Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,715 --> 00:00:34,243
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:38,422 --> 00:00:40,414
♪♪
3
00:00:46,797 --> 00:00:49,733
And you can tell your friends in
Upper Sandusky that you stood
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,735
at the bar with Bull
Bannock himself.
5
00:00:51,802 --> 00:00:53,737
That sure is something.
6
00:00:53,804 --> 00:00:56,137
The only man who can
claim to be the retired,
7
00:00:56,207 --> 00:00:59,075
undefeated heavyweight
champion of the world.
8
00:00:59,143 --> 00:01:02,875
Has-been heavyweight
champion of the world.
9
00:01:02,947 --> 00:01:06,213
And kindly stop chewing my ear.
10
00:01:06,283 --> 00:01:07,546
What did you say?
11
00:01:07,618 --> 00:01:08,950
You heard me.
12
00:01:09,020 --> 00:01:10,181
"Has-been"?
13
00:01:10,254 --> 00:01:11,313
That's right.
14
00:01:11,389 --> 00:01:14,587
Has-been and blowhard and...
15
00:01:14,658 --> 00:01:16,593
You watch your words, mister.
16
00:01:16,660 --> 00:01:18,652
I'll watch nothing.
17
00:01:18,729 --> 00:01:21,665
It's a free country.
18
00:01:21,732 --> 00:01:23,667
I wouldn't be surprised
19
00:01:23,734 --> 00:01:26,727
if I could flatten you myself.
20
00:01:26,804 --> 00:01:28,136
That'll be just enough of that.
21
00:01:28,205 --> 00:01:29,400
Is that so?
22
00:01:29,473 --> 00:01:30,873
Yes, that's so!
23
00:01:30,941 --> 00:01:32,170
My customers don't have to
24
00:01:32,243 --> 00:01:34,508
- put up with your noise!
- Your customers...
25
00:01:34,578 --> 00:01:36,189
The class of people that
come in here don't have to have
26
00:01:36,213 --> 00:01:38,239
- the likes of you...
- What people?
27
00:01:38,315 --> 00:01:40,079
I don't see any people.
28
00:01:40,151 --> 00:01:42,484
- I never seen any people.
- Out. Out!
29
00:01:42,553 --> 00:01:44,988
- Aah! The bar's so...
- Get out! And right now!
30
00:01:45,056 --> 00:01:46,649
- Out!
- All right! All right!
31
00:01:46,724 --> 00:01:48,659
And don't bother to come back!
32
00:02:00,538 --> 00:02:01,631
Come right in, folks,
33
00:02:01,705 --> 00:02:03,016
- and make yourselves...
- Good evening, Bull.
34
00:02:03,040 --> 00:02:05,100
Mind if I come
in and sit a spell?
35
00:02:05,176 --> 00:02:07,168
Sure, go ahead, Maude.
36
00:02:12,583 --> 00:02:14,227
You'll have to leave when
the place starts filling up.
37
00:02:14,251 --> 00:02:15,685
You know my trade.
38
00:02:15,753 --> 00:02:17,483
All them swells
and society folks.
39
00:02:18,856 --> 00:02:20,700
They're a little fussy
who they're talking with.
40
00:02:20,724 --> 00:02:22,659
You got a good memory, Bull.
41
00:02:22,726 --> 00:02:23,853
What are you talking about?
42
00:02:23,928 --> 00:02:25,453
About the place filling up.
43
00:02:25,529 --> 00:02:28,397
You haven't had a swell
or a society toff in here
44
00:02:28,466 --> 00:02:29,866
for two years.
45
00:02:29,934 --> 00:02:31,596
Well, it's-it's a
little early now.
46
00:02:31,669 --> 00:02:33,467
But they'll be coming
in. Honest, they will.
47
00:02:33,537 --> 00:02:35,130
Oh, come on, Bull.
48
00:02:35,206 --> 00:02:37,141
We're in the same
boat, you and I.
49
00:02:37,208 --> 00:02:41,202
Look, the-the party's over.
50
00:02:41,278 --> 00:02:44,077
Ah, nobody wants us anymore.
51
00:02:44,148 --> 00:02:46,413
Speak for yourself.
52
00:02:46,484 --> 00:02:48,919
I retired undefeated, you know.
53
00:02:48,986 --> 00:02:50,010
Oh, sure.
54
00:02:50,087 --> 00:02:53,023
Yeah, we both
retired undefeated.
55
00:02:53,090 --> 00:02:55,218
No, Bull, it's all over.
56
00:02:56,994 --> 00:02:58,462
End of the line.
57
00:03:05,836 --> 00:03:08,032
It's the town, that's
what the trouble is.
58
00:03:08,105 --> 00:03:10,631
New York just ain't
what it used to be.
59
00:03:10,708 --> 00:03:13,143
It's full of pickpockets,
fly-by-nights,
60
00:03:13,210 --> 00:03:14,803
cheapskates...
61
00:03:14,879 --> 00:03:16,347
It always was.
62
00:03:16,413 --> 00:03:18,211
You just didn't notice it.
63
00:03:18,282 --> 00:03:21,047
Well, I don't want 'em in here!
64
00:03:21,118 --> 00:03:22,746
Maude, I been thinking it over.
65
00:03:22,820 --> 00:03:25,813
I'm gonna take that offer,
sell this place, and get out!
66
00:03:25,890 --> 00:03:27,654
And go where?
67
00:03:27,725 --> 00:03:29,057
Out West.
68
00:03:29,126 --> 00:03:30,403
I been reading
about a little place
69
00:03:30,427 --> 00:03:31,972
called Dodge City,
right here in the paper.
70
00:03:31,996 --> 00:03:33,089
It has an article.
71
00:03:34,331 --> 00:03:36,232
Read that.
72
00:03:36,300 --> 00:03:38,360
Sounds like my kind of
town and my kind of people.
73
00:04:08,669 --> 00:04:10,347
Doc, how 'bout you and me
pitch a little game of horseshoes?
74
00:04:11,221 --> 00:04:12,865
- No, I'm not interested.
- Checkers, maybe?
75
00:04:12,889 --> 00:04:15,001
No, I'm not... Well, now, I
might be interested in checkers.
76
00:04:15,025 --> 00:04:17,551
That is, if I knew where I could
find myself a checker player
77
00:04:17,627 --> 00:04:19,220
with some integrity,
which I don't.
78
00:04:19,296 --> 00:04:20,889
Well, now, I 'splained you that.
79
00:04:20,964 --> 00:04:23,229
Yes, I don't want to hear
any more ""splainin" about it.
80
00:04:23,300 --> 00:04:25,895
I can understand
how a very small wager
81
00:04:25,969 --> 00:04:28,905
of five cents a game can
be an awful big temptation
82
00:04:28,972 --> 00:04:30,634
for a man with very
little conscience.
83
00:04:30,707 --> 00:04:32,642
- Or no conscience at all.
- Now, I'll admit
84
00:04:32,709 --> 00:04:36,237
I get a little raunchy when
they's money on the game.
85
00:04:36,313 --> 00:04:37,713
But this here
game was different.
86
00:04:37,781 --> 00:04:40,615
Now, when I crossed my
legs and kicked that table over,
87
00:04:40,684 --> 00:04:41,743
- why, it hurt me - Oh!
88
00:04:41,818 --> 00:04:43,116
As bad as it did you.
89
00:04:43,186 --> 00:04:44,426
- Yes, well, I...
- And I was...
90
00:04:44,454 --> 00:04:46,218
Well, what a delightfully
pleasant surprise.
91
00:04:46,289 --> 00:04:48,554
Good morning, Doc. Festus.
92
00:04:48,625 --> 00:04:51,561
Got wind you was
back in town, Professor.
93
00:04:51,628 --> 00:04:53,494
And fate favors the righteous.
94
00:04:53,563 --> 00:04:54,758
Who better to aid me
95
00:04:54,831 --> 00:04:56,424
in a somewhat
embarrassing predicament
96
00:04:56,499 --> 00:04:58,900
but my two dearest friends.
97
00:04:58,969 --> 00:05:01,097
It seems when I left my
lodgings this morning,
98
00:05:01,171 --> 00:05:02,571
- I did...
- You forgot your wallet.
99
00:05:03,306 --> 00:05:04,467
How did you guess?
100
00:05:04,541 --> 00:05:06,442
You told me the same
story, two months ago.
101
00:05:06,509 --> 00:05:07,977
I did?
102
00:05:08,044 --> 00:05:09,689
Ah, by Jove, I'm
getting a little forgetful.
103
00:05:09,713 --> 00:05:11,181
Well, no harm done.
104
00:05:11,247 --> 00:05:14,445
And it's a glorious morning.
105
00:05:14,517 --> 00:05:17,715
Well, now...
106
00:05:24,828 --> 00:05:27,957
There's a gentleman who
veritably reeks with money.
107
00:05:28,031 --> 00:05:29,897
That there's some Eastern dude.
108
00:05:29,966 --> 00:05:31,901
Been in town a couple of days.
109
00:05:31,968 --> 00:05:33,698
Ah, me.
110
00:05:33,770 --> 00:05:36,365
Looks as if I got
back in Dodge City
111
00:05:36,439 --> 00:05:38,772
at a most propitious time.
112
00:05:38,842 --> 00:05:41,778
Well, gentlemen, it's
been a distinct pleasure.
113
00:05:41,845 --> 00:05:43,438
Au revoir.
114
00:05:48,518 --> 00:05:51,920
Hope that fella's got
buttons on his pockets.
115
00:05:53,490 --> 00:05:55,789
Howdy, boys!
116
00:05:55,859 --> 00:05:57,418
And how's the
world treating you?
117
00:05:58,561 --> 00:05:59,927
Hey, there.
118
00:05:59,996 --> 00:06:01,716
Would you like to arm
wrestle a little, huh?
119
00:06:02,165 --> 00:06:03,963
Well, it's mighty
fine just seein' you.
120
00:06:04,034 --> 00:06:05,434
Got a mighty fine town here
121
00:06:05,502 --> 00:06:07,437
and I thought I'd tell
you myself, personally.
122
00:06:07,504 --> 00:06:09,097
And how are you there, my boy?
123
00:06:10,340 --> 00:06:11,433
My boy.
124
00:06:11,508 --> 00:06:13,704
Oh, well, now,
125
00:06:13,777 --> 00:06:15,746
Miss Kitty Russell.
126
00:06:15,812 --> 00:06:17,690
Am I right? You're the
owner of this establishment?
127
00:06:17,714 --> 00:06:18,807
I am.
128
00:06:18,882 --> 00:06:20,817
I'm pleased to
meet you, Miss Kitty.
129
00:06:20,884 --> 00:06:23,285
I'm Andrew J. Bannock.
130
00:06:23,353 --> 00:06:25,913
Well, I'm very happy to
meet you, Mr. Bannock.
131
00:06:25,989 --> 00:06:28,720
Please call me Bull.
132
00:06:28,792 --> 00:06:30,920
Bull Bannock from New York City.
133
00:06:30,994 --> 00:06:33,088
A little of him
would go a long way.
134
00:06:33,163 --> 00:06:34,756
Yeah.
135
00:06:34,831 --> 00:06:36,823
Barkeep!
136
00:06:36,900 --> 00:06:40,098
Bring me your best bottle of
champagne and two glasses.
137
00:06:40,170 --> 00:06:41,570
That's a $20 gold piece.
138
00:06:41,638 --> 00:06:43,971
- So what?
- What's champagne?
139
00:06:45,975 --> 00:06:47,341
Ah.
140
00:06:56,019 --> 00:06:58,147
Oh, that's beautiful.
141
00:06:58,221 --> 00:07:00,486
I reckon it must
have spoiled on him.
142
00:07:00,557 --> 00:07:01,855
Yeah.
143
00:07:01,925 --> 00:07:03,188
Miss Kitty.
144
00:07:03,259 --> 00:07:04,989
Thank you.
145
00:07:05,061 --> 00:07:07,121
- Here's to your health.
- Thank you.
146
00:07:07,197 --> 00:07:10,099
And to the best business
deal you ever have made.
147
00:07:11,101 --> 00:07:12,660
What business deal?
148
00:07:12,736 --> 00:07:14,500
I'm buying you out.
149
00:07:14,571 --> 00:07:17,234
Lock, stock, and cash
on the barrel head.
150
00:07:17,307 --> 00:07:18,866
Oh?
151
00:07:18,942 --> 00:07:20,808
Well, $12,000.
152
00:07:20,877 --> 00:07:23,403
And I think that's
a mighty fine price.
153
00:07:23,480 --> 00:07:25,608
Well, I certainly do,
considering the fact
154
00:07:25,682 --> 00:07:27,674
that, uh, the place
is only worth $8,000.
155
00:07:27,751 --> 00:07:29,242
But I'm not selling.
156
00:07:29,319 --> 00:07:31,254
I warn you, Miss Kitty.
157
00:07:31,321 --> 00:07:34,689
I didn't get where I did
taking no for an answer.
158
00:07:34,758 --> 00:07:37,159
Where did you get?
159
00:07:37,227 --> 00:07:38,991
Well...
160
00:07:39,062 --> 00:07:41,156
I was the heavyweight
prize fight champion
161
00:07:41,231 --> 00:07:42,290
of the world!
162
00:07:42,365 --> 00:07:44,664
I retired undefeated.
163
00:07:44,734 --> 00:07:48,262
Well, I'm certainly
glad you got out in time.
164
00:07:48,338 --> 00:07:50,000
Oh, I got out when I wanted to.
165
00:07:50,073 --> 00:07:52,235
And I've got the
belt to prove it!
166
00:07:54,444 --> 00:07:56,644
Hey, he's the champ. That's
Bull Bannock. See that belt?
167
00:07:56,713 --> 00:07:58,557
- He's the champ.
- Yeah, champeen about ten years ago.
168
00:07:58,581 --> 00:08:00,559
- I don't believe it's true.
- Hi, fellas. -Hi, Thad.
169
00:08:00,583 --> 00:08:01,812
- Hello, Miss Kitty.
- Thad.
170
00:08:01,885 --> 00:08:03,114
This was over at the depot.
171
00:08:03,186 --> 00:08:05,131
- Thought I'd bring it by for you.
- Well, thank you.
172
00:08:05,155 --> 00:08:06,589
- Wonder what it is.
- I don't know.
173
00:08:06,656 --> 00:08:08,056
Sam, would you
come here a minute?
174
00:08:08,124 --> 00:08:09,649
- I'll be seein' you.
- All right.
175
00:08:09,726 --> 00:08:11,661
Uh, just a minute, young fella.
176
00:08:11,728 --> 00:08:13,720
Well, now...
177
00:08:13,797 --> 00:08:16,323
you've got a pretty good
build on you, you have.
178
00:08:16,399 --> 00:08:18,493
Have you ever done
any prize fighting?
179
00:08:18,568 --> 00:08:20,230
Well, I've been in a few,
180
00:08:20,303 --> 00:08:22,238
when I couldn't go around them.
181
00:08:23,306 --> 00:08:24,306
No, I don't mean that.
182
00:08:24,340 --> 00:08:25,672
I mean professional fighting.
183
00:08:25,742 --> 00:08:27,301
You know, scientific-like.
184
00:08:27,377 --> 00:08:29,209
- No.
- Oh.
185
00:08:29,279 --> 00:08:31,119
- Come on, put your dukes up.
- Well, what for?
186
00:08:31,147 --> 00:08:33,480
Just put 'em up there.
Put yourself on guard now.
187
00:08:33,550 --> 00:08:35,485
That's it. Now, see?
188
00:08:35,552 --> 00:08:37,487
There you go.
189
00:08:37,554 --> 00:08:39,614
Just watch where
your feet are. That's it.
190
00:08:39,689 --> 00:08:41,021
Don't stumble all
over the chairs.
191
00:08:41,090 --> 00:08:43,423
See? I had you. I
almost had you there.
192
00:08:44,961 --> 00:08:45,961
Well, do something here.
193
00:08:46,029 --> 00:08:47,827
Throw something. That's it.
194
00:08:47,897 --> 00:08:49,695
Oh, I almost had you there, see?
195
00:08:49,766 --> 00:08:50,927
Go on.
196
00:08:52,235 --> 00:08:53,464
Come on!
197
00:08:53,536 --> 00:08:56,370
Get it up... well, throw
something at me! Come on!
198
00:08:56,439 --> 00:08:58,567
You see, I could've floored you
199
00:08:58,641 --> 00:09:00,701
the first three
seconds of the round.
200
00:09:00,777 --> 00:09:03,110
- Maybe so, but I, uh...
- All you need is training.
201
00:09:03,179 --> 00:09:06,047
Training, me boy. Now,
after I've settled in here,
202
00:09:06,115 --> 00:09:08,311
I'll teach you. I'll
make a pro out of you!
203
00:09:08,384 --> 00:09:10,429
- Well, I'll think about it.
- You'll think about it?
204
00:09:10,453 --> 00:09:12,081
Wait a minute!
205
00:09:12,155 --> 00:09:14,090
How do you like that?
206
00:09:14,157 --> 00:09:15,591
The world champ
offers to teach him,
207
00:09:15,658 --> 00:09:17,024
and he's gonna think about it.
208
00:09:19,162 --> 00:09:21,097
Ah.
209
00:09:21,164 --> 00:09:23,497
Mr. Bannock, you'll
have to excuse me.
210
00:09:23,566 --> 00:09:24,829
I have work to do.
211
00:09:24,901 --> 00:09:26,631
Thank you very much
for the champagne,
212
00:09:26,703 --> 00:09:29,263
and I'm sorry we
couldn't do business.
213
00:09:29,339 --> 00:09:30,864
Oh, we will, Miss Kitty.
214
00:09:30,940 --> 00:09:32,238
We will.
215
00:09:35,111 --> 00:09:36,704
Set 'em up, Sam.
216
00:09:36,779 --> 00:09:39,112
Boys, you're drinking
with Bull Bannock.
217
00:09:39,182 --> 00:09:40,912
Now and from now on.
218
00:09:40,984 --> 00:09:42,919
- I'm buying the place.
- Buyin'?
219
00:09:42,986 --> 00:09:44,746
Where have I heard that?
220
00:09:53,663 --> 00:09:56,462
You ain't figuring we're
gonna drink this stuff, are you?
221
00:09:56,532 --> 00:09:58,023
Well, why not?
222
00:09:58,101 --> 00:10:00,366
Because it's gone and
spoiled on you, that's why.
223
00:10:00,436 --> 00:10:02,234
Darn near busted
the bottle to pieces.
224
00:10:02,305 --> 00:10:04,137
Fizzed all over the place.
225
00:10:05,308 --> 00:10:06,241
It's champagne.
226
00:10:06,309 --> 00:10:08,039
It's supposed to do that.
227
00:10:08,111 --> 00:10:09,135
It is?
228
00:10:09,212 --> 00:10:10,271
Well, certainly.
229
00:10:10,346 --> 00:10:11,541
Come on, now, boys.
230
00:10:11,614 --> 00:10:12,638
Drink up!
231
00:10:12,715 --> 00:10:15,082
It's not every day
you get champagne.
232
00:10:15,151 --> 00:10:16,449
Here's how.
233
00:10:18,821 --> 00:10:21,882
Ew! That's awful!
234
00:10:21,958 --> 00:10:24,427
Matter of fact, we
were just leaving.
235
00:10:24,494 --> 00:10:26,574
We'll have a drink with you
some other time, perhaps.
236
00:10:26,629 --> 00:10:27,961
- Thanks a lot.
- Yeah.
237
00:10:28,031 --> 00:10:30,796
Oh, now, wait a minute,
boys. It's already poured.
238
00:10:30,867 --> 00:10:33,132
- Come back here!
- Good-bye, sir, and, uh, thank you.
239
00:10:33,202 --> 00:10:36,070
- Uh, thank you, sir.
- Ah, you're welcome.
240
00:10:40,476 --> 00:10:43,207
I, uh, hope I'm
not intruding, sir,
241
00:10:43,279 --> 00:10:45,908
but I couldn't help
overhearing your little, uh,
242
00:10:45,982 --> 00:10:49,077
colloquy with
some of our citizens.
243
00:10:49,152 --> 00:10:51,747
Do you like champagne?
244
00:10:51,821 --> 00:10:54,620
With an expertly selected
vintage such as this, sir,
245
00:10:54,691 --> 00:10:55,818
I do, indeed.
246
00:10:55,892 --> 00:10:57,155
Well, help yourself.
247
00:10:57,226 --> 00:10:58,751
You're a man after me own heart.
248
00:10:58,828 --> 00:11:01,423
Well, thank you. Here's to your
very good health, Mr. Bannock.
249
00:11:01,497 --> 00:11:03,022
Welcome to Dodge City.
250
00:11:03,099 --> 00:11:06,365
Well, now, you recognize me, eh?
251
00:11:06,436 --> 00:11:07,961
Well, that's hardly
remarkable, sir.
252
00:11:08,037 --> 00:11:10,006
You're a very famous man.
253
00:11:10,073 --> 00:11:11,439
Even here in the wilderness.
254
00:11:11,507 --> 00:11:13,218
You know, I kind of
thought that more people
255
00:11:13,242 --> 00:11:14,353
might recognize me out here,
256
00:11:14,377 --> 00:11:15,936
but so far, to
tell you the truth,
257
00:11:16,012 --> 00:11:17,172
you're the only one that has.
258
00:11:18,381 --> 00:11:19,992
Well, you'll find that
most of these people
259
00:11:20,016 --> 00:11:21,541
are somewhat primitive.
260
00:11:21,617 --> 00:11:23,950
Oh, you mean like them
monkeys that just walked out on me.
261
00:11:24,020 --> 00:11:25,352
Uncouth louts.
262
00:11:25,421 --> 00:11:28,823
Permit me to apologize
for their rude boorishness.
263
00:11:28,891 --> 00:11:31,292
You called it. Boors
is what they are.
264
00:11:31,361 --> 00:11:33,762
I'll drink to that.
265
00:11:36,332 --> 00:11:37,561
Ah.
266
00:11:37,633 --> 00:11:40,728
Oh, we're gonna get
along real nice, you and me.
267
00:11:40,803 --> 00:11:42,795
Yes.
268
00:11:42,872 --> 00:11:44,704
This is more than
I'd hoped for, sir.
269
00:11:44,774 --> 00:11:47,938
Sam, break out another
bottle, for me and my friend here.
270
00:11:48,011 --> 00:11:49,673
Yes, sir.
271
00:11:49,746 --> 00:11:51,476
Yes, indeed, Sam.
Break out another bottle.
272
00:11:51,547 --> 00:11:52,810
Yes, sir.
273
00:11:56,386 --> 00:12:00,050
♪ The ocean white and wide ♪
274
00:12:00,123 --> 00:12:01,921
Oh!
275
00:12:01,991 --> 00:12:04,256
- Bread and butter.
- Bread and butter.
276
00:12:04,327 --> 00:12:07,263
- ♪
- To where your heart ♪
277
00:12:07,330 --> 00:12:10,994
♪ Has always been ♪
278
00:12:11,067 --> 00:12:14,128
♪ Ever since you became ♪
279
00:12:14,203 --> 00:12:16,729
♪ My bonny bride ♪
280
00:12:16,806 --> 00:12:18,672
- ♪ My bonny... ♪
- No.
281
00:12:18,741 --> 00:12:20,334
Wait a minute, darlin'.
282
00:12:20,410 --> 00:12:23,312
We just passed my hotel.
283
00:12:23,379 --> 00:12:25,974
Ah. You're buying it, too, huh?
284
00:12:26,049 --> 00:12:28,314
I'm not buying it.
I'm just staying here.
285
00:12:28,384 --> 00:12:30,148
That's too bad. Too bad.
286
00:12:30,219 --> 00:12:31,630
You don't want to give people
287
00:12:31,654 --> 00:12:32,917
the wrong impression.
288
00:12:32,989 --> 00:12:35,720
Well, I don't know
why you'd say that.
289
00:12:35,792 --> 00:12:38,523
The people told me this
was the best hotel in town.
290
00:12:38,594 --> 00:12:40,460
Oh, it's adequate, adequate.
291
00:12:40,530 --> 00:12:42,931
For... itinerant peddlers
292
00:12:42,999 --> 00:12:45,400
and transient cattle
buyers and such ilk.
293
00:12:45,468 --> 00:12:46,367
Mm-hmm.
294
00:12:46,436 --> 00:12:47,995
But not for a man
of your status.
295
00:12:48,071 --> 00:12:50,006
Oh, well, if you say so.
296
00:12:50,073 --> 00:12:52,941
You know, there's only
one place for you, Bull.
297
00:12:53,009 --> 00:12:57,003
It's a quaintly exclusive
little establishment.
298
00:12:58,314 --> 00:13:00,977
Cora Argyle's Continental House.
299
00:13:01,050 --> 00:13:03,986
As a matter of fact, I
happen to reside there myself.
300
00:13:04,053 --> 00:13:07,319
Cora Argyle's
301
00:13:07,390 --> 00:13:09,325
- Continental House.
- Continental...
302
00:13:09,392 --> 00:13:11,036
- I got it, Professor. I got it.
- Doesn't matter. Doesn't matter.
303
00:13:11,060 --> 00:13:14,519
- She wouldn't take you anyway.
- Nah.
304
00:13:15,531 --> 00:13:17,397
Why not?
305
00:13:17,467 --> 00:13:21,404
Well, Madam Argyle's
a very peculiar lady.
306
00:13:21,471 --> 00:13:23,906
She just will not have anything
307
00:13:23,973 --> 00:13:26,499
to do with strangers.
308
00:13:26,576 --> 00:13:28,977
Well...
309
00:13:29,045 --> 00:13:31,571
you're not a stranger.
310
00:13:31,647 --> 00:13:34,674
So why don't you
talk me up to her?
311
00:13:34,750 --> 00:13:36,685
Maybe.
312
00:13:36,752 --> 00:13:38,220
Maybe I could do that.
313
00:13:38,287 --> 00:13:39,846
Of course, you know,
314
00:13:39,922 --> 00:13:43,359
these quarters are
not inexpensive.
315
00:13:43,426 --> 00:13:48,023
Oh, well, I'll fix that.
316
00:13:48,097 --> 00:13:49,963
Would $50 a month be enough?
317
00:13:51,601 --> 00:13:52,601
Excuse me.
318
00:13:52,635 --> 00:13:54,695
Here's $20.
319
00:13:54,770 --> 00:13:56,636
There's $30,
320
00:13:56,706 --> 00:13:59,369
$40, $50.
321
00:13:59,442 --> 00:14:00,705
Yes.
322
00:14:00,776 --> 00:14:03,041
It might.
323
00:14:03,112 --> 00:14:05,513
It just might, if she's
in a good mood.
324
00:14:05,581 --> 00:14:07,743
I'll let you know tomorrow.
325
00:14:15,391 --> 00:14:17,656
Come on. Open up, Professor.
326
00:14:17,727 --> 00:14:19,195
I know you're in there.
327
00:14:19,262 --> 00:14:20,855
I can hear you breathing.
328
00:14:22,932 --> 00:14:25,595
What do you want?
329
00:14:25,668 --> 00:14:27,728
I want you to open
this door, you old coot!
330
00:14:27,803 --> 00:14:29,738
And hurry it up!
331
00:14:29,805 --> 00:14:30,805
Mm...
332
00:14:32,808 --> 00:14:34,401
Come on, open up!
333
00:14:40,650 --> 00:14:41,674
I'm coming.
334
00:14:48,991 --> 00:14:49,991
Good day, madam.
335
00:14:50,059 --> 00:14:52,221
Don't you "good day"
me, you old faker.
336
00:14:52,295 --> 00:14:54,423
Carousin', comin'
in at all hours,
337
00:14:54,497 --> 00:14:56,090
wakin' up the whole house.
338
00:14:56,165 --> 00:14:58,862
And just look at
the shape you're in.
339
00:15:03,272 --> 00:15:06,674
You do have a valid point.
340
00:15:06,742 --> 00:15:08,005
And where's the rent?
341
00:15:08,077 --> 00:15:10,069
I suppose you
spent it all on beer.
342
00:15:10,146 --> 00:15:12,479
Beer? Madam, I am not a peasant.
343
00:15:12,548 --> 00:15:16,485
Just what was the extent of our
monetary, uh, misunderstanding?
344
00:15:16,552 --> 00:15:18,145
If you're asking how much,
345
00:15:18,221 --> 00:15:20,554
it's eight dollars you
sneaked off owin' me
346
00:15:20,623 --> 00:15:23,559
two months ago, plus
75 cents for the three days
347
00:15:23,626 --> 00:15:25,822
since you been back in town...
348
00:15:25,895 --> 00:15:27,158
Where'd you steal that?
349
00:15:27,230 --> 00:15:29,358
Please... Here.
350
00:15:29,432 --> 00:15:31,492
- Ten dollars!
- And keep the change,
351
00:15:31,567 --> 00:15:34,560
out of my appreciation for your
many kindnesses in the past.
352
00:15:34,637 --> 00:15:37,163
Well, cast your
bread upon the waters.
353
00:15:37,240 --> 00:15:39,175
Oh, uh, just a moment.
354
00:15:39,242 --> 00:15:42,679
I may be in a position to take
a couple of white elephants
355
00:15:42,745 --> 00:15:44,805
off your, uh, hands.
356
00:15:44,880 --> 00:15:46,974
What are you talking about?
357
00:15:47,049 --> 00:15:49,245
Those two "druppy"
rooms upstairs
358
00:15:49,318 --> 00:15:52,914
that you persist in
calling, uh, master suites...
359
00:15:52,989 --> 00:15:54,582
How much?
360
00:15:54,657 --> 00:15:56,626
$30 a month.
361
00:15:56,692 --> 00:15:57,921
Each.
362
00:15:57,994 --> 00:15:59,929
Well, then I think
$20 will be adequate.
363
00:15:59,996 --> 00:16:01,931
Uh, there's a week in advance.
364
00:16:01,998 --> 00:16:03,933
You mean you're moving upstairs?
365
00:16:04,000 --> 00:16:07,061
Ah, yes. I shall occupy
one of the rooms,
366
00:16:07,136 --> 00:16:09,332
and a very dear friend
of mine from the East
367
00:16:09,405 --> 00:16:10,964
will occupy the other.
368
00:16:11,040 --> 00:16:13,168
What kind of friend?
369
00:16:13,242 --> 00:16:15,143
A Mister...
370
00:16:15,211 --> 00:16:17,476
Andrew J. Bannock.
371
00:16:17,546 --> 00:16:18,479
Oh.
372
00:16:18,547 --> 00:16:20,675
Former champion of the world.
373
00:16:20,750 --> 00:16:22,912
Champion at what?
374
00:16:22,985 --> 00:16:24,920
An endeavor that I fear
375
00:16:24,987 --> 00:16:28,185
that you are not fully
equipped to comprehend.
376
00:16:29,792 --> 00:16:32,660
Well, some days, it
sure pays to get up.
377
00:16:32,728 --> 00:16:34,697
Oh, one thing more.
378
00:16:34,764 --> 00:16:37,233
Mr. Bannock has a peculiarity.
379
00:16:37,300 --> 00:16:40,099
I thought there'd
be a catch to it.
380
00:16:40,169 --> 00:16:42,138
He dislikes intensely
381
00:16:42,204 --> 00:16:44,105
any discussion of
the subject of money,
382
00:16:44,173 --> 00:16:46,233
and all financial transactions
will go through me.
383
00:16:46,309 --> 00:16:47,538
Is that clear?
384
00:16:47,610 --> 00:16:49,545
There'll be no
need to talk about it
385
00:16:49,612 --> 00:16:51,581
as long as I keep gettin' it.
386
00:16:51,647 --> 00:16:53,343
Precisely.
387
00:16:53,416 --> 00:16:55,681
And now, madam,
388
00:16:55,751 --> 00:16:57,686
I bid you good day.
389
00:17:12,435 --> 00:17:14,427
I wonder what it
would be like to...
390
00:17:14,503 --> 00:17:17,302
retire and take it
easy for a while.
391
00:17:17,373 --> 00:17:19,569
Well, now, from what I
hear, you've had an offer
392
00:17:19,642 --> 00:17:21,304
that could let you do that.
393
00:17:21,377 --> 00:17:25,280
Ah, I wouldn't know
what to do with myself.
394
00:17:25,348 --> 00:17:27,059
Oh, I don't know, Kitty.
You might find you enjoy it.
395
00:17:27,083 --> 00:17:29,416
You know, this is
a pretty tough job.
396
00:17:29,485 --> 00:17:30,783
You sayin' I can't handle it?
397
00:17:30,853 --> 00:17:32,651
No, I'm not sayin' that.
398
00:17:34,590 --> 00:17:36,752
Uh-oh. Look who's here.
399
00:17:38,761 --> 00:17:39,761
Sam!
400
00:17:39,829 --> 00:17:40,956
Hi, Mr. Bannock.
401
00:17:41,030 --> 00:17:42,760
- How are you today?
- Fine, thank you.
402
00:17:42,832 --> 00:17:44,095
Howdy, boys!
403
00:17:44,166 --> 00:17:47,625
Well, you turned down some
good champagne yesterday.
404
00:17:47,703 --> 00:17:50,002
And everybody here's
getting all their cards, are they?
405
00:17:52,174 --> 00:17:53,574
Well, Miss Kitty.
406
00:17:55,644 --> 00:17:57,484
You're looking bright
and chipper this morning.
407
00:17:57,513 --> 00:17:59,448
Oh, chipper as a lark.
408
00:17:59,515 --> 00:18:00,983
Matt, I want you to meet
409
00:18:01,050 --> 00:18:02,728
the former heavyweight
champion of the world,
410
00:18:02,752 --> 00:18:04,721
Mr. Bannock; Mr. Bull Bannock.
411
00:18:04,787 --> 00:18:05,787
Marshal Dillon.
412
00:18:05,855 --> 00:18:06,855
Pleasure, Mr. Bannock.
413
00:18:06,889 --> 00:18:08,152
Marshal.
414
00:18:08,224 --> 00:18:10,591
So you're the local law, eh?
415
00:18:10,659 --> 00:18:12,252
The businessman's friend.
416
00:18:12,328 --> 00:18:14,506
Well, I don't know if they'd
all agree with you on that.
417
00:18:14,530 --> 00:18:16,007
Well, you'll not have
any trouble with me,
418
00:18:16,031 --> 00:18:17,376
'cause I've never had
any trouble with the law
419
00:18:17,400 --> 00:18:18,561
in all me life.
420
00:18:18,634 --> 00:18:19,829
Glad to hear it.
421
00:18:19,902 --> 00:18:21,632
Well, young lady,
422
00:18:21,704 --> 00:18:23,400
are we all ready
to sign the papers?
423
00:18:23,472 --> 00:18:25,304
Well, I don't know about you,
424
00:18:25,374 --> 00:18:27,104
but I'm not; not now or ever.
425
00:18:27,176 --> 00:18:28,667
Oh, you women.
426
00:18:28,744 --> 00:18:30,269
Tell you what I'll do.
427
00:18:30,346 --> 00:18:32,713
I'll raise the ante $1,000.
428
00:18:32,782 --> 00:18:34,774
$13,000 for the place
the way she stands.
429
00:18:34,850 --> 00:18:35,850
No.
430
00:18:35,918 --> 00:18:37,580
You're driving a hard bargain.
431
00:18:37,653 --> 00:18:39,986
$14,000, and that's final.
432
00:18:40,055 --> 00:18:42,149
- Take it or leave it.
- I'll leave it.
433
00:18:42,224 --> 00:18:43,735
I'll give you one more
day to think about it.
434
00:18:43,759 --> 00:18:45,159
I don't need one more day.
435
00:18:45,227 --> 00:18:47,196
But you're not gonna
get a price this good.
436
00:18:47,263 --> 00:18:49,494
- Now, if you'll just listen...
- I'm not interested!
437
00:18:49,565 --> 00:18:51,109
How could you not be interested?
438
00:18:51,133 --> 00:18:53,534
Mr. Bannock, I
think she's saying no.
439
00:19:00,976 --> 00:19:03,707
You are the hard-headedest
woman I think I ever met.
440
00:19:03,779 --> 00:19:05,645
Thank you.
441
00:19:05,714 --> 00:19:07,706
And, I might add, one
of the most attractive.
442
00:19:11,387 --> 00:19:13,049
Nice to have met you, Marshal.
443
00:19:13,122 --> 00:19:15,387
Oh, by the way, Marshal...
444
00:19:15,458 --> 00:19:16,949
have you ever done any fighting?
445
00:19:17,026 --> 00:19:18,517
In the ring, that is.
446
00:19:18,594 --> 00:19:21,257
Did a little in the army.
447
00:19:21,330 --> 00:19:22,958
Well, maybe one of these days,
448
00:19:23,032 --> 00:19:25,092
we can spar a few
rounds together.
449
00:19:25,167 --> 00:19:27,193
Miss Kitty.
450
00:19:27,269 --> 00:19:30,501
Well, boys, will you
have a drink with me?
451
00:19:30,573 --> 00:19:32,838
No, thanks, we already got ours.
452
00:19:32,908 --> 00:19:34,137
Another time, Mr. Bannock.
453
00:19:34,210 --> 00:19:35,906
I can afford me own, thank you.
454
00:19:41,584 --> 00:19:44,019
Well! Champagne, Mr. Bannock?
455
00:19:44,086 --> 00:19:45,418
No, thank you.
456
00:19:45,488 --> 00:19:47,650
I don't want nothing right now.
457
00:19:48,691 --> 00:19:51,786
Ah, there you are, Bull, my boy!
458
00:19:51,861 --> 00:19:53,386
My good friend the professor.
459
00:19:53,462 --> 00:19:54,930
It's good to see you.
460
00:19:54,997 --> 00:19:57,023
Say, you had a rather
large evening last night.
461
00:19:57,099 --> 00:19:58,727
- How do you feel?
- Fine!
462
00:19:58,801 --> 00:20:00,030
Never felt better in my life.
463
00:20:00,102 --> 00:20:01,365
How'd you make out?
464
00:20:01,437 --> 00:20:02,564
Well, I'll tell you.
465
00:20:02,638 --> 00:20:04,072
I talked to the landlady.
466
00:20:04,139 --> 00:20:06,370
Oh, I talked myself
blue in the face.
467
00:20:06,442 --> 00:20:08,308
But she finally gave in.
468
00:20:08,377 --> 00:20:12,212
I was able to get the
suite for only $75 a month.
469
00:20:12,281 --> 00:20:13,749
Oh, well, fine, fine.
470
00:20:13,816 --> 00:20:15,216
Here.
471
00:20:15,284 --> 00:20:16,616
Here's the other 25.
472
00:20:16,685 --> 00:20:18,051
Oh, no hurry.
473
00:20:18,120 --> 00:20:19,486
Thank you.
474
00:20:19,555 --> 00:20:22,024
I'll take you over there
when you're, uh, ready to go.
475
00:20:22,091 --> 00:20:23,423
Can I buy you a drink?
476
00:20:23,492 --> 00:20:25,051
Don't mind if I do.
477
00:20:25,127 --> 00:20:26,356
Sam?
478
00:20:26,428 --> 00:20:27,555
Two beers.
479
00:20:27,630 --> 00:20:29,599
Coming up.
480
00:20:29,665 --> 00:20:31,998
You know, maybe I ought to
let you handle this deal here.
481
00:20:32,067 --> 00:20:34,127
Uh, Kitty doesn't
want to sell, huh?
482
00:20:34,203 --> 00:20:36,434
No, and I even upped the price.
483
00:20:36,505 --> 00:20:39,065
Well, there are a couple of
other places down the street.
484
00:20:39,141 --> 00:20:40,871
This is the best in town!
485
00:20:40,943 --> 00:20:42,377
Number one! First class!
486
00:20:42,444 --> 00:20:44,310
Bull Bannock goes first class!
487
00:20:44,380 --> 00:20:45,746
Mm...
488
00:20:45,814 --> 00:20:48,010
Well, maybe we'll have
to do a little persuading.
489
00:20:48,083 --> 00:20:49,210
Here you are, gents.
490
00:20:50,853 --> 00:20:53,118
- Sam.
- Thank you, sir.
491
00:20:53,188 --> 00:20:55,282
Persuading?
492
00:20:55,357 --> 00:20:57,417
Yeah, just leave
the details to me.
493
00:20:57,493 --> 00:20:59,519
I'm thoroughly familiar
with the intricacies
494
00:20:59,595 --> 00:21:01,325
of doing business
in these parts.
495
00:21:01,397 --> 00:21:03,832
You know, grease
a few skids and...
496
00:21:03,899 --> 00:21:05,834
the complexion changes.
497
00:21:05,901 --> 00:21:08,564
Certainly it'll change the
whole complexion of the thing.
498
00:21:09,572 --> 00:21:12,303
But it will cost.
499
00:21:12,374 --> 00:21:13,808
Well, how much?
500
00:21:13,876 --> 00:21:15,208
Mm...
501
00:21:15,277 --> 00:21:18,042
maybe a couple of hundred.
502
00:21:18,113 --> 00:21:20,708
Couple of hundred dollars.
503
00:21:20,783 --> 00:21:22,684
Here.
504
00:21:22,751 --> 00:21:26,119
There's one...
505
00:21:26,188 --> 00:21:27,622
and two.
506
00:21:27,690 --> 00:21:29,556
That's cheap enough,
if it'll get the job done.
507
00:21:29,625 --> 00:21:30,820
Oh-ho-ho.
508
00:21:30,893 --> 00:21:32,919
It'll go a long way to
getting the job done.
509
00:21:34,597 --> 00:21:36,862
Tell me, Gopher...
how you doing?
510
00:21:36,932 --> 00:21:38,127
Are you broke?
511
00:21:38,200 --> 00:21:40,829
You think I'd be
doing this if I wasn't?
512
00:21:40,903 --> 00:21:42,269
Uh...
513
00:21:42,338 --> 00:21:45,308
Yeah. You're worthy
of better things.
514
00:21:45,374 --> 00:21:47,741
You still got those
skeleton keys?
515
00:21:47,810 --> 00:21:48,971
Oh, no.
516
00:21:49,044 --> 00:21:51,036
I-I-If the marshal
caught me stealin' again,
517
00:21:51,113 --> 00:21:53,048
he'd rack me up good.
518
00:21:53,115 --> 00:21:56,085
There's no stealing involved.
519
00:21:57,620 --> 00:21:59,248
You mean it's, uh,
520
00:21:59,321 --> 00:22:00,687
i-it's something legal?
521
00:22:00,756 --> 00:22:03,021
Well, let's leave the,
uh, question of legality
522
00:22:03,092 --> 00:22:04,583
to the court, shall we?
523
00:22:04,660 --> 00:22:07,494
Let's say that it's... easy.
524
00:22:07,563 --> 00:22:09,555
Easy, huh?
525
00:22:16,438 --> 00:22:18,464
There you are, boys.
526
00:22:18,540 --> 00:22:20,372
Well, first one of the day!
527
00:22:20,442 --> 00:22:21,967
11:00, straight up!
528
00:22:22,044 --> 00:22:23,842
A businessman's breather.
529
00:22:23,912 --> 00:22:25,210
Anybody's breather.
530
00:22:26,649 --> 00:22:28,743
Well, they ain't going
to get any fuller waiting!
531
00:22:33,389 --> 00:22:34,914
Help!
532
00:22:34,990 --> 00:22:35,923
What's the matter?
533
00:22:35,991 --> 00:22:37,619
I've been poisoned!
534
00:22:37,693 --> 00:22:39,457
I don't think I'll
ever talk again,
535
00:22:39,528 --> 00:22:40,791
or even breathe, maybe.
536
00:22:40,863 --> 00:22:42,024
Well, you're talking now.
537
00:22:42,097 --> 00:22:43,097
Well, that's hard!
538
00:22:43,165 --> 00:22:44,793
Oh, Sam, me throat's aflame!
539
00:22:44,867 --> 00:22:46,893
- How do you do it to us?
- Do what?
540
00:22:46,969 --> 00:22:48,403
It's got kerosene in it.
541
00:22:48,470 --> 00:22:49,870
That's right!
542
00:22:49,938 --> 00:22:51,236
Well, I'm sorry, boys.
543
00:22:51,306 --> 00:22:52,550
It's the first I've
drawn this morning;
544
00:22:52,574 --> 00:22:53,837
it was all right last night.
545
00:22:53,909 --> 00:22:55,241
I'll never get rid of the taste.
546
00:22:55,310 --> 00:22:58,371
Good customers like us
and he tries to poison us!
547
00:22:58,447 --> 00:23:00,541
This has got
kerosene in it, too.
548
00:23:00,616 --> 00:23:01,743
I don't understand.
549
00:23:01,817 --> 00:23:03,061
Somebody must
have broke in here.
550
00:23:03,085 --> 00:23:04,849
- Come on, lads, let's go.
- Yeah.
551
00:23:04,920 --> 00:23:07,219
There's a saloon down
the street we can trust.
552
00:23:07,289 --> 00:23:08,489
Oh, now, wait a minute, but...
553
00:23:08,557 --> 00:23:10,355
Wait a minute, boys,
I'll get a new keg!
554
00:23:10,426 --> 00:23:11,359
I'll put it...
555
00:23:11,427 --> 00:23:13,259
Don't go.
556
00:23:13,996 --> 00:23:15,828
Miss Kitty!
557
00:23:15,898 --> 00:23:19,335
You've got a lot of nerve,
showing your face in here.
558
00:23:19,401 --> 00:23:21,201
Well, I couldn't very
well talk about our deal
559
00:23:21,270 --> 00:23:22,568
without coming in, could I?
560
00:23:22,638 --> 00:23:24,736
You thought you could
force me to sell, huh?
561
00:23:24,760 --> 00:23:25,267
Force you?
562
00:23:25,340 --> 00:23:26,706
- Scare me.
- Scare you?
563
00:23:26,775 --> 00:23:28,539
Well, I would rather
give this place away
564
00:23:28,610 --> 00:23:30,579
than let you get
your hands on it.
565
00:23:30,646 --> 00:23:32,410
Well, now, hold on a minute,
566
00:23:32,481 --> 00:23:33,558
there must be some
sort of mistake...
567
00:23:33,582 --> 00:23:34,743
There has been a mistake,
568
00:23:34,817 --> 00:23:35,876
and you've made it.
569
00:23:35,951 --> 00:23:37,510
Now you get out
of here right now,
570
00:23:37,586 --> 00:23:40,112
or so help me, I'll throw
you out of here myself!
571
00:23:40,189 --> 00:23:43,523
Big mouth,
championship belt and all!
572
00:23:43,592 --> 00:23:44,592
Hold on, now...
573
00:23:44,660 --> 00:23:46,060
I said to get out of here!
574
00:23:46,128 --> 00:23:48,188
And don't you ever come back!
575
00:23:57,539 --> 00:24:01,533
I have never been put
out of a place in all me life.
576
00:24:01,610 --> 00:24:05,240
The only reason I'm leaving
now, is 'cause I want to.
577
00:24:05,314 --> 00:24:07,112
I'll be back to
talk to you later,
578
00:24:07,182 --> 00:24:09,048
when you've calmed down!
579
00:24:09,118 --> 00:24:11,280
Get out!
580
00:24:11,353 --> 00:24:13,913
Good day.
581
00:24:21,697 --> 00:24:23,689
♪♪
582
00:24:27,302 --> 00:24:28,302
Entrez.
583
00:24:31,340 --> 00:24:32,450
Ah! Good morning, my friend.
584
00:24:32,474 --> 00:24:33,474
Good morning, Professor.
585
00:24:33,542 --> 00:24:34,339
Sit down. Have some coffee.
586
00:24:34,409 --> 00:24:35,604
Uh, no, thank you.
587
00:24:35,677 --> 00:24:38,579
Look, Professor... I think
something went wrong.
588
00:24:38,647 --> 00:24:39,876
Oh? How so?
589
00:24:39,948 --> 00:24:41,780
Well, I was just over
to see Miss Kitty.
590
00:24:41,850 --> 00:24:43,011
She was boiling mad.
591
00:24:43,085 --> 00:24:45,020
I thought she was
gonna lay the fist on me.
592
00:24:45,087 --> 00:24:46,248
You don't say.
593
00:24:46,321 --> 00:24:47,880
Professor,
594
00:24:47,956 --> 00:24:50,551
I think you better stay
out of things awhile.
595
00:24:50,626 --> 00:24:52,458
Ah, it's a shame.
596
00:24:52,528 --> 00:24:53,894
What's a shame?
597
00:24:53,962 --> 00:24:56,056
Things. Uh...
598
00:24:56,131 --> 00:24:58,123
Arrangements.
599
00:24:59,301 --> 00:25:01,998
Political ineptitude.
600
00:25:02,070 --> 00:25:04,164
Political?
601
00:25:04,239 --> 00:25:05,832
Well, your New York Tammany boys
602
00:25:05,908 --> 00:25:07,809
bobble a situation now
and then, don't they?
603
00:25:07,876 --> 00:25:10,107
Political machine in Dodge City?
604
00:25:10,179 --> 00:25:11,738
Yeah, it's very hush-hush.
605
00:25:11,814 --> 00:25:14,784
I think we're going to have
to initiate the ultimate plan.
606
00:25:14,850 --> 00:25:17,752
No, no, Professor. Uh...
607
00:25:17,820 --> 00:25:20,619
I think maybe we better
drop the whole thing.
608
00:25:21,890 --> 00:25:23,119
What?
609
00:25:23,192 --> 00:25:26,060
Well, you see, I came
out here in the first place,
610
00:25:26,128 --> 00:25:29,462
I... I thought the people
might start liking me.
611
00:25:29,531 --> 00:25:32,524
But it don't seem to be
working out that way at all.
612
00:25:32,601 --> 00:25:34,069
But it will.
613
00:25:34,136 --> 00:25:35,900
When you're
running Bull's Place,
614
00:25:35,971 --> 00:25:38,873
with that big sign you
were telling me about.
615
00:25:38,941 --> 00:25:40,500
And those carpets.
616
00:25:40,576 --> 00:25:42,772
And the lights that you're
gonna get from back East.
617
00:25:42,845 --> 00:25:45,576
And you're packing
them in night after night
618
00:25:45,647 --> 00:25:47,275
and you're the boss.
619
00:25:47,349 --> 00:25:49,011
Oh, it would be
great, all right.
620
00:25:49,084 --> 00:25:50,884
I mean, that room will
hold nearly 100 people.
621
00:25:51,987 --> 00:25:53,478
And everybody
laughing and shouting
622
00:25:53,555 --> 00:25:55,300
and having a good time and
they're all wanting to meet you
623
00:25:55,324 --> 00:25:57,088
and hear about
those prizefights.
624
00:25:57,159 --> 00:25:58,422
You'll be part of their town.
625
00:25:58,493 --> 00:26:00,325
It'll make all the
difference in the world.
626
00:26:00,395 --> 00:26:01,920
That's exactly what I want.
627
00:26:01,997 --> 00:26:03,932
To mix in, be a part of things.
628
00:26:03,999 --> 00:26:05,297
Mm-hmm.
629
00:26:05,367 --> 00:26:08,235
Well, it will take a little
extra, maybe $200 or $300,
630
00:26:08,303 --> 00:26:11,137
but it will be worth
every cent to pull it off.
631
00:26:12,674 --> 00:26:14,302
Yeah.
632
00:26:14,376 --> 00:26:16,311
How much did you say, Professor?
633
00:26:16,378 --> 00:26:19,041
Mm... five hundred dollars.
634
00:26:19,114 --> 00:26:21,049
It will be worth
every cent of it.
635
00:26:32,961 --> 00:26:34,793
Hey! Hey, what are you doing?
636
00:26:34,863 --> 00:26:37,094
Hey! Hey, let go of that table!
637
00:26:37,165 --> 00:26:38,360
Shut up!
638
00:26:44,539 --> 00:26:45,539
Stop it!
639
00:27:02,591 --> 00:27:03,820
Hey, what are you doing?
640
00:27:10,532 --> 00:27:12,000
What's going on?
641
00:27:13,902 --> 00:27:15,165
Sam!
642
00:27:15,237 --> 00:27:17,035
Sam, what are you...
643
00:27:17,105 --> 00:27:18,105
Sam?
644
00:27:24,513 --> 00:27:25,947
Oh...
645
00:27:26,014 --> 00:27:28,711
Oh, they must've got
some of that bad beer.
646
00:27:36,925 --> 00:27:38,359
Stop it!
647
00:27:38,427 --> 00:27:39,486
Stop it, all of you!
648
00:27:42,164 --> 00:27:43,164
Stop it!
649
00:28:23,305 --> 00:28:24,739
All right, hold it there!
650
00:28:24,806 --> 00:28:26,798
Hold it right there.
651
00:28:32,714 --> 00:28:33,875
Kitty, what's happened here?
652
00:28:33,949 --> 00:28:35,178
I don't know!
653
00:28:35,250 --> 00:28:37,446
It's them two here
that started it, Marshal.
654
00:28:37,519 --> 00:28:39,215
Is that right?
655
00:28:39,287 --> 00:28:40,915
All right, get
down off of there.
656
00:28:40,989 --> 00:28:43,101
The rest of you, break it up and
get out of here and move along.
657
00:28:43,125 --> 00:28:45,185
The bar is closed.
658
00:28:45,260 --> 00:28:46,592
Hold on right there.
659
00:28:52,467 --> 00:28:54,595
You two know each other?
660
00:28:54,669 --> 00:28:56,228
We used to ride for...
661
00:28:56,304 --> 00:28:58,398
Never laid eyes on
each other in our lives.
662
00:28:58,473 --> 00:29:01,341
What about Bull Bannock,
either of you know him?
663
00:29:01,410 --> 00:29:03,311
- No, never heard of...
- Never heard of...
664
00:29:03,378 --> 00:29:04,744
Uh-huh.
665
00:29:04,813 --> 00:29:06,145
Or the professor?
666
00:29:06,214 --> 00:29:07,682
Never heard of him, either.
667
00:29:07,749 --> 00:29:09,183
No. No.
668
00:29:09,251 --> 00:29:12,278
Thad, take these two
down and lock 'em up.
669
00:29:12,354 --> 00:29:13,354
Right.
670
00:29:14,990 --> 00:29:15,990
Come on.
671
00:29:16,992 --> 00:29:18,483
Kitty, Matt had no choice.
672
00:29:18,560 --> 00:29:19,619
He had to release them.
673
00:29:19,694 --> 00:29:21,172
Bannock put them up
to it and you know it.
674
00:29:21,196 --> 00:29:22,607
Well, of course I know
it, and so does Matt,
675
00:29:22,631 --> 00:29:23,758
but we can't prove it.
676
00:29:23,832 --> 00:29:25,698
Judge Ben set bail
and the professor paid it.
677
00:29:25,767 --> 00:29:27,201
They'll jump that bail.
678
00:29:27,269 --> 00:29:29,247
Well, they're probably
gone already, for all I know.
679
00:29:29,271 --> 00:29:31,433
And I'm out the cost of
repairing the Long Branch.
680
00:29:31,506 --> 00:29:33,634
Hold on a moment there!
681
00:29:35,644 --> 00:29:37,169
Morning, Miss Kitty.
682
00:29:37,245 --> 00:29:38,679
What do you want?
683
00:29:38,747 --> 00:29:40,875
Well, I can't come into
your place anymore,
684
00:29:40,949 --> 00:29:43,976
so I'll have to catch you
out in neutral territory.
685
00:29:44,052 --> 00:29:46,817
You're not going to
catch me anyplace, mister.
686
00:29:46,888 --> 00:29:49,881
I heard that you had a
bit of a ruckus last night.
687
00:29:49,958 --> 00:29:51,984
Glad to see that you
weren't damaged.
688
00:29:52,060 --> 00:29:54,461
You heard about it.
689
00:29:54,529 --> 00:29:56,225
You dirty rat.
690
00:29:56,298 --> 00:29:57,493
Why, you...
691
00:29:57,566 --> 00:29:58,643
- Get your hands off of her!
- Stay out of this, boy!
692
00:29:58,667 --> 00:30:00,533
I said, leave her alone.
693
00:30:05,140 --> 00:30:07,041
All right, boy.
694
00:30:07,109 --> 00:30:09,578
Just hold on a minute,
and I'll be right with you.
695
00:30:11,480 --> 00:30:13,210
Glad to oblige.
696
00:30:15,250 --> 00:30:16,360
Please, now, wait a minute...
697
00:30:16,384 --> 00:30:17,428
He's been asking
for it, Miss Kitty.
698
00:30:17,452 --> 00:30:18,715
Please don't do this.
699
00:30:21,890 --> 00:30:23,381
Please, Thad.
700
00:30:23,458 --> 00:30:24,458
Come on, Bannock.
701
00:30:35,570 --> 00:30:37,810
- Come on, get up.
- Oh! Ooh! -MAN 3: Get up.
702
00:30:39,341 --> 00:30:40,502
Ooh!
703
00:30:43,578 --> 00:30:45,570
Come on, Thad.
704
00:30:46,915 --> 00:30:48,508
Keep your left up.
705
00:30:48,583 --> 00:30:49,676
Right!
706
00:30:49,751 --> 00:30:51,379
- Ooh!
- Ooh!
707
00:30:56,124 --> 00:30:57,990
Try a left, Thad!
Try a left, Thad!
708
00:30:59,127 --> 00:31:00,925
- Come on! Come on!
- Protect yourself!
709
00:31:02,898 --> 00:31:04,127
Come on, give it to him!
710
00:31:04,199 --> 00:31:06,566
- Give it to him, boy.
- On your feet, boy, on your feet!
711
00:31:06,635 --> 00:31:07,898
- Come on.
- Get up!
712
00:31:07,969 --> 00:31:08,969
That's it!
713
00:31:14,843 --> 00:31:16,277
Come on, come on, boy!
714
00:31:16,344 --> 00:31:17,344
Get up.
715
00:31:20,415 --> 00:31:22,015
Get up, Thad! -Come on!
716
00:31:23,785 --> 00:31:25,310
What's going on
here? What happened?
717
00:31:25,387 --> 00:31:27,219
Clearly a case of
self-defense, Marshal.
718
00:31:27,289 --> 00:31:28,313
The boy jumped me.
719
00:31:28,390 --> 00:31:30,188
That's true, Matt.
720
00:31:30,258 --> 00:31:31,658
Thad went for him first.
721
00:31:31,726 --> 00:31:32,921
How is he?
722
00:31:32,994 --> 00:31:34,257
He's coming to, Marshal,
723
00:31:34,329 --> 00:31:35,957
but he's gonna know
he's been in a fight.
724
00:31:36,031 --> 00:31:37,090
It was terrible!
725
00:31:37,165 --> 00:31:38,224
It was plain murder!
726
00:31:38,300 --> 00:31:41,395
It was self-defense,
like I said.
727
00:31:41,469 --> 00:31:43,734
Yeah, but you
pushed him into it.
728
00:31:43,805 --> 00:31:46,604
I swear, if I had a gun
right now, I'd use it!
729
00:31:55,250 --> 00:31:57,242
Heavyweight
champion of the world.
730
00:32:08,363 --> 00:32:10,832
Well, what are you
waiting for, applause?
731
00:32:11,833 --> 00:32:14,098
All right, Marshal, I'm leaving.
732
00:32:14,169 --> 00:32:15,831
You can have your hick town.
733
00:32:15,904 --> 00:32:18,874
I want no part of it!
734
00:32:18,940 --> 00:32:20,966
The sooner the better.
735
00:32:21,042 --> 00:32:22,271
Good riddance!
736
00:32:22,344 --> 00:32:24,279
It's all over. Break
it up, move along.
737
00:32:24,346 --> 00:32:26,338
Let's get him up to Doc's.
738
00:32:34,856 --> 00:32:36,434
Hey, wait a second, old friend.
739
00:32:36,458 --> 00:32:37,949
Hey, you were magnificent.
740
00:32:38,026 --> 00:32:39,517
Absolutely magnificent.
741
00:32:39,594 --> 00:32:40,823
The town will never forget it.
742
00:32:40,895 --> 00:32:42,557
- Well, this town hates me.
- Nonsense.
743
00:32:42,631 --> 00:32:43,655
They only acted that way
744
00:32:43,732 --> 00:32:44,742
because the boy's
one of their own.
745
00:32:44,766 --> 00:32:45,843
Well, I'm not one of their own
746
00:32:45,867 --> 00:32:47,028
and I'm not gonna be.
747
00:32:47,102 --> 00:32:49,469
Professor, I'm getting out. Out!
748
00:32:49,537 --> 00:32:50,698
Where you going?
749
00:32:50,772 --> 00:32:52,331
I don't know. Anywhere but here.
750
00:32:52,407 --> 00:32:54,603
Listen, this is no way
to retire undefeated.
751
00:32:54,676 --> 00:32:55,700
Oh, forget it.
752
00:32:55,777 --> 00:32:56,801
Wait a minute.
753
00:32:56,878 --> 00:32:58,540
You're making too
much out of all this.
754
00:32:58,613 --> 00:33:00,104
As I said to you before,
755
00:33:00,181 --> 00:33:02,275
once you open your
magnificent establishment
756
00:33:02,350 --> 00:33:05,843
the whole picture will
turn upside down overnight.
757
00:33:05,920 --> 00:33:08,913
Kitty wouldn't sell to me
now, for a million dollars.
758
00:33:10,792 --> 00:33:12,385
For a considerably smaller sum,
759
00:33:12,460 --> 00:33:14,759
I have the solution
to your problem.
760
00:33:14,829 --> 00:33:16,374
Yeah, well, it's the
Long Branch or nothing.
761
00:33:16,398 --> 00:33:18,042
You know how I am, I
want the biggest and the best
762
00:33:18,066 --> 00:33:19,830
- or nothing at all.
- Exactly.
763
00:33:19,901 --> 00:33:21,665
The biggest and the best...
764
00:33:21,736 --> 00:33:23,227
and that's what
you're going to build.
765
00:33:24,139 --> 00:33:25,368
Build?
766
00:33:25,440 --> 00:33:28,000
There's a vacant lot right
down here on Front Street.
767
00:33:28,076 --> 00:33:29,339
And I know that we can get it
768
00:33:29,411 --> 00:33:31,380
for half or even a
third of what it's worth.
769
00:33:31,446 --> 00:33:34,382
The owner's a born gambler,
and I know he's out of funds.
770
00:33:34,449 --> 00:33:35,929
- But I can't build...
- Everything...
771
00:33:35,984 --> 00:33:37,213
brand-new.
772
00:33:37,285 --> 00:33:40,778
Plush, lots of
mirrors, bright lights.
773
00:33:40,855 --> 00:33:43,415
It'll make the Long Branch
look like a livery stable.
774
00:33:43,491 --> 00:33:44,754
Oh, certainly it will.
775
00:33:44,826 --> 00:33:46,454
It'll be a beautiful place.
776
00:33:46,528 --> 00:33:47,962
As you say, lights and mirrors.
777
00:33:48,029 --> 00:33:49,463
It'll be full of
people every night.
778
00:33:49,531 --> 00:33:51,022
That's right.
779
00:33:51,099 --> 00:33:53,091
Oh, but Professor,
780
00:33:53,168 --> 00:33:55,603
do you think the people
will really change toward me?
781
00:33:55,670 --> 00:33:58,003
Of course they will.
782
00:33:59,808 --> 00:34:01,970
Just leave everything to me.
783
00:34:02,043 --> 00:34:04,035
I'll do just that.
784
00:34:32,574 --> 00:34:35,169
You still have that vacant
lot, next-door to the feed store?
785
00:34:37,078 --> 00:34:39,206
The one nobody wants?
786
00:34:39,280 --> 00:34:40,407
What if I do?
787
00:34:40,482 --> 00:34:42,747
Well, I might just be willing,
788
00:34:42,817 --> 00:34:44,479
out of the goodness of my heart,
789
00:34:44,552 --> 00:34:46,111
to take it off your hands.
790
00:34:46,821 --> 00:34:48,153
If the price is right.
791
00:34:50,692 --> 00:34:51,785
How much for the lot?
792
00:34:51,860 --> 00:34:53,692
Oh, come on,
Professor, get out of here.
793
00:34:53,762 --> 00:34:54,991
How much?
794
00:34:55,063 --> 00:34:57,157
Five hundred dollars.
795
00:34:57,232 --> 00:34:59,292
I'll give you $300 cash.
796
00:34:59,367 --> 00:35:01,063
Cash?
797
00:35:01,136 --> 00:35:03,367
Cash.
798
00:35:03,438 --> 00:35:04,906
Cash...
799
00:35:09,377 --> 00:35:11,073
♪♪
800
00:35:19,187 --> 00:35:20,450
Well, what do you think?
801
00:35:20,522 --> 00:35:21,785
Oh, it's a nice lot.
802
00:35:21,856 --> 00:35:23,222
There's a lot of space here.
803
00:35:23,291 --> 00:35:25,920
It's worth $1,500
if it's worth a nickel.
804
00:35:25,994 --> 00:35:28,463
Can you really
get it for $1,000?
805
00:35:28,530 --> 00:35:30,829
I'm certain of it.
806
00:35:30,899 --> 00:35:33,266
That owner's due
here any minute.
807
00:35:33,334 --> 00:35:35,303
Maybe you'd better
give me the money now
808
00:35:35,370 --> 00:35:36,895
and let me do the talking.
809
00:35:36,971 --> 00:35:40,032
That I will.
810
00:35:40,108 --> 00:35:41,633
One thousand dollars.
811
00:35:41,709 --> 00:35:43,177
Now, of course, you realize
812
00:35:43,244 --> 00:35:45,004
that this is all out of
the center of things.
813
00:35:45,046 --> 00:35:46,912
Oh, that's one of
the big advantages,
814
00:35:46,981 --> 00:35:49,075
away from all that
dust and, uh, noise.
815
00:35:49,150 --> 00:35:51,119
Well, I'll settle for that.
816
00:35:51,186 --> 00:35:52,518
It's true all right, isn't it?
817
00:35:52,587 --> 00:35:55,056
And, uh, don't forget,
818
00:35:55,123 --> 00:35:57,183
Bull's Place will be
the center of things.
819
00:35:57,258 --> 00:35:59,454
Well, of course, it will.
820
00:36:01,796 --> 00:36:04,561
Hey! There's-there's
Mr. Freely now.
821
00:36:04,632 --> 00:36:06,294
Uh, you're just on time.
822
00:36:06,367 --> 00:36:07,426
- I am?
- Yeah.
823
00:36:07,502 --> 00:36:09,198
This is Mr. Freely, the owner.
824
00:36:09,270 --> 00:36:10,363
This is Mr. Bannock.
825
00:36:10,438 --> 00:36:13,465
Mr. Freely. It's
nice to know you.
826
00:36:17,479 --> 00:36:19,004
Uh, Gopher, I understand
827
00:36:19,080 --> 00:36:21,242
that you're a little,
uh, short on cash.
828
00:36:21,316 --> 00:36:23,376
Well, I-I got a
couple of dollars.
829
00:36:23,451 --> 00:36:25,682
How would you like
to have a lot of dollars?
830
00:36:25,753 --> 00:36:26,686
For what?
831
00:36:26,754 --> 00:36:27,778
For what?!
832
00:36:27,856 --> 00:36:30,052
Well, this
worthless pile of dirt!
833
00:36:30,124 --> 00:36:31,615
The thing we talked about!
834
00:36:31,693 --> 00:36:33,821
It's, uh, it's a
good piece of land.
835
00:36:33,895 --> 00:36:36,194
Yeah, good if you want to
raise prairie dogs, maybe.
836
00:36:36,264 --> 00:36:38,631
Now, Gopher, you know
that I'm a man of my word.
837
00:36:38,700 --> 00:36:39,998
You know that I don't haggle.
838
00:36:40,068 --> 00:36:42,094
I'm gonna make one
final offer and that's all.
839
00:36:42,170 --> 00:36:43,468
All right.
840
00:36:43,538 --> 00:36:45,063
A thousand dollars.
841
00:36:46,674 --> 00:36:49,303
I turned down $2,500,
just a few months ago.
842
00:36:49,377 --> 00:36:51,107
Have you had any offers lately?
843
00:36:51,179 --> 00:36:52,738
Fella might come back.
844
00:36:52,814 --> 00:36:54,715
Gopher, did you ever think
845
00:36:54,782 --> 00:36:58,014
of how far $1,000 would
go in a poker game?
846
00:36:58,086 --> 00:37:00,078
It takes money to make money.
847
00:37:00,154 --> 00:37:02,988
It'd sure shake up that game.
848
00:37:03,057 --> 00:37:04,320
Have we got a deal?
849
00:37:04,392 --> 00:37:07,658
I was... expecting more.
850
00:37:07,729 --> 00:37:09,960
Take it or leave it.
851
00:37:10,031 --> 00:37:11,431
I... I'll take it.
852
00:37:11,499 --> 00:37:13,491
I got the deed right here.
853
00:37:17,171 --> 00:37:19,834
Well, now, then,
Mr. Freely, it's a deal.
854
00:37:33,888 --> 00:37:34,888
Oh.
855
00:37:36,024 --> 00:37:37,424
Hurts, huh?
856
00:37:37,492 --> 00:37:39,358
Something fierce.
857
00:37:39,427 --> 00:37:41,453
You don't have
to eat it, you know.
858
00:37:41,529 --> 00:37:43,361
Doc, I tell you,
every chew hurts,
859
00:37:43,431 --> 00:37:45,900
but this tastes
too good to stop.
860
00:37:47,802 --> 00:37:51,534
Thad... looks like you
chose the wrong man.
861
00:37:51,606 --> 00:37:54,405
Yeah, I guess I did.
862
00:37:58,079 --> 00:37:59,570
I hoped I'd find you here.
863
00:37:59,647 --> 00:38:00,842
Ah. Sit down, Professor.
864
00:38:00,915 --> 00:38:02,440
Thank you, thank you.
865
00:38:02,517 --> 00:38:04,315
And how are you today?
866
00:38:04,385 --> 00:38:05,318
Fine, thank you, Bull.
867
00:38:05,386 --> 00:38:06,979
The lumber's all set.
868
00:38:07,055 --> 00:38:09,217
I just received a
confirmation of our order.
869
00:38:09,290 --> 00:38:10,383
Fine, fine.
870
00:38:10,458 --> 00:38:11,658
Would you care for some lunch?
871
00:38:11,693 --> 00:38:13,127
No, no, no, we haven't got time.
872
00:38:13,194 --> 00:38:15,891
You won't believe the good
fortune that's befallen us.
873
00:38:15,964 --> 00:38:17,432
Good fortune?
874
00:38:17,498 --> 00:38:20,093
Bull, this is a coup
to end them all.
875
00:38:20,168 --> 00:38:21,898
I just saw...
876
00:38:22,904 --> 00:38:24,395
I'll tell you this,
877
00:38:24,472 --> 00:38:27,874
that professor's been
a busy little old scamp.
878
00:38:27,942 --> 00:38:29,604
Whatever it is he's doing,
879
00:38:29,677 --> 00:38:31,805
it's illegal or close to
it, you can bet on that.
880
00:38:31,879 --> 00:38:34,508
Just be sure you keep
an eye on him, Festus.
881
00:38:34,582 --> 00:38:38,178
What in the Sam Hill do you
think I've been doing, Matthew?
882
00:38:38,252 --> 00:38:41,620
I'm so blamed hungry
I could eat a polecat.
883
00:38:41,689 --> 00:38:43,783
Why, I haven't sat down one time
884
00:38:43,858 --> 00:38:45,850
since you told me to follow him.
885
00:38:50,431 --> 00:38:52,730
You're not going to be sitting
down much longer, either.
886
00:38:52,800 --> 00:38:54,132
- Well...
- Wait a minute.
887
00:38:54,202 --> 00:38:55,135
For heaven's sake.
888
00:38:55,203 --> 00:38:56,203
What for?
889
00:38:56,237 --> 00:38:57,548
Well, don't just
jump. They just left.
890
00:38:57,572 --> 00:38:59,302
You get too close to
'em, they'll catch you.
891
00:38:59,374 --> 00:39:03,744
Doc, is there anything
that you ain't got advice on?
892
00:39:03,811 --> 00:39:05,656
Good heavens, I've got
enough sense not to go look...
893
00:39:05,680 --> 00:39:08,172
you couldn't track a
bull though a cornfield.
894
00:39:08,249 --> 00:39:09,560
What in thunder's
the matter with you?
895
00:39:09,584 --> 00:39:10,745
They're getting away.
896
00:39:10,818 --> 00:39:12,184
You see there?
897
00:39:12,253 --> 00:39:13,564
Well, of course.
Now's the time to go.
898
00:39:13,588 --> 00:39:14,999
- They're far enough...
- No, you know no such...
899
00:39:15,023 --> 00:39:16,855
You haven't got time
to eat! Get on out...!
900
00:39:22,063 --> 00:39:23,307
Kind of makes
your day, doesn't it?
901
00:39:23,331 --> 00:39:24,331
Oh, it's wonderful.
902
00:39:31,372 --> 00:39:32,897
I never saw anything like it.
903
00:39:32,974 --> 00:39:34,135
Do you want something?
904
00:39:34,208 --> 00:39:35,574
Oh, hello there, Mr. Burke.
905
00:39:35,643 --> 00:39:37,612
We were just looking at
this stuff from the East.
906
00:39:37,679 --> 00:39:40,706
My, uh, my friend was
feeling a little homesick.
907
00:39:40,782 --> 00:39:43,047
Yeah? Maybe your
friend should go back East.
908
00:39:43,117 --> 00:39:46,178
Well! That's not very polite.
909
00:39:46,254 --> 00:39:48,348
There's a lot of
good stuff here.
910
00:39:48,423 --> 00:39:51,222
Yeah. A rich mining man
in Pueblo ordered this stuff.
911
00:39:51,292 --> 00:39:53,292
It was supposed to go the
rest of the way by wagon,
912
00:39:53,327 --> 00:39:55,193
but he went broke
before it got here.
913
00:39:55,263 --> 00:39:57,141
Now they're holding this
stuff for freight charges.
914
00:39:57,165 --> 00:39:58,258
I mean, look at this.
915
00:39:58,332 --> 00:39:59,891
Lamps and-and crystal.
916
00:39:59,967 --> 00:40:01,060
Chinaware.
917
00:40:01,135 --> 00:40:03,366
How much do you,
uh, think this is worth?
918
00:40:03,438 --> 00:40:05,873
Well, you see this
chandelier over here?
919
00:40:05,940 --> 00:40:07,636
If it's all in this class,
920
00:40:07,709 --> 00:40:10,508
I'd say give $3,000
or maybe more.
921
00:40:10,578 --> 00:40:12,740
Ah. Well, if I,
uh, handle it right,
922
00:40:12,814 --> 00:40:14,407
maybe I could get
it for less than two.
923
00:40:14,482 --> 00:40:15,916
You mean it?
924
00:40:15,983 --> 00:40:18,145
Well, the commission
broker's on the spot.
925
00:40:18,219 --> 00:40:19,430
He's got to pay
the freight charges.
926
00:40:19,454 --> 00:40:20,945
He wants to get off the hook.
927
00:40:21,022 --> 00:40:23,685
Well, I'd like to get
on the hook, my friend.
928
00:40:23,758 --> 00:40:27,525
Boy, could I build
a place with this!
929
00:40:27,595 --> 00:40:29,928
Here, see how you
make out with that.
930
00:40:29,997 --> 00:40:33,957
Ah. Believe me, friend,
you're in good hands.
931
00:40:34,035 --> 00:40:35,936
I've been wanting to
talk to you about that.
932
00:40:36,003 --> 00:40:37,995
What do you mean?
933
00:40:38,072 --> 00:40:39,370
Well... I...
934
00:40:41,209 --> 00:40:43,178
I'm not very good with words,
935
00:40:43,244 --> 00:40:46,078
you know, all, you
know, about the way I feel.
936
00:40:46,147 --> 00:40:50,016
You see, I-I, I've never
really had any good friends.
937
00:40:50,084 --> 00:40:51,916
For some reason or another,
938
00:40:51,986 --> 00:40:54,922
people just don't
seem to cotton to me.
939
00:40:55,923 --> 00:40:57,687
But you...
940
00:40:57,759 --> 00:40:59,819
well, you've made up for it.
941
00:41:00,862 --> 00:41:02,854
You're the best
friend I ever had.
942
00:41:06,501 --> 00:41:08,026
Well, I had to tell you,
943
00:41:08,102 --> 00:41:10,594
'cause I'm grateful
to you for it.
944
00:41:12,240 --> 00:41:13,572
You've...
945
00:41:13,641 --> 00:41:15,735
You make me feel very...
946
00:41:15,810 --> 00:41:18,939
humble, my friend.
947
00:41:19,013 --> 00:41:21,005
Very honored, too.
948
00:41:23,284 --> 00:41:25,014
And I assure you,
949
00:41:25,086 --> 00:41:28,682
with the utmost sincerity,
950
00:41:28,756 --> 00:41:31,749
that I reciprocate completely.
951
00:41:57,518 --> 00:41:59,578
Oh, Mr. Bannock!
952
00:41:59,654 --> 00:42:01,247
Oh, how are you, Mrs. Argyle?
953
00:42:01,322 --> 00:42:02,915
I'm just fine, Mr. Bannock.
954
00:42:02,990 --> 00:42:04,891
I don't know whether I
ought to mention this.
955
00:42:04,959 --> 00:42:07,258
The professor said you
hated to talk about money.
956
00:42:07,328 --> 00:42:09,388
Well, now, that all depends.
957
00:42:09,463 --> 00:42:11,295
Well, the thing is,
958
00:42:11,365 --> 00:42:12,958
I ain't seen the professor,
959
00:42:13,034 --> 00:42:14,798
and your rent was due yesterday.
960
00:42:14,869 --> 00:42:18,362
I thought my room was
paid for a month in advance.
961
00:42:18,439 --> 00:42:20,169
Only for one week.
962
00:42:20,241 --> 00:42:21,937
The professor gave
me ten dollars...
963
00:42:22,009 --> 00:42:23,375
five for each room.
964
00:42:23,444 --> 00:42:27,438
You mean my rent
is not $75 a month?
965
00:42:27,515 --> 00:42:29,313
Seventy-five dollars?!
966
00:42:29,383 --> 00:42:31,409
Why, you could have
the whole house for that.
967
00:42:31,485 --> 00:42:33,545
Burn it down, if you like.
968
00:42:33,621 --> 00:42:36,090
That old fox been lying to you?
969
00:42:36,157 --> 00:42:38,490
Please, madam,
he's a friend of mine.
970
00:42:38,559 --> 00:42:40,221
He's a friend of nobody's.
971
00:42:40,294 --> 00:42:42,160
He don't know the
meaning of the word.
972
00:42:42,230 --> 00:42:43,926
He's as crooked as a snake.
973
00:42:43,998 --> 00:42:46,729
Ask anyone.
974
00:42:46,801 --> 00:42:49,464
I'll do that.
975
00:42:49,537 --> 00:42:51,597
It was shipped out
this morning, by wagon,
976
00:42:51,672 --> 00:42:53,231
to the owner in Pueblo.
977
00:42:53,307 --> 00:42:55,208
But I, uh...
978
00:42:55,276 --> 00:42:56,767
I-I don't understand.
979
00:42:56,844 --> 00:42:58,403
My chandelier...
980
00:42:59,914 --> 00:43:01,382
Who paid the freight bill?
981
00:43:01,449 --> 00:43:02,449
It was paid in advance.
982
00:43:02,516 --> 00:43:03,711
What are you talking about?
983
00:43:03,784 --> 00:43:05,729
Well, the professor said
that this whole thing was...
984
00:43:05,753 --> 00:43:08,018
Oh. Everybody in
town's been wondering
985
00:43:08,089 --> 00:43:10,422
how long it'd take
you to get wise to him.
986
00:43:10,491 --> 00:43:13,791
Oh, they have, have they?
987
00:43:13,861 --> 00:43:15,295
You were right, Matthew.
988
00:43:15,363 --> 00:43:17,161
That little scamp's
up to something.
989
00:43:17,231 --> 00:43:18,631
Just a minute or two ago,
990
00:43:18,699 --> 00:43:21,396
he bought hisself a
ticket clean to Californey.
991
00:43:23,771 --> 00:43:26,434
Festus, keep an eye
on things here, will you?
992
00:43:26,507 --> 00:43:28,066
I'll do it, Matthew.
993
00:43:28,142 --> 00:43:30,134
Don't you worry about nothing!
994
00:43:43,190 --> 00:43:44,920
Well, this is a surprise.
995
00:43:44,992 --> 00:43:46,893
I, uh, I didn't expect you.
996
00:43:46,961 --> 00:43:48,361
What now, Professor?
997
00:43:48,429 --> 00:43:49,920
Going on a little trip, are you?
998
00:43:49,997 --> 00:43:51,898
Oh, just overnight on
a little business deal.
999
00:43:51,966 --> 00:43:53,559
Ah, yes.
1000
00:43:53,634 --> 00:43:55,330
All the way to San Francisco?
1001
00:43:55,403 --> 00:43:57,838
Uh, Bull, I saw the
broker. It's all set.
1002
00:43:57,905 --> 00:44:00,150
He'll have the bill of sale for
that furniture... ready tomorrow.
1003
00:44:00,174 --> 00:44:01,802
Professor, I saw somebody, too.
1004
00:44:01,876 --> 00:44:03,742
You know the fellow
that I bought the lot from?
1005
00:44:03,811 --> 00:44:05,245
He told me quite a story.
1006
00:44:05,313 --> 00:44:06,623
Oh, well, he's a liar.
1007
00:44:06,647 --> 00:44:08,138
And I talked with Mrs. Argyle
1008
00:44:08,215 --> 00:44:10,081
and the freight
agent at the depot.
1009
00:44:10,151 --> 00:44:12,143
A-A-And what did
they try to tell you?
1010
00:44:12,219 --> 00:44:14,450
My friend, you are a
low-down dirty crook!
1011
00:44:14,522 --> 00:44:15,666
Now, don't you lay a hand on me!
1012
00:44:15,690 --> 00:44:17,921
Now, stand back,
I'm warning you.
1013
00:44:17,992 --> 00:44:19,290
Oh, dear.
1014
00:44:19,360 --> 00:44:21,625
How did I ever get mixed
up with the likes of you?
1015
00:44:23,597 --> 00:44:25,088
My friend!
1016
00:44:27,168 --> 00:44:29,433
Come on, Professor. Get
up and fight like a man.
1017
00:44:29,503 --> 00:44:30,664
What's going on here?
1018
00:44:30,738 --> 00:44:31,671
What's the matter?
1019
00:44:31,739 --> 00:44:33,173
What...?
1020
00:44:34,241 --> 00:44:35,800
He's dead!
1021
00:44:35,876 --> 00:44:36,876
Professor!
1022
00:44:38,079 --> 00:44:39,445
Profe...
1023
00:44:46,053 --> 00:44:47,112
Let me out!
1024
00:44:47,188 --> 00:44:49,384
Mr. Bannock, let me out!
1025
00:44:49,457 --> 00:44:50,720
Mr. Bannock!
1026
00:44:50,791 --> 00:44:53,090
Please, Mr. Bannock!
1027
00:44:56,530 --> 00:44:58,158
I want to talk to you, Bannock.
1028
00:44:58,232 --> 00:44:59,530
Out of me way, Marshal.
1029
00:44:59,600 --> 00:45:00,840
I said I wanted to talk to you.
1030
00:45:00,868 --> 00:45:02,860
I've done nothing.
Now out of me way.
1031
00:46:24,552 --> 00:46:26,544
Great heavens,
what happened here?
1032
00:46:52,713 --> 00:46:54,579
You...
1033
00:46:54,648 --> 00:46:57,208
You look awful.
1034
00:46:59,286 --> 00:47:01,915
You look wonderful.
1035
00:47:09,263 --> 00:47:10,891
No, no, old friend,
1036
00:47:10,965 --> 00:47:13,992
I deserve whatever retribution
you had in mind to seek.
1037
00:47:14,068 --> 00:47:16,046
Well, honest, Professor, it
wasn't that you should die.
1038
00:47:16,070 --> 00:47:17,299
Well, maybe so, but...
1039
00:47:17,371 --> 00:47:19,533
Well, now, wait just a
minute here, both of you.
1040
00:47:19,607 --> 00:47:21,284
Well, but Marshal, I'm
grateful he isn't dead
1041
00:47:21,308 --> 00:47:22,936
and I refuse to have
him arrested for...
1042
00:47:23,010 --> 00:47:24,774
"Swindling" is the term.
1043
00:47:24,845 --> 00:47:26,336
Whatever.
1044
00:47:26,413 --> 00:47:28,245
You mean you're
not pressing charges?
1045
00:47:28,315 --> 00:47:30,477
That is my decision.
1046
00:47:31,519 --> 00:47:32,519
All right.
1047
00:47:36,891 --> 00:47:38,257
Thank you.
1048
00:47:39,260 --> 00:47:40,626
Now, what about you?
1049
00:47:40,694 --> 00:47:43,323
You mean about my
old friend's impetuosity?
1050
00:47:43,397 --> 00:47:44,888
"Assault and
battery" is more like it.
1051
00:47:44,965 --> 00:47:46,695
Well, in the face
of his generosity,
1052
00:47:46,767 --> 00:47:47,928
how can I do otherwise?
1053
00:47:48,002 --> 00:47:49,994
Release him.
1054
00:47:56,977 --> 00:47:59,412
All right, now that
just leaves two things.
1055
00:47:59,480 --> 00:48:00,778
What's that, Marshal?
1056
00:48:00,848 --> 00:48:03,943
Well, the first is paying the
damages at the Long Branch.
1057
00:48:04,018 --> 00:48:05,316
Oh, don't worry about that.
1058
00:48:05,386 --> 00:48:06,796
I'll leave Miss Kitty some
money and she can fix
1059
00:48:06,820 --> 00:48:09,153
that grand old place
up any way she likes.
1060
00:48:09,223 --> 00:48:11,283
All right, fine.
1061
00:48:11,358 --> 00:48:13,452
And the other thing?
1062
00:48:13,527 --> 00:48:16,087
I want you out of
town in one hour.
1063
00:48:16,163 --> 00:48:17,324
Both of you.
1064
00:48:18,332 --> 00:48:19,561
Excellent, excellent.
1065
00:48:19,633 --> 00:48:21,465
I was heading for
California anyway.
1066
00:48:21,535 --> 00:48:23,231
Well, would you
like some company?
1067
00:48:23,304 --> 00:48:25,705
I'd be delighted.
1068
00:48:25,773 --> 00:48:28,174
You know, a thought just
occurred to me, Professor:
1069
00:48:28,242 --> 00:48:29,642
With my money,
1070
00:48:29,710 --> 00:48:32,339
and your ingenious ways...
Legalized a bit, of course...
1071
00:48:32,413 --> 00:48:35,076
We could have a partnership
that'd just go on and on and on.
1072
00:48:36,350 --> 00:48:37,350
Wait a minute.
1073
00:48:37,384 --> 00:48:39,580
Marshal, there
is one other thing.
1074
00:48:39,653 --> 00:48:41,849
What's that?
1075
00:48:41,922 --> 00:48:43,823
It's the belt.
1076
00:48:43,891 --> 00:48:45,189
Would you like to have it?
1077
00:48:46,827 --> 00:48:50,457
After all, you won
it fair and square.
1078
00:48:51,565 --> 00:48:53,431
Well, uh, thanks, Bull,
1079
00:48:53,500 --> 00:48:55,992
but, uh, you
better hang on to it.
1080
00:48:56,070 --> 00:48:58,039
After all, it, uh,
1081
00:48:58,105 --> 00:49:00,665
well, it wasn't exactly
a title fight, you know.
1082
00:49:00,741 --> 00:49:02,334
Oh, thanks a lot, Marshal.
1083
00:49:03,677 --> 00:49:05,717
You know, when we get
to California, I'm going to...
1084
00:49:17,925 --> 00:49:20,759
Stay tuned for scenes
from next week's Gunsmoke.
75483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.