Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,197 --> 00:00:34,396
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:47,965 --> 00:00:50,400
We're getting a late
start today, Papa.
3
00:00:50,468 --> 00:00:52,937
Ja.
4
00:00:53,004 --> 00:00:54,870
Felt good sleeping
between sheets
5
00:00:54,939 --> 00:00:56,532
after all these
weeks, didn't it?
6
00:00:56,607 --> 00:00:57,700
Ja, sure.
7
00:00:57,775 --> 00:00:59,767
Did the man say how
far it was to Dodge City?
8
00:00:59,844 --> 00:01:00,903
Ja.
9
00:01:00,978 --> 00:01:02,879
We should be there in two days.
10
00:01:10,688 --> 00:01:11,712
Jiminy!
11
00:01:11,789 --> 00:01:13,985
Sure hope I can ride
like that someday.
12
00:01:15,826 --> 00:01:18,591
I sure hope you'll
ride more careful.
13
00:01:22,133 --> 00:01:23,133
Start, start.
14
00:01:23,167 --> 00:01:25,693
You're the one in a hurry.
15
00:01:33,311 --> 00:01:34,540
What's the matter?
16
00:01:34,612 --> 00:01:35,739
Can't you be a man?
17
00:01:35,813 --> 00:01:36,746
Move him on.
18
00:01:36,814 --> 00:01:38,806
Come on, be a man.
19
00:01:40,017 --> 00:01:41,952
Take him inside.
20
00:01:42,019 --> 00:01:43,487
You, get this thing out of here.
21
00:01:43,554 --> 00:01:44,647
You're going to hang him?
22
00:01:44,722 --> 00:01:46,281
- That's right.
- But why?
23
00:01:46,357 --> 00:01:47,882
- What did...?
- You a friend of his?
24
00:01:47,959 --> 00:01:49,018
No, but...
25
00:01:49,093 --> 00:01:50,618
He's a hide man.
26
00:01:50,695 --> 00:01:52,527
He kills beef to get the skins.
27
00:01:52,596 --> 00:01:55,156
Hoping he can move out
quicker than the law moves in.
28
00:01:55,232 --> 00:01:56,992
This morning he didn't
move out quick enough.
29
00:01:57,034 --> 00:01:58,764
- This morning?
- Look, mister.
30
00:01:58,836 --> 00:02:01,305
He's had his trial, if
that's what's worrying you.
31
00:02:01,372 --> 00:02:02,567
But all in the morning
32
00:02:02,640 --> 00:02:04,768
he is caught, he's
tried and he's hung.
33
00:02:04,842 --> 00:02:06,653
There's no need in dragging
this thing out any longer.
34
00:02:06,677 --> 00:02:07,770
Now you get out of here.
35
00:02:07,845 --> 00:02:09,108
Get!
36
00:02:09,180 --> 00:02:10,307
Let's get on with it.
37
00:02:10,381 --> 00:02:12,145
Get that man on that horse.
38
00:02:12,216 --> 00:02:13,961
- Fair enough, put him on there!
- Put him on there.
39
00:02:13,985 --> 00:02:15,745
Now, look, mister, you
got any prayers to say
40
00:02:15,786 --> 00:02:17,379
you better start
saying them right now.
41
00:02:17,455 --> 00:02:19,515
Jump up and pull that rope down.
42
00:02:20,858 --> 00:02:23,987
In one morning, a
man does a wrong,
43
00:02:24,061 --> 00:02:25,461
he is caught, and he is killed.
44
00:02:25,529 --> 00:02:27,589
They say he had a trial.
What kind of trial is that?
45
00:02:27,665 --> 00:02:29,930
If they are vigilantes, they
are the same as lawmen.
46
00:02:30,001 --> 00:02:32,470
I don't quarrel
with their right,
47
00:02:32,536 --> 00:02:34,664
but couldn't they
wait a day, a week?
48
00:02:34,739 --> 00:02:37,140
Their rope does
not turn to dust.
49
00:02:37,208 --> 00:02:38,904
It's just the way
out here, Papa.
50
00:02:38,976 --> 00:02:40,016
Ja, well, it is a bad one.
51
00:02:53,090 --> 00:02:55,821
Your Uncle Birger has
told us about the West
52
00:02:55,893 --> 00:02:58,226
but... not all.
53
00:02:59,230 --> 00:03:00,960
I hope he has told us
54
00:03:01,032 --> 00:03:02,398
everything about Dodge.
55
00:03:53,303 --> 00:03:54,828
Ah.
56
00:03:54,904 --> 00:03:56,202
Lars!
57
00:03:56,272 --> 00:03:57,272
Lars.
58
00:04:00,510 --> 00:04:02,411
Birger, look at you.
59
00:04:02,478 --> 00:04:03,969
You haven't changed a bit.
60
00:04:04,047 --> 00:04:07,779
Oh, so your eyes are so bad
you can't see my gray hair?
61
00:04:08,985 --> 00:04:10,647
All these years!
62
00:04:10,720 --> 00:04:12,211
Ja, ja.
63
00:04:12,288 --> 00:04:16,623
Oh, and this is little Petter?
64
00:04:16,693 --> 00:04:18,525
Oh, jumping Jiminy.
65
00:04:18,595 --> 00:04:21,030
Hello, Uncle Birger.
66
00:04:21,097 --> 00:04:22,861
You were so high.
67
00:04:22,932 --> 00:04:26,266
When you see him
eat, it explains itself.
68
00:04:26,336 --> 00:04:28,100
Well, at last.
69
00:04:28,171 --> 00:04:29,969
At last we are...
we are all together.
70
00:04:30,039 --> 00:04:31,701
Ja.
71
00:04:31,774 --> 00:04:34,972
Oh, when we leave, he laughs.
72
00:04:35,044 --> 00:04:37,445
We are not all
sane in our family.
73
00:04:37,513 --> 00:04:39,744
No, no, it's, uh, it's the dust.
74
00:04:39,816 --> 00:04:40,816
It flies in the air.
75
00:04:40,850 --> 00:04:42,716
No, not sane at all.
76
00:04:44,554 --> 00:04:46,216
Ja, well, come and see the shop.
77
00:04:46,289 --> 00:04:48,087
We unload the wagon later, hmm?
78
00:04:48,157 --> 00:04:49,420
Ja.
79
00:04:51,027 --> 00:04:53,462
Pa, uh, can I walk...
80
00:04:53,529 --> 00:04:54,622
see the town?
81
00:04:54,697 --> 00:04:56,825
Oh, uh, uh, uh, Petter.
82
00:04:58,835 --> 00:05:01,862
This is for soda
pop at the store.
83
00:05:01,938 --> 00:05:03,031
You ask for sarsaparilla.
84
00:05:03,106 --> 00:05:04,106
It's the best-tasting.
85
00:05:04,173 --> 00:05:06,574
Thanks, Uncle Birger.
86
00:05:08,311 --> 00:05:09,643
Sarsaparilla?
87
00:05:09,712 --> 00:05:11,510
Ja, sarsaparilla.
88
00:05:13,283 --> 00:05:15,013
Ja?
89
00:05:15,084 --> 00:05:17,679
So many men with no work.
90
00:05:17,754 --> 00:05:20,849
They are cowboys, the drovers.
91
00:05:20,924 --> 00:05:21,857
They-they are waiting
92
00:05:21,925 --> 00:05:23,951
for the herds of
cattle to be sold.
93
00:05:24,027 --> 00:05:25,347
There's been some
trouble recently
94
00:05:25,395 --> 00:05:26,572
between the buyers
and the sellers
95
00:05:26,596 --> 00:05:28,087
with the price.
96
00:05:28,164 --> 00:05:29,723
It's been going on
for a month now.
97
00:05:29,799 --> 00:05:31,893
Ah.
98
00:05:31,968 --> 00:05:33,596
Well, you're here.
99
00:05:33,670 --> 00:05:35,104
The shop...
100
00:05:35,171 --> 00:05:36,537
You like?
101
00:05:36,606 --> 00:05:39,974
Ja. Ja, then right there.
102
00:05:42,045 --> 00:05:44,640
Ja, this is a good
place to work.
103
00:05:44,714 --> 00:05:46,114
Oh, well, I put in
the second chair
104
00:05:46,182 --> 00:05:47,293
and now there'll be no waiting.
105
00:05:47,317 --> 00:05:48,376
Uh-huh.
106
00:05:48,451 --> 00:05:49,942
Oh-ho!
107
00:05:50,019 --> 00:05:52,545
I feel at home already.
108
00:05:52,622 --> 00:05:55,717
Later on I take you upstairs
and show you the room I fixed up
109
00:05:55,792 --> 00:05:57,260
for you and Petter
next to mine, huh?
110
00:05:57,327 --> 00:05:58,693
Thank you.
111
00:06:01,664 --> 00:06:03,257
You were just doing
it to aggravate me.
112
00:06:03,333 --> 00:06:05,302
Can we get, uh,
cleaned up in here?
113
00:06:05,368 --> 00:06:07,200
Yes, sit down,
gentlemen, please.
114
00:06:07,270 --> 00:06:08,738
Well, what you
need now is a haircut.
115
00:06:08,805 --> 00:06:09,829
Yes, sir.
116
00:06:09,906 --> 00:06:11,150
My friend here is
kind of dirty, too.
117
00:06:11,174 --> 00:06:12,618
Just need a shave; the
hair's all right, barber.
118
00:06:12,642 --> 00:06:14,722
I'd like a bath if you can
spare a line of hot water.
119
00:06:16,579 --> 00:06:18,070
Oh, come on, Bert.
120
00:06:21,684 --> 00:06:22,617
Come on, Bert.
121
00:06:22,685 --> 00:06:23,685
Hey!
122
00:06:25,388 --> 00:06:26,856
Sorry.
123
00:06:28,391 --> 00:06:30,257
Go ahead and make it, Bert.
124
00:06:32,495 --> 00:06:33,963
It's about time.
125
00:06:34,030 --> 00:06:35,054
Hey!
126
00:06:35,131 --> 00:06:36,759
Hey, watch it, will you?
127
00:06:39,635 --> 00:06:41,797
Hey, boy.
128
00:06:41,871 --> 00:06:45,273
Something about
me doesn't suit you?
129
00:06:45,341 --> 00:06:46,775
I was just looking.
130
00:06:46,843 --> 00:06:49,244
Uh-huh. Looking at what?
131
00:06:49,312 --> 00:06:51,338
All the silver you got there.
132
00:06:51,414 --> 00:06:54,111
You got something
to say about it?
133
00:06:54,183 --> 00:06:55,412
You better watch out, Silvee.
134
00:06:55,485 --> 00:06:57,477
Anybody walking around
in the sun drinking whiskey
135
00:06:57,553 --> 00:06:58,748
got to be a mean man.
136
00:06:59,822 --> 00:07:01,222
No, this here's not whiskey.
137
00:07:01,290 --> 00:07:02,622
This here is sarsaparilla.
138
00:07:02,692 --> 00:07:03,819
Oh!
139
00:07:03,893 --> 00:07:06,328
Sarsaparilla?
140
00:07:06,396 --> 00:07:08,695
You're, uh, new in
town, ain't you, boy?
141
00:07:08,765 --> 00:07:10,324
Ja, sure.
142
00:07:10,400 --> 00:07:12,699
Ja, sure.
143
00:07:12,769 --> 00:07:14,829
Going around drinking hair wash.
144
00:07:14,904 --> 00:07:16,668
You stop it!
145
00:07:17,840 --> 00:07:20,105
You been educated
all wrong, boy.
146
00:07:20,176 --> 00:07:23,806
Now there ain't nothing to
hold the hair slick like soda pop.
147
00:07:23,880 --> 00:07:25,246
Stop that.
148
00:07:25,314 --> 00:07:26,314
Stop now.
149
00:07:29,886 --> 00:07:31,377
Now don't...
150
00:07:31,454 --> 00:07:33,013
don't you get upwind
of no town gals.
151
00:07:33,089 --> 00:07:34,022
Hey, hey!
152
00:07:34,090 --> 00:07:36,252
Hey.
153
00:07:44,067 --> 00:07:45,399
What's the matter, Silvee?
154
00:07:47,303 --> 00:07:48,362
Now that's enough.
155
00:07:48,438 --> 00:07:49,736
That's not enough!
156
00:07:49,806 --> 00:07:51,104
I said that's enough.
157
00:07:51,174 --> 00:07:52,107
Let me loose!
158
00:07:52,175 --> 00:07:54,269
You need a bath, mister.
159
00:07:59,182 --> 00:08:04,052
Well, the boy washes and dries
the dishes without complaining.
160
00:08:04,120 --> 00:08:07,022
Such a son we should all have.
161
00:08:08,391 --> 00:08:11,725
Since Anna dies,
uh, we take turns.
162
00:08:11,794 --> 00:08:13,888
Did Pa tell you
I'm getting a horse
163
00:08:13,963 --> 00:08:15,727
for my birthday, Uncle Birger?
164
00:08:15,798 --> 00:08:18,063
Oh, really?
165
00:08:18,134 --> 00:08:19,932
Ja, we'll see, we'll see.
166
00:08:20,002 --> 00:08:22,528
You said.
167
00:08:22,605 --> 00:08:24,301
To learn to care for a horse
168
00:08:24,373 --> 00:08:26,342
to learn how to ride,
169
00:08:26,409 --> 00:08:27,672
this takes time.
170
00:08:27,743 --> 00:08:31,441
Well, there is Hank,
the stableman.
171
00:08:31,514 --> 00:08:34,040
Just yesterday, one of the
mares gave birth to a foal,
172
00:08:34,117 --> 00:08:35,813
and Hank sells the foals.
173
00:08:35,885 --> 00:08:37,285
A foal?
174
00:08:37,353 --> 00:08:39,413
Then I could raise my own horse.
175
00:08:39,489 --> 00:08:40,821
Can I, Pa, buy him?
176
00:08:40,890 --> 00:08:43,724
You know you are
making trouble for me.
177
00:08:43,793 --> 00:08:46,319
Trouble for five dollars?
178
00:08:46,395 --> 00:08:47,522
No.
179
00:08:47,597 --> 00:08:49,463
Hank will hold the foal.
180
00:08:49,532 --> 00:08:50,830
And maybe Petter
181
00:08:50,900 --> 00:08:53,927
can clean out the stables,
and pay for his keep, hmm?
182
00:08:54,003 --> 00:08:55,335
Ja, sure, Pa.
183
00:08:55,404 --> 00:08:57,373
I talk to this Hank tomorrow.
184
00:08:59,475 --> 00:09:01,842
Is, uh, the mare and
the foal there now
185
00:09:01,911 --> 00:09:03,277
in the stable?
186
00:09:03,346 --> 00:09:05,372
Well, where else would a
mare and a newborn foal be
187
00:09:05,448 --> 00:09:06,381
but in the stable, eh?
188
00:09:06,449 --> 00:09:09,044
Well, I go, uh, I go down there.
189
00:09:09,118 --> 00:09:10,177
I look. I see it.
190
00:09:10,253 --> 00:09:12,279
Wait, boy, wait.
191
00:09:12,355 --> 00:09:15,348
You're afraid he will
disappear overnight?
192
00:09:17,493 --> 00:09:20,190
Eh, Lars, it's good to see life
193
00:09:20,263 --> 00:09:21,754
through the eyes of a boy.
194
00:09:21,831 --> 00:09:24,892
All I see is I am a
man five dollars poorer.
195
00:09:24,967 --> 00:09:27,163
Ja.
196
00:09:27,236 --> 00:09:31,901
Well, add on ten cents more.
197
00:09:31,974 --> 00:09:33,943
Checkmate.
198
00:09:34,977 --> 00:09:36,912
Ja.
199
00:09:36,979 --> 00:09:40,438
Well, you pay me
now, and I go to bed.
200
00:09:40,516 --> 00:09:41,882
It's been a long day.
201
00:09:43,452 --> 00:09:47,321
Well, I am glad to see that,
uh, your game is improving.
202
00:09:47,390 --> 00:09:50,656
Well, now I begin to
get back at you, hmm?
203
00:09:53,462 --> 00:09:56,626
Finally you are going
to be good competition.
204
00:09:56,699 --> 00:09:59,533
Ja, costly competition for you.
205
00:10:04,707 --> 00:10:06,073
Good night, Lars.
206
00:10:06,142 --> 00:10:07,940
Good night.
207
00:10:19,155 --> 00:10:21,920
Easy, girl.
208
00:10:21,991 --> 00:10:23,755
Hello, little fellow.
209
00:10:23,826 --> 00:10:25,192
Hey.
210
00:10:25,261 --> 00:10:27,492
Easy, easy, girl, easy.
211
00:10:28,798 --> 00:10:30,994
Hey, you sure are pretty.
212
00:10:37,073 --> 00:10:40,168
Guess you got no name yet, huh?
213
00:10:40,243 --> 00:10:42,542
I have to call you
something nice.
214
00:10:50,219 --> 00:10:51,312
Sure are hungry.
215
00:10:54,890 --> 00:10:56,415
Hey, sonny.
216
00:11:01,397 --> 00:11:02,558
Come here.
217
00:11:07,970 --> 00:11:10,872
Kind of late to
be out, isn't it?
218
00:11:10,940 --> 00:11:12,101
Ja, sure.
219
00:11:12,174 --> 00:11:15,269
I was, uh, just
looking at the horses.
220
00:11:15,344 --> 00:11:16,403
I'm going to buy him.
221
00:11:16,479 --> 00:11:18,914
Oh, ja, sure.
222
00:11:18,981 --> 00:11:19,914
It's a pretty horse.
223
00:11:19,982 --> 00:11:21,041
Ja, sure.
224
00:11:21,117 --> 00:11:22,608
Listen, no hard feelings
225
00:11:22,685 --> 00:11:24,517
about this afternoon now, okay?
226
00:11:32,895 --> 00:11:34,056
What do you say
227
00:11:34,130 --> 00:11:36,599
we pick up where we
left off a little earlier?
228
00:11:36,666 --> 00:11:38,134
Huh?
229
00:11:39,168 --> 00:11:40,431
I-If you're talking
230
00:11:40,503 --> 00:11:42,062
about that mud puddle...
231
00:11:43,472 --> 00:11:45,304
That's right, mud.
232
00:11:45,374 --> 00:11:47,240
You like mud, huh, boy? Huh?
233
00:11:47,310 --> 00:11:48,471
I'll give you some mud.
234
00:11:48,544 --> 00:11:49,637
Come on, get up.
235
00:11:49,712 --> 00:11:51,806
Get up.
236
00:12:05,628 --> 00:12:07,187
I don't want to fight!
237
00:12:07,263 --> 00:12:09,562
I don't want to fight!
238
00:12:09,632 --> 00:12:11,032
No, no, no!
239
00:12:11,100 --> 00:12:12,693
You stop now. Stop!
240
00:12:32,588 --> 00:12:34,580
♪♪
241
00:12:50,406 --> 00:12:52,398
♪♪
242
00:13:29,145 --> 00:13:31,137
Can I help you, sonny?
243
00:13:31,213 --> 00:13:33,205
I... I was looking
for the marshal.
244
00:13:33,282 --> 00:13:36,684
Well, now, now, I
know that Matt Dillon
245
00:13:36,752 --> 00:13:38,846
left on range
business for tonight,
246
00:13:38,921 --> 00:13:43,416
but I think Thad, the
deputy, is up the street.
247
00:14:03,446 --> 00:14:07,281
Petter, you didn't
bring the foal home
248
00:14:07,349 --> 00:14:10,842
maybe to sleep with you?
249
00:14:10,920 --> 00:14:13,389
Pa, I'm sick.
250
00:14:13,456 --> 00:14:15,425
You're sick?
251
00:14:15,491 --> 00:14:17,858
Then I will go get the
doctor for you then.
252
00:14:17,927 --> 00:14:20,260
No, not that way sick.
253
00:14:20,329 --> 00:14:21,991
What kind of sick then?
254
00:14:23,699 --> 00:14:27,932
Pa, you remember
that feller by the saloon?
255
00:14:28,003 --> 00:14:29,062
No.
256
00:14:29,138 --> 00:14:30,504
The fancy dressed one?
257
00:14:30,573 --> 00:14:31,573
No.
258
00:14:31,607 --> 00:14:35,203
The one with the
silver on his belt?
259
00:14:35,277 --> 00:14:37,872
Oh, ja, I remember.
260
00:14:37,947 --> 00:14:40,439
Uh, we had a fight.
261
00:14:40,516 --> 00:14:42,451
What?
262
00:14:42,518 --> 00:14:44,749
Petter.
263
00:14:44,820 --> 00:14:45,820
Your face.
264
00:14:45,855 --> 00:14:47,756
Yeah.
265
00:14:47,823 --> 00:14:48,847
I'm all right, Pa.
266
00:14:48,924 --> 00:14:52,452
Pa, I'm all right,
but he's, uh...
267
00:14:52,528 --> 00:14:53,655
Ja, he-he what?
268
00:14:53,729 --> 00:14:54,662
What-what happened?
269
00:14:54,730 --> 00:14:55,730
He's in the stable.
270
00:14:55,798 --> 00:14:56,731
Ja, what happened?
271
00:14:56,799 --> 00:14:58,825
Pa, you don't understand!
272
00:14:59,935 --> 00:15:04,498
Petter, we will go to this boy,
273
00:15:04,573 --> 00:15:07,372
and if he needs a
doctor, we will take him.
274
00:15:07,443 --> 00:15:08,706
Pa, will you listen?
275
00:15:08,777 --> 00:15:10,177
I am listening, Petter,
276
00:15:10,246 --> 00:15:11,805
but you're not saying anything.
277
00:15:11,881 --> 00:15:12,940
He's dead!
278
00:15:24,493 --> 00:15:26,962
Ja, he's dead.
279
00:15:29,532 --> 00:15:32,434
You killed a boy in a fight?
280
00:15:32,501 --> 00:15:35,699
No.
281
00:15:35,771 --> 00:15:39,572
No, there-there
was blood, maybe.
282
00:15:39,642 --> 00:15:44,171
A-a small cut
can-can look serious.
283
00:15:44,246 --> 00:15:45,805
But dead?
284
00:15:45,881 --> 00:15:47,372
No, no, no.
285
00:15:47,449 --> 00:15:48,917
He's not dead, Petter.
286
00:15:48,984 --> 00:15:52,045
Pa, you-you've
got to listen to me.
287
00:15:52,121 --> 00:15:55,091
One is not dead from a fight.
288
00:15:55,157 --> 00:15:58,821
Not a boys' fight.
289
00:15:58,894 --> 00:16:02,922
This boy is walking
around now, Petter.
290
00:16:02,998 --> 00:16:06,935
Ja, and then pretty
soon we will laugh.
291
00:16:07,002 --> 00:16:09,528
Ja, we'll laugh together.
292
00:16:11,206 --> 00:16:12,139
You see?
293
00:16:12,207 --> 00:16:14,733
I'm-I'm laughing already.
294
00:16:16,845 --> 00:16:19,679
Hey, Petter...
295
00:16:19,748 --> 00:16:22,149
come, smile.
296
00:16:22,217 --> 00:16:24,982
Smile, we'll laugh
together, and...
297
00:16:26,388 --> 00:16:29,051
Pa...
298
00:16:29,124 --> 00:16:31,593
he's dead.
299
00:16:48,844 --> 00:16:52,611
How can a boys' fight
end-end in a killing?
300
00:16:57,219 --> 00:16:59,120
Bring him out of the stable.
301
00:16:59,188 --> 00:17:01,157
All right, put him down
there under the light.
302
00:17:01,223 --> 00:17:02,816
I'll get the doc.
303
00:17:07,129 --> 00:17:08,563
Come on, Doc, over here.
304
00:17:08,631 --> 00:17:09,792
Take a look at Silvee, Doc.
305
00:17:09,865 --> 00:17:11,891
Hey, what's happened over here?
306
00:17:23,078 --> 00:17:24,808
He's dead, Thad.
307
00:17:24,880 --> 00:17:26,542
Better get him over to Percy's.
308
00:17:27,783 --> 00:17:29,877
All right, get him
over to Percy's.
309
00:17:32,588 --> 00:17:33,920
You fellas been riding with him.
310
00:17:33,989 --> 00:17:35,600
Do you have any idea who
might have a grudge against him?
311
00:17:35,624 --> 00:17:37,149
- No.
- No, Silvee dressed big
312
00:17:37,226 --> 00:17:38,819
but was kind of harmless.
313
00:17:38,894 --> 00:17:40,171
Looks like he might
have been done in
314
00:17:40,195 --> 00:17:42,130
for all that silver
dollar he was wearing.
315
00:18:05,487 --> 00:18:09,447
You fight with a boy,
you have to kill him?
316
00:18:11,026 --> 00:18:14,258
I'm thankful your
mother is not here.
317
00:18:16,265 --> 00:18:17,494
You understand?
318
00:18:19,668 --> 00:18:22,399
I am glad your
mother is in her grave.
319
00:18:23,405 --> 00:18:25,704
God forgive me.
320
00:18:42,891 --> 00:18:44,883
♪♪
321
00:19:06,782 --> 00:19:08,444
Pa...
322
00:19:08,517 --> 00:19:12,045
I-I didn't even know
the pitchfork was there.
323
00:19:12,121 --> 00:19:14,818
Ja, ja, I believe you, Petter.
324
00:19:17,092 --> 00:19:21,462
An-an accident
they can understand.
325
00:19:21,530 --> 00:19:24,022
But nobody saw
the way it happened.
326
00:19:25,067 --> 00:19:27,036
No, no witness.
327
00:19:27,102 --> 00:19:29,594
If the law people
don't believe me...
328
00:19:31,573 --> 00:19:32,768
would they hang me?
329
00:19:37,312 --> 00:19:41,477
This marshal, uh, he
will not be back tonight?
330
00:19:41,550 --> 00:19:43,781
No, only the deputy was there.
331
00:19:43,852 --> 00:19:45,115
Pa, we better go to him.
332
00:19:45,187 --> 00:19:46,416
If we stay here waiting,
333
00:19:46,488 --> 00:19:48,923
they'll think that we don't
want to talk to anybody.
334
00:19:48,991 --> 00:19:52,086
No, stay, stay, stay,
stay, stay, stay, stay.
335
00:19:52,161 --> 00:19:54,494
Stay.
336
00:19:54,563 --> 00:19:56,031
Let me think.
337
00:19:56,098 --> 00:19:57,122
About what?
338
00:19:57,199 --> 00:19:59,225
I just think.
339
00:19:59,301 --> 00:20:01,634
My head is swimming.
340
00:20:14,116 --> 00:20:15,584
Yes?
341
00:20:15,651 --> 00:20:17,677
My name's Handley.
342
00:20:17,753 --> 00:20:19,847
What do you want?
343
00:20:27,396 --> 00:20:29,365
Nice place you got here.
344
00:20:29,431 --> 00:20:32,367
I got me a shack east of town.
345
00:20:32,434 --> 00:20:34,994
Hard times.
346
00:20:35,070 --> 00:20:36,629
Uh, what do you want?
347
00:20:36,705 --> 00:20:38,230
I don't know you.
348
00:20:38,307 --> 00:20:40,936
I seen your kid
tonight at the livery.
349
00:20:42,911 --> 00:20:44,470
You saw?
350
00:20:44,546 --> 00:20:45,775
Yeah, he'd have seen me
351
00:20:45,848 --> 00:20:48,613
if he hadn't been hightailing
it out of there so fast.
352
00:20:48,684 --> 00:20:50,550
You saw the other boy?
353
00:20:50,619 --> 00:20:51,814
How he got it?
354
00:20:51,887 --> 00:20:54,015
Yeah, I was right there.
355
00:20:54,089 --> 00:20:56,183
Uh, will you sit
down, mister, uh...?
356
00:20:56,258 --> 00:20:57,954
Handley.
357
00:20:58,026 --> 00:20:59,892
Name don't mean
too much, though.
358
00:21:02,231 --> 00:21:05,258
Yes, sir, some people got it,
359
00:21:05,334 --> 00:21:07,269
and some ain't.
360
00:21:07,336 --> 00:21:08,360
Take a drink?
361
00:21:08,437 --> 00:21:09,437
Can I give you a...
362
00:21:09,471 --> 00:21:10,404
Whiskey.
363
00:21:10,472 --> 00:21:12,600
Ah, I have brandy.
364
00:21:16,044 --> 00:21:17,876
You, uh...
365
00:21:17,946 --> 00:21:20,415
you handle yourself
pretty good there, boy.
366
00:21:20,482 --> 00:21:24,180
That cowboy, he was a
mite older than you are.
367
00:21:24,253 --> 00:21:28,987
Yeah, well, he came into
the stable looking for me.
368
00:21:29,057 --> 00:21:32,255
I mean, I wouldn't start
a fight with anybody.
369
00:21:32,327 --> 00:21:35,855
Petter and I were talking
about going to the marshal
370
00:21:35,931 --> 00:21:39,527
and... it was like the
hand of God on the door
371
00:21:39,601 --> 00:21:40,601
when you came.
372
00:21:40,669 --> 00:21:43,366
Well, I wouldn't say that.
373
00:21:43,438 --> 00:21:44,963
And you-you saw it all?
374
00:21:45,040 --> 00:21:47,703
This boy and-and
Petter were fighting?
375
00:21:47,776 --> 00:21:50,302
Yeah, it was too fast
for me to get a hand in.
376
00:21:50,379 --> 00:21:53,008
Ja, sure, sure,
sure, but-but, uh,
377
00:21:53,081 --> 00:21:54,242
you saw it all.
378
00:21:54,316 --> 00:21:56,785
The important
thing is you saw it.
379
00:21:56,852 --> 00:21:58,411
Well, I learned sometime back
380
00:21:58,487 --> 00:22:00,854
that you just don't
go around blabbing.
381
00:22:00,923 --> 00:22:03,757
Oh, I-I understand,
but-but you saw it,
382
00:22:03,825 --> 00:22:06,124
and you know the truth.
383
00:22:06,194 --> 00:22:08,220
Petter ran, sure,
but any boy would.
384
00:22:08,297 --> 00:22:09,440
Sure, he was running, all right.
385
00:22:09,464 --> 00:22:11,194
He was running so fast,
386
00:22:11,266 --> 00:22:13,064
about knocked me
over with the breeze.
387
00:22:14,603 --> 00:22:17,198
Boy, you sure dug
him in with that hayfork.
388
00:22:20,475 --> 00:22:21,499
Dug?
389
00:22:21,576 --> 00:22:23,568
Gutted.
390
00:22:23,645 --> 00:22:25,341
Wasn't pretty to watch.
391
00:22:25,414 --> 00:22:27,781
Mister, y-you are talking
392
00:22:27,849 --> 00:22:30,045
like I had my hands
on that pitchfork.
393
00:22:31,653 --> 00:22:35,215
Wish I had something
like this in my shack.
394
00:22:35,290 --> 00:22:38,055
Mr. Handley.
395
00:22:38,126 --> 00:22:40,357
You did not come here
396
00:22:40,429 --> 00:22:42,193
to tell what you have seen.
397
00:22:43,932 --> 00:22:46,128
One kid jamming
another kid in the back
398
00:22:46,201 --> 00:22:47,692
with a pitchfork
399
00:22:47,769 --> 00:22:49,135
ain't my idea of talk
400
00:22:49,204 --> 00:22:51,196
that goes along with
good sipping liquor.
401
00:22:53,642 --> 00:22:55,235
Now why don't we get down
402
00:22:55,310 --> 00:22:56,778
to what we have to talk about?
403
00:22:56,845 --> 00:22:59,940
You're saying I
jammed the pitchfork?
404
00:23:00,015 --> 00:23:04,077
This, uh, thing that is
between you and me...
405
00:23:05,420 --> 00:23:08,652
you mean that you could
forget what you have seen
406
00:23:08,724 --> 00:23:10,056
if we give you money?
407
00:23:10,125 --> 00:23:12,594
Well, your kid's
neck's worth more
408
00:23:12,661 --> 00:23:14,391
than a few dollars
you get for haircuts.
409
00:23:20,969 --> 00:23:22,904
Get out.
410
00:23:29,478 --> 00:23:31,174
You're the papa.
411
00:23:35,751 --> 00:23:37,982
I just hope you know
what you're doing.
412
00:23:38,053 --> 00:23:39,419
It was an accident!
413
00:23:39,488 --> 00:23:41,548
I didn't touch that pitchfork!
414
00:23:41,623 --> 00:23:43,854
Sure, kid.
415
00:23:43,925 --> 00:23:45,791
You got a right to any
story you can think of.
416
00:23:45,861 --> 00:23:47,227
He's lying, Pa.
417
00:23:47,295 --> 00:23:50,788
Now look, it doesn't make
any difference to me either way.
418
00:23:50,866 --> 00:23:53,426
I just had a feeling...
419
00:23:53,502 --> 00:23:56,802
a nice boy doing something
he didn't even mean to do.
420
00:23:58,573 --> 00:24:00,132
Mister, uh...
421
00:24:00,208 --> 00:24:01,208
Handley.
422
00:24:01,243 --> 00:24:04,042
Handley.
423
00:24:05,514 --> 00:24:08,746
Tomorrow, uh, we talk again.
424
00:24:08,817 --> 00:24:10,149
Pa, he's lying.
425
00:24:10,218 --> 00:24:12,778
Maybe again, tomorrow.
426
00:24:15,690 --> 00:24:17,682
Sure.
427
00:24:18,693 --> 00:24:20,355
I never was one to push nobody.
428
00:24:39,014 --> 00:24:41,176
I said nothing...
429
00:24:42,284 --> 00:24:43,513
except we talk.
430
00:24:43,585 --> 00:24:46,680
The earth is going to
open up and swallow me
431
00:24:46,755 --> 00:24:48,815
because I talk to a man?
432
00:24:48,890 --> 00:24:51,951
Pa, I am... I am innocent.
433
00:24:52,027 --> 00:24:54,053
Innocent.
434
00:24:54,129 --> 00:24:57,395
In a land where a rope
breaks a man's neck,
435
00:24:57,466 --> 00:25:00,129
where every man wears a gun.
436
00:25:01,436 --> 00:25:03,428
In the morning,
437
00:25:03,505 --> 00:25:05,565
a man is killed for
something he has done
438
00:25:05,640 --> 00:25:06,664
before breakfast.
439
00:25:06,741 --> 00:25:08,209
Pa...
440
00:25:08,276 --> 00:25:11,610
So a night passes,
only a night...
441
00:25:11,680 --> 00:25:12,680
and I think.
442
00:25:12,747 --> 00:25:14,113
Pa, but you are saying
443
00:25:14,182 --> 00:25:15,810
you are going to
pay this man money
444
00:25:15,884 --> 00:25:18,547
for not saying these lies.
445
00:25:20,155 --> 00:25:21,248
I am saying
446
00:25:21,323 --> 00:25:25,658
I do not throw my
son to men with a rope.
447
00:25:25,727 --> 00:25:28,788
So a night passes, and I think.
448
00:25:28,864 --> 00:25:30,696
That is what is scaring me,
449
00:25:30,765 --> 00:25:34,065
a whole night passing
before we say anything.
450
00:25:34,136 --> 00:25:36,128
Petter...
451
00:25:37,139 --> 00:25:38,937
is the marshal in town?
452
00:25:41,076 --> 00:25:44,376
This other man, only a deputy.
453
00:25:44,446 --> 00:25:48,315
Can he stop them
from hurting you?
454
00:25:48,383 --> 00:25:50,113
From killing you?
455
00:25:55,290 --> 00:25:57,225
Go to bed, Petter.
456
00:25:59,161 --> 00:26:01,153
You know, to...
457
00:26:01,229 --> 00:26:03,528
think for a night,
458
00:26:03,598 --> 00:26:05,499
maybe for...
459
00:26:08,170 --> 00:26:10,833
for the life of one's own son,
460
00:26:10,906 --> 00:26:13,466
you know, this is no crime.
461
00:26:13,542 --> 00:26:14,737
Good night, Petter.
462
00:26:14,809 --> 00:26:16,175
Ja.
463
00:26:39,901 --> 00:26:41,665
God?
464
00:26:45,907 --> 00:26:47,151
- Buy yourself a beer.
- Thank you.
465
00:26:47,175 --> 00:26:48,519
Dang, for heaven's sake,
you're tipping barbers now?
466
00:26:48,543 --> 00:26:50,205
You don't even pay
me what you owe me.
467
00:26:50,278 --> 00:26:52,008
You don't do anything.
468
00:26:52,080 --> 00:26:54,675
What in tut are you
doing back there?
469
00:26:54,749 --> 00:26:56,274
I hear all that
snipping going on,
470
00:26:56,351 --> 00:26:57,991
and I don't think
you're cutting any hair.
471
00:26:58,019 --> 00:26:59,681
Oh, it's just a little
professional trick
472
00:26:59,754 --> 00:27:01,347
to get you coming
back sooner, Doc.
473
00:27:01,423 --> 00:27:03,722
Yeah, well, I don't
doubt that a bit.
474
00:27:03,792 --> 00:27:06,421
It's getting so I need a haircut
about every month or two.
475
00:27:09,231 --> 00:27:12,201
Mr. Karlgren, uh,
Swede here tells me that
476
00:27:12,267 --> 00:27:15,101
you originally kind of planned
to go further on out West.
477
00:27:15,170 --> 00:27:18,163
Ja, uh, that was true at first.
478
00:27:18,240 --> 00:27:21,972
Well, you could have made
a worse choice, you know.
479
00:27:22,043 --> 00:27:23,203
Scarcity of people out there.
480
00:27:23,245 --> 00:27:24,645
Always is on the frontier.
481
00:27:24,713 --> 00:27:26,841
Scarcity of barbers,
for one thing.
482
00:27:26,915 --> 00:27:28,008
Come to think of it,
483
00:27:28,083 --> 00:27:29,627
there's a scarcity
of barbers right here.
484
00:27:29,651 --> 00:27:32,177
Oh, ja.
485
00:27:32,254 --> 00:27:35,053
And when I shave him,
he behaves like a lamb.
486
00:27:35,123 --> 00:27:36,234
Well, he's got a razor then.
487
00:27:36,258 --> 00:27:38,284
I don't antagonize him.
488
00:27:38,360 --> 00:27:39,726
What made you...
489
00:27:39,794 --> 00:27:41,660
what made you
decide to settle here?
490
00:27:41,730 --> 00:27:45,030
Well, uh, what is there
491
00:27:45,100 --> 00:27:47,467
but more of the
same that is here?
492
00:27:47,535 --> 00:27:50,095
Ropes to hang and guns to kill.
493
00:27:50,171 --> 00:27:51,971
I guess there's, um,
proof in that, all right,
494
00:27:52,007 --> 00:27:54,033
but then you can look
at it another way, too.
495
00:27:54,109 --> 00:27:58,069
You see, what they need
out there is good people.
496
00:27:58,146 --> 00:28:00,115
People like your
boy and yourself
497
00:28:00,181 --> 00:28:01,381
that believe in law and order.
498
00:28:01,416 --> 00:28:03,317
There's a lot of satisfaction
499
00:28:03,385 --> 00:28:04,648
in being a part of something
500
00:28:04,719 --> 00:28:08,019
that's just kind of
growing up all around you.
501
00:28:08,089 --> 00:28:10,024
Ja, maybe.
502
00:28:10,091 --> 00:28:12,686
Well, that cowboy found
murdered in the livery stable
503
00:28:12,761 --> 00:28:15,629
is not a good greeting
for a newcomer to Dodge.
504
00:28:15,697 --> 00:28:16,824
Well, no, of course not.
505
00:28:16,898 --> 00:28:20,494
That was... that was awful bad.
506
00:28:20,568 --> 00:28:22,264
Anything that brutal...
507
00:28:22,337 --> 00:28:24,306
Not brutal.
508
00:28:25,473 --> 00:28:27,999
I mean, uh, nobody saw it.
509
00:28:28,076 --> 00:28:29,874
Uh, it could have
been an accident.
510
00:28:29,944 --> 00:28:33,142
No, it was no accident.
511
00:28:33,214 --> 00:28:35,581
No, sir, you can
take my word for that.
512
00:28:35,650 --> 00:28:37,448
That was a vicious attack.
513
00:28:40,755 --> 00:28:44,851
Do you, uh, think the marshal
will feel that way about it
514
00:28:44,926 --> 00:28:46,986
when he comes back?
515
00:28:47,062 --> 00:28:49,759
I have no idea how
Matt will feel about it,
516
00:28:49,831 --> 00:28:52,426
but that's what it
was, in my opinion.
517
00:28:56,271 --> 00:28:57,967
There you are, Doc.
518
00:28:58,039 --> 00:29:00,099
Take a look, what you think?
519
00:29:00,175 --> 00:29:02,144
Well, it's just like I said.
520
00:29:02,210 --> 00:29:04,410
You haven't been doing
anything; you didn't cut my hair.
521
00:29:13,254 --> 00:29:15,246
♪♪
522
00:29:41,750 --> 00:29:45,118
Well, sometimes
business can be too good.
523
00:29:45,186 --> 00:29:47,348
I'm tired.
524
00:29:52,127 --> 00:29:53,288
Lars, aren't you coming up?
525
00:29:53,361 --> 00:29:55,626
I think you need another
lesson in chess tonight.
526
00:29:55,697 --> 00:29:58,098
Uh, no.
527
00:29:58,166 --> 00:29:59,930
No chess tonight.
528
00:30:00,001 --> 00:30:01,526
Um, you-you go in.
529
00:30:04,038 --> 00:30:05,597
Lars?
530
00:30:05,673 --> 00:30:07,699
Something wrong?
531
00:30:07,776 --> 00:30:10,871
No, no, no, nothing wrong.
532
00:30:10,945 --> 00:30:15,849
Um, I think I will walk
and, uh, take the cool air.
533
00:30:15,917 --> 00:30:18,216
Ah, ja.
534
00:30:20,422 --> 00:30:22,584
Don't drink too much.
535
00:30:48,716 --> 00:30:50,708
♪♪
536
00:31:03,097 --> 00:31:04,857
Well, Kitty, I think it's
late enough for me.
537
00:31:04,899 --> 00:31:06,231
My golly, I'm going to turn in.
538
00:31:06,301 --> 00:31:07,645
Well, get a good
night's sleep, Doc.
539
00:31:07,669 --> 00:31:09,035
I sure will.
540
00:31:09,103 --> 00:31:10,981
Why don't you come over and
have coffee with me in the morning?
541
00:31:11,005 --> 00:31:12,029
See, now, that's a date.
542
00:31:12,106 --> 00:31:13,665
Oh, Karl, how are you?
543
00:31:13,741 --> 00:31:14,741
Fine, how are you?
544
00:31:14,776 --> 00:31:16,005
I-I don't think that, uh,
545
00:31:16,077 --> 00:31:17,154
you've met Miss Kitty, have you?
546
00:31:17,178 --> 00:31:18,111
No, I haven't.
547
00:31:18,179 --> 00:31:19,841
Mr. Karlgren, Miss Russell.
548
00:31:19,914 --> 00:31:21,439
- How do you do?
- How do you do?
549
00:31:21,516 --> 00:31:23,849
Finest saloon in
town, and she owns it.
550
00:31:23,918 --> 00:31:25,079
You're in good hands.
551
00:31:25,153 --> 00:31:26,212
Good night.
552
00:31:26,287 --> 00:31:27,731
- Good night, Doc.
- Good night, Doctor.
553
00:31:27,755 --> 00:31:29,314
Well, Mr. Karlgren,
554
00:31:29,390 --> 00:31:30,501
have you had anything to drink?
555
00:31:30,525 --> 00:31:31,458
No.
556
00:31:31,526 --> 00:31:32,585
What would you like?
557
00:31:32,660 --> 00:31:33,992
A beer?
558
00:31:34,062 --> 00:31:35,539
Just sit down and make
yourself comfortable.
559
00:31:35,563 --> 00:31:36,963
Thank you.
560
00:31:41,135 --> 00:31:43,036
You want a beer?
561
00:31:43,104 --> 00:31:44,697
Si, gracias.
562
00:31:50,311 --> 00:31:52,143
This is good money, no?
563
00:31:52,213 --> 00:31:53,213
Sure, I'll change it.
564
00:31:53,281 --> 00:31:54,214
Hey, wait a minute, Sam.
565
00:31:54,282 --> 00:31:55,215
What's the idea?
566
00:31:55,283 --> 00:31:57,013
Where'd you get this?
567
00:31:57,085 --> 00:31:59,486
He just said it is good money!
568
00:31:59,554 --> 00:32:00,783
Grab him, Joey!
569
00:32:02,457 --> 00:32:03,652
Put him on the table!
570
00:32:03,725 --> 00:32:05,591
Where did you get that money?
571
00:32:05,660 --> 00:32:07,253
It is all good money!
572
00:32:07,328 --> 00:32:08,421
Sure it is.
573
00:32:08,496 --> 00:32:09,691
You took it off our friend.
574
00:32:09,764 --> 00:32:12,359
Or do you go around punching
holes in all that money?
575
00:32:12,433 --> 00:32:13,867
I buy money!
576
00:32:13,935 --> 00:32:15,767
I'm forming us a rope party!
577
00:32:17,805 --> 00:32:18,805
Get him! Get him!
578
00:32:18,840 --> 00:32:19,773
Let's get him!
579
00:32:19,841 --> 00:32:22,174
Hang him!
580
00:32:22,243 --> 00:32:23,243
Get him back over here!
581
00:32:23,311 --> 00:32:24,540
Get that rope.
582
00:32:26,247 --> 00:32:27,180
What's the matter?
583
00:32:27,248 --> 00:32:28,443
Can't you be a man?
584
00:32:28,516 --> 00:32:29,676
Move him on! Get his head up!
585
00:32:32,287 --> 00:32:34,313
Hang him!
586
00:32:34,389 --> 00:32:35,466
What's going on here?
587
00:32:35,490 --> 00:32:36,685
Get your hands off of him!
588
00:32:36,758 --> 00:32:37,691
He did it, Deputy!
589
00:32:37,759 --> 00:32:38,759
He killed Silvee!
590
00:32:38,793 --> 00:32:39,803
Yeah, we got the
proof right here!
591
00:32:39,827 --> 00:32:40,827
Look at this money!
592
00:32:44,699 --> 00:32:45,826
Get him!
593
00:33:23,571 --> 00:33:25,267
Marshal, Marshal!
594
00:33:25,340 --> 00:33:27,900
They're hanging a
man down that alley!
595
00:33:32,780 --> 00:33:34,078
Who is he?
596
00:33:34,148 --> 00:33:35,548
I don't know, Matt,
597
00:33:35,617 --> 00:33:37,552
but whoever shot him
got out of here fast.
598
00:33:37,619 --> 00:33:39,087
Any of the rest of you know him?
599
00:33:39,153 --> 00:33:40,197
I've never seen him before.
600
00:33:40,221 --> 00:33:41,432
No, we don't know him, Marshal,
601
00:33:41,456 --> 00:33:42,766
but he killed our
best friend, Silvee.
602
00:33:42,790 --> 00:33:44,350
That happened last
night in the stables.
603
00:33:44,392 --> 00:33:45,792
What makes you think he did it?
604
00:33:45,860 --> 00:33:47,204
Well, he was carrying
Silvee's money.
605
00:33:47,228 --> 00:33:48,739
Yeah, Silvee used to
wear these in his hatband.
606
00:33:48,763 --> 00:33:49,696
That man said he'd bought them.
607
00:33:49,764 --> 00:33:51,232
Now I say we string him up.
608
00:33:51,299 --> 00:33:53,200
Yeah!
609
00:33:53,267 --> 00:33:55,395
Hold it!
610
00:33:57,672 --> 00:33:59,072
This man's dead, Matt.
611
00:33:59,140 --> 00:34:03,134
Well, then I guess that takes
care of you boys' lynch party.
612
00:34:03,211 --> 00:34:04,338
You two stick around town.
613
00:34:04,412 --> 00:34:05,573
I want to talk to you later.
614
00:34:05,647 --> 00:34:07,491
The rest of you get back
to your outfits right now.
615
00:34:07,515 --> 00:34:09,313
Get going.
616
00:34:21,529 --> 00:34:25,022
Matt, let's get him
up to my office.
617
00:34:25,099 --> 00:34:26,499
You mean he's not dead?
618
00:34:26,567 --> 00:34:27,567
Close to it.
619
00:34:27,635 --> 00:34:29,228
What'd you say that for then?
620
00:34:29,303 --> 00:34:30,581
They were gonna
lynch him, Festus.
621
00:34:30,605 --> 00:34:31,849
As long as that's
what they're thinking
622
00:34:31,873 --> 00:34:32,806
let's let them think it.
623
00:34:32,874 --> 00:34:33,967
You can trust me, Marshal.
624
00:34:34,042 --> 00:34:35,442
I won't breathe
a word, I promise.
625
00:34:35,510 --> 00:34:38,605
- All right.
- Come on, let's get him out of here.
626
00:34:54,862 --> 00:34:57,297
Howdy.
627
00:34:57,365 --> 00:35:00,529
That, um, kind of
cleans things up,
628
00:35:00,601 --> 00:35:03,093
pinning everything
on that Mexican.
629
00:35:03,171 --> 00:35:05,504
An innocent man was killed.
630
00:35:07,008 --> 00:35:09,136
Well, Pop, that could
have been your kid
631
00:35:09,210 --> 00:35:11,645
that mob was handling out there.
632
00:35:11,713 --> 00:35:13,909
Now you open your mouth now,
633
00:35:13,981 --> 00:35:16,644
they won't hang your kid.
634
00:35:16,718 --> 00:35:19,153
They'll tear him to pieces.
635
00:35:19,220 --> 00:35:21,746
Now do we have an
understanding between us or not?
636
00:35:21,823 --> 00:35:23,155
Huh?
637
00:35:25,626 --> 00:35:28,460
How much money?
638
00:35:28,529 --> 00:35:30,623
Well, that, uh, that old Swede
639
00:35:30,698 --> 00:35:32,963
he's got a pretty
good-paying business.
640
00:35:33,034 --> 00:35:36,232
You wanting to buy into
it means you must have it.
641
00:35:37,405 --> 00:35:40,170
$500.
642
00:35:40,241 --> 00:35:42,369
How much afterwards?
643
00:35:42,443 --> 00:35:44,275
Well, that $500
gets me to Mexico
644
00:35:44,345 --> 00:35:46,644
and once I'm there,
that's where I'm staying.
645
00:35:49,317 --> 00:35:51,411
It's in the bank.
646
00:35:51,486 --> 00:35:53,216
Well, then I'll...
647
00:35:53,287 --> 00:35:56,348
I'll just see you in the
morning when the bank opens.
648
00:36:27,655 --> 00:36:29,283
I want some more brandy.
649
00:36:30,825 --> 00:36:32,817
Hey.
650
00:36:46,574 --> 00:36:48,042
Morning, Mr. Karlgren.
651
00:36:48,109 --> 00:36:49,168
Oh, good morning.
652
00:36:49,243 --> 00:36:51,405
Oh, I'd like you to meet
Marshal Dillon of Dodge.
653
00:36:51,479 --> 00:36:53,971
Matt, this is Mr. Karlgren,
Mr. Engdahl's new partner.
654
00:36:54,048 --> 00:36:55,380
Oh, how do you do?
655
00:36:55,449 --> 00:36:57,042
How do you do, Marshal?
656
00:36:57,118 --> 00:36:58,177
Welcome to Dodge.
657
00:36:58,252 --> 00:37:00,721
Thank you.
658
00:37:00,788 --> 00:37:02,882
Uh, nice to have
met you, Marshal.
659
00:37:02,957 --> 00:37:03,890
Good-bye.
660
00:37:03,958 --> 00:37:06,120
Bye.
661
00:37:06,194 --> 00:37:08,959
Matt, uh, I didn't
mention it before
662
00:37:09,030 --> 00:37:12,296
but, uh, his son, Petter,
had a run-in with Silvee.
663
00:37:12,366 --> 00:37:15,302
Ah. Well, what happened?
664
00:37:15,369 --> 00:37:17,080
Well, it was in front of
The Long Branch yesterday.
665
00:37:17,104 --> 00:37:19,733
Uh, Petter had to push him
away, and Silvee landed in the mud.
666
00:37:19,807 --> 00:37:21,435
That's about the extent of it.
667
00:37:21,509 --> 00:37:23,153
Guess that's probably
why I didn't mention it.
668
00:37:23,177 --> 00:37:24,509
What kind of boy is he?
669
00:37:24,579 --> 00:37:26,548
Nice enough fella
from what I can see.
670
00:37:27,882 --> 00:37:29,475
Mm-hmm.
671
00:37:29,550 --> 00:37:32,110
Well, let's go over to Doc's
and have a talk with Vasquez.
672
00:37:32,186 --> 00:37:33,484
- Here.
- No.
673
00:37:33,554 --> 00:37:35,465
Well, drink it. It's not
poison, for heaven's sakes.
674
00:37:35,489 --> 00:37:36,489
It won't hurt you.
675
00:37:36,524 --> 00:37:38,152
It'll make you
sleep, that's all.
676
00:37:40,494 --> 00:37:41,427
Hey, Matt.
677
00:37:41,495 --> 00:37:42,861
How's he doing, Doc?
678
00:37:42,930 --> 00:37:45,399
He's doing all right.
679
00:37:45,466 --> 00:37:47,526
Vasquez, I got to
ask you a question.
680
00:37:47,602 --> 00:37:49,833
Where'd you come by these coins?
681
00:37:49,904 --> 00:37:51,202
I buy money.
682
00:37:51,272 --> 00:37:53,901
Man sell, I buy money for less.
683
00:37:53,975 --> 00:37:55,786
Well, now why would a
man sell you these for less?
684
00:37:55,810 --> 00:37:57,521
They're still worth a dollar,
even with a hole in them.
685
00:37:57,545 --> 00:37:59,946
I know this, and I think,
686
00:38:00,014 --> 00:38:04,008
"Well, if man think money
no good, I will make a profit."
687
00:38:04,085 --> 00:38:05,383
Who was this man?
688
00:38:07,188 --> 00:38:08,656
Well, what did he look like?
689
00:38:08,723 --> 00:38:10,248
Dirty.
690
00:38:10,324 --> 00:38:11,792
He needed a shave.
691
00:38:11,859 --> 00:38:13,589
Well, last night that
description fit more
692
00:38:13,661 --> 00:38:15,095
than a hundred men in this town.
693
00:38:15,162 --> 00:38:17,154
I think I cheat this man.
694
00:38:17,231 --> 00:38:19,097
That's why he shoots me.
695
00:38:19,166 --> 00:38:20,711
Well, Vasquez, I'm
gonna have to ask you
696
00:38:20,735 --> 00:38:22,761
to stay around
Dodge for a few days.
697
00:38:22,837 --> 00:38:23,964
Maybe we can find this man.
698
00:38:39,553 --> 00:38:41,488
Mighty smart investment.
699
00:38:42,556 --> 00:38:45,754
You might say that
silence is golden
700
00:38:45,826 --> 00:38:47,727
for both of us.
701
00:38:53,467 --> 00:38:55,095
I'm thanking you.
702
00:39:08,115 --> 00:39:09,981
There was nothing
else we could do.
703
00:39:11,852 --> 00:39:13,821
We could tell them
that you are innocent
704
00:39:13,888 --> 00:39:17,916
but... even the doctor
used the word "vicious."
705
00:39:17,992 --> 00:39:21,258
Your father's not a
smart man, Petter.
706
00:39:22,730 --> 00:39:24,392
The money is not important.
707
00:39:24,465 --> 00:39:26,331
We won't even talk about that.
708
00:39:27,835 --> 00:39:29,360
But sometimes,
709
00:39:29,437 --> 00:39:32,566
to speak in haste even
when it is the truth...
710
00:39:32,640 --> 00:39:33,903
Ja, sure.
711
00:39:33,975 --> 00:39:38,242
I just have a funny
feeling waiting here.
712
00:39:49,023 --> 00:39:52,790
It-it takes time to forget.
713
00:39:59,300 --> 00:40:03,567
The important thing
is that you are safe.
714
00:40:03,637 --> 00:40:05,503
Nobody can accuse you.
715
00:40:05,573 --> 00:40:09,476
Even Handley would
himself have to go to prison.
716
00:40:16,050 --> 00:40:18,281
I-I must go down to work.
717
00:41:05,299 --> 00:41:08,827
Uh, your grandfather,
uh, told a story.
718
00:41:10,971 --> 00:41:14,373
He said to forget a
wrong that one has done
719
00:41:14,442 --> 00:41:17,674
is like trying to forget
720
00:41:17,745 --> 00:41:21,273
that one is walking
with a stone in his shoe.
721
00:41:21,348 --> 00:41:24,079
The stone is tiny,
722
00:41:24,151 --> 00:41:28,612
so small that it
cannot even be found,
723
00:41:28,689 --> 00:41:32,649
but you can never
forget that it is there...
724
00:41:34,195 --> 00:41:36,221
and each wrong
725
00:41:36,297 --> 00:41:39,495
is like another
stone in the shoe.
726
00:41:40,568 --> 00:41:44,266
A man's head no longer is high.
727
00:41:46,273 --> 00:41:49,903
The tiny stone in the
shoe, your grandfather said,
728
00:41:49,977 --> 00:41:51,707
can never be forgotten.
729
00:41:52,813 --> 00:41:54,805
Ja.
730
00:42:01,288 --> 00:42:04,156
It was me, Pa...
731
00:42:04,225 --> 00:42:06,160
being so scared.
732
00:42:07,561 --> 00:42:09,553
Me running.
733
00:42:13,234 --> 00:42:15,601
You never do anything wrong.
734
00:42:19,140 --> 00:42:22,872
Your mother should
hear that statement.
735
00:42:28,449 --> 00:42:30,748
You coming with me, Papa?
736
00:42:33,187 --> 00:42:35,088
The day that your
father is not with you
737
00:42:35,156 --> 00:42:38,649
is the day he has
drawn his last breath.
738
00:42:44,765 --> 00:42:47,929
Petter said the fault was
his, he was frightened,
739
00:42:48,002 --> 00:42:49,971
but this fault is mine.
740
00:42:50,037 --> 00:42:51,699
The boy learns from the father.
741
00:42:51,772 --> 00:42:54,264
Well, what I'm more interested
in right now is Petter saying
742
00:42:54,341 --> 00:42:56,242
that he just ran
out of that stable.
743
00:42:56,310 --> 00:42:57,801
It doesn't square
with the facts.
744
00:42:57,878 --> 00:42:59,744
- It is true, Marshal.
- Now, Petter,
745
00:42:59,813 --> 00:43:00,813
that was no accident.
746
00:43:00,848 --> 00:43:02,111
I want the truth out of you.
747
00:43:02,183 --> 00:43:04,652
I'm telling you the truth.
748
00:43:04,718 --> 00:43:06,778
When he fell away
from the pitchfork
749
00:43:06,854 --> 00:43:08,550
you just ran out?
750
00:43:08,622 --> 00:43:10,750
Ja, sure.
751
00:43:10,824 --> 00:43:12,884
All right, then I'm
gonna tell you something.
752
00:43:12,960 --> 00:43:16,488
Doctor Adams claims that he
died from a blow on the head.
753
00:43:16,564 --> 00:43:17,725
Isn't that right, Doc?
754
00:43:17,798 --> 00:43:19,664
Yeah, that's right, Matt.
755
00:43:19,733 --> 00:43:22,134
See, son, that pitchfork wound,
756
00:43:22,203 --> 00:43:24,968
while pretty serious, that
wouldn't have killed him.
757
00:43:25,039 --> 00:43:26,302
He'd have recovered from that.
758
00:43:30,744 --> 00:43:31,973
Now what we're saying
759
00:43:32,046 --> 00:43:33,708
is he was deliberately murdered.
760
00:43:35,082 --> 00:43:37,847
I didn't do that, I swear.
761
00:43:37,918 --> 00:43:40,012
My son would not lie to me.
762
00:43:42,656 --> 00:43:44,801
All right, so after Silvee
fell away from the pitchfork,
763
00:43:44,825 --> 00:43:47,385
you just ran out and
you didn't see anybody?
764
00:43:47,461 --> 00:43:48,690
There was nobody around?
765
00:43:48,762 --> 00:43:50,754
No.
766
00:43:56,437 --> 00:43:58,406
Handley...
767
00:43:58,472 --> 00:43:59,906
Handley.
768
00:44:03,611 --> 00:44:05,273
You mean Bob Handley?
769
00:44:05,346 --> 00:44:06,279
Ja.
770
00:44:06,347 --> 00:44:07,280
What about him?
771
00:44:07,348 --> 00:44:10,341
He tells us that
he saw Petter kill,
772
00:44:10,417 --> 00:44:13,148
and I paid him money.
773
00:45:04,972 --> 00:45:06,998
Well, Marshal Matt Dillon.
774
00:45:08,042 --> 00:45:11,069
You, uh, you want a little...
775
00:45:11,145 --> 00:45:12,841
a little sip of brandy?
776
00:45:12,913 --> 00:45:14,905
Handley, you're
under arrest for murder.
777
00:45:18,819 --> 00:45:20,583
What have those two
been saying to you?
778
00:45:20,654 --> 00:45:22,987
Get up, we're going to town.
779
00:45:24,191 --> 00:45:26,990
It was the kid that
killed that Silvee fella.
780
00:45:27,061 --> 00:45:28,061
I seen him.
781
00:45:28,128 --> 00:45:29,596
You hear me? I seen him!
782
00:45:29,663 --> 00:45:33,464
You know the Mexican fella
you sold the silver dollars to?
783
00:45:33,534 --> 00:45:34,729
He's still alive.
784
00:45:41,675 --> 00:45:43,507
Looks like you got
a little too greedy.
785
00:46:09,737 --> 00:46:11,729
♪♪
786
00:46:23,517 --> 00:46:26,351
Now don't worry, Mama.
787
00:46:26,420 --> 00:46:27,615
We won't go too fast.
788
00:46:27,688 --> 00:46:29,987
The little feller can't keep up.
789
00:46:42,102 --> 00:46:43,400
Oh, what is this?
790
00:46:43,470 --> 00:46:45,336
Well, it's a present for barber.
791
00:46:45,406 --> 00:46:46,567
Scissors.
792
00:46:46,640 --> 00:46:48,506
Oh, you shouldn't
have done that.
793
00:46:48,575 --> 00:46:51,135
Well, the ones you brought
with you were a little blunt.
794
00:46:51,211 --> 00:46:53,237
That is Swedish steel.
795
00:46:53,313 --> 00:46:56,112
Thank you.
796
00:46:56,183 --> 00:46:57,515
It, uh...
797
00:46:57,584 --> 00:46:59,678
you know the dust,
how it flies, hmm?
798
00:46:59,753 --> 00:47:01,153
Ja.
799
00:47:01,221 --> 00:47:02,280
Well, uh...
800
00:47:02,356 --> 00:47:05,155
Petter, you write to me
when you have a chance.
801
00:47:05,225 --> 00:47:07,023
- Ja, sure, Uncle Birger.
- Ja, ja, ja.
802
00:47:08,429 --> 00:47:10,625
And, uh, you, too.
803
00:47:10,697 --> 00:47:13,428
You write more often.
804
00:47:13,500 --> 00:47:14,900
Oh, come on, go, go, go.
805
00:47:14,968 --> 00:47:17,870
Ja, ja.
806
00:47:17,938 --> 00:47:19,065
Mr. Karlgren.
807
00:47:19,139 --> 00:47:20,402
Marshal.
808
00:47:20,474 --> 00:47:22,875
Well, I understand you
decided to move on west, huh?
809
00:47:22,943 --> 00:47:24,809
Ja, the, uh, the
doctor is right.
810
00:47:24,878 --> 00:47:27,040
Eh, further west there is a need
811
00:47:27,114 --> 00:47:29,879
for people to grow
with the country
812
00:47:29,950 --> 00:47:32,784
and, uh, if you take,
you should give.
813
00:47:32,853 --> 00:47:35,618
Uh, uh, how do you
say, uh, uh, Petter?
814
00:47:35,689 --> 00:47:37,920
Return the faith.
815
00:47:37,991 --> 00:47:40,017
Sounds like a mighty good idea.
816
00:47:40,093 --> 00:47:41,093
Best of luck to you.
817
00:47:41,128 --> 00:47:42,960
- Thank you.
- Petter.
818
00:47:43,030 --> 00:47:44,658
- Good luck.
- Thank you, Doctor.
819
00:47:44,731 --> 00:47:45,731
Good luck to you.
820
00:47:45,766 --> 00:47:47,792
Good-bye.
821
00:47:59,913 --> 00:48:01,506
Hey, golly, Matt,
you know something?
822
00:48:01,582 --> 00:48:03,517
I wouldn't mind being
on the move myself.
823
00:48:03,584 --> 00:48:05,712
Well, now wait a minute, if
you're gonna do that, Doc,
824
00:48:05,786 --> 00:48:07,880
you better let us know so
we can get a new doctor.
825
00:48:07,955 --> 00:48:10,275
Oh, that's all you've got to
say if I decide to leave town,
826
00:48:10,324 --> 00:48:12,190
you just want time
enough to get a new doctor.
827
00:48:12,259 --> 00:48:15,593
Well, no, no, I-I'm not one of
those who'd like to see you go.
828
00:48:15,662 --> 00:48:16,721
Well, that's better.
829
00:48:16,797 --> 00:48:18,493
I'm not one of
those that's saying it.
830
00:48:20,300 --> 00:48:21,300
Saying what?
831
00:48:21,335 --> 00:48:23,566
Well, that any old horse doctor
832
00:48:23,637 --> 00:48:25,868
could do as good a
job as you're doing.
833
00:48:25,939 --> 00:48:28,636
I don't doubt folks
are saying that.
834
00:48:28,709 --> 00:48:30,007
No, I don't doubt it a bit,
835
00:48:30,077 --> 00:48:32,342
but I wouldn't let it
bother me, I'll tell you that.
836
00:48:32,412 --> 00:48:34,847
I know every one of
them that's saying it, too.
837
00:48:34,915 --> 00:48:37,441
I could tell you...
tell you their names.
838
00:48:37,518 --> 00:48:39,350
Bunch of deadbeats.
839
00:48:39,419 --> 00:48:42,116
Walk up and down the street
here and the minute they see me,
840
00:48:42,189 --> 00:48:43,967
they run across the
street and I'll tell you why.
841
00:48:43,991 --> 00:48:46,290
They don't pay their
doctor bills, that's why.
842
00:48:46,360 --> 00:48:48,886
I think I better get you over
and buy you a beer, Doc.
843
00:48:48,962 --> 00:48:50,089
Beer at this time of day?
844
00:48:50,163 --> 00:48:52,632
Oh, I, uh...
understand it's good
845
00:48:52,699 --> 00:48:54,224
for high blood pressure.
846
00:48:54,301 --> 00:48:56,065
I haven't got any
high blood pressure.
847
00:48:56,136 --> 00:48:57,947
I'm just trying to tell
you I know who they are,
848
00:48:57,971 --> 00:48:59,735
every last single one of them.
849
00:48:59,806 --> 00:49:01,502
They're nothing but
a bunch of deadbeats.
850
00:49:01,575 --> 00:49:03,976
They don't think a thing
out of getting you out of bed
851
00:49:04,044 --> 00:49:05,124
in the middle of the night!
852
00:49:05,178 --> 00:49:06,298
They get an in-grown toenail
853
00:49:06,346 --> 00:49:08,508
and they squeal and they yell!
854
00:49:18,091 --> 00:49:20,993
Stay tuned for scenes
from next week's Gunsmoke.
57761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.