:31:52,530 --> 00:31:54,396 You've been with them a long time. 397 00:31:54,532 --> 00:31:56,558 Many, many years. 398 00:31:56,701 --> 00:32:00,900 Chengra is good friend. 399 00:32:01,038 --> 00:32:04,270 Do you, uh... you know this other man, Lorca? 400 00:32:04,408 --> 00:32:06,172 Oh, yes. 401 00:32:06,310 --> 00:32:11,010 I'm not so far from Mr. John that I do not know who he is. 402 00:32:11,148 --> 00:32:14,585 Now, Chengra, you understand that he is my prisoner? 403 00:32:14,719 --> 00:32:17,518 Yes. 404 00:32:19,991 --> 00:32:24,224 Mr. John give me this book. 405 00:32:24,362 --> 00:32:28,265 It say we must not kill. 406 00:32:29,700 --> 00:32:35,071 I think Mr. John be glad I did not kill. 407 00:32:38,409 --> 00:32:42,540 The bones... They tell everything. 408 00:32:42,680 --> 00:32:45,411 The bones? What's that? 409 00:32:49,854 --> 00:32:51,720 Yes. 410 00:32:51,856 --> 00:32:53,654 Talking bones. 411 00:32:53,791 --> 00:32:57,660 They tell everything. 412 00:32:57,795 --> 00:33:01,857 They tell of Missy's mother's death. 413 00:33:01,999 --> 00:33:05,959 They tell of Mr. John's great anger. 414 00:33:06,103 --> 00:33:08,402 You will see. 415 00:33:08,539 --> 00:33:10,667 ♪♪ 416 00:33:23,454 --> 00:33:25,582 What do they say? 417 00:33:28,392 --> 00:33:30,861 They say... 418 00:33:30,995 --> 00:33:34,898 death will walk close to you soon. 419 00:33:37,401 --> 00:33:40,633 Three will die. 420 00:33:40,771 --> 00:33:41,966 ♪♪ 421 00:33:42,106 --> 00:33:43,472 Well? 422 00:33:44,909 --> 00:33:47,208 They come this way, all right. 423 00:33:47,345 --> 00:33:50,076 - How many? - Three. 424 00:33:50,214 --> 00:33:52,911 Then she is with them. 425 00:33:53,050 --> 00:33:54,985 How long ago? 426 00:33:55,119 --> 00:33:57,213 Three, maybe four hours. 427 00:33:57,355 --> 00:34:00,018 It's my guess that they can't go on 428 00:34:00,157 --> 00:34:03,059 much longer without a rest. 429 00:34:03,194 --> 00:34:04,992 Mount up, Johnson. 430 00:34:18,642 --> 00:34:20,668 Drink it. It's good for you. 431 00:34:20,811 --> 00:34:22,575 It's goat's milk. 432 00:34:31,822 --> 00:34:33,654 Why are you helping me? 433 00:34:34,692 --> 00:34:37,560 Does the reason matter? 434 00:34:37,695 --> 00:34:41,291 Yes, the reason matters very much. 435 00:34:41,432 --> 00:34:43,697 Doesn't matter what a man does. 436 00:34:43,834 --> 00:34:45,564 He can do a terrible thing. 437 00:34:45,703 --> 00:34:47,604 Matters why he did it. 438 00:34:47,738 --> 00:34:49,798 The reason is everything. 439 00:34:49,940 --> 00:34:51,408 Yes. 440 00:34:56,414 --> 00:34:58,144 You're running away from your father. 441 00:34:58,282 --> 00:34:59,910 Why? 442 00:35:00,051 --> 00:35:01,952 Why does anyone run away? 443 00:35:02,086 --> 00:35:03,884 You don't love him? 444 00:35:06,991 --> 00:35:09,790 He's... 445 00:35:09,927 --> 00:35:12,624 he's changed since my mother died. 446 00:35:15,699 --> 00:35:18,328 Man's woman is his reason for living. 447 00:35:19,770 --> 00:35:22,638 There can be other reasons. 448 00:35:25,409 --> 00:35:27,401 Perhaps. 449 00:35:28,646 --> 00:35:30,205 Are you afraid? 450 00:35:30,347 --> 00:35:31,747 Of what? 451 00:35:33,417 --> 00:35:35,215 What he'll do if he catches you helping us. 452 00:35:35,352 --> 00:35:37,787 I don't know. 453 00:35:37,922 --> 00:35:41,188 I only know that I want to get 454 00:35:41,325 --> 00:35:43,760 as far away from my father as I can. 455 00:35:44,929 --> 00:35:47,023 I-I don't understand. 456 00:35:47,164 --> 00:35:50,464 I killed three of your father's men, 457 00:35:50,601 --> 00:35:52,695 and yet you're helping me. 458 00:35:52,837 --> 00:35:54,169 Why? 459 00:35:56,273 --> 00:35:59,175 Because there's been enough killing. 460 00:36:04,381 --> 00:36:06,577 ♪♪ 461 00:36:06,717 --> 00:36:09,619 Have you seen two men and a woman? 462 00:36:32,343 --> 00:36:35,836 He very good sheepdog. 463 00:36:35,980 --> 00:36:37,972 Name Scrubber. 464 00:36:39,984 --> 00:36:42,510 You have a good friend. 465 00:36:42,653 --> 00:36:47,887 I bring his father from across big water. 466 00:36:48,025 --> 00:36:51,518 His father and me roamed outback 467 00:36:51,662 --> 00:36:55,895 same as Scrubber and me roam this land. 468 00:36:56,033 --> 00:36:59,970 We share many camps. 469 00:37:00,971 --> 00:37:03,133 Good dog. 470 00:37:03,274 --> 00:37:04,708 Laurel, now that you've run away, 471 00:37:04,842 --> 00:37:06,811 you got any idea where you're headed? 472 00:37:06,944 --> 00:37:08,674 I don't know. 473 00:37:08,812 --> 00:37:11,907 Back to Australia? 474 00:37:12,049 --> 00:37:14,518 We were a happy family there. 475 00:37:14,652 --> 00:37:17,816 Mother was so proud and... 476 00:37:17,955 --> 00:37:19,617 What about your father? 477 00:37:22,226 --> 00:37:26,891 Believe me, there's nothing to go back to. 478 00:37:27,031 --> 00:37:30,399 Uncle Ben, dead. 479 00:37:30,534 --> 00:37:33,231 I don't even... 480 00:37:33,370 --> 00:37:36,829 My father isn't the only one who's changed. 481 00:37:36,974 --> 00:37:39,102 Must have been something pretty terrible 482 00:37:39,243 --> 00:37:42,441 happened back there to make you feel that way. 483 00:37:47,952 --> 00:37:51,286 Well, only about an hour of daylight left. 484 00:37:51,422 --> 00:37:52,856 We better get started. 485 00:37:52,990 --> 00:37:55,186 Isn't it unsafe to travel at night? 486 00:37:55,326 --> 00:37:56,954 Be a lot less safe to stay here. 487 00:37:57,094 --> 00:37:59,174 Your father's going to pick up our trail before long. 488 00:37:59,230 --> 00:38:02,029 Can Lorca ride? 489 00:38:02,166 --> 00:38:04,135 He'll have to ride. 490 00:38:05,469 --> 00:38:07,597 Lorca, time to go. 491 00:38:09,840 --> 00:38:13,607 Chengra, thank you for everything. 492 00:38:15,312 --> 00:38:16,610 Let's go. 493 00:38:22,620 --> 00:38:24,885 Good-bye, Chengra. 494 00:38:25,022 --> 00:38:28,015 Good-bye, Missy. 495 00:38:36,400 --> 00:38:38,926 I'll be back... one day. 496 00:38:39,069 --> 00:38:41,061 ♪♪ 497 00:38:43,040 --> 00:38:47,444 The bones have told Chengra. 498 00:38:48,479 --> 00:38:50,675 Take care of yourself. 499 00:39:05,996 --> 00:39:10,491 Marshal, look after my Missy. 500 00:39:13,837 --> 00:39:15,829 ♪♪ 501 00:39:35,926 --> 00:39:37,918 ♪♪ 502 00:40:05,823 --> 00:40:08,224 Hello, Mr. John. 503 00:40:08,359 --> 00:40:11,557 You want Chengra fix coffee 504 00:40:11,695 --> 00:40:13,596 or something to eat? 505 00:40:13,731 --> 00:40:16,291 How long have you eaten my bread and salt? 506 00:40:17,634 --> 00:40:21,571 More than the age of your child, Mr. John. 507 00:40:21,705 --> 00:40:25,870 You gave them food and water, didn't you? 508 00:40:26,009 --> 00:40:28,535 In book you give me, 509 00:40:28,679 --> 00:40:33,140 it say, if enemy hunger, feed him. 510 00:40:33,283 --> 00:40:36,344 It say, if he thirst, 511 00:40:36,487 --> 00:40:38,683 give him drink. 512 00:41:37,314 --> 00:41:38,782 - Morning. - Morning. 513 00:41:38,916 --> 00:41:40,441 Somebody around here run the depot? 514 00:41:40,584 --> 00:41:42,109 You're looking at him. 515 00:41:42,252 --> 00:41:43,948 When's the next train? 516 00:41:44,087 --> 00:41:46,579 Due at 8:00, uh... about two hours. 517 00:41:46,723 --> 00:41:47,723 Heading east. 518 00:41:47,858 --> 00:41:49,451 Yeah, that's the one we want. 519 00:41:49,593 --> 00:41:51,061 Stops here regular for water. 520 00:41:51,195 --> 00:41:52,629 Two hours. 521 00:41:52,763 --> 00:41:55,255 Well, you're welcome to get out of the heat, if you like. 522 00:41:55,399 --> 00:41:57,197 Oh, much obliged. 523 00:41:59,870 --> 00:42:02,237 You can, uh, take the horses around back. 524 00:42:02,372 --> 00:42:03,567 Ain't no extra charge. 525 00:42:03,707 --> 00:42:05,198 All right. 526 00:42:14,551 --> 00:42:19,114 I hope Tyson gets here before the train does. 527 00:42:19,256 --> 00:42:22,055 It would be quicker than a rope, all right. 528 00:42:22,192 --> 00:42:26,459 Oh, no, I figure you'll get him before he gets me. 529 00:42:28,065 --> 00:42:29,966 You're carrying a lot of hate. 530 00:42:32,135 --> 00:42:34,001 Well, that's all they left me. 531 00:42:34,137 --> 00:42:35,469 Those men I killed. 532 00:42:37,474 --> 00:42:39,340 I'll burn in hell for what I did. 533 00:42:39,476 --> 00:42:43,072 But I'll be there to watch them burn, too. 534 00:42:58,195 --> 00:43:01,563 I was late coming home from the fields. 535 00:43:03,867 --> 00:43:06,268 Some men staking a sheep 536 00:43:06,403 --> 00:43:10,238 stopped at my house to water their horses. 537 00:43:12,543 --> 00:43:14,944 They found my wife alone. 538 00:43:17,915 --> 00:43:20,817 Took my wife two days to die. 539 00:43:22,853 --> 00:43:24,845 Two days and two nights, 540 00:43:24,988 --> 00:43:27,514 she stares at nothing. 541 00:43:29,226 --> 00:43:32,094 Then she died. 542 00:43:32,229 --> 00:43:35,324 So I tracked them down. 543 00:43:38,669 --> 00:43:40,661 What he says is true. 544 00:43:44,975 --> 00:43:49,413 At the ranch, I... 545 00:43:49,546 --> 00:43:52,038 overheard the men talking. 546 00:43:54,918 --> 00:43:58,616 I'll see to it the jury believes you. 547 00:44:01,224 --> 00:44:04,558 That's why I had to come. 548 00:44:12,536 --> 00:44:14,528 ♪♪ 549 00:44:24,548 --> 00:44:26,210 Smithy? 550 00:44:28,986 --> 00:44:30,215 Howdy, Mr. Tyson. 551 00:44:30,354 --> 00:44:32,323 Ain't seen you over this way in quite a spell. 552 00:44:32,456 --> 00:44:35,688 Marshal, his prisoner and a woman... 553 00:44:35,826 --> 00:44:37,852 You seen them? 554 00:44:39,896 --> 00:44:42,297 I ain't going to ask you again. 555 00:44:44,368 --> 00:44:45,893 Right here, Tyson. 556 00:44:50,007 --> 00:44:51,202 My daughter there? 557 00:44:52,275 --> 00:44:54,301 I'm here. 558 00:44:57,614 --> 00:45:00,174 Her skirts won't save you, Marshal. 559 00:45:00,317 --> 00:45:02,149 Nor will the Mexican. 560 00:45:03,186 --> 00:45:04,677 You're my blood, girl. 561 00:45:04,821 --> 00:45:06,551 Come out of there. 562 00:45:07,824 --> 00:45:09,690 I could come in after you, Marshal. 563 00:45:09,826 --> 00:45:11,158 You could try. 564 00:45:14,164 --> 00:45:15,757 The train. 565 00:45:15,899 --> 00:45:17,595 Is that it? 566 00:45:19,169 --> 00:45:20,967 We'll be waiting for you, Marshal. 567 00:45:21,104 --> 00:45:22,834 Father. 568 00:45:35,385 --> 00:45:37,684 We're as good as dead right now, Marshal. 569 00:45:37,821 --> 00:45:40,916 Well, at least this way you'll have a chance. 570 00:45:41,058 --> 00:45:43,493 This is the same way the other marshal died, my friend. 571 00:45:43,627 --> 00:45:45,152 That's why I'm alive and he's dead. 572 00:45:45,295 --> 00:45:46,729 He tried to talk to them. 573 00:45:46,863 --> 00:45:48,354 Let's go. 574 00:45:59,076 --> 00:46:00,977 I brought these, Marshal. 575 00:46:01,111 --> 00:46:03,774 I figured they'd kind of even up the odds some. 576 00:46:03,914 --> 00:46:04,914 Oh, thank you. 577 00:46:05,048 --> 00:46:06,608 I figured on walking out there with you, 578 00:46:06,717 --> 00:46:08,777 but then I got to thinking that... 579 00:46:08,919 --> 00:46:11,411 I-I got a couple of young'uns, and... 580 00:46:11,555 --> 00:46:14,184 well, maybe there won't be no trouble if, uh... 581 00:46:14,324 --> 00:46:16,555 I'm sorry, Marshal. 582 00:46:16,693 --> 00:46:18,924 I want your prisoner, Marshal. 583 00:46:27,204 --> 00:46:28,604 Tyson, I'm warning you. 584 00:46:28,739 --> 00:46:30,401 You're interfering with federal law. 585 00:46:31,441 --> 00:46:34,878 I'm the only law here. 586 00:46:35,011 --> 00:46:37,537 Don't make me kill you, Marshal. 587 00:46:37,681 --> 00:46:39,912 All I want is that Mexican. 588 00:46:40,050 --> 00:46:41,484 You don't get him. 589 00:46:41,618 --> 00:46:43,814 Now, take my advice and ride out of here. 590 00:46:43,954 --> 00:46:46,480 That Mexican killed three of my men. 591 00:46:48,959 --> 00:46:50,951 What did your men do to his wife? 592 00:46:51,094 --> 00:46:52,722 Shut up! 593 00:46:52,863 --> 00:46:54,593 You know what they did, Father, 594 00:46:54,731 --> 00:46:56,393 because you were one of them. 595 00:46:56,533 --> 00:46:59,264 Laurel, get back. 596 00:47:00,871 --> 00:47:02,305 Get back. 597 00:47:30,333 --> 00:47:32,393 All right, throw the gun down. 598 00:47:41,912 --> 00:47:43,938 ♪♪ 599 00:48:06,937 --> 00:48:08,929 ♪♪ 600 00:48:29,059 --> 00:48:31,221 When I was small, 601 00:48:31,361 --> 00:48:33,353 I was a choirboy. 602 00:48:35,532 --> 00:48:38,832 I stood... 603 00:48:38,969 --> 00:48:41,495 that close to God. 604 00:48:48,612 --> 00:48:50,604 ♪♪ 605 00:49:18,775 --> 00:49:21,574 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 40195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.