All language subtitles for Gunsmoke.S12E14.Champion.Of.The.World.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,715 --> 00:00:34,243 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:38,422 --> 00:00:40,414 ♪♪ 3 00:00:46,797 --> 00:00:49,733 And you can tell your friends in Upper Sandusky that you stood 4 00:00:49,800 --> 00:00:51,735 at the bar with Bull Bannock himself. 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,737 That sure is something. 6 00:00:53,804 --> 00:00:56,137 The only man who can claim to be the retired, 7 00:00:56,207 --> 00:00:59,075 undefeated heavyweight champion of the world. 8 00:00:59,143 --> 00:01:02,875 Has-been heavyweight champion of the world. 9 00:01:02,947 --> 00:01:06,213 And kindly stop chewing my ear. 10 00:01:06,283 --> 00:01:07,546 What did you say? 11 00:01:07,618 --> 00:01:08,950 You heard me. 12 00:01:09,020 --> 00:01:10,181 "Has-been"? 13 00:01:10,254 --> 00:01:11,313 That's right. 14 00:01:11,389 --> 00:01:14,587 Has-been and blowhard and... 15 00:01:14,658 --> 00:01:16,593 You watch your words, mister. 16 00:01:16,660 --> 00:01:18,652 I'll watch nothing. 17 00:01:18,729 --> 00:01:21,665 It's a free country. 18 00:01:21,732 --> 00:01:23,667 I wouldn't be surprised 19 00:01:23,734 --> 00:01:26,727 if I could flatten you myself. 20 00:01:26,804 --> 00:01:28,136 That'll be just enough of that. 21 00:01:28,205 --> 00:01:29,400 Is that so? 22 00:01:29,473 --> 00:01:30,873 Yes, that's so! 23 00:01:30,941 --> 00:01:32,170 My customers don't have to 24 00:01:32,243 --> 00:01:34,508 - put up with your noise! - Your customers... 25 00:01:34,578 --> 00:01:36,189 The class of people that come in here don't have to have 26 00:01:36,213 --> 00:01:38,239 - the likes of you... - What people? 27 00:01:38,315 --> 00:01:40,079 I don't see any people. 28 00:01:40,151 --> 00:01:42,484 - I never seen any people. - Out. Out! 29 00:01:42,553 --> 00:01:44,988 - Aah! The bar's so... - Get out! And right now! 30 00:01:45,056 --> 00:01:46,649 - Out! - All right! All right! 31 00:01:46,724 --> 00:01:48,659 And don't bother to come back! 32 00:02:00,538 --> 00:02:01,631 Come right in, folks, 33 00:02:01,705 --> 00:02:03,016 - and make yourselves... - Good evening, Bull. 34 00:02:03,040 --> 00:02:05,100 Mind if I come in and sit a spell? 35 00:02:05,176 --> 00:02:07,168 Sure, go ahead, Maude. 36 00:02:12,583 --> 00:02:14,227 You'll have to leave when the place starts filling up. 37 00:02:14,251 --> 00:02:15,685 You know my trade. 38 00:02:15,753 --> 00:02:17,483 All them swells and society folks. 39 00:02:18,856 --> 00:02:20,700 They're a little fussy who they're talking with. 40 00:02:20,724 --> 00:02:22,659 You got a good memory, Bull. 41 00:02:22,726 --> 00:02:23,853 What are you talking about? 42 00:02:23,928 --> 00:02:25,453 About the place filling up. 43 00:02:25,529 --> 00:02:28,397 You haven't had a swell or a society toff in here 44 00:02:28,466 --> 00:02:29,866 for two years. 45 00:02:29,934 --> 00:02:31,596 Well, it's-it's a little early now. 46 00:02:31,669 --> 00:02:33,467 But they'll be coming in. Honest, they will. 47 00:02:33,537 --> 00:02:35,130 Oh, come on, Bull. 48 00:02:35,206 --> 00:02:37,141 We're in the same boat, you and I. 49 00:02:37,208 --> 00:02:41,202 Look, the-the party's over. 50 00:02:41,278 --> 00:02:44,077 Ah, nobody wants us anymore. 51 00:02:44,148 --> 00:02:46,413 Speak for yourself. 52 00:02:46,484 --> 00:02:48,919 I retired undefeated, you know. 53 00:02:48,986 --> 00:02:50,010 Oh, sure. 54 00:02:50,087 --> 00:02:53,023 Yeah, we both retired undefeated. 55 00:02:53,090 --> 00:02:55,218 No, Bull, it's all over. 56 00:02:56,994 --> 00:02:58,462 End of the line. 57 00:03:05,836 --> 00:03:08,032 It's the town, that's what the trouble is. 58 00:03:08,105 --> 00:03:10,631 New York just ain't what it used to be. 59 00:03:10,708 --> 00:03:13,143 It's full of pickpockets, fly-by-nights, 60 00:03:13,210 --> 00:03:14,803 cheapskates... 61 00:03:14,879 --> 00:03:16,347 It always was. 62 00:03:16,413 --> 00:03:18,211 You just didn't notice it. 63 00:03:18,282 --> 00:03:21,047 Well, I don't want 'em in here! 64 00:03:21,118 --> 00:03:22,746 Maude, I been thinking it over. 65 00:03:22,820 --> 00:03:25,813 I'm gonna take that offer, sell this place, and get out! 66 00:03:25,890 --> 00:03:27,654 And go where? 67 00:03:27,725 --> 00:03:29,057 Out West. 68 00:03:29,126 --> 00:03:30,403 I been reading about a little place 69 00:03:30,427 --> 00:03:31,972 called Dodge City, right here in the paper. 70 00:03:31,996 --> 00:03:33,089 It has an article. 71 00:03:34,331 --> 00:03:36,232 Read that. 72 00:03:36,300 --> 00:03:38,360 Sounds like my kind of town and my kind of people. 73 00:04:08,669 --> 00:04:10,347 Doc, how 'bout you and me pitch a little game of horseshoes? 74 00:04:11,221 --> 00:04:12,865 - No, I'm not interested. - Checkers, maybe? 75 00:04:12,889 --> 00:04:15,001 No, I'm not... Well, now, I might be interested in checkers. 76 00:04:15,025 --> 00:04:17,551 That is, if I knew where I could find myself a checker player 77 00:04:17,627 --> 00:04:19,220 with some integrity, which I don't. 78 00:04:19,296 --> 00:04:20,889 Well, now, I 'splained you that. 79 00:04:20,964 --> 00:04:23,229 Yes, I don't want to hear any more ""splainin" about it. 80 00:04:23,300 --> 00:04:25,895 I can understand how a very small wager 81 00:04:25,969 --> 00:04:28,905 of five cents a game can be an awful big temptation 82 00:04:28,972 --> 00:04:30,634 for a man with very little conscience. 83 00:04:30,707 --> 00:04:32,642 - Or no conscience at all. - Now, I'll admit 84 00:04:32,709 --> 00:04:36,237 I get a little raunchy when they's money on the game. 85 00:04:36,313 --> 00:04:37,713 But this here game was different. 86 00:04:37,781 --> 00:04:40,615 Now, when I crossed my legs and kicked that table over, 87 00:04:40,684 --> 00:04:41,743 - why, it hurt me - Oh! 88 00:04:41,818 --> 00:04:43,116 As bad as it did you. 89 00:04:43,186 --> 00:04:44,426 - Yes, well, I... - And I was... 90 00:04:44,454 --> 00:04:46,218 Well, what a delightfully pleasant surprise. 91 00:04:46,289 --> 00:04:48,554 Good morning, Doc. Festus. 92 00:04:48,625 --> 00:04:51,561 Got wind you was back in town, Professor. 93 00:04:51,628 --> 00:04:53,494 And fate favors the righteous. 94 00:04:53,563 --> 00:04:54,758 Who better to aid me 95 00:04:54,831 --> 00:04:56,424 in a somewhat embarrassing predicament 96 00:04:56,499 --> 00:04:58,900 but my two dearest friends. 97 00:04:58,969 --> 00:05:01,097 It seems when I left my lodgings this morning, 98 00:05:01,171 --> 00:05:02,571 - I did... - You forgot your wallet. 99 00:05:03,306 --> 00:05:04,467 How did you guess? 100 00:05:04,541 --> 00:05:06,442 You told me the same story, two months ago. 101 00:05:06,509 --> 00:05:07,977 I did? 102 00:05:08,044 --> 00:05:09,689 Ah, by Jove, I'm getting a little forgetful. 103 00:05:09,713 --> 00:05:11,181 Well, no harm done. 104 00:05:11,247 --> 00:05:14,445 And it's a glorious morning. 105 00:05:14,517 --> 00:05:17,715 Well, now... 106 00:05:24,828 --> 00:05:27,957 There's a gentleman who veritably reeks with money. 107 00:05:28,031 --> 00:05:29,897 That there's some Eastern dude. 108 00:05:29,966 --> 00:05:31,901 Been in town a couple of days. 109 00:05:31,968 --> 00:05:33,698 Ah, me. 110 00:05:33,770 --> 00:05:36,365 Looks as if I got back in Dodge City 111 00:05:36,439 --> 00:05:38,772 at a most propitious time. 112 00:05:38,842 --> 00:05:41,778 Well, gentlemen, it's been a distinct pleasure. 113 00:05:41,845 --> 00:05:43,438 Au revoir. 114 00:05:48,518 --> 00:05:51,920 Hope that fella's got buttons on his pockets. 115 00:05:53,490 --> 00:05:55,789 Howdy, boys! 116 00:05:55,859 --> 00:05:57,418 And how's the world treating you? 117 00:05:58,561 --> 00:05:59,927 Hey, there. 118 00:05:59,996 --> 00:06:01,716 Would you like to arm wrestle a little, huh? 119 00:06:02,165 --> 00:06:03,963 Well, it's mighty fine just seein' you. 120 00:06:04,034 --> 00:06:05,434 Got a mighty fine town here 121 00:06:05,502 --> 00:06:07,437 and I thought I'd tell you myself, personally. 122 00:06:07,504 --> 00:06:09,097 And how are you there, my boy? 123 00:06:10,340 --> 00:06:11,433 My boy. 124 00:06:11,508 --> 00:06:13,704 Oh, well, now, 125 00:06:13,777 --> 00:06:15,746 Miss Kitty Russell. 126 00:06:15,812 --> 00:06:17,690 Am I right? You're the owner of this establishment? 127 00:06:17,714 --> 00:06:18,807 I am. 128 00:06:18,882 --> 00:06:20,817 I'm pleased to meet you, Miss Kitty. 129 00:06:20,884 --> 00:06:23,285 I'm Andrew J. Bannock. 130 00:06:23,353 --> 00:06:25,913 Well, I'm very happy to meet you, Mr. Bannock. 131 00:06:25,989 --> 00:06:28,720 Please call me Bull. 132 00:06:28,792 --> 00:06:30,920 Bull Bannock from New York City. 133 00:06:30,994 --> 00:06:33,088 A little of him would go a long way. 134 00:06:33,163 --> 00:06:34,756 Yeah. 135 00:06:34,831 --> 00:06:36,823 Barkeep! 136 00:06:36,900 --> 00:06:40,098 Bring me your best bottle of champagne and two glasses. 137 00:06:40,170 --> 00:06:41,570 That's a $20 gold piece. 138 00:06:41,638 --> 00:06:43,971 - So what? - What's champagne? 139 00:06:45,975 --> 00:06:47,341 Ah. 140 00:06:56,019 --> 00:06:58,147 Oh, that's beautiful. 141 00:06:58,221 --> 00:07:00,486 I reckon it must have spoiled on him. 142 00:07:00,557 --> 00:07:01,855 Yeah. 143 00:07:01,925 --> 00:07:03,188 Miss Kitty. 144 00:07:03,259 --> 00:07:04,989 Thank you. 145 00:07:05,061 --> 00:07:07,121 - Here's to your health. - Thank you. 146 00:07:07,197 --> 00:07:10,099 And to the best business deal you ever have made. 147 00:07:11,101 --> 00:07:12,660 What business deal? 148 00:07:12,736 --> 00:07:14,500 I'm buying you out. 149 00:07:14,571 --> 00:07:17,234 Lock, stock, and cash on the barrel head. 150 00:07:17,307 --> 00:07:18,866 Oh? 151 00:07:18,942 --> 00:07:20,808 Well, $12,000. 152 00:07:20,877 --> 00:07:23,403 And I think that's a mighty fine price. 153 00:07:23,480 --> 00:07:25,608 Well, I certainly do, considering the fact 154 00:07:25,682 --> 00:07:27,674 that, uh, the place is only worth $8,000. 155 00:07:27,751 --> 00:07:29,242 But I'm not selling. 156 00:07:29,319 --> 00:07:31,254 I warn you, Miss Kitty. 157 00:07:31,321 --> 00:07:34,689 I didn't get where I did taking no for an answer. 158 00:07:34,758 --> 00:07:37,159 Where did you get? 159 00:07:37,227 --> 00:07:38,991 Well... 160 00:07:39,062 --> 00:07:41,156 I was the heavyweight prize fight champion 161 00:07:41,231 --> 00:07:42,290 of the world! 162 00:07:42,365 --> 00:07:44,664 I retired undefeated. 163 00:07:44,734 --> 00:07:48,262 Well, I'm certainly glad you got out in time. 164 00:07:48,338 --> 00:07:50,000 Oh, I got out when I wanted to. 165 00:07:50,073 --> 00:07:52,235 And I've got the belt to prove it! 166 00:07:54,444 --> 00:07:56,644 Hey, he's the champ. That's Bull Bannock. See that belt? 167 00:07:56,713 --> 00:07:58,557 - He's the champ. - Yeah, champeen about ten years ago. 168 00:07:58,581 --> 00:08:00,559 - I don't believe it's true. - Hi, fellas. -Hi, Thad. 169 00:08:00,583 --> 00:08:01,812 - Hello, Miss Kitty. - Thad. 170 00:08:01,885 --> 00:08:03,114 This was over at the depot. 171 00:08:03,186 --> 00:08:05,131 - Thought I'd bring it by for you. - Well, thank you. 172 00:08:05,155 --> 00:08:06,589 - Wonder what it is. - I don't know. 173 00:08:06,656 --> 00:08:08,056 Sam, would you come here a minute? 174 00:08:08,124 --> 00:08:09,649 - I'll be seein' you. - All right. 175 00:08:09,726 --> 00:08:11,661 Uh, just a minute, young fella. 176 00:08:11,728 --> 00:08:13,720 Well, now... 177 00:08:13,797 --> 00:08:16,323 you've got a pretty good build on you, you have. 178 00:08:16,399 --> 00:08:18,493 Have you ever done any prize fighting? 179 00:08:18,568 --> 00:08:20,230 Well, I've been in a few, 180 00:08:20,303 --> 00:08:22,238 when I couldn't go around them. 181 00:08:23,306 --> 00:08:24,306 No, I don't mean that. 182 00:08:24,340 --> 00:08:25,672 I mean professional fighting. 183 00:08:25,742 --> 00:08:27,301 You know, scientific-like. 184 00:08:27,377 --> 00:08:29,209 - No. - Oh. 185 00:08:29,279 --> 00:08:31,119 - Come on, put your dukes up. - Well, what for? 186 00:08:31,147 --> 00:08:33,480 Just put 'em up there. Put yourself on guard now. 187 00:08:33,550 --> 00:08:35,485 That's it. Now, see? 188 00:08:35,552 --> 00:08:37,487 There you go. 189 00:08:37,554 --> 00:08:39,614 Just watch where your feet are. That's it. 190 00:08:39,689 --> 00:08:41,021 Don't stumble all over the chairs. 191 00:08:41,090 --> 00:08:43,423 See? I had you. I almost had you there. 192 00:08:44,961 --> 00:08:45,961 Well, do something here. 193 00:08:46,029 --> 00:08:47,827 Throw something. That's it. 194 00:08:47,897 --> 00:08:49,695 Oh, I almost had you there, see? 195 00:08:49,766 --> 00:08:50,927 Go on. 196 00:08:52,235 --> 00:08:53,464 Come on! 197 00:08:53,536 --> 00:08:56,370 Get it up... well, throw something at me! Come on! 198 00:08:56,439 --> 00:08:58,567 You see, I could've floored you 199 00:08:58,641 --> 00:09:00,701 the first three seconds of the round. 200 00:09:00,777 --> 00:09:03,110 - Maybe so, but I, uh... - All you need is training. 201 00:09:03,179 --> 00:09:06,047 Training, me boy. Now, after I've settled in here, 202 00:09:06,115 --> 00:09:08,311 I'll teach you. I'll make a pro out of you! 203 00:09:08,384 --> 00:09:10,429 - Well, I'll think about it. - You'll think about it? 204 00:09:10,453 --> 00:09:12,081 Wait a minute! 205 00:09:12,155 --> 00:09:14,090 How do you like that? 206 00:09:14,157 --> 00:09:15,591 The world champ offers to teach him, 207 00:09:15,658 --> 00:09:17,024 and he's gonna think about it. 208 00:09:19,162 --> 00:09:21,097 Ah. 209 00:09:21,164 --> 00:09:23,497 Mr. Bannock, you'll have to excuse me. 210 00:09:23,566 --> 00:09:24,829 I have work to do. 211 00:09:24,901 --> 00:09:26,631 Thank you very much for the champagne, 212 00:09:26,703 --> 00:09:29,263 and I'm sorry we couldn't do business. 213 00:09:29,339 --> 00:09:30,864 Oh, we will, Miss Kitty. 214 00:09:30,940 --> 00:09:32,238 We will. 215 00:09:35,111 --> 00:09:36,704 Set 'em up, Sam. 216 00:09:36,779 --> 00:09:39,112 Boys, you're drinking with Bull Bannock. 217 00:09:39,182 --> 00:09:40,912 Now and from now on. 218 00:09:40,984 --> 00:09:42,919 - I'm buying the place. - Buyin'? 219 00:09:42,986 --> 00:09:44,746 Where have I heard that? 220 00:09:53,663 --> 00:09:56,462 You ain't figuring we're gonna drink this stuff, are you? 221 00:09:56,532 --> 00:09:58,023 Well, why not? 222 00:09:58,101 --> 00:10:00,366 Because it's gone and spoiled on you, that's why. 223 00:10:00,436 --> 00:10:02,234 Darn near busted the bottle to pieces. 224 00:10:02,305 --> 00:10:04,137 Fizzed all over the place. 225 00:10:05,308 --> 00:10:06,241 It's champagne. 226 00:10:06,309 --> 00:10:08,039 It's supposed to do that. 227 00:10:08,111 --> 00:10:09,135 It is? 228 00:10:09,212 --> 00:10:10,271 Well, certainly. 229 00:10:10,346 --> 00:10:11,541 Come on, now, boys. 230 00:10:11,614 --> 00:10:12,638 Drink up! 231 00:10:12,715 --> 00:10:15,082 It's not every day you get champagne. 232 00:10:15,151 --> 00:10:16,449 Here's how. 233 00:10:18,821 --> 00:10:21,882 Ew! That's awful! 234 00:10:21,958 --> 00:10:24,427 Matter of fact, we were just leaving. 235 00:10:24,494 --> 00:10:26,574 We'll have a drink with you some other time, perhaps. 236 00:10:26,629 --> 00:10:27,961 - Thanks a lot. - Yeah. 237 00:10:28,031 --> 00:10:30,796 Oh, now, wait a minute, boys. It's already poured. 238 00:10:30,867 --> 00:10:33,132 - Come back here! - Good-bye, sir, and, uh, thank you. 239 00:10:33,202 --> 00:10:36,070 - Uh, thank you, sir. - Ah, you're welcome. 240 00:10:40,476 --> 00:10:43,207 I, uh, hope I'm not intruding, sir, 241 00:10:43,279 --> 00:10:45,908 but I couldn't help overhearing your little, uh, 242 00:10:45,982 --> 00:10:49,077 colloquy with some of our citizens. 243 00:10:49,152 --> 00:10:51,747 Do you like champagne? 244 00:10:51,821 --> 00:10:54,620 With an expertly selected vintage such as this, sir, 245 00:10:54,691 --> 00:10:55,818 I do, indeed. 246 00:10:55,892 --> 00:10:57,155 Well, help yourself. 247 00:10:57,226 --> 00:10:58,751 You're a man after me own heart. 248 00:10:58,828 --> 00:11:01,423 Well, thank you. Here's to your very good health, Mr. Bannock. 249 00:11:01,497 --> 00:11:03,022 Welcome to Dodge City. 250 00:11:03,099 --> 00:11:06,365 Well, now, you recognize me, eh? 251 00:11:06,436 --> 00:11:07,961 Well, that's hardly remarkable, sir. 252 00:11:08,037 --> 00:11:10,006 You're a very famous man. 253 00:11:10,073 --> 00:11:11,439 Even here in the wilderness. 254 00:11:11,507 --> 00:11:13,218 You know, I kind of thought that more people 255 00:11:13,242 --> 00:11:14,353 might recognize me out here, 256 00:11:14,377 --> 00:11:15,936 but so far, to tell you the truth, 257 00:11:16,012 --> 00:11:17,172 you're the only one that has. 258 00:11:18,381 --> 00:11:19,992 Well, you'll find that most of these people 259 00:11:20,016 --> 00:11:21,541 are somewhat primitive. 260 00:11:21,617 --> 00:11:23,950 Oh, you mean like them monkeys that just walked out on me. 261 00:11:24,020 --> 00:11:25,352 Uncouth louts. 262 00:11:25,421 --> 00:11:28,823 Permit me to apologize for their rude boorishness. 263 00:11:28,891 --> 00:11:31,292 You called it. Boors is what they are. 264 00:11:31,361 --> 00:11:33,762 I'll drink to that. 265 00:11:36,332 --> 00:11:37,561 Ah. 266 00:11:37,633 --> 00:11:40,728 Oh, we're gonna get along real nice, you and me. 267 00:11:40,803 --> 00:11:42,795 Yes. 268 00:11:42,872 --> 00:11:44,704 This is more than I'd hoped for, sir. 269 00:11:44,774 --> 00:11:47,938 Sam, break out another bottle, for me and my friend here. 270 00:11:48,011 --> 00:11:49,673 Yes, sir. 271 00:11:49,746 --> 00:11:51,476 Yes, indeed, Sam. Break out another bottle. 272 00:11:51,547 --> 00:11:52,810 Yes, sir. 273 00:11:56,386 --> 00:12:00,050 ♪ The ocean white and wide ♪ 274 00:12:00,123 --> 00:12:01,921 Oh! 275 00:12:01,991 --> 00:12:04,256 - Bread and butter. - Bread and butter. 276 00:12:04,327 --> 00:12:07,263 - ♪ - To where your heart ♪ 277 00:12:07,330 --> 00:12:10,994 ♪ Has always been ♪ 278 00:12:11,067 --> 00:12:14,128 ♪ Ever since you became ♪ 279 00:12:14,203 --> 00:12:16,729 ♪ My bonny bride ♪ 280 00:12:16,806 --> 00:12:18,672 - ♪ My bonny... ♪ - No. 281 00:12:18,741 --> 00:12:20,334 Wait a minute, darlin'. 282 00:12:20,410 --> 00:12:23,312 We just passed my hotel. 283 00:12:23,379 --> 00:12:25,974 Ah. You're buying it, too, huh? 284 00:12:26,049 --> 00:12:28,314 I'm not buying it. I'm just staying here. 285 00:12:28,384 --> 00:12:30,148 That's too bad. Too bad. 286 00:12:30,219 --> 00:12:31,630 You don't want to give people 287 00:12:31,654 --> 00:12:32,917 the wrong impression. 288 00:12:32,989 --> 00:12:35,720 Well, I don't know why you'd say that. 289 00:12:35,792 --> 00:12:38,523 The people told me this was the best hotel in town. 290 00:12:38,594 --> 00:12:40,460 Oh, it's adequate, adequate. 291 00:12:40,530 --> 00:12:42,931 For... itinerant peddlers 292 00:12:42,999 --> 00:12:45,400 and transient cattle buyers and such ilk. 293 00:12:45,468 --> 00:12:46,367 Mm-hmm. 294 00:12:46,436 --> 00:12:47,995 But not for a man of your status. 295 00:12:48,071 --> 00:12:50,006 Oh, well, if you say so. 296 00:12:50,073 --> 00:12:52,941 You know, there's only one place for you, Bull. 297 00:12:53,009 --> 00:12:57,003 It's a quaintly exclusive little establishment. 298 00:12:58,314 --> 00:13:00,977 Cora Argyle's Continental House. 299 00:13:01,050 --> 00:13:03,986 As a matter of fact, I happen to reside there myself. 300 00:13:04,053 --> 00:13:07,319 Cora Argyle's 301 00:13:07,390 --> 00:13:09,325 - Continental House. - Continental... 302 00:13:09,392 --> 00:13:11,036 - I got it, Professor. I got it. - Doesn't matter. Doesn't matter. 303 00:13:11,060 --> 00:13:14,519 - She wouldn't take you anyway. - Nah. 304 00:13:15,531 --> 00:13:17,397 Why not? 305 00:13:17,467 --> 00:13:21,404 Well, Madam Argyle's a very peculiar lady. 306 00:13:21,471 --> 00:13:23,906 She just will not have anything 307 00:13:23,973 --> 00:13:26,499 to do with strangers. 308 00:13:26,576 --> 00:13:28,977 Well... 309 00:13:29,045 --> 00:13:31,571 you're not a stranger. 310 00:13:31,647 --> 00:13:34,674 So why don't you talk me up to her? 311 00:13:34,750 --> 00:13:36,685 Maybe. 312 00:13:36,752 --> 00:13:38,220 Maybe I could do that. 313 00:13:38,287 --> 00:13:39,846 Of course, you know, 314 00:13:39,922 --> 00:13:43,359 these quarters are not inexpensive. 315 00:13:43,426 --> 00:13:48,023 Oh, well, I'll fix that. 316 00:13:48,097 --> 00:13:49,963 Would $50 a month be enough? 317 00:13:51,601 --> 00:13:52,601 Excuse me. 318 00:13:52,635 --> 00:13:54,695 Here's $20. 319 00:13:54,770 --> 00:13:56,636 There's $30, 320 00:13:56,706 --> 00:13:59,369 $40, $50. 321 00:13:59,442 --> 00:14:00,705 Yes. 322 00:14:00,776 --> 00:14:03,041 It might. 323 00:14:03,112 --> 00:14:05,513 It just might, if she's in a good mood. 324 00:14:05,581 --> 00:14:07,743 I'll let you know tomorrow. 325 00:14:15,391 --> 00:14:17,656 Come on. Open up, Professor. 326 00:14:17,727 --> 00:14:19,195 I know you're in there. 327 00:14:19,262 --> 00:14:20,855 I can hear you breathing. 328 00:14:22,932 --> 00:14:25,595 What do you want? 329 00:14:25,668 --> 00:14:27,728 I want you to open this door, you old coot! 330 00:14:27,803 --> 00:14:29,738 And hurry it up! 331 00:14:29,805 --> 00:14:30,805 Mm... 332 00:14:32,808 --> 00:14:34,401 Come on, open up! 333 00:14:40,650 --> 00:14:41,674 I'm coming. 334 00:14:48,991 --> 00:14:49,991 Good day, madam. 335 00:14:50,059 --> 00:14:52,221 Don't you "good day" me, you old faker. 336 00:14:52,295 --> 00:14:54,423 Carousin', comin' in at all hours, 337 00:14:54,497 --> 00:14:56,090 wakin' up the whole house. 338 00:14:56,165 --> 00:14:58,862 And just look at the shape you're in. 339 00:15:03,272 --> 00:15:06,674 You do have a valid point. 340 00:15:06,742 --> 00:15:08,005 And where's the rent? 341 00:15:08,077 --> 00:15:10,069 I suppose you spent it all on beer. 342 00:15:10,146 --> 00:15:12,479 Beer? Madam, I am not a peasant. 343 00:15:12,548 --> 00:15:16,485 Just what was the extent of our monetary, uh, misunderstanding? 344 00:15:16,552 --> 00:15:18,145 If you're asking how much, 345 00:15:18,221 --> 00:15:20,554 it's eight dollars you sneaked off owin' me 346 00:15:20,623 --> 00:15:23,559 two months ago, plus 75 cents for the three days 347 00:15:23,626 --> 00:15:25,822 since you been back in town... 348 00:15:25,895 --> 00:15:27,158 Where'd you steal that? 349 00:15:27,230 --> 00:15:29,358 Please... Here. 350 00:15:29,432 --> 00:15:31,492 - Ten dollars! - And keep the change, 351 00:15:31,567 --> 00:15:34,560 out of my appreciation for your many kindnesses in the past. 352 00:15:34,637 --> 00:15:37,163 Well, cast your bread upon the waters. 353 00:15:37,240 --> 00:15:39,175 Oh, uh, just a moment. 354 00:15:39,242 --> 00:15:42,679 I may be in a position to take a couple of white elephants 355 00:15:42,745 --> 00:15:44,805 off your, uh, hands. 356 00:15:44,880 --> 00:15:46,974 What are you talking about? 357 00:15:47,049 --> 00:15:49,245 Those two "druppy" rooms upstairs 358 00:15:49,318 --> 00:15:52,914 that you persist in calling, uh, master suites... 359 00:15:52,989 --> 00:15:54,582 How much? 360 00:15:54,657 --> 00:15:56,626 $30 a month. 361 00:15:56,692 --> 00:15:57,921 Each. 362 00:15:57,994 --> 00:15:59,929 Well, then I think $20 will be adequate. 363 00:15:59,996 --> 00:16:01,931 Uh, there's a week in advance. 364 00:16:01,998 --> 00:16:03,933 You mean you're moving upstairs? 365 00:16:04,000 --> 00:16:07,061 Ah, yes. I shall occupy one of the rooms, 366 00:16:07,136 --> 00:16:09,332 and a very dear friend of mine from the East 367 00:16:09,405 --> 00:16:10,964 will occupy the other. 368 00:16:11,040 --> 00:16:13,168 What kind of friend? 369 00:16:13,242 --> 00:16:15,143 A Mister... 370 00:16:15,211 --> 00:16:17,476 Andrew J. Bannock. 371 00:16:17,546 --> 00:16:18,479 Oh. 372 00:16:18,547 --> 00:16:20,675 Former champion of the world. 373 00:16:20,750 --> 00:16:22,912 Champion at what? 374 00:16:22,985 --> 00:16:24,920 An endeavor that I fear 375 00:16:24,987 --> 00:16:28,185 that you are not fully equipped to comprehend. 376 00:16:29,792 --> 00:16:32,660 Well, some days, it sure pays to get up. 377 00:16:32,728 --> 00:16:34,697 Oh, one thing more. 378 00:16:34,764 --> 00:16:37,233 Mr. Bannock has a peculiarity. 379 00:16:37,300 --> 00:16:40,099 I thought there'd be a catch to it. 380 00:16:40,169 --> 00:16:42,138 He dislikes intensely 381 00:16:42,204 --> 00:16:44,105 any discussion of the subject of money, 382 00:16:44,173 --> 00:16:46,233 and all financial transactions will go through me. 383 00:16:46,309 --> 00:16:47,538 Is that clear? 384 00:16:47,610 --> 00:16:49,545 There'll be no need to talk about it 385 00:16:49,612 --> 00:16:51,581 as long as I keep gettin' it. 386 00:16:51,647 --> 00:16:53,343 Precisely. 387 00:16:53,416 --> 00:16:55,681 And now, madam, 388 00:16:55,751 --> 00:16:57,686 I bid you good day. 389 00:17:12,435 --> 00:17:14,427 I wonder what it would be like to... 390 00:17:14,503 --> 00:17:17,302 retire and take it easy for a while. 391 00:17:17,373 --> 00:17:19,569 Well, now, from what I hear, you've had an offer 392 00:17:19,642 --> 00:17:21,304 that could let you do that. 393 00:17:21,377 --> 00:17:25,280 Ah, I wouldn't know what to do with myself. 394 00:17:25,348 --> 00:17:27,059 Oh, I don't know, Kitty. You might find you enjoy it. 395 00:17:27,083 --> 00:17:29,416 You know, this is a pretty tough job. 396 00:17:29,485 --> 00:17:30,783 You sayin' I can't handle it? 397 00:17:30,853 --> 00:17:32,651 No, I'm not sayin' that. 398 00:17:34,590 --> 00:17:36,752 Uh-oh. Look who's here. 399 00:17:38,761 --> 00:17:39,761 Sam! 400 00:17:39,829 --> 00:17:40,956 Hi, Mr. Bannock. 401 00:17:41,030 --> 00:17:42,760 - How are you today? - Fine, thank you. 402 00:17:42,832 --> 00:17:44,095 Howdy, boys! 403 00:17:44,166 --> 00:17:47,625 Well, you turned down some good champagne yesterday. 404 00:17:47,703 --> 00:17:50,002 And everybody here's getting all their cards, are they? 405 00:17:52,174 --> 00:17:53,574 Well, Miss Kitty. 406 00:17:55,644 --> 00:17:57,484 You're looking bright and chipper this morning. 407 00:17:57,513 --> 00:17:59,448 Oh, chipper as a lark. 408 00:17:59,515 --> 00:18:00,983 Matt, I want you to meet 409 00:18:01,050 --> 00:18:02,728 the former heavyweight champion of the world, 410 00:18:02,752 --> 00:18:04,721 Mr. Bannock; Mr. Bull Bannock. 411 00:18:04,787 --> 00:18:05,787 Marshal Dillon. 412 00:18:05,855 --> 00:18:06,855 Pleasure, Mr. Bannock. 413 00:18:06,889 --> 00:18:08,152 Marshal. 414 00:18:08,224 --> 00:18:10,591 So you're the local law, eh? 415 00:18:10,659 --> 00:18:12,252 The businessman's friend. 416 00:18:12,328 --> 00:18:14,506 Well, I don't know if they'd all agree with you on that. 417 00:18:14,530 --> 00:18:16,007 Well, you'll not have any trouble with me, 418 00:18:16,031 --> 00:18:17,376 'cause I've never had any trouble with the law 419 00:18:17,400 --> 00:18:18,561 in all me life. 420 00:18:18,634 --> 00:18:19,829 Glad to hear it. 421 00:18:19,902 --> 00:18:21,632 Well, young lady, 422 00:18:21,704 --> 00:18:23,400 are we all ready to sign the papers? 423 00:18:23,472 --> 00:18:25,304 Well, I don't know about you, 424 00:18:25,374 --> 00:18:27,104 but I'm not; not now or ever. 425 00:18:27,176 --> 00:18:28,667 Oh, you women. 426 00:18:28,744 --> 00:18:30,269 Tell you what I'll do. 427 00:18:30,346 --> 00:18:32,713 I'll raise the ante $1,000. 428 00:18:32,782 --> 00:18:34,774 $13,000 for the place the way she stands. 429 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 No. 430 00:18:35,918 --> 00:18:37,580 You're driving a hard bargain. 431 00:18:37,653 --> 00:18:39,986 $14,000, and that's final. 432 00:18:40,055 --> 00:18:42,149 - Take it or leave it. - I'll leave it. 433 00:18:42,224 --> 00:18:43,735 I'll give you one more day to think about it. 434 00:18:43,759 --> 00:18:45,159 I don't need one more day. 435 00:18:45,227 --> 00:18:47,196 But you're not gonna get a price this good. 436 00:18:47,263 --> 00:18:49,494 - Now, if you'll just listen... - I'm not interested! 437 00:18:49,565 --> 00:18:51,109 How could you not be interested? 438 00:18:51,133 --> 00:18:53,534 Mr. Bannock, I think she's saying no. 439 00:19:00,976 --> 00:19:03,707 You are the hard-headedest woman I think I ever met. 440 00:19:03,779 --> 00:19:05,645 Thank you. 441 00:19:05,714 --> 00:19:07,706 And, I might add, one of the most attractive. 442 00:19:11,387 --> 00:19:13,049 Nice to have met you, Marshal. 443 00:19:13,122 --> 00:19:15,387 Oh, by the way, Marshal... 444 00:19:15,458 --> 00:19:16,949 have you ever done any fighting? 445 00:19:17,026 --> 00:19:18,517 In the ring, that is. 446 00:19:18,594 --> 00:19:21,257 Did a little in the army. 447 00:19:21,330 --> 00:19:22,958 Well, maybe one of these days, 448 00:19:23,032 --> 00:19:25,092 we can spar a few rounds together. 449 00:19:25,167 --> 00:19:27,193 Miss Kitty. 450 00:19:27,269 --> 00:19:30,501 Well, boys, will you have a drink with me? 451 00:19:30,573 --> 00:19:32,838 No, thanks, we already got ours. 452 00:19:32,908 --> 00:19:34,137 Another time, Mr. Bannock. 453 00:19:34,210 --> 00:19:35,906 I can afford me own, thank you. 454 00:19:41,584 --> 00:19:44,019 Well! Champagne, Mr. Bannock? 455 00:19:44,086 --> 00:19:45,418 No, thank you. 456 00:19:45,488 --> 00:19:47,650 I don't want nothing right now. 457 00:19:48,691 --> 00:19:51,786 Ah, there you are, Bull, my boy! 458 00:19:51,861 --> 00:19:53,386 My good friend the professor. 459 00:19:53,462 --> 00:19:54,930 It's good to see you. 460 00:19:54,997 --> 00:19:57,023 Say, you had a rather large evening last night. 461 00:19:57,099 --> 00:19:58,727 - How do you feel? - Fine! 462 00:19:58,801 --> 00:20:00,030 Never felt better in my life. 463 00:20:00,102 --> 00:20:01,365 How'd you make out? 464 00:20:01,437 --> 00:20:02,564 Well, I'll tell you. 465 00:20:02,638 --> 00:20:04,072 I talked to the landlady. 466 00:20:04,139 --> 00:20:06,370 Oh, I talked myself blue in the face. 467 00:20:06,442 --> 00:20:08,308 But she finally gave in. 468 00:20:08,377 --> 00:20:12,212 I was able to get the suite for only $75 a month. 469 00:20:12,281 --> 00:20:13,749 Oh, well, fine, fine. 470 00:20:13,816 --> 00:20:15,216 Here. 471 00:20:15,284 --> 00:20:16,616 Here's the other 25. 472 00:20:16,685 --> 00:20:18,051 Oh, no hurry. 473 00:20:18,120 --> 00:20:19,486 Thank you. 474 00:20:19,555 --> 00:20:22,024 I'll take you over there when you're, uh, ready to go. 475 00:20:22,091 --> 00:20:23,423 Can I buy you a drink? 476 00:20:23,492 --> 00:20:25,051 Don't mind if I do. 477 00:20:25,127 --> 00:20:26,356 Sam? 478 00:20:26,428 --> 00:20:27,555 Two beers. 479 00:20:27,630 --> 00:20:29,599 Coming up. 480 00:20:29,665 --> 00:20:31,998 You know, maybe I ought to let you handle this deal here. 481 00:20:32,067 --> 00:20:34,127 Uh, Kitty doesn't want to sell, huh? 482 00:20:34,203 --> 00:20:36,434 No, and I even upped the price. 483 00:20:36,505 --> 00:20:39,065 Well, there are a couple of other places down the street. 484 00:20:39,141 --> 00:20:40,871 This is the best in town! 485 00:20:40,943 --> 00:20:42,377 Number one! First class! 486 00:20:42,444 --> 00:20:44,310 Bull Bannock goes first class! 487 00:20:44,380 --> 00:20:45,746 Mm... 488 00:20:45,814 --> 00:20:48,010 Well, maybe we'll have to do a little persuading. 489 00:20:48,083 --> 00:20:49,210 Here you are, gents. 490 00:20:50,853 --> 00:20:53,118 - Sam. - Thank you, sir. 491 00:20:53,188 --> 00:20:55,282 Persuading? 492 00:20:55,357 --> 00:20:57,417 Yeah, just leave the details to me. 493 00:20:57,493 --> 00:20:59,519 I'm thoroughly familiar with the intricacies 494 00:20:59,595 --> 00:21:01,325 of doing business in these parts. 495 00:21:01,397 --> 00:21:03,832 You know, grease a few skids and... 496 00:21:03,899 --> 00:21:05,834 the complexion changes. 497 00:21:05,901 --> 00:21:08,564 Certainly it'll change the whole complexion of the thing. 498 00:21:09,572 --> 00:21:12,303 But it will cost. 499 00:21:12,374 --> 00:21:13,808 Well, how much? 500 00:21:13,876 --> 00:21:15,208 Mm... 501 00:21:15,277 --> 00:21:18,042 maybe a couple of hundred. 502 00:21:18,113 --> 00:21:20,708 Couple of hundred dollars. 503 00:21:20,783 --> 00:21:22,684 Here. 504 00:21:22,751 --> 00:21:26,119 There's one... 505 00:21:26,188 --> 00:21:27,622 and two. 506 00:21:27,690 --> 00:21:29,556 That's cheap enough, if it'll get the job done. 507 00:21:29,625 --> 00:21:30,820 Oh-ho-ho. 508 00:21:30,893 --> 00:21:32,919 It'll go a long way to getting the job done. 509 00:21:34,597 --> 00:21:36,862 Tell me, Gopher... how you doing? 510 00:21:36,932 --> 00:21:38,127 Are you broke? 511 00:21:38,200 --> 00:21:40,829 You think I'd be doing this if I wasn't? 512 00:21:40,903 --> 00:21:42,269 Uh... 513 00:21:42,338 --> 00:21:45,308 Yeah. You're worthy of better things. 514 00:21:45,374 --> 00:21:47,741 You still got those skeleton keys? 515 00:21:47,810 --> 00:21:48,971 Oh, no. 516 00:21:49,044 --> 00:21:51,036 I-I-If the marshal caught me stealin' again, 517 00:21:51,113 --> 00:21:53,048 he'd rack me up good. 518 00:21:53,115 --> 00:21:56,085 There's no stealing involved. 519 00:21:57,620 --> 00:21:59,248 You mean it's, uh, 520 00:21:59,321 --> 00:22:00,687 i-it's something legal? 521 00:22:00,756 --> 00:22:03,021 Well, let's leave the, uh, question of legality 522 00:22:03,092 --> 00:22:04,583 to the court, shall we? 523 00:22:04,660 --> 00:22:07,494 Let's say that it's... easy. 524 00:22:07,563 --> 00:22:09,555 Easy, huh? 525 00:22:16,438 --> 00:22:18,464 There you are, boys. 526 00:22:18,540 --> 00:22:20,372 Well, first one of the day! 527 00:22:20,442 --> 00:22:21,967 11:00, straight up! 528 00:22:22,044 --> 00:22:23,842 A businessman's breather. 529 00:22:23,912 --> 00:22:25,210 Anybody's breather. 530 00:22:26,649 --> 00:22:28,743 Well, they ain't going to get any fuller waiting! 531 00:22:33,389 --> 00:22:34,914 Help! 532 00:22:34,990 --> 00:22:35,923 What's the matter? 533 00:22:35,991 --> 00:22:37,619 I've been poisoned! 534 00:22:37,693 --> 00:22:39,457 I don't think I'll ever talk again, 535 00:22:39,528 --> 00:22:40,791 or even breathe, maybe. 536 00:22:40,863 --> 00:22:42,024 Well, you're talking now. 537 00:22:42,097 --> 00:22:43,097 Well, that's hard! 538 00:22:43,165 --> 00:22:44,793 Oh, Sam, me throat's aflame! 539 00:22:44,867 --> 00:22:46,893 - How do you do it to us? - Do what? 540 00:22:46,969 --> 00:22:48,403 It's got kerosene in it. 541 00:22:48,470 --> 00:22:49,870 That's right! 542 00:22:49,938 --> 00:22:51,236 Well, I'm sorry, boys. 543 00:22:51,306 --> 00:22:52,550 It's the first I've drawn this morning; 544 00:22:52,574 --> 00:22:53,837 it was all right last night. 545 00:22:53,909 --> 00:22:55,241 I'll never get rid of the taste. 546 00:22:55,310 --> 00:22:58,371 Good customers like us and he tries to poison us! 547 00:22:58,447 --> 00:23:00,541 This has got kerosene in it, too. 548 00:23:00,616 --> 00:23:01,743 I don't understand. 549 00:23:01,817 --> 00:23:03,061 Somebody must have broke in here. 550 00:23:03,085 --> 00:23:04,849 - Come on, lads, let's go. - Yeah. 551 00:23:04,920 --> 00:23:07,219 There's a saloon down the street we can trust. 552 00:23:07,289 --> 00:23:08,489 Oh, now, wait a minute, but... 553 00:23:08,557 --> 00:23:10,355 Wait a minute, boys, I'll get a new keg! 554 00:23:10,426 --> 00:23:11,359 I'll put it... 555 00:23:11,427 --> 00:23:13,259 Don't go. 556 00:23:13,996 --> 00:23:15,828 Miss Kitty! 557 00:23:15,898 --> 00:23:19,335 You've got a lot of nerve, showing your face in here. 558 00:23:19,401 --> 00:23:21,201 Well, I couldn't very well talk about our deal 559 00:23:21,270 --> 00:23:22,568 without coming in, could I? 560 00:23:22,638 --> 00:23:24,736 You thought you could force me to sell, huh? 561 00:23:24,760 --> 00:23:25,267 Force you? 562 00:23:25,340 --> 00:23:26,706 - Scare me. - Scare you? 563 00:23:26,775 --> 00:23:28,539 Well, I would rather give this place away 564 00:23:28,610 --> 00:23:30,579 than let you get your hands on it. 565 00:23:30,646 --> 00:23:32,410 Well, now, hold on a minute, 566 00:23:32,481 --> 00:23:33,558 there must be some sort of mistake... 567 00:23:33,582 --> 00:23:34,743 There has been a mistake, 568 00:23:34,817 --> 00:23:35,876 and you've made it. 569 00:23:35,951 --> 00:23:37,510 Now you get out of here right now, 570 00:23:37,586 --> 00:23:40,112 or so help me, I'll throw you out of here myself! 571 00:23:40,189 --> 00:23:43,523 Big mouth, championship belt and all! 572 00:23:43,592 --> 00:23:44,592 Hold on, now... 573 00:23:44,660 --> 00:23:46,060 I said to get out of here! 574 00:23:46,128 --> 00:23:48,188 And don't you ever come back! 575 00:23:57,539 --> 00:24:01,533 I have never been put out of a place in all me life. 576 00:24:01,610 --> 00:24:05,240 The only reason I'm leaving now, is 'cause I want to. 577 00:24:05,314 --> 00:24:07,112 I'll be back to talk to you later, 578 00:24:07,182 --> 00:24:09,048 when you've calmed down! 579 00:24:09,118 --> 00:24:11,280 Get out! 580 00:24:11,353 --> 00:24:13,913 Good day. 581 00:24:21,697 --> 00:24:23,689 ♪♪ 582 00:24:27,302 --> 00:24:28,302 Entrez. 583 00:24:31,340 --> 00:24:32,450 Ah! Good morning, my friend. 584 00:24:32,474 --> 00:24:33,474 Good morning, Professor. 585 00:24:33,542 --> 00:24:34,339 Sit down. Have some coffee. 586 00:24:34,409 --> 00:24:35,604 Uh, no, thank you. 587 00:24:35,677 --> 00:24:38,579 Look, Professor... I think something went wrong. 588 00:24:38,647 --> 00:24:39,876 Oh? How so? 589 00:24:39,948 --> 00:24:41,780 Well, I was just over to see Miss Kitty. 590 00:24:41,850 --> 00:24:43,011 She was boiling mad. 591 00:24:43,085 --> 00:24:45,020 I thought she was gonna lay the fist on me. 592 00:24:45,087 --> 00:24:46,248 You don't say. 593 00:24:46,321 --> 00:24:47,880 Professor, 594 00:24:47,956 --> 00:24:50,551 I think you better stay out of things awhile. 595 00:24:50,626 --> 00:24:52,458 Ah, it's a shame. 596 00:24:52,528 --> 00:24:53,894 What's a shame? 597 00:24:53,962 --> 00:24:56,056 Things. Uh... 598 00:24:56,131 --> 00:24:58,123 Arrangements. 599 00:24:59,301 --> 00:25:01,998 Political ineptitude. 600 00:25:02,070 --> 00:25:04,164 Political? 601 00:25:04,239 --> 00:25:05,832 Well, your New York Tammany boys 602 00:25:05,908 --> 00:25:07,809 bobble a situation now and then, don't they? 603 00:25:07,876 --> 00:25:10,107 Political machine in Dodge City? 604 00:25:10,179 --> 00:25:11,738 Yeah, it's very hush-hush. 605 00:25:11,814 --> 00:25:14,784 I think we're going to have to initiate the ultimate plan. 606 00:25:14,850 --> 00:25:17,752 No, no, Professor. Uh... 607 00:25:17,820 --> 00:25:20,619 I think maybe we better drop the whole thing. 608 00:25:21,890 --> 00:25:23,119 What? 609 00:25:23,192 --> 00:25:26,060 Well, you see, I came out here in the first place, 610 00:25:26,128 --> 00:25:29,462 I... I thought the people might start liking me. 611 00:25:29,531 --> 00:25:32,524 But it don't seem to be working out that way at all. 612 00:25:32,601 --> 00:25:34,069 But it will. 613 00:25:34,136 --> 00:25:35,900 When you're running Bull's Place, 614 00:25:35,971 --> 00:25:38,873 with that big sign you were telling me about. 615 00:25:38,941 --> 00:25:40,500 And those carpets. 616 00:25:40,576 --> 00:25:42,772 And the lights that you're gonna get from back East. 617 00:25:42,845 --> 00:25:45,576 And you're packing them in night after night 618 00:25:45,647 --> 00:25:47,275 and you're the boss. 619 00:25:47,349 --> 00:25:49,011 Oh, it would be great, all right. 620 00:25:49,084 --> 00:25:50,884 I mean, that room will hold nearly 100 people. 621 00:25:51,987 --> 00:25:53,478 And everybody laughing and shouting 622 00:25:53,555 --> 00:25:55,300 and having a good time and they're all wanting to meet you 623 00:25:55,324 --> 00:25:57,088 and hear about those prizefights. 624 00:25:57,159 --> 00:25:58,422 You'll be part of their town. 625 00:25:58,493 --> 00:26:00,325 It'll make all the difference in the world. 626 00:26:00,395 --> 00:26:01,920 That's exactly what I want. 627 00:26:01,997 --> 00:26:03,932 To mix in, be a part of things. 628 00:26:03,999 --> 00:26:05,297 Mm-hmm. 629 00:26:05,367 --> 00:26:08,235 Well, it will take a little extra, maybe $200 or $300, 630 00:26:08,303 --> 00:26:11,137 but it will be worth every cent to pull it off. 631 00:26:12,674 --> 00:26:14,302 Yeah. 632 00:26:14,376 --> 00:26:16,311 How much did you say, Professor? 633 00:26:16,378 --> 00:26:19,041 Mm... five hundred dollars. 634 00:26:19,114 --> 00:26:21,049 It will be worth every cent of it. 635 00:26:32,961 --> 00:26:34,793 Hey! Hey, what are you doing? 636 00:26:34,863 --> 00:26:37,094 Hey! Hey, let go of that table! 637 00:26:37,165 --> 00:26:38,360 Shut up! 638 00:26:44,539 --> 00:26:45,539 Stop it! 639 00:27:02,591 --> 00:27:03,820 Hey, what are you doing? 640 00:27:10,532 --> 00:27:12,000 What's going on? 641 00:27:13,902 --> 00:27:15,165 Sam! 642 00:27:15,237 --> 00:27:17,035 Sam, what are you... 643 00:27:17,105 --> 00:27:18,105 Sam? 644 00:27:24,513 --> 00:27:25,947 Oh... 645 00:27:26,014 --> 00:27:28,711 Oh, they must've got some of that bad beer. 646 00:27:36,925 --> 00:27:38,359 Stop it! 647 00:27:38,427 --> 00:27:39,486 Stop it, all of you! 648 00:27:42,164 --> 00:27:43,164 Stop it! 649 00:28:23,305 --> 00:28:24,739 All right, hold it there! 650 00:28:24,806 --> 00:28:26,798 Hold it right there. 651 00:28:32,714 --> 00:28:33,875 Kitty, what's happened here? 652 00:28:33,949 --> 00:28:35,178 I don't know! 653 00:28:35,250 --> 00:28:37,446 It's them two here that started it, Marshal. 654 00:28:37,519 --> 00:28:39,215 Is that right? 655 00:28:39,287 --> 00:28:40,915 All right, get down off of there. 656 00:28:40,989 --> 00:28:43,101 The rest of you, break it up and get out of here and move along. 657 00:28:43,125 --> 00:28:45,185 The bar is closed. 658 00:28:45,260 --> 00:28:46,592 Hold on right there. 659 00:28:52,467 --> 00:28:54,595 You two know each other? 660 00:28:54,669 --> 00:28:56,228 We used to ride for... 661 00:28:56,304 --> 00:28:58,398 Never laid eyes on each other in our lives. 662 00:28:58,473 --> 00:29:01,341 What about Bull Bannock, either of you know him? 663 00:29:01,410 --> 00:29:03,311 - No, never heard of... - Never heard of... 664 00:29:03,378 --> 00:29:04,744 Uh-huh. 665 00:29:04,813 --> 00:29:06,145 Or the professor? 666 00:29:06,214 --> 00:29:07,682 Never heard of him, either. 667 00:29:07,749 --> 00:29:09,183 No. No. 668 00:29:09,251 --> 00:29:12,278 Thad, take these two down and lock 'em up. 669 00:29:12,354 --> 00:29:13,354 Right. 670 00:29:14,990 --> 00:29:15,990 Come on. 671 00:29:16,992 --> 00:29:18,483 Kitty, Matt had no choice. 672 00:29:18,560 --> 00:29:19,619 He had to release them. 673 00:29:19,694 --> 00:29:21,172 Bannock put them up to it and you know it. 674 00:29:21,196 --> 00:29:22,607 Well, of course I know it, and so does Matt, 675 00:29:22,631 --> 00:29:23,758 but we can't prove it. 676 00:29:23,832 --> 00:29:25,698 Judge Ben set bail and the professor paid it. 677 00:29:25,767 --> 00:29:27,201 They'll jump that bail. 678 00:29:27,269 --> 00:29:29,247 Well, they're probably gone already, for all I know. 679 00:29:29,271 --> 00:29:31,433 And I'm out the cost of repairing the Long Branch. 680 00:29:31,506 --> 00:29:33,634 Hold on a moment there! 681 00:29:35,644 --> 00:29:37,169 Morning, Miss Kitty. 682 00:29:37,245 --> 00:29:38,679 What do you want? 683 00:29:38,747 --> 00:29:40,875 Well, I can't come into your place anymore, 684 00:29:40,949 --> 00:29:43,976 so I'll have to catch you out in neutral territory. 685 00:29:44,052 --> 00:29:46,817 You're not going to catch me anyplace, mister. 686 00:29:46,888 --> 00:29:49,881 I heard that you had a bit of a ruckus last night. 687 00:29:49,958 --> 00:29:51,984 Glad to see that you weren't damaged. 688 00:29:52,060 --> 00:29:54,461 You heard about it. 689 00:29:54,529 --> 00:29:56,225 You dirty rat. 690 00:29:56,298 --> 00:29:57,493 Why, you... 691 00:29:57,566 --> 00:29:58,643 - Get your hands off of her! - Stay out of this, boy! 692 00:29:58,667 --> 00:30:00,533 I said, leave her alone. 693 00:30:05,140 --> 00:30:07,041 All right, boy. 694 00:30:07,109 --> 00:30:09,578 Just hold on a minute, and I'll be right with you. 695 00:30:11,480 --> 00:30:13,210 Glad to oblige. 696 00:30:15,250 --> 00:30:16,360 Please, now, wait a minute... 697 00:30:16,384 --> 00:30:17,428 He's been asking for it, Miss Kitty. 698 00:30:17,452 --> 00:30:18,715 Please don't do this. 699 00:30:21,890 --> 00:30:23,381 Please, Thad. 700 00:30:23,458 --> 00:30:24,458 Come on, Bannock. 701 00:30:35,570 --> 00:30:37,810 - Come on, get up. - Oh! Ooh! -MAN 3: Get up. 702 00:30:39,341 --> 00:30:40,502 Ooh! 703 00:30:43,578 --> 00:30:45,570 Come on, Thad. 704 00:30:46,915 --> 00:30:48,508 Keep your left up. 705 00:30:48,583 --> 00:30:49,676 Right! 706 00:30:49,751 --> 00:30:51,379 - Ooh! - Ooh! 707 00:30:56,124 --> 00:30:57,990 Try a left, Thad! Try a left, Thad! 708 00:30:59,127 --> 00:31:00,925 - Come on! Come on! - Protect yourself! 709 00:31:02,898 --> 00:31:04,127 Come on, give it to him! 710 00:31:04,199 --> 00:31:06,566 - Give it to him, boy. - On your feet, boy, on your feet! 711 00:31:06,635 --> 00:31:07,898 - Come on. - Get up! 712 00:31:07,969 --> 00:31:08,969 That's it! 713 00:31:14,843 --> 00:31:16,277 Come on, come on, boy! 714 00:31:16,344 --> 00:31:17,344 Get up. 715 00:31:20,415 --> 00:31:22,015 Get up, Thad! -Come on! 716 00:31:23,785 --> 00:31:25,310 What's going on here? What happened? 717 00:31:25,387 --> 00:31:27,219 Clearly a case of self-defense, Marshal. 718 00:31:27,289 --> 00:31:28,313 The boy jumped me. 719 00:31:28,390 --> 00:31:30,188 That's true, Matt. 720 00:31:30,258 --> 00:31:31,658 Thad went for him first. 721 00:31:31,726 --> 00:31:32,921 How is he? 722 00:31:32,994 --> 00:31:34,257 He's coming to, Marshal, 723 00:31:34,329 --> 00:31:35,957 but he's gonna know he's been in a fight. 724 00:31:36,031 --> 00:31:37,090 It was terrible! 725 00:31:37,165 --> 00:31:38,224 It was plain murder! 726 00:31:38,300 --> 00:31:41,395 It was self-defense, like I said. 727 00:31:41,469 --> 00:31:43,734 Yeah, but you pushed him into it. 728 00:31:43,805 --> 00:31:46,604 I swear, if I had a gun right now, I'd use it! 729 00:31:55,250 --> 00:31:57,242 Heavyweight champion of the world. 730 00:32:08,363 --> 00:32:10,832 Well, what are you waiting for, applause? 731 00:32:11,833 --> 00:32:14,098 All right, Marshal, I'm leaving. 732 00:32:14,169 --> 00:32:15,831 You can have your hick town. 733 00:32:15,904 --> 00:32:18,874 I want no part of it! 734 00:32:18,940 --> 00:32:20,966 The sooner the better. 735 00:32:21,042 --> 00:32:22,271 Good riddance! 736 00:32:22,344 --> 00:32:24,279 It's all over. Break it up, move along. 737 00:32:24,346 --> 00:32:26,338 Let's get him up to Doc's. 738 00:32:34,856 --> 00:32:36,434 Hey, wait a second, old friend. 739 00:32:36,458 --> 00:32:37,949 Hey, you were magnificent. 740 00:32:38,026 --> 00:32:39,517 Absolutely magnificent. 741 00:32:39,594 --> 00:32:40,823 The town will never forget it. 742 00:32:40,895 --> 00:32:42,557 - Well, this town hates me. - Nonsense. 743 00:32:42,631 --> 00:32:43,655 They only acted that way 744 00:32:43,732 --> 00:32:44,742 because the boy's one of their own. 745 00:32:44,766 --> 00:32:45,843 Well, I'm not one of their own 746 00:32:45,867 --> 00:32:47,028 and I'm not gonna be. 747 00:32:47,102 --> 00:32:49,469 Professor, I'm getting out. Out! 748 00:32:49,537 --> 00:32:50,698 Where you going? 749 00:32:50,772 --> 00:32:52,331 I don't know. Anywhere but here. 750 00:32:52,407 --> 00:32:54,603 Listen, this is no way to retire undefeated. 751 00:32:54,676 --> 00:32:55,700 Oh, forget it. 752 00:32:55,777 --> 00:32:56,801 Wait a minute. 753 00:32:56,878 --> 00:32:58,540 You're making too much out of all this. 754 00:32:58,613 --> 00:33:00,104 As I said to you before, 755 00:33:00,181 --> 00:33:02,275 once you open your magnificent establishment 756 00:33:02,350 --> 00:33:05,843 the whole picture will turn upside down overnight. 757 00:33:05,920 --> 00:33:08,913 Kitty wouldn't sell to me now, for a million dollars. 758 00:33:10,792 --> 00:33:12,385 For a considerably smaller sum, 759 00:33:12,460 --> 00:33:14,759 I have the solution to your problem. 760 00:33:14,829 --> 00:33:16,374 Yeah, well, it's the Long Branch or nothing. 761 00:33:16,398 --> 00:33:18,042 You know how I am, I want the biggest and the best 762 00:33:18,066 --> 00:33:19,830 - or nothing at all. - Exactly. 763 00:33:19,901 --> 00:33:21,665 The biggest and the best... 764 00:33:21,736 --> 00:33:23,227 and that's what you're going to build. 765 00:33:24,139 --> 00:33:25,368 Build? 766 00:33:25,440 --> 00:33:28,000 There's a vacant lot right down here on Front Street. 767 00:33:28,076 --> 00:33:29,339 And I know that we can get it 768 00:33:29,411 --> 00:33:31,380 for half or even a third of what it's worth. 769 00:33:31,446 --> 00:33:34,382 The owner's a born gambler, and I know he's out of funds. 770 00:33:34,449 --> 00:33:35,929 - But I can't build... - Everything... 771 00:33:35,984 --> 00:33:37,213 brand-new. 772 00:33:37,285 --> 00:33:40,778 Plush, lots of mirrors, bright lights. 773 00:33:40,855 --> 00:33:43,415 It'll make the Long Branch look like a livery stable. 774 00:33:43,491 --> 00:33:44,754 Oh, certainly it will. 775 00:33:44,826 --> 00:33:46,454 It'll be a beautiful place. 776 00:33:46,528 --> 00:33:47,962 As you say, lights and mirrors. 777 00:33:48,029 --> 00:33:49,463 It'll be full of people every night. 778 00:33:49,531 --> 00:33:51,022 That's right. 779 00:33:51,099 --> 00:33:53,091 Oh, but Professor, 780 00:33:53,168 --> 00:33:55,603 do you think the people will really change toward me? 781 00:33:55,670 --> 00:33:58,003 Of course they will. 782 00:33:59,808 --> 00:34:01,970 Just leave everything to me. 783 00:34:02,043 --> 00:34:04,035 I'll do just that. 784 00:34:32,574 --> 00:34:35,169 You still have that vacant lot, next-door to the feed store? 785 00:34:37,078 --> 00:34:39,206 The one nobody wants? 786 00:34:39,280 --> 00:34:40,407 What if I do? 787 00:34:40,482 --> 00:34:42,747 Well, I might just be willing, 788 00:34:42,817 --> 00:34:44,479 out of the goodness of my heart, 789 00:34:44,552 --> 00:34:46,111 to take it off your hands. 790 00:34:46,821 --> 00:34:48,153 If the price is right. 791 00:34:50,692 --> 00:34:51,785 How much for the lot? 792 00:34:51,860 --> 00:34:53,692 Oh, come on, Professor, get out of here. 793 00:34:53,762 --> 00:34:54,991 How much? 794 00:34:55,063 --> 00:34:57,157 Five hundred dollars. 795 00:34:57,232 --> 00:34:59,292 I'll give you $300 cash. 796 00:34:59,367 --> 00:35:01,063 Cash? 797 00:35:01,136 --> 00:35:03,367 Cash. 798 00:35:03,438 --> 00:35:04,906 Cash... 799 00:35:09,377 --> 00:35:11,073 ♪♪ 800 00:35:19,187 --> 00:35:20,450 Well, what do you think? 801 00:35:20,522 --> 00:35:21,785 Oh, it's a nice lot. 802 00:35:21,856 --> 00:35:23,222 There's a lot of space here. 803 00:35:23,291 --> 00:35:25,920 It's worth $1,500 if it's worth a nickel. 804 00:35:25,994 --> 00:35:28,463 Can you really get it for $1,000? 805 00:35:28,530 --> 00:35:30,829 I'm certain of it. 806 00:35:30,899 --> 00:35:33,266 That owner's due here any minute. 807 00:35:33,334 --> 00:35:35,303 Maybe you'd better give me the money now 808 00:35:35,370 --> 00:35:36,895 and let me do the talking. 809 00:35:36,971 --> 00:35:40,032 That I will. 810 00:35:40,108 --> 00:35:41,633 One thousand dollars. 811 00:35:41,709 --> 00:35:43,177 Now, of course, you realize 812 00:35:43,244 --> 00:35:45,004 that this is all out of the center of things. 813 00:35:45,046 --> 00:35:46,912 Oh, that's one of the big advantages, 814 00:35:46,981 --> 00:35:49,075 away from all that dust and, uh, noise. 815 00:35:49,150 --> 00:35:51,119 Well, I'll settle for that. 816 00:35:51,186 --> 00:35:52,518 It's true all right, isn't it? 817 00:35:52,587 --> 00:35:55,056 And, uh, don't forget, 818 00:35:55,123 --> 00:35:57,183 Bull's Place will be the center of things. 819 00:35:57,258 --> 00:35:59,454 Well, of course, it will. 820 00:36:01,796 --> 00:36:04,561 Hey! There's-there's Mr. Freely now. 821 00:36:04,632 --> 00:36:06,294 Uh, you're just on time. 822 00:36:06,367 --> 00:36:07,426 - I am? - Yeah. 823 00:36:07,502 --> 00:36:09,198 This is Mr. Freely, the owner. 824 00:36:09,270 --> 00:36:10,363 This is Mr. Bannock. 825 00:36:10,438 --> 00:36:13,465 Mr. Freely. It's nice to know you. 826 00:36:17,479 --> 00:36:19,004 Uh, Gopher, I understand 827 00:36:19,080 --> 00:36:21,242 that you're a little, uh, short on cash. 828 00:36:21,316 --> 00:36:23,376 Well, I-I got a couple of dollars. 829 00:36:23,451 --> 00:36:25,682 How would you like to have a lot of dollars? 830 00:36:25,753 --> 00:36:26,686 For what? 831 00:36:26,754 --> 00:36:27,778 For what?! 832 00:36:27,856 --> 00:36:30,052 Well, this worthless pile of dirt! 833 00:36:30,124 --> 00:36:31,615 The thing we talked about! 834 00:36:31,693 --> 00:36:33,821 It's, uh, it's a good piece of land. 835 00:36:33,895 --> 00:36:36,194 Yeah, good if you want to raise prairie dogs, maybe. 836 00:36:36,264 --> 00:36:38,631 Now, Gopher, you know that I'm a man of my word. 837 00:36:38,700 --> 00:36:39,998 You know that I don't haggle. 838 00:36:40,068 --> 00:36:42,094 I'm gonna make one final offer and that's all. 839 00:36:42,170 --> 00:36:43,468 All right. 840 00:36:43,538 --> 00:36:45,063 A thousand dollars. 841 00:36:46,674 --> 00:36:49,303 I turned down $2,500, just a few months ago. 842 00:36:49,377 --> 00:36:51,107 Have you had any offers lately? 843 00:36:51,179 --> 00:36:52,738 Fella might come back. 844 00:36:52,814 --> 00:36:54,715 Gopher, did you ever think 845 00:36:54,782 --> 00:36:58,014 of how far $1,000 would go in a poker game? 846 00:36:58,086 --> 00:37:00,078 It takes money to make money. 847 00:37:00,154 --> 00:37:02,988 It'd sure shake up that game. 848 00:37:03,057 --> 00:37:04,320 Have we got a deal? 849 00:37:04,392 --> 00:37:07,658 I was... expecting more. 850 00:37:07,729 --> 00:37:09,960 Take it or leave it. 851 00:37:10,031 --> 00:37:11,431 I... I'll take it. 852 00:37:11,499 --> 00:37:13,491 I got the deed right here. 853 00:37:17,171 --> 00:37:19,834 Well, now, then, Mr. Freely, it's a deal. 854 00:37:33,888 --> 00:37:34,888 Oh. 855 00:37:36,024 --> 00:37:37,424 Hurts, huh? 856 00:37:37,492 --> 00:37:39,358 Something fierce. 857 00:37:39,427 --> 00:37:41,453 You don't have to eat it, you know. 858 00:37:41,529 --> 00:37:43,361 Doc, I tell you, every chew hurts, 859 00:37:43,431 --> 00:37:45,900 but this tastes too good to stop. 860 00:37:47,802 --> 00:37:51,534 Thad... looks like you chose the wrong man. 861 00:37:51,606 --> 00:37:54,405 Yeah, I guess I did. 862 00:37:58,079 --> 00:37:59,570 I hoped I'd find you here. 863 00:37:59,647 --> 00:38:00,842 Ah. Sit down, Professor. 864 00:38:00,915 --> 00:38:02,440 Thank you, thank you. 865 00:38:02,517 --> 00:38:04,315 And how are you today? 866 00:38:04,385 --> 00:38:05,318 Fine, thank you, Bull. 867 00:38:05,386 --> 00:38:06,979 The lumber's all set. 868 00:38:07,055 --> 00:38:09,217 I just received a confirmation of our order. 869 00:38:09,290 --> 00:38:10,383 Fine, fine. 870 00:38:10,458 --> 00:38:11,658 Would you care for some lunch? 871 00:38:11,693 --> 00:38:13,127 No, no, no, we haven't got time. 872 00:38:13,194 --> 00:38:15,891 You won't believe the good fortune that's befallen us. 873 00:38:15,964 --> 00:38:17,432 Good fortune? 874 00:38:17,498 --> 00:38:20,093 Bull, this is a coup to end them all. 875 00:38:20,168 --> 00:38:21,898 I just saw... 876 00:38:22,904 --> 00:38:24,395 I'll tell you this, 877 00:38:24,472 --> 00:38:27,874 that professor's been a busy little old scamp. 878 00:38:27,942 --> 00:38:29,604 Whatever it is he's doing, 879 00:38:29,677 --> 00:38:31,805 it's illegal or close to it, you can bet on that. 880 00:38:31,879 --> 00:38:34,508 Just be sure you keep an eye on him, Festus. 881 00:38:34,582 --> 00:38:38,178 What in the Sam Hill do you think I've been doing, Matthew? 882 00:38:38,252 --> 00:38:41,620 I'm so blamed hungry I could eat a polecat. 883 00:38:41,689 --> 00:38:43,783 Why, I haven't sat down one time 884 00:38:43,858 --> 00:38:45,850 since you told me to follow him. 885 00:38:50,431 --> 00:38:52,730 You're not going to be sitting down much longer, either. 886 00:38:52,800 --> 00:38:54,132 - Well... - Wait a minute. 887 00:38:54,202 --> 00:38:55,135 For heaven's sake. 888 00:38:55,203 --> 00:38:56,203 What for? 889 00:38:56,237 --> 00:38:57,548 Well, don't just jump. They just left. 890 00:38:57,572 --> 00:38:59,302 You get too close to 'em, they'll catch you. 891 00:38:59,374 --> 00:39:03,744 Doc, is there anything that you ain't got advice on? 892 00:39:03,811 --> 00:39:05,656 Good heavens, I've got enough sense not to go look... 893 00:39:05,680 --> 00:39:08,172 you couldn't track a bull though a cornfield. 894 00:39:08,249 --> 00:39:09,560 What in thunder's the matter with you? 895 00:39:09,584 --> 00:39:10,745 They're getting away. 896 00:39:10,818 --> 00:39:12,184 You see there? 897 00:39:12,253 --> 00:39:13,564 Well, of course. Now's the time to go. 898 00:39:13,588 --> 00:39:14,999 - They're far enough... - No, you know no such... 899 00:39:15,023 --> 00:39:16,855 You haven't got time to eat! Get on out...! 900 00:39:22,063 --> 00:39:23,307 Kind of makes your day, doesn't it? 901 00:39:23,331 --> 00:39:24,331 Oh, it's wonderful. 902 00:39:31,372 --> 00:39:32,897 I never saw anything like it. 903 00:39:32,974 --> 00:39:34,135 Do you want something? 904 00:39:34,208 --> 00:39:35,574 Oh, hello there, Mr. Burke. 905 00:39:35,643 --> 00:39:37,612 We were just looking at this stuff from the East. 906 00:39:37,679 --> 00:39:40,706 My, uh, my friend was feeling a little homesick. 907 00:39:40,782 --> 00:39:43,047 Yeah? Maybe your friend should go back East. 908 00:39:43,117 --> 00:39:46,178 Well! That's not very polite. 909 00:39:46,254 --> 00:39:48,348 There's a lot of good stuff here. 910 00:39:48,423 --> 00:39:51,222 Yeah. A rich mining man in Pueblo ordered this stuff. 911 00:39:51,292 --> 00:39:53,292 It was supposed to go the rest of the way by wagon, 912 00:39:53,327 --> 00:39:55,193 but he went broke before it got here. 913 00:39:55,263 --> 00:39:57,141 Now they're holding this stuff for freight charges. 914 00:39:57,165 --> 00:39:58,258 I mean, look at this. 915 00:39:58,332 --> 00:39:59,891 Lamps and-and crystal. 916 00:39:59,967 --> 00:40:01,060 Chinaware. 917 00:40:01,135 --> 00:40:03,366 How much do you, uh, think this is worth? 918 00:40:03,438 --> 00:40:05,873 Well, you see this chandelier over here? 919 00:40:05,940 --> 00:40:07,636 If it's all in this class, 920 00:40:07,709 --> 00:40:10,508 I'd say give $3,000 or maybe more. 921 00:40:10,578 --> 00:40:12,740 Ah. Well, if I, uh, handle it right, 922 00:40:12,814 --> 00:40:14,407 maybe I could get it for less than two. 923 00:40:14,482 --> 00:40:15,916 You mean it? 924 00:40:15,983 --> 00:40:18,145 Well, the commission broker's on the spot. 925 00:40:18,219 --> 00:40:19,430 He's got to pay the freight charges. 926 00:40:19,454 --> 00:40:20,945 He wants to get off the hook. 927 00:40:21,022 --> 00:40:23,685 Well, I'd like to get on the hook, my friend. 928 00:40:23,758 --> 00:40:27,525 Boy, could I build a place with this! 929 00:40:27,595 --> 00:40:29,928 Here, see how you make out with that. 930 00:40:29,997 --> 00:40:33,957 Ah. Believe me, friend, you're in good hands. 931 00:40:34,035 --> 00:40:35,936 I've been wanting to talk to you about that. 932 00:40:36,003 --> 00:40:37,995 What do you mean? 933 00:40:38,072 --> 00:40:39,370 Well... I... 934 00:40:41,209 --> 00:40:43,178 I'm not very good with words, 935 00:40:43,244 --> 00:40:46,078 you know, all, you know, about the way I feel. 936 00:40:46,147 --> 00:40:50,016 You see, I-I, I've never really had any good friends. 937 00:40:50,084 --> 00:40:51,916 For some reason or another, 938 00:40:51,986 --> 00:40:54,922 people just don't seem to cotton to me. 939 00:40:55,923 --> 00:40:57,687 But you... 940 00:40:57,759 --> 00:40:59,819 well, you've made up for it. 941 00:41:00,862 --> 00:41:02,854 You're the best friend I ever had. 942 00:41:06,501 --> 00:41:08,026 Well, I had to tell you, 943 00:41:08,102 --> 00:41:10,594 'cause I'm grateful to you for it. 944 00:41:12,240 --> 00:41:13,572 You've... 945 00:41:13,641 --> 00:41:15,735 You make me feel very... 946 00:41:15,810 --> 00:41:18,939 humble, my friend. 947 00:41:19,013 --> 00:41:21,005 Very honored, too. 948 00:41:23,284 --> 00:41:25,014 And I assure you, 949 00:41:25,086 --> 00:41:28,682 with the utmost sincerity, 950 00:41:28,756 --> 00:41:31,749 that I reciprocate completely. 951 00:41:57,518 --> 00:41:59,578 Oh, Mr. Bannock! 952 00:41:59,654 --> 00:42:01,247 Oh, how are you, Mrs. Argyle? 953 00:42:01,322 --> 00:42:02,915 I'm just fine, Mr. Bannock. 954 00:42:02,990 --> 00:42:04,891 I don't know whether I ought to mention this. 955 00:42:04,959 --> 00:42:07,258 The professor said you hated to talk about money. 956 00:42:07,328 --> 00:42:09,388 Well, now, that all depends. 957 00:42:09,463 --> 00:42:11,295 Well, the thing is, 958 00:42:11,365 --> 00:42:12,958 I ain't seen the professor, 959 00:42:13,034 --> 00:42:14,798 and your rent was due yesterday. 960 00:42:14,869 --> 00:42:18,362 I thought my room was paid for a month in advance. 961 00:42:18,439 --> 00:42:20,169 Only for one week. 962 00:42:20,241 --> 00:42:21,937 The professor gave me ten dollars... 963 00:42:22,009 --> 00:42:23,375 five for each room. 964 00:42:23,444 --> 00:42:27,438 You mean my rent is not $75 a month? 965 00:42:27,515 --> 00:42:29,313 Seventy-five dollars?! 966 00:42:29,383 --> 00:42:31,409 Why, you could have the whole house for that. 967 00:42:31,485 --> 00:42:33,545 Burn it down, if you like. 968 00:42:33,621 --> 00:42:36,090 That old fox been lying to you? 969 00:42:36,157 --> 00:42:38,490 Please, madam, he's a friend of mine. 970 00:42:38,559 --> 00:42:40,221 He's a friend of nobody's. 971 00:42:40,294 --> 00:42:42,160 He don't know the meaning of the word. 972 00:42:42,230 --> 00:42:43,926 He's as crooked as a snake. 973 00:42:43,998 --> 00:42:46,729 Ask anyone. 974 00:42:46,801 --> 00:42:49,464 I'll do that. 975 00:42:49,537 --> 00:42:51,597 It was shipped out this morning, by wagon, 976 00:42:51,672 --> 00:42:53,231 to the owner in Pueblo. 977 00:42:53,307 --> 00:42:55,208 But I, uh... 978 00:42:55,276 --> 00:42:56,767 I-I don't understand. 979 00:42:56,844 --> 00:42:58,403 My chandelier... 980 00:42:59,914 --> 00:43:01,382 Who paid the freight bill? 981 00:43:01,449 --> 00:43:02,449 It was paid in advance. 982 00:43:02,516 --> 00:43:03,711 What are you talking about? 983 00:43:03,784 --> 00:43:05,729 Well, the professor said that this whole thing was... 984 00:43:05,753 --> 00:43:08,018 Oh. Everybody in town's been wondering 985 00:43:08,089 --> 00:43:10,422 how long it'd take you to get wise to him. 986 00:43:10,491 --> 00:43:13,791 Oh, they have, have they? 987 00:43:13,861 --> 00:43:15,295 You were right, Matthew. 988 00:43:15,363 --> 00:43:17,161 That little scamp's up to something. 989 00:43:17,231 --> 00:43:18,631 Just a minute or two ago, 990 00:43:18,699 --> 00:43:21,396 he bought hisself a ticket clean to Californey. 991 00:43:23,771 --> 00:43:26,434 Festus, keep an eye on things here, will you? 992 00:43:26,507 --> 00:43:28,066 I'll do it, Matthew. 993 00:43:28,142 --> 00:43:30,134 Don't you worry about nothing! 994 00:43:43,190 --> 00:43:44,920 Well, this is a surprise. 995 00:43:44,992 --> 00:43:46,893 I, uh, I didn't expect you. 996 00:43:46,961 --> 00:43:48,361 What now, Professor? 997 00:43:48,429 --> 00:43:49,920 Going on a little trip, are you? 998 00:43:49,997 --> 00:43:51,898 Oh, just overnight on a little business deal. 999 00:43:51,966 --> 00:43:53,559 Ah, yes. 1000 00:43:53,634 --> 00:43:55,330 All the way to San Francisco? 1001 00:43:55,403 --> 00:43:57,838 Uh, Bull, I saw the broker. It's all set. 1002 00:43:57,905 --> 00:44:00,150 He'll have the bill of sale for that furniture... ready tomorrow. 1003 00:44:00,174 --> 00:44:01,802 Professor, I saw somebody, too. 1004 00:44:01,876 --> 00:44:03,742 You know the fellow that I bought the lot from? 1005 00:44:03,811 --> 00:44:05,245 He told me quite a story. 1006 00:44:05,313 --> 00:44:06,623 Oh, well, he's a liar. 1007 00:44:06,647 --> 00:44:08,138 And I talked with Mrs. Argyle 1008 00:44:08,215 --> 00:44:10,081 and the freight agent at the depot. 1009 00:44:10,151 --> 00:44:12,143 A-A-And what did they try to tell you? 1010 00:44:12,219 --> 00:44:14,450 My friend, you are a low-down dirty crook! 1011 00:44:14,522 --> 00:44:15,666 Now, don't you lay a hand on me! 1012 00:44:15,690 --> 00:44:17,921 Now, stand back, I'm warning you. 1013 00:44:17,992 --> 00:44:19,290 Oh, dear. 1014 00:44:19,360 --> 00:44:21,625 How did I ever get mixed up with the likes of you? 1015 00:44:23,597 --> 00:44:25,088 My friend! 1016 00:44:27,168 --> 00:44:29,433 Come on, Professor. Get up and fight like a man. 1017 00:44:29,503 --> 00:44:30,664 What's going on here? 1018 00:44:30,738 --> 00:44:31,671 What's the matter? 1019 00:44:31,739 --> 00:44:33,173 What...? 1020 00:44:34,241 --> 00:44:35,800 He's dead! 1021 00:44:35,876 --> 00:44:36,876 Professor! 1022 00:44:38,079 --> 00:44:39,445 Profe... 1023 00:44:46,053 --> 00:44:47,112 Let me out! 1024 00:44:47,188 --> 00:44:49,384 Mr. Bannock, let me out! 1025 00:44:49,457 --> 00:44:50,720 Mr. Bannock! 1026 00:44:50,791 --> 00:44:53,090 Please, Mr. Bannock! 1027 00:44:56,530 --> 00:44:58,158 I want to talk to you, Bannock. 1028 00:44:58,232 --> 00:44:59,530 Out of me way, Marshal. 1029 00:44:59,600 --> 00:45:00,840 I said I wanted to talk to you. 1030 00:45:00,868 --> 00:45:02,860 I've done nothing. Now out of me way. 1031 00:46:24,552 --> 00:46:26,544 Great heavens, what happened here? 1032 00:46:52,713 --> 00:46:54,579 You... 1033 00:46:54,648 --> 00:46:57,208 You look awful. 1034 00:46:59,286 --> 00:47:01,915 You look wonderful. 1035 00:47:09,263 --> 00:47:10,891 No, no, old friend, 1036 00:47:10,965 --> 00:47:13,992 I deserve whatever retribution you had in mind to seek. 1037 00:47:14,068 --> 00:47:16,046 Well, honest, Professor, it wasn't that you should die. 1038 00:47:16,070 --> 00:47:17,299 Well, maybe so, but... 1039 00:47:17,371 --> 00:47:19,533 Well, now, wait just a minute here, both of you. 1040 00:47:19,607 --> 00:47:21,284 Well, but Marshal, I'm grateful he isn't dead 1041 00:47:21,308 --> 00:47:22,936 and I refuse to have him arrested for... 1042 00:47:23,010 --> 00:47:24,774 "Swindling" is the term. 1043 00:47:24,845 --> 00:47:26,336 Whatever. 1044 00:47:26,413 --> 00:47:28,245 You mean you're not pressing charges? 1045 00:47:28,315 --> 00:47:30,477 That is my decision. 1046 00:47:31,519 --> 00:47:32,519 All right. 1047 00:47:36,891 --> 00:47:38,257 Thank you. 1048 00:47:39,260 --> 00:47:40,626 Now, what about you? 1049 00:47:40,694 --> 00:47:43,323 You mean about my old friend's impetuosity? 1050 00:47:43,397 --> 00:47:44,888 "Assault and battery" is more like it. 1051 00:47:44,965 --> 00:47:46,695 Well, in the face of his generosity, 1052 00:47:46,767 --> 00:47:47,928 how can I do otherwise? 1053 00:47:48,002 --> 00:47:49,994 Release him. 1054 00:47:56,977 --> 00:47:59,412 All right, now that just leaves two things. 1055 00:47:59,480 --> 00:48:00,778 What's that, Marshal? 1056 00:48:00,848 --> 00:48:03,943 Well, the first is paying the damages at the Long Branch. 1057 00:48:04,018 --> 00:48:05,316 Oh, don't worry about that. 1058 00:48:05,386 --> 00:48:06,796 I'll leave Miss Kitty some money and she can fix 1059 00:48:06,820 --> 00:48:09,153 that grand old place up any way she likes. 1060 00:48:09,223 --> 00:48:11,283 All right, fine. 1061 00:48:11,358 --> 00:48:13,452 And the other thing? 1062 00:48:13,527 --> 00:48:16,087 I want you out of town in one hour. 1063 00:48:16,163 --> 00:48:17,324 Both of you. 1064 00:48:18,332 --> 00:48:19,561 Excellent, excellent. 1065 00:48:19,633 --> 00:48:21,465 I was heading for California anyway. 1066 00:48:21,535 --> 00:48:23,231 Well, would you like some company? 1067 00:48:23,304 --> 00:48:25,705 I'd be delighted. 1068 00:48:25,773 --> 00:48:28,174 You know, a thought just occurred to me, Professor: 1069 00:48:28,242 --> 00:48:29,642 With my money, 1070 00:48:29,710 --> 00:48:32,339 and your ingenious ways... Legalized a bit, of course... 1071 00:48:32,413 --> 00:48:35,076 We could have a partnership that'd just go on and on and on. 1072 00:48:36,350 --> 00:48:37,350 Wait a minute. 1073 00:48:37,384 --> 00:48:39,580 Marshal, there is one other thing. 1074 00:48:39,653 --> 00:48:41,849 What's that? 1075 00:48:41,922 --> 00:48:43,823 It's the belt. 1076 00:48:43,891 --> 00:48:45,189 Would you like to have it? 1077 00:48:46,827 --> 00:48:50,457 After all, you won it fair and square. 1078 00:48:51,565 --> 00:48:53,431 Well, uh, thanks, Bull, 1079 00:48:53,500 --> 00:48:55,992 but, uh, you better hang on to it. 1080 00:48:56,070 --> 00:48:58,039 After all, it, uh, 1081 00:48:58,105 --> 00:49:00,665 well, it wasn't exactly a title fight, you know. 1082 00:49:00,741 --> 00:49:02,334 Oh, thanks a lot, Marshal. 1083 00:49:03,677 --> 00:49:05,717 You know, when we get to California, I'm going to... 1084 00:49:17,925 --> 00:49:20,759 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 75483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.