All language subtitles for Gunsmoke.S12E11.Newcomers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,197 --> 00:00:34,396 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:47,965 --> 00:00:50,400 We're getting a late start today, Papa. 3 00:00:50,468 --> 00:00:52,937 Ja. 4 00:00:53,004 --> 00:00:54,870 Felt good sleeping between sheets 5 00:00:54,939 --> 00:00:56,532 after all these weeks, didn't it? 6 00:00:56,607 --> 00:00:57,700 Ja, sure. 7 00:00:57,775 --> 00:00:59,767 Did the man say how far it was to Dodge City? 8 00:00:59,844 --> 00:01:00,903 Ja. 9 00:01:00,978 --> 00:01:02,879 We should be there in two days. 10 00:01:10,688 --> 00:01:11,712 Jiminy! 11 00:01:11,789 --> 00:01:13,985 Sure hope I can ride like that someday. 12 00:01:15,826 --> 00:01:18,591 I sure hope you'll ride more careful. 13 00:01:22,133 --> 00:01:23,133 Start, start. 14 00:01:23,167 --> 00:01:25,693 You're the one in a hurry. 15 00:01:33,311 --> 00:01:34,540 What's the matter? 16 00:01:34,612 --> 00:01:35,739 Can't you be a man? 17 00:01:35,813 --> 00:01:36,746 Move him on. 18 00:01:36,814 --> 00:01:38,806 Come on, be a man. 19 00:01:40,017 --> 00:01:41,952 Take him inside. 20 00:01:42,019 --> 00:01:43,487 You, get this thing out of here. 21 00:01:43,554 --> 00:01:44,647 You're going to hang him? 22 00:01:44,722 --> 00:01:46,281 - That's right. - But why? 23 00:01:46,357 --> 00:01:47,882 - What did...? - You a friend of his? 24 00:01:47,959 --> 00:01:49,018 No, but... 25 00:01:49,093 --> 00:01:50,618 He's a hide man. 26 00:01:50,695 --> 00:01:52,527 He kills beef to get the skins. 27 00:01:52,596 --> 00:01:55,156 Hoping he can move out quicker than the law moves in. 28 00:01:55,232 --> 00:01:56,992 This morning he didn't move out quick enough. 29 00:01:57,034 --> 00:01:58,764 - This morning? - Look, mister. 30 00:01:58,836 --> 00:02:01,305 He's had his trial, if that's what's worrying you. 31 00:02:01,372 --> 00:02:02,567 But all in the morning 32 00:02:02,640 --> 00:02:04,768 he is caught, he's tried and he's hung. 33 00:02:04,842 --> 00:02:06,653 There's no need in dragging this thing out any longer. 34 00:02:06,677 --> 00:02:07,770 Now you get out of here. 35 00:02:07,845 --> 00:02:09,108 Get! 36 00:02:09,180 --> 00:02:10,307 Let's get on with it. 37 00:02:10,381 --> 00:02:12,145 Get that man on that horse. 38 00:02:12,216 --> 00:02:13,961 - Fair enough, put him on there! - Put him on there. 39 00:02:13,985 --> 00:02:15,745 Now, look, mister, you got any prayers to say 40 00:02:15,786 --> 00:02:17,379 you better start saying them right now. 41 00:02:17,455 --> 00:02:19,515 Jump up and pull that rope down. 42 00:02:20,858 --> 00:02:23,987 In one morning, a man does a wrong, 43 00:02:24,061 --> 00:02:25,461 he is caught, and he is killed. 44 00:02:25,529 --> 00:02:27,589 They say he had a trial. What kind of trial is that? 45 00:02:27,665 --> 00:02:29,930 If they are vigilantes, they are the same as lawmen. 46 00:02:30,001 --> 00:02:32,470 I don't quarrel with their right, 47 00:02:32,536 --> 00:02:34,664 but couldn't they wait a day, a week? 48 00:02:34,739 --> 00:02:37,140 Their rope does not turn to dust. 49 00:02:37,208 --> 00:02:38,904 It's just the way out here, Papa. 50 00:02:38,976 --> 00:02:40,016 Ja, well, it is a bad one. 51 00:02:53,090 --> 00:02:55,821 Your Uncle Birger has told us about the West 52 00:02:55,893 --> 00:02:58,226 but... not all. 53 00:02:59,230 --> 00:03:00,960 I hope he has told us 54 00:03:01,032 --> 00:03:02,398 everything about Dodge. 55 00:03:53,303 --> 00:03:54,828 Ah. 56 00:03:54,904 --> 00:03:56,202 Lars! 57 00:03:56,272 --> 00:03:57,272 Lars. 58 00:04:00,510 --> 00:04:02,411 Birger, look at you. 59 00:04:02,478 --> 00:04:03,969 You haven't changed a bit. 60 00:04:04,047 --> 00:04:07,779 Oh, so your eyes are so bad you can't see my gray hair? 61 00:04:08,985 --> 00:04:10,647 All these years! 62 00:04:10,720 --> 00:04:12,211 Ja, ja. 63 00:04:12,288 --> 00:04:16,623 Oh, and this is little Petter? 64 00:04:16,693 --> 00:04:18,525 Oh, jumping Jiminy. 65 00:04:18,595 --> 00:04:21,030 Hello, Uncle Birger. 66 00:04:21,097 --> 00:04:22,861 You were so high. 67 00:04:22,932 --> 00:04:26,266 When you see him eat, it explains itself. 68 00:04:26,336 --> 00:04:28,100 Well, at last. 69 00:04:28,171 --> 00:04:29,969 At last we are... we are all together. 70 00:04:30,039 --> 00:04:31,701 Ja. 71 00:04:31,774 --> 00:04:34,972 Oh, when we leave, he laughs. 72 00:04:35,044 --> 00:04:37,445 We are not all sane in our family. 73 00:04:37,513 --> 00:04:39,744 No, no, it's, uh, it's the dust. 74 00:04:39,816 --> 00:04:40,816 It flies in the air. 75 00:04:40,850 --> 00:04:42,716 No, not sane at all. 76 00:04:44,554 --> 00:04:46,216 Ja, well, come and see the shop. 77 00:04:46,289 --> 00:04:48,087 We unload the wagon later, hmm? 78 00:04:48,157 --> 00:04:49,420 Ja. 79 00:04:51,027 --> 00:04:53,462 Pa, uh, can I walk... 80 00:04:53,529 --> 00:04:54,622 see the town? 81 00:04:54,697 --> 00:04:56,825 Oh, uh, uh, uh, Petter. 82 00:04:58,835 --> 00:05:01,862 This is for soda pop at the store. 83 00:05:01,938 --> 00:05:03,031 You ask for sarsaparilla. 84 00:05:03,106 --> 00:05:04,106 It's the best-tasting. 85 00:05:04,173 --> 00:05:06,574 Thanks, Uncle Birger. 86 00:05:08,311 --> 00:05:09,643 Sarsaparilla? 87 00:05:09,712 --> 00:05:11,510 Ja, sarsaparilla. 88 00:05:13,283 --> 00:05:15,013 Ja? 89 00:05:15,084 --> 00:05:17,679 So many men with no work. 90 00:05:17,754 --> 00:05:20,849 They are cowboys, the drovers. 91 00:05:20,924 --> 00:05:21,857 They-they are waiting 92 00:05:21,925 --> 00:05:23,951 for the herds of cattle to be sold. 93 00:05:24,027 --> 00:05:25,347 There's been some trouble recently 94 00:05:25,395 --> 00:05:26,572 between the buyers and the sellers 95 00:05:26,596 --> 00:05:28,087 with the price. 96 00:05:28,164 --> 00:05:29,723 It's been going on for a month now. 97 00:05:29,799 --> 00:05:31,893 Ah. 98 00:05:31,968 --> 00:05:33,596 Well, you're here. 99 00:05:33,670 --> 00:05:35,104 The shop... 100 00:05:35,171 --> 00:05:36,537 You like? 101 00:05:36,606 --> 00:05:39,974 Ja. Ja, then right there. 102 00:05:42,045 --> 00:05:44,640 Ja, this is a good place to work. 103 00:05:44,714 --> 00:05:46,114 Oh, well, I put in the second chair 104 00:05:46,182 --> 00:05:47,293 and now there'll be no waiting. 105 00:05:47,317 --> 00:05:48,376 Uh-huh. 106 00:05:48,451 --> 00:05:49,942 Oh-ho! 107 00:05:50,019 --> 00:05:52,545 I feel at home already. 108 00:05:52,622 --> 00:05:55,717 Later on I take you upstairs and show you the room I fixed up 109 00:05:55,792 --> 00:05:57,260 for you and Petter next to mine, huh? 110 00:05:57,327 --> 00:05:58,693 Thank you. 111 00:06:01,664 --> 00:06:03,257 You were just doing it to aggravate me. 112 00:06:03,333 --> 00:06:05,302 Can we get, uh, cleaned up in here? 113 00:06:05,368 --> 00:06:07,200 Yes, sit down, gentlemen, please. 114 00:06:07,270 --> 00:06:08,738 Well, what you need now is a haircut. 115 00:06:08,805 --> 00:06:09,829 Yes, sir. 116 00:06:09,906 --> 00:06:11,150 My friend here is kind of dirty, too. 117 00:06:11,174 --> 00:06:12,618 Just need a shave; the hair's all right, barber. 118 00:06:12,642 --> 00:06:14,722 I'd like a bath if you can spare a line of hot water. 119 00:06:16,579 --> 00:06:18,070 Oh, come on, Bert. 120 00:06:21,684 --> 00:06:22,617 Come on, Bert. 121 00:06:22,685 --> 00:06:23,685 Hey! 122 00:06:25,388 --> 00:06:26,856 Sorry. 123 00:06:28,391 --> 00:06:30,257 Go ahead and make it, Bert. 124 00:06:32,495 --> 00:06:33,963 It's about time. 125 00:06:34,030 --> 00:06:35,054 Hey! 126 00:06:35,131 --> 00:06:36,759 Hey, watch it, will you? 127 00:06:39,635 --> 00:06:41,797 Hey, boy. 128 00:06:41,871 --> 00:06:45,273 Something about me doesn't suit you? 129 00:06:45,341 --> 00:06:46,775 I was just looking. 130 00:06:46,843 --> 00:06:49,244 Uh-huh. Looking at what? 131 00:06:49,312 --> 00:06:51,338 All the silver you got there. 132 00:06:51,414 --> 00:06:54,111 You got something to say about it? 133 00:06:54,183 --> 00:06:55,412 You better watch out, Silvee. 134 00:06:55,485 --> 00:06:57,477 Anybody walking around in the sun drinking whiskey 135 00:06:57,553 --> 00:06:58,748 got to be a mean man. 136 00:06:59,822 --> 00:07:01,222 No, this here's not whiskey. 137 00:07:01,290 --> 00:07:02,622 This here is sarsaparilla. 138 00:07:02,692 --> 00:07:03,819 Oh! 139 00:07:03,893 --> 00:07:06,328 Sarsaparilla? 140 00:07:06,396 --> 00:07:08,695 You're, uh, new in town, ain't you, boy? 141 00:07:08,765 --> 00:07:10,324 Ja, sure. 142 00:07:10,400 --> 00:07:12,699 Ja, sure. 143 00:07:12,769 --> 00:07:14,829 Going around drinking hair wash. 144 00:07:14,904 --> 00:07:16,668 You stop it! 145 00:07:17,840 --> 00:07:20,105 You been educated all wrong, boy. 146 00:07:20,176 --> 00:07:23,806 Now there ain't nothing to hold the hair slick like soda pop. 147 00:07:23,880 --> 00:07:25,246 Stop that. 148 00:07:25,314 --> 00:07:26,314 Stop now. 149 00:07:29,886 --> 00:07:31,377 Now don't... 150 00:07:31,454 --> 00:07:33,013 don't you get upwind of no town gals. 151 00:07:33,089 --> 00:07:34,022 Hey, hey! 152 00:07:34,090 --> 00:07:36,252 Hey. 153 00:07:44,067 --> 00:07:45,399 What's the matter, Silvee? 154 00:07:47,303 --> 00:07:48,362 Now that's enough. 155 00:07:48,438 --> 00:07:49,736 That's not enough! 156 00:07:49,806 --> 00:07:51,104 I said that's enough. 157 00:07:51,174 --> 00:07:52,107 Let me loose! 158 00:07:52,175 --> 00:07:54,269 You need a bath, mister. 159 00:07:59,182 --> 00:08:04,052 Well, the boy washes and dries the dishes without complaining. 160 00:08:04,120 --> 00:08:07,022 Such a son we should all have. 161 00:08:08,391 --> 00:08:11,725 Since Anna dies, uh, we take turns. 162 00:08:11,794 --> 00:08:13,888 Did Pa tell you I'm getting a horse 163 00:08:13,963 --> 00:08:15,727 for my birthday, Uncle Birger? 164 00:08:15,798 --> 00:08:18,063 Oh, really? 165 00:08:18,134 --> 00:08:19,932 Ja, we'll see, we'll see. 166 00:08:20,002 --> 00:08:22,528 You said. 167 00:08:22,605 --> 00:08:24,301 To learn to care for a horse 168 00:08:24,373 --> 00:08:26,342 to learn how to ride, 169 00:08:26,409 --> 00:08:27,672 this takes time. 170 00:08:27,743 --> 00:08:31,441 Well, there is Hank, the stableman. 171 00:08:31,514 --> 00:08:34,040 Just yesterday, one of the mares gave birth to a foal, 172 00:08:34,117 --> 00:08:35,813 and Hank sells the foals. 173 00:08:35,885 --> 00:08:37,285 A foal? 174 00:08:37,353 --> 00:08:39,413 Then I could raise my own horse. 175 00:08:39,489 --> 00:08:40,821 Can I, Pa, buy him? 176 00:08:40,890 --> 00:08:43,724 You know you are making trouble for me. 177 00:08:43,793 --> 00:08:46,319 Trouble for five dollars? 178 00:08:46,395 --> 00:08:47,522 No. 179 00:08:47,597 --> 00:08:49,463 Hank will hold the foal. 180 00:08:49,532 --> 00:08:50,830 And maybe Petter 181 00:08:50,900 --> 00:08:53,927 can clean out the stables, and pay for his keep, hmm? 182 00:08:54,003 --> 00:08:55,335 Ja, sure, Pa. 183 00:08:55,404 --> 00:08:57,373 I talk to this Hank tomorrow. 184 00:08:59,475 --> 00:09:01,842 Is, uh, the mare and the foal there now 185 00:09:01,911 --> 00:09:03,277 in the stable? 186 00:09:03,346 --> 00:09:05,372 Well, where else would a mare and a newborn foal be 187 00:09:05,448 --> 00:09:06,381 but in the stable, eh? 188 00:09:06,449 --> 00:09:09,044 Well, I go, uh, I go down there. 189 00:09:09,118 --> 00:09:10,177 I look. I see it. 190 00:09:10,253 --> 00:09:12,279 Wait, boy, wait. 191 00:09:12,355 --> 00:09:15,348 You're afraid he will disappear overnight? 192 00:09:17,493 --> 00:09:20,190 Eh, Lars, it's good to see life 193 00:09:20,263 --> 00:09:21,754 through the eyes of a boy. 194 00:09:21,831 --> 00:09:24,892 All I see is I am a man five dollars poorer. 195 00:09:24,967 --> 00:09:27,163 Ja. 196 00:09:27,236 --> 00:09:31,901 Well, add on ten cents more. 197 00:09:31,974 --> 00:09:33,943 Checkmate. 198 00:09:34,977 --> 00:09:36,912 Ja. 199 00:09:36,979 --> 00:09:40,438 Well, you pay me now, and I go to bed. 200 00:09:40,516 --> 00:09:41,882 It's been a long day. 201 00:09:43,452 --> 00:09:47,321 Well, I am glad to see that, uh, your game is improving. 202 00:09:47,390 --> 00:09:50,656 Well, now I begin to get back at you, hmm? 203 00:09:53,462 --> 00:09:56,626 Finally you are going to be good competition. 204 00:09:56,699 --> 00:09:59,533 Ja, costly competition for you. 205 00:10:04,707 --> 00:10:06,073 Good night, Lars. 206 00:10:06,142 --> 00:10:07,940 Good night. 207 00:10:19,155 --> 00:10:21,920 Easy, girl. 208 00:10:21,991 --> 00:10:23,755 Hello, little fellow. 209 00:10:23,826 --> 00:10:25,192 Hey. 210 00:10:25,261 --> 00:10:27,492 Easy, easy, girl, easy. 211 00:10:28,798 --> 00:10:30,994 Hey, you sure are pretty. 212 00:10:37,073 --> 00:10:40,168 Guess you got no name yet, huh? 213 00:10:40,243 --> 00:10:42,542 I have to call you something nice. 214 00:10:50,219 --> 00:10:51,312 Sure are hungry. 215 00:10:54,890 --> 00:10:56,415 Hey, sonny. 216 00:11:01,397 --> 00:11:02,558 Come here. 217 00:11:07,970 --> 00:11:10,872 Kind of late to be out, isn't it? 218 00:11:10,940 --> 00:11:12,101 Ja, sure. 219 00:11:12,174 --> 00:11:15,269 I was, uh, just looking at the horses. 220 00:11:15,344 --> 00:11:16,403 I'm going to buy him. 221 00:11:16,479 --> 00:11:18,914 Oh, ja, sure. 222 00:11:18,981 --> 00:11:19,914 It's a pretty horse. 223 00:11:19,982 --> 00:11:21,041 Ja, sure. 224 00:11:21,117 --> 00:11:22,608 Listen, no hard feelings 225 00:11:22,685 --> 00:11:24,517 about this afternoon now, okay? 226 00:11:32,895 --> 00:11:34,056 What do you say 227 00:11:34,130 --> 00:11:36,599 we pick up where we left off a little earlier? 228 00:11:36,666 --> 00:11:38,134 Huh? 229 00:11:39,168 --> 00:11:40,431 I-If you're talking 230 00:11:40,503 --> 00:11:42,062 about that mud puddle... 231 00:11:43,472 --> 00:11:45,304 That's right, mud. 232 00:11:45,374 --> 00:11:47,240 You like mud, huh, boy? Huh? 233 00:11:47,310 --> 00:11:48,471 I'll give you some mud. 234 00:11:48,544 --> 00:11:49,637 Come on, get up. 235 00:11:49,712 --> 00:11:51,806 Get up. 236 00:12:05,628 --> 00:12:07,187 I don't want to fight! 237 00:12:07,263 --> 00:12:09,562 I don't want to fight! 238 00:12:09,632 --> 00:12:11,032 No, no, no! 239 00:12:11,100 --> 00:12:12,693 You stop now. Stop! 240 00:12:32,588 --> 00:12:34,580 ♪♪ 241 00:12:50,406 --> 00:12:52,398 ♪♪ 242 00:13:29,145 --> 00:13:31,137 Can I help you, sonny? 243 00:13:31,213 --> 00:13:33,205 I... I was looking for the marshal. 244 00:13:33,282 --> 00:13:36,684 Well, now, now, I know that Matt Dillon 245 00:13:36,752 --> 00:13:38,846 left on range business for tonight, 246 00:13:38,921 --> 00:13:43,416 but I think Thad, the deputy, is up the street. 247 00:14:03,446 --> 00:14:07,281 Petter, you didn't bring the foal home 248 00:14:07,349 --> 00:14:10,842 maybe to sleep with you? 249 00:14:10,920 --> 00:14:13,389 Pa, I'm sick. 250 00:14:13,456 --> 00:14:15,425 You're sick? 251 00:14:15,491 --> 00:14:17,858 Then I will go get the doctor for you then. 252 00:14:17,927 --> 00:14:20,260 No, not that way sick. 253 00:14:20,329 --> 00:14:21,991 What kind of sick then? 254 00:14:23,699 --> 00:14:27,932 Pa, you remember that feller by the saloon? 255 00:14:28,003 --> 00:14:29,062 No. 256 00:14:29,138 --> 00:14:30,504 The fancy dressed one? 257 00:14:30,573 --> 00:14:31,573 No. 258 00:14:31,607 --> 00:14:35,203 The one with the silver on his belt? 259 00:14:35,277 --> 00:14:37,872 Oh, ja, I remember. 260 00:14:37,947 --> 00:14:40,439 Uh, we had a fight. 261 00:14:40,516 --> 00:14:42,451 What? 262 00:14:42,518 --> 00:14:44,749 Petter. 263 00:14:44,820 --> 00:14:45,820 Your face. 264 00:14:45,855 --> 00:14:47,756 Yeah. 265 00:14:47,823 --> 00:14:48,847 I'm all right, Pa. 266 00:14:48,924 --> 00:14:52,452 Pa, I'm all right, but he's, uh... 267 00:14:52,528 --> 00:14:53,655 Ja, he-he what? 268 00:14:53,729 --> 00:14:54,662 What-what happened? 269 00:14:54,730 --> 00:14:55,730 He's in the stable. 270 00:14:55,798 --> 00:14:56,731 Ja, what happened? 271 00:14:56,799 --> 00:14:58,825 Pa, you don't understand! 272 00:14:59,935 --> 00:15:04,498 Petter, we will go to this boy, 273 00:15:04,573 --> 00:15:07,372 and if he needs a doctor, we will take him. 274 00:15:07,443 --> 00:15:08,706 Pa, will you listen? 275 00:15:08,777 --> 00:15:10,177 I am listening, Petter, 276 00:15:10,246 --> 00:15:11,805 but you're not saying anything. 277 00:15:11,881 --> 00:15:12,940 He's dead! 278 00:15:24,493 --> 00:15:26,962 Ja, he's dead. 279 00:15:29,532 --> 00:15:32,434 You killed a boy in a fight? 280 00:15:32,501 --> 00:15:35,699 No. 281 00:15:35,771 --> 00:15:39,572 No, there-there was blood, maybe. 282 00:15:39,642 --> 00:15:44,171 A-a small cut can-can look serious. 283 00:15:44,246 --> 00:15:45,805 But dead? 284 00:15:45,881 --> 00:15:47,372 No, no, no. 285 00:15:47,449 --> 00:15:48,917 He's not dead, Petter. 286 00:15:48,984 --> 00:15:52,045 Pa, you-you've got to listen to me. 287 00:15:52,121 --> 00:15:55,091 One is not dead from a fight. 288 00:15:55,157 --> 00:15:58,821 Not a boys' fight. 289 00:15:58,894 --> 00:16:02,922 This boy is walking around now, Petter. 290 00:16:02,998 --> 00:16:06,935 Ja, and then pretty soon we will laugh. 291 00:16:07,002 --> 00:16:09,528 Ja, we'll laugh together. 292 00:16:11,206 --> 00:16:12,139 You see? 293 00:16:12,207 --> 00:16:14,733 I'm-I'm laughing already. 294 00:16:16,845 --> 00:16:19,679 Hey, Petter... 295 00:16:19,748 --> 00:16:22,149 come, smile. 296 00:16:22,217 --> 00:16:24,982 Smile, we'll laugh together, and... 297 00:16:26,388 --> 00:16:29,051 Pa... 298 00:16:29,124 --> 00:16:31,593 he's dead. 299 00:16:48,844 --> 00:16:52,611 How can a boys' fight end-end in a killing? 300 00:16:57,219 --> 00:16:59,120 Bring him out of the stable. 301 00:16:59,188 --> 00:17:01,157 All right, put him down there under the light. 302 00:17:01,223 --> 00:17:02,816 I'll get the doc. 303 00:17:07,129 --> 00:17:08,563 Come on, Doc, over here. 304 00:17:08,631 --> 00:17:09,792 Take a look at Silvee, Doc. 305 00:17:09,865 --> 00:17:11,891 Hey, what's happened over here? 306 00:17:23,078 --> 00:17:24,808 He's dead, Thad. 307 00:17:24,880 --> 00:17:26,542 Better get him over to Percy's. 308 00:17:27,783 --> 00:17:29,877 All right, get him over to Percy's. 309 00:17:32,588 --> 00:17:33,920 You fellas been riding with him. 310 00:17:33,989 --> 00:17:35,600 Do you have any idea who might have a grudge against him? 311 00:17:35,624 --> 00:17:37,149 - No. - No, Silvee dressed big 312 00:17:37,226 --> 00:17:38,819 but was kind of harmless. 313 00:17:38,894 --> 00:17:40,171 Looks like he might have been done in 314 00:17:40,195 --> 00:17:42,130 for all that silver dollar he was wearing. 315 00:18:05,487 --> 00:18:09,447 You fight with a boy, you have to kill him? 316 00:18:11,026 --> 00:18:14,258 I'm thankful your mother is not here. 317 00:18:16,265 --> 00:18:17,494 You understand? 318 00:18:19,668 --> 00:18:22,399 I am glad your mother is in her grave. 319 00:18:23,405 --> 00:18:25,704 God forgive me. 320 00:18:42,891 --> 00:18:44,883 ♪♪ 321 00:19:06,782 --> 00:19:08,444 Pa... 322 00:19:08,517 --> 00:19:12,045 I-I didn't even know the pitchfork was there. 323 00:19:12,121 --> 00:19:14,818 Ja, ja, I believe you, Petter. 324 00:19:17,092 --> 00:19:21,462 An-an accident they can understand. 325 00:19:21,530 --> 00:19:24,022 But nobody saw the way it happened. 326 00:19:25,067 --> 00:19:27,036 No, no witness. 327 00:19:27,102 --> 00:19:29,594 If the law people don't believe me... 328 00:19:31,573 --> 00:19:32,768 would they hang me? 329 00:19:37,312 --> 00:19:41,477 This marshal, uh, he will not be back tonight? 330 00:19:41,550 --> 00:19:43,781 No, only the deputy was there. 331 00:19:43,852 --> 00:19:45,115 Pa, we better go to him. 332 00:19:45,187 --> 00:19:46,416 If we stay here waiting, 333 00:19:46,488 --> 00:19:48,923 they'll think that we don't want to talk to anybody. 334 00:19:48,991 --> 00:19:52,086 No, stay, stay, stay, stay, stay, stay, stay. 335 00:19:52,161 --> 00:19:54,494 Stay. 336 00:19:54,563 --> 00:19:56,031 Let me think. 337 00:19:56,098 --> 00:19:57,122 About what? 338 00:19:57,199 --> 00:19:59,225 I just think. 339 00:19:59,301 --> 00:20:01,634 My head is swimming. 340 00:20:14,116 --> 00:20:15,584 Yes? 341 00:20:15,651 --> 00:20:17,677 My name's Handley. 342 00:20:17,753 --> 00:20:19,847 What do you want? 343 00:20:27,396 --> 00:20:29,365 Nice place you got here. 344 00:20:29,431 --> 00:20:32,367 I got me a shack east of town. 345 00:20:32,434 --> 00:20:34,994 Hard times. 346 00:20:35,070 --> 00:20:36,629 Uh, what do you want? 347 00:20:36,705 --> 00:20:38,230 I don't know you. 348 00:20:38,307 --> 00:20:40,936 I seen your kid tonight at the livery. 349 00:20:42,911 --> 00:20:44,470 You saw? 350 00:20:44,546 --> 00:20:45,775 Yeah, he'd have seen me 351 00:20:45,848 --> 00:20:48,613 if he hadn't been hightailing it out of there so fast. 352 00:20:48,684 --> 00:20:50,550 You saw the other boy? 353 00:20:50,619 --> 00:20:51,814 How he got it? 354 00:20:51,887 --> 00:20:54,015 Yeah, I was right there. 355 00:20:54,089 --> 00:20:56,183 Uh, will you sit down, mister, uh...? 356 00:20:56,258 --> 00:20:57,954 Handley. 357 00:20:58,026 --> 00:20:59,892 Name don't mean too much, though. 358 00:21:02,231 --> 00:21:05,258 Yes, sir, some people got it, 359 00:21:05,334 --> 00:21:07,269 and some ain't. 360 00:21:07,336 --> 00:21:08,360 Take a drink? 361 00:21:08,437 --> 00:21:09,437 Can I give you a... 362 00:21:09,471 --> 00:21:10,404 Whiskey. 363 00:21:10,472 --> 00:21:12,600 Ah, I have brandy. 364 00:21:16,044 --> 00:21:17,876 You, uh... 365 00:21:17,946 --> 00:21:20,415 you handle yourself pretty good there, boy. 366 00:21:20,482 --> 00:21:24,180 That cowboy, he was a mite older than you are. 367 00:21:24,253 --> 00:21:28,987 Yeah, well, he came into the stable looking for me. 368 00:21:29,057 --> 00:21:32,255 I mean, I wouldn't start a fight with anybody. 369 00:21:32,327 --> 00:21:35,855 Petter and I were talking about going to the marshal 370 00:21:35,931 --> 00:21:39,527 and... it was like the hand of God on the door 371 00:21:39,601 --> 00:21:40,601 when you came. 372 00:21:40,669 --> 00:21:43,366 Well, I wouldn't say that. 373 00:21:43,438 --> 00:21:44,963 And you-you saw it all? 374 00:21:45,040 --> 00:21:47,703 This boy and-and Petter were fighting? 375 00:21:47,776 --> 00:21:50,302 Yeah, it was too fast for me to get a hand in. 376 00:21:50,379 --> 00:21:53,008 Ja, sure, sure, sure, but-but, uh, 377 00:21:53,081 --> 00:21:54,242 you saw it all. 378 00:21:54,316 --> 00:21:56,785 The important thing is you saw it. 379 00:21:56,852 --> 00:21:58,411 Well, I learned sometime back 380 00:21:58,487 --> 00:22:00,854 that you just don't go around blabbing. 381 00:22:00,923 --> 00:22:03,757 Oh, I-I understand, but-but you saw it, 382 00:22:03,825 --> 00:22:06,124 and you know the truth. 383 00:22:06,194 --> 00:22:08,220 Petter ran, sure, but any boy would. 384 00:22:08,297 --> 00:22:09,440 Sure, he was running, all right. 385 00:22:09,464 --> 00:22:11,194 He was running so fast, 386 00:22:11,266 --> 00:22:13,064 about knocked me over with the breeze. 387 00:22:14,603 --> 00:22:17,198 Boy, you sure dug him in with that hayfork. 388 00:22:20,475 --> 00:22:21,499 Dug? 389 00:22:21,576 --> 00:22:23,568 Gutted. 390 00:22:23,645 --> 00:22:25,341 Wasn't pretty to watch. 391 00:22:25,414 --> 00:22:27,781 Mister, y-you are talking 392 00:22:27,849 --> 00:22:30,045 like I had my hands on that pitchfork. 393 00:22:31,653 --> 00:22:35,215 Wish I had something like this in my shack. 394 00:22:35,290 --> 00:22:38,055 Mr. Handley. 395 00:22:38,126 --> 00:22:40,357 You did not come here 396 00:22:40,429 --> 00:22:42,193 to tell what you have seen. 397 00:22:43,932 --> 00:22:46,128 One kid jamming another kid in the back 398 00:22:46,201 --> 00:22:47,692 with a pitchfork 399 00:22:47,769 --> 00:22:49,135 ain't my idea of talk 400 00:22:49,204 --> 00:22:51,196 that goes along with good sipping liquor. 401 00:22:53,642 --> 00:22:55,235 Now why don't we get down 402 00:22:55,310 --> 00:22:56,778 to what we have to talk about? 403 00:22:56,845 --> 00:22:59,940 You're saying I jammed the pitchfork? 404 00:23:00,015 --> 00:23:04,077 This, uh, thing that is between you and me... 405 00:23:05,420 --> 00:23:08,652 you mean that you could forget what you have seen 406 00:23:08,724 --> 00:23:10,056 if we give you money? 407 00:23:10,125 --> 00:23:12,594 Well, your kid's neck's worth more 408 00:23:12,661 --> 00:23:14,391 than a few dollars you get for haircuts. 409 00:23:20,969 --> 00:23:22,904 Get out. 410 00:23:29,478 --> 00:23:31,174 You're the papa. 411 00:23:35,751 --> 00:23:37,982 I just hope you know what you're doing. 412 00:23:38,053 --> 00:23:39,419 It was an accident! 413 00:23:39,488 --> 00:23:41,548 I didn't touch that pitchfork! 414 00:23:41,623 --> 00:23:43,854 Sure, kid. 415 00:23:43,925 --> 00:23:45,791 You got a right to any story you can think of. 416 00:23:45,861 --> 00:23:47,227 He's lying, Pa. 417 00:23:47,295 --> 00:23:50,788 Now look, it doesn't make any difference to me either way. 418 00:23:50,866 --> 00:23:53,426 I just had a feeling... 419 00:23:53,502 --> 00:23:56,802 a nice boy doing something he didn't even mean to do. 420 00:23:58,573 --> 00:24:00,132 Mister, uh... 421 00:24:00,208 --> 00:24:01,208 Handley. 422 00:24:01,243 --> 00:24:04,042 Handley. 423 00:24:05,514 --> 00:24:08,746 Tomorrow, uh, we talk again. 424 00:24:08,817 --> 00:24:10,149 Pa, he's lying. 425 00:24:10,218 --> 00:24:12,778 Maybe again, tomorrow. 426 00:24:15,690 --> 00:24:17,682 Sure. 427 00:24:18,693 --> 00:24:20,355 I never was one to push nobody. 428 00:24:39,014 --> 00:24:41,176 I said nothing... 429 00:24:42,284 --> 00:24:43,513 except we talk. 430 00:24:43,585 --> 00:24:46,680 The earth is going to open up and swallow me 431 00:24:46,755 --> 00:24:48,815 because I talk to a man? 432 00:24:48,890 --> 00:24:51,951 Pa, I am... I am innocent. 433 00:24:52,027 --> 00:24:54,053 Innocent. 434 00:24:54,129 --> 00:24:57,395 In a land where a rope breaks a man's neck, 435 00:24:57,466 --> 00:25:00,129 where every man wears a gun. 436 00:25:01,436 --> 00:25:03,428 In the morning, 437 00:25:03,505 --> 00:25:05,565 a man is killed for something he has done 438 00:25:05,640 --> 00:25:06,664 before breakfast. 439 00:25:06,741 --> 00:25:08,209 Pa... 440 00:25:08,276 --> 00:25:11,610 So a night passes, only a night... 441 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 and I think. 442 00:25:12,747 --> 00:25:14,113 Pa, but you are saying 443 00:25:14,182 --> 00:25:15,810 you are going to pay this man money 444 00:25:15,884 --> 00:25:18,547 for not saying these lies. 445 00:25:20,155 --> 00:25:21,248 I am saying 446 00:25:21,323 --> 00:25:25,658 I do not throw my son to men with a rope. 447 00:25:25,727 --> 00:25:28,788 So a night passes, and I think. 448 00:25:28,864 --> 00:25:30,696 That is what is scaring me, 449 00:25:30,765 --> 00:25:34,065 a whole night passing before we say anything. 450 00:25:34,136 --> 00:25:36,128 Petter... 451 00:25:37,139 --> 00:25:38,937 is the marshal in town? 452 00:25:41,076 --> 00:25:44,376 This other man, only a deputy. 453 00:25:44,446 --> 00:25:48,315 Can he stop them from hurting you? 454 00:25:48,383 --> 00:25:50,113 From killing you? 455 00:25:55,290 --> 00:25:57,225 Go to bed, Petter. 456 00:25:59,161 --> 00:26:01,153 You know, to... 457 00:26:01,229 --> 00:26:03,528 think for a night, 458 00:26:03,598 --> 00:26:05,499 maybe for... 459 00:26:08,170 --> 00:26:10,833 for the life of one's own son, 460 00:26:10,906 --> 00:26:13,466 you know, this is no crime. 461 00:26:13,542 --> 00:26:14,737 Good night, Petter. 462 00:26:14,809 --> 00:26:16,175 Ja. 463 00:26:39,901 --> 00:26:41,665 God? 464 00:26:45,907 --> 00:26:47,151 - Buy yourself a beer. - Thank you. 465 00:26:47,175 --> 00:26:48,519 Dang, for heaven's sake, you're tipping barbers now? 466 00:26:48,543 --> 00:26:50,205 You don't even pay me what you owe me. 467 00:26:50,278 --> 00:26:52,008 You don't do anything. 468 00:26:52,080 --> 00:26:54,675 What in tut are you doing back there? 469 00:26:54,749 --> 00:26:56,274 I hear all that snipping going on, 470 00:26:56,351 --> 00:26:57,991 and I don't think you're cutting any hair. 471 00:26:58,019 --> 00:26:59,681 Oh, it's just a little professional trick 472 00:26:59,754 --> 00:27:01,347 to get you coming back sooner, Doc. 473 00:27:01,423 --> 00:27:03,722 Yeah, well, I don't doubt that a bit. 474 00:27:03,792 --> 00:27:06,421 It's getting so I need a haircut about every month or two. 475 00:27:09,231 --> 00:27:12,201 Mr. Karlgren, uh, Swede here tells me that 476 00:27:12,267 --> 00:27:15,101 you originally kind of planned to go further on out West. 477 00:27:15,170 --> 00:27:18,163 Ja, uh, that was true at first. 478 00:27:18,240 --> 00:27:21,972 Well, you could have made a worse choice, you know. 479 00:27:22,043 --> 00:27:23,203 Scarcity of people out there. 480 00:27:23,245 --> 00:27:24,645 Always is on the frontier. 481 00:27:24,713 --> 00:27:26,841 Scarcity of barbers, for one thing. 482 00:27:26,915 --> 00:27:28,008 Come to think of it, 483 00:27:28,083 --> 00:27:29,627 there's a scarcity of barbers right here. 484 00:27:29,651 --> 00:27:32,177 Oh, ja. 485 00:27:32,254 --> 00:27:35,053 And when I shave him, he behaves like a lamb. 486 00:27:35,123 --> 00:27:36,234 Well, he's got a razor then. 487 00:27:36,258 --> 00:27:38,284 I don't antagonize him. 488 00:27:38,360 --> 00:27:39,726 What made you... 489 00:27:39,794 --> 00:27:41,660 what made you decide to settle here? 490 00:27:41,730 --> 00:27:45,030 Well, uh, what is there 491 00:27:45,100 --> 00:27:47,467 but more of the same that is here? 492 00:27:47,535 --> 00:27:50,095 Ropes to hang and guns to kill. 493 00:27:50,171 --> 00:27:51,971 I guess there's, um, proof in that, all right, 494 00:27:52,007 --> 00:27:54,033 but then you can look at it another way, too. 495 00:27:54,109 --> 00:27:58,069 You see, what they need out there is good people. 496 00:27:58,146 --> 00:28:00,115 People like your boy and yourself 497 00:28:00,181 --> 00:28:01,381 that believe in law and order. 498 00:28:01,416 --> 00:28:03,317 There's a lot of satisfaction 499 00:28:03,385 --> 00:28:04,648 in being a part of something 500 00:28:04,719 --> 00:28:08,019 that's just kind of growing up all around you. 501 00:28:08,089 --> 00:28:10,024 Ja, maybe. 502 00:28:10,091 --> 00:28:12,686 Well, that cowboy found murdered in the livery stable 503 00:28:12,761 --> 00:28:15,629 is not a good greeting for a newcomer to Dodge. 504 00:28:15,697 --> 00:28:16,824 Well, no, of course not. 505 00:28:16,898 --> 00:28:20,494 That was... that was awful bad. 506 00:28:20,568 --> 00:28:22,264 Anything that brutal... 507 00:28:22,337 --> 00:28:24,306 Not brutal. 508 00:28:25,473 --> 00:28:27,999 I mean, uh, nobody saw it. 509 00:28:28,076 --> 00:28:29,874 Uh, it could have been an accident. 510 00:28:29,944 --> 00:28:33,142 No, it was no accident. 511 00:28:33,214 --> 00:28:35,581 No, sir, you can take my word for that. 512 00:28:35,650 --> 00:28:37,448 That was a vicious attack. 513 00:28:40,755 --> 00:28:44,851 Do you, uh, think the marshal will feel that way about it 514 00:28:44,926 --> 00:28:46,986 when he comes back? 515 00:28:47,062 --> 00:28:49,759 I have no idea how Matt will feel about it, 516 00:28:49,831 --> 00:28:52,426 but that's what it was, in my opinion. 517 00:28:56,271 --> 00:28:57,967 There you are, Doc. 518 00:28:58,039 --> 00:29:00,099 Take a look, what you think? 519 00:29:00,175 --> 00:29:02,144 Well, it's just like I said. 520 00:29:02,210 --> 00:29:04,410 You haven't been doing anything; you didn't cut my hair. 521 00:29:13,254 --> 00:29:15,246 ♪♪ 522 00:29:41,750 --> 00:29:45,118 Well, sometimes business can be too good. 523 00:29:45,186 --> 00:29:47,348 I'm tired. 524 00:29:52,127 --> 00:29:53,288 Lars, aren't you coming up? 525 00:29:53,361 --> 00:29:55,626 I think you need another lesson in chess tonight. 526 00:29:55,697 --> 00:29:58,098 Uh, no. 527 00:29:58,166 --> 00:29:59,930 No chess tonight. 528 00:30:00,001 --> 00:30:01,526 Um, you-you go in. 529 00:30:04,038 --> 00:30:05,597 Lars? 530 00:30:05,673 --> 00:30:07,699 Something wrong? 531 00:30:07,776 --> 00:30:10,871 No, no, no, nothing wrong. 532 00:30:10,945 --> 00:30:15,849 Um, I think I will walk and, uh, take the cool air. 533 00:30:15,917 --> 00:30:18,216 Ah, ja. 534 00:30:20,422 --> 00:30:22,584 Don't drink too much. 535 00:30:48,716 --> 00:30:50,708 ♪♪ 536 00:31:03,097 --> 00:31:04,857 Well, Kitty, I think it's late enough for me. 537 00:31:04,899 --> 00:31:06,231 My golly, I'm going to turn in. 538 00:31:06,301 --> 00:31:07,645 Well, get a good night's sleep, Doc. 539 00:31:07,669 --> 00:31:09,035 I sure will. 540 00:31:09,103 --> 00:31:10,981 Why don't you come over and have coffee with me in the morning? 541 00:31:11,005 --> 00:31:12,029 See, now, that's a date. 542 00:31:12,106 --> 00:31:13,665 Oh, Karl, how are you? 543 00:31:13,741 --> 00:31:14,741 Fine, how are you? 544 00:31:14,776 --> 00:31:16,005 I-I don't think that, uh, 545 00:31:16,077 --> 00:31:17,154 you've met Miss Kitty, have you? 546 00:31:17,178 --> 00:31:18,111 No, I haven't. 547 00:31:18,179 --> 00:31:19,841 Mr. Karlgren, Miss Russell. 548 00:31:19,914 --> 00:31:21,439 - How do you do? - How do you do? 549 00:31:21,516 --> 00:31:23,849 Finest saloon in town, and she owns it. 550 00:31:23,918 --> 00:31:25,079 You're in good hands. 551 00:31:25,153 --> 00:31:26,212 Good night. 552 00:31:26,287 --> 00:31:27,731 - Good night, Doc. - Good night, Doctor. 553 00:31:27,755 --> 00:31:29,314 Well, Mr. Karlgren, 554 00:31:29,390 --> 00:31:30,501 have you had anything to drink? 555 00:31:30,525 --> 00:31:31,458 No. 556 00:31:31,526 --> 00:31:32,585 What would you like? 557 00:31:32,660 --> 00:31:33,992 A beer? 558 00:31:34,062 --> 00:31:35,539 Just sit down and make yourself comfortable. 559 00:31:35,563 --> 00:31:36,963 Thank you. 560 00:31:41,135 --> 00:31:43,036 You want a beer? 561 00:31:43,104 --> 00:31:44,697 Si, gracias. 562 00:31:50,311 --> 00:31:52,143 This is good money, no? 563 00:31:52,213 --> 00:31:53,213 Sure, I'll change it. 564 00:31:53,281 --> 00:31:54,214 Hey, wait a minute, Sam. 565 00:31:54,282 --> 00:31:55,215 What's the idea? 566 00:31:55,283 --> 00:31:57,013 Where'd you get this? 567 00:31:57,085 --> 00:31:59,486 He just said it is good money! 568 00:31:59,554 --> 00:32:00,783 Grab him, Joey! 569 00:32:02,457 --> 00:32:03,652 Put him on the table! 570 00:32:03,725 --> 00:32:05,591 Where did you get that money? 571 00:32:05,660 --> 00:32:07,253 It is all good money! 572 00:32:07,328 --> 00:32:08,421 Sure it is. 573 00:32:08,496 --> 00:32:09,691 You took it off our friend. 574 00:32:09,764 --> 00:32:12,359 Or do you go around punching holes in all that money? 575 00:32:12,433 --> 00:32:13,867 I buy money! 576 00:32:13,935 --> 00:32:15,767 I'm forming us a rope party! 577 00:32:17,805 --> 00:32:18,805 Get him! Get him! 578 00:32:18,840 --> 00:32:19,773 Let's get him! 579 00:32:19,841 --> 00:32:22,174 Hang him! 580 00:32:22,243 --> 00:32:23,243 Get him back over here! 581 00:32:23,311 --> 00:32:24,540 Get that rope. 582 00:32:26,247 --> 00:32:27,180 What's the matter? 583 00:32:27,248 --> 00:32:28,443 Can't you be a man? 584 00:32:28,516 --> 00:32:29,676 Move him on! Get his head up! 585 00:32:32,287 --> 00:32:34,313 Hang him! 586 00:32:34,389 --> 00:32:35,466 What's going on here? 587 00:32:35,490 --> 00:32:36,685 Get your hands off of him! 588 00:32:36,758 --> 00:32:37,691 He did it, Deputy! 589 00:32:37,759 --> 00:32:38,759 He killed Silvee! 590 00:32:38,793 --> 00:32:39,803 Yeah, we got the proof right here! 591 00:32:39,827 --> 00:32:40,827 Look at this money! 592 00:32:44,699 --> 00:32:45,826 Get him! 593 00:33:23,571 --> 00:33:25,267 Marshal, Marshal! 594 00:33:25,340 --> 00:33:27,900 They're hanging a man down that alley! 595 00:33:32,780 --> 00:33:34,078 Who is he? 596 00:33:34,148 --> 00:33:35,548 I don't know, Matt, 597 00:33:35,617 --> 00:33:37,552 but whoever shot him got out of here fast. 598 00:33:37,619 --> 00:33:39,087 Any of the rest of you know him? 599 00:33:39,153 --> 00:33:40,197 I've never seen him before. 600 00:33:40,221 --> 00:33:41,432 No, we don't know him, Marshal, 601 00:33:41,456 --> 00:33:42,766 but he killed our best friend, Silvee. 602 00:33:42,790 --> 00:33:44,350 That happened last night in the stables. 603 00:33:44,392 --> 00:33:45,792 What makes you think he did it? 604 00:33:45,860 --> 00:33:47,204 Well, he was carrying Silvee's money. 605 00:33:47,228 --> 00:33:48,739 Yeah, Silvee used to wear these in his hatband. 606 00:33:48,763 --> 00:33:49,696 That man said he'd bought them. 607 00:33:49,764 --> 00:33:51,232 Now I say we string him up. 608 00:33:51,299 --> 00:33:53,200 Yeah! 609 00:33:53,267 --> 00:33:55,395 Hold it! 610 00:33:57,672 --> 00:33:59,072 This man's dead, Matt. 611 00:33:59,140 --> 00:34:03,134 Well, then I guess that takes care of you boys' lynch party. 612 00:34:03,211 --> 00:34:04,338 You two stick around town. 613 00:34:04,412 --> 00:34:05,573 I want to talk to you later. 614 00:34:05,647 --> 00:34:07,491 The rest of you get back to your outfits right now. 615 00:34:07,515 --> 00:34:09,313 Get going. 616 00:34:21,529 --> 00:34:25,022 Matt, let's get him up to my office. 617 00:34:25,099 --> 00:34:26,499 You mean he's not dead? 618 00:34:26,567 --> 00:34:27,567 Close to it. 619 00:34:27,635 --> 00:34:29,228 What'd you say that for then? 620 00:34:29,303 --> 00:34:30,581 They were gonna lynch him, Festus. 621 00:34:30,605 --> 00:34:31,849 As long as that's what they're thinking 622 00:34:31,873 --> 00:34:32,806 let's let them think it. 623 00:34:32,874 --> 00:34:33,967 You can trust me, Marshal. 624 00:34:34,042 --> 00:34:35,442 I won't breathe a word, I promise. 625 00:34:35,510 --> 00:34:38,605 - All right. - Come on, let's get him out of here. 626 00:34:54,862 --> 00:34:57,297 Howdy. 627 00:34:57,365 --> 00:35:00,529 That, um, kind of cleans things up, 628 00:35:00,601 --> 00:35:03,093 pinning everything on that Mexican. 629 00:35:03,171 --> 00:35:05,504 An innocent man was killed. 630 00:35:07,008 --> 00:35:09,136 Well, Pop, that could have been your kid 631 00:35:09,210 --> 00:35:11,645 that mob was handling out there. 632 00:35:11,713 --> 00:35:13,909 Now you open your mouth now, 633 00:35:13,981 --> 00:35:16,644 they won't hang your kid. 634 00:35:16,718 --> 00:35:19,153 They'll tear him to pieces. 635 00:35:19,220 --> 00:35:21,746 Now do we have an understanding between us or not? 636 00:35:21,823 --> 00:35:23,155 Huh? 637 00:35:25,626 --> 00:35:28,460 How much money? 638 00:35:28,529 --> 00:35:30,623 Well, that, uh, that old Swede 639 00:35:30,698 --> 00:35:32,963 he's got a pretty good-paying business. 640 00:35:33,034 --> 00:35:36,232 You wanting to buy into it means you must have it. 641 00:35:37,405 --> 00:35:40,170 $500. 642 00:35:40,241 --> 00:35:42,369 How much afterwards? 643 00:35:42,443 --> 00:35:44,275 Well, that $500 gets me to Mexico 644 00:35:44,345 --> 00:35:46,644 and once I'm there, that's where I'm staying. 645 00:35:49,317 --> 00:35:51,411 It's in the bank. 646 00:35:51,486 --> 00:35:53,216 Well, then I'll... 647 00:35:53,287 --> 00:35:56,348 I'll just see you in the morning when the bank opens. 648 00:36:27,655 --> 00:36:29,283 I want some more brandy. 649 00:36:30,825 --> 00:36:32,817 Hey. 650 00:36:46,574 --> 00:36:48,042 Morning, Mr. Karlgren. 651 00:36:48,109 --> 00:36:49,168 Oh, good morning. 652 00:36:49,243 --> 00:36:51,405 Oh, I'd like you to meet Marshal Dillon of Dodge. 653 00:36:51,479 --> 00:36:53,971 Matt, this is Mr. Karlgren, Mr. Engdahl's new partner. 654 00:36:54,048 --> 00:36:55,380 Oh, how do you do? 655 00:36:55,449 --> 00:36:57,042 How do you do, Marshal? 656 00:36:57,118 --> 00:36:58,177 Welcome to Dodge. 657 00:36:58,252 --> 00:37:00,721 Thank you. 658 00:37:00,788 --> 00:37:02,882 Uh, nice to have met you, Marshal. 659 00:37:02,957 --> 00:37:03,890 Good-bye. 660 00:37:03,958 --> 00:37:06,120 Bye. 661 00:37:06,194 --> 00:37:08,959 Matt, uh, I didn't mention it before 662 00:37:09,030 --> 00:37:12,296 but, uh, his son, Petter, had a run-in with Silvee. 663 00:37:12,366 --> 00:37:15,302 Ah. Well, what happened? 664 00:37:15,369 --> 00:37:17,080 Well, it was in front of The Long Branch yesterday. 665 00:37:17,104 --> 00:37:19,733 Uh, Petter had to push him away, and Silvee landed in the mud. 666 00:37:19,807 --> 00:37:21,435 That's about the extent of it. 667 00:37:21,509 --> 00:37:23,153 Guess that's probably why I didn't mention it. 668 00:37:23,177 --> 00:37:24,509 What kind of boy is he? 669 00:37:24,579 --> 00:37:26,548 Nice enough fella from what I can see. 670 00:37:27,882 --> 00:37:29,475 Mm-hmm. 671 00:37:29,550 --> 00:37:32,110 Well, let's go over to Doc's and have a talk with Vasquez. 672 00:37:32,186 --> 00:37:33,484 - Here. - No. 673 00:37:33,554 --> 00:37:35,465 Well, drink it. It's not poison, for heaven's sakes. 674 00:37:35,489 --> 00:37:36,489 It won't hurt you. 675 00:37:36,524 --> 00:37:38,152 It'll make you sleep, that's all. 676 00:37:40,494 --> 00:37:41,427 Hey, Matt. 677 00:37:41,495 --> 00:37:42,861 How's he doing, Doc? 678 00:37:42,930 --> 00:37:45,399 He's doing all right. 679 00:37:45,466 --> 00:37:47,526 Vasquez, I got to ask you a question. 680 00:37:47,602 --> 00:37:49,833 Where'd you come by these coins? 681 00:37:49,904 --> 00:37:51,202 I buy money. 682 00:37:51,272 --> 00:37:53,901 Man sell, I buy money for less. 683 00:37:53,975 --> 00:37:55,786 Well, now why would a man sell you these for less? 684 00:37:55,810 --> 00:37:57,521 They're still worth a dollar, even with a hole in them. 685 00:37:57,545 --> 00:37:59,946 I know this, and I think, 686 00:38:00,014 --> 00:38:04,008 "Well, if man think money no good, I will make a profit." 687 00:38:04,085 --> 00:38:05,383 Who was this man? 688 00:38:07,188 --> 00:38:08,656 Well, what did he look like? 689 00:38:08,723 --> 00:38:10,248 Dirty. 690 00:38:10,324 --> 00:38:11,792 He needed a shave. 691 00:38:11,859 --> 00:38:13,589 Well, last night that description fit more 692 00:38:13,661 --> 00:38:15,095 than a hundred men in this town. 693 00:38:15,162 --> 00:38:17,154 I think I cheat this man. 694 00:38:17,231 --> 00:38:19,097 That's why he shoots me. 695 00:38:19,166 --> 00:38:20,711 Well, Vasquez, I'm gonna have to ask you 696 00:38:20,735 --> 00:38:22,761 to stay around Dodge for a few days. 697 00:38:22,837 --> 00:38:23,964 Maybe we can find this man. 698 00:38:39,553 --> 00:38:41,488 Mighty smart investment. 699 00:38:42,556 --> 00:38:45,754 You might say that silence is golden 700 00:38:45,826 --> 00:38:47,727 for both of us. 701 00:38:53,467 --> 00:38:55,095 I'm thanking you. 702 00:39:08,115 --> 00:39:09,981 There was nothing else we could do. 703 00:39:11,852 --> 00:39:13,821 We could tell them that you are innocent 704 00:39:13,888 --> 00:39:17,916 but... even the doctor used the word "vicious." 705 00:39:17,992 --> 00:39:21,258 Your father's not a smart man, Petter. 706 00:39:22,730 --> 00:39:24,392 The money is not important. 707 00:39:24,465 --> 00:39:26,331 We won't even talk about that. 708 00:39:27,835 --> 00:39:29,360 But sometimes, 709 00:39:29,437 --> 00:39:32,566 to speak in haste even when it is the truth... 710 00:39:32,640 --> 00:39:33,903 Ja, sure. 711 00:39:33,975 --> 00:39:38,242 I just have a funny feeling waiting here. 712 00:39:49,023 --> 00:39:52,790 It-it takes time to forget. 713 00:39:59,300 --> 00:40:03,567 The important thing is that you are safe. 714 00:40:03,637 --> 00:40:05,503 Nobody can accuse you. 715 00:40:05,573 --> 00:40:09,476 Even Handley would himself have to go to prison. 716 00:40:16,050 --> 00:40:18,281 I-I must go down to work. 717 00:41:05,299 --> 00:41:08,827 Uh, your grandfather, uh, told a story. 718 00:41:10,971 --> 00:41:14,373 He said to forget a wrong that one has done 719 00:41:14,442 --> 00:41:17,674 is like trying to forget 720 00:41:17,745 --> 00:41:21,273 that one is walking with a stone in his shoe. 721 00:41:21,348 --> 00:41:24,079 The stone is tiny, 722 00:41:24,151 --> 00:41:28,612 so small that it cannot even be found, 723 00:41:28,689 --> 00:41:32,649 but you can never forget that it is there... 724 00:41:34,195 --> 00:41:36,221 and each wrong 725 00:41:36,297 --> 00:41:39,495 is like another stone in the shoe. 726 00:41:40,568 --> 00:41:44,266 A man's head no longer is high. 727 00:41:46,273 --> 00:41:49,903 The tiny stone in the shoe, your grandfather said, 728 00:41:49,977 --> 00:41:51,707 can never be forgotten. 729 00:41:52,813 --> 00:41:54,805 Ja. 730 00:42:01,288 --> 00:42:04,156 It was me, Pa... 731 00:42:04,225 --> 00:42:06,160 being so scared. 732 00:42:07,561 --> 00:42:09,553 Me running. 733 00:42:13,234 --> 00:42:15,601 You never do anything wrong. 734 00:42:19,140 --> 00:42:22,872 Your mother should hear that statement. 735 00:42:28,449 --> 00:42:30,748 You coming with me, Papa? 736 00:42:33,187 --> 00:42:35,088 The day that your father is not with you 737 00:42:35,156 --> 00:42:38,649 is the day he has drawn his last breath. 738 00:42:44,765 --> 00:42:47,929 Petter said the fault was his, he was frightened, 739 00:42:48,002 --> 00:42:49,971 but this fault is mine. 740 00:42:50,037 --> 00:42:51,699 The boy learns from the father. 741 00:42:51,772 --> 00:42:54,264 Well, what I'm more interested in right now is Petter saying 742 00:42:54,341 --> 00:42:56,242 that he just ran out of that stable. 743 00:42:56,310 --> 00:42:57,801 It doesn't square with the facts. 744 00:42:57,878 --> 00:42:59,744 - It is true, Marshal. - Now, Petter, 745 00:42:59,813 --> 00:43:00,813 that was no accident. 746 00:43:00,848 --> 00:43:02,111 I want the truth out of you. 747 00:43:02,183 --> 00:43:04,652 I'm telling you the truth. 748 00:43:04,718 --> 00:43:06,778 When he fell away from the pitchfork 749 00:43:06,854 --> 00:43:08,550 you just ran out? 750 00:43:08,622 --> 00:43:10,750 Ja, sure. 751 00:43:10,824 --> 00:43:12,884 All right, then I'm gonna tell you something. 752 00:43:12,960 --> 00:43:16,488 Doctor Adams claims that he died from a blow on the head. 753 00:43:16,564 --> 00:43:17,725 Isn't that right, Doc? 754 00:43:17,798 --> 00:43:19,664 Yeah, that's right, Matt. 755 00:43:19,733 --> 00:43:22,134 See, son, that pitchfork wound, 756 00:43:22,203 --> 00:43:24,968 while pretty serious, that wouldn't have killed him. 757 00:43:25,039 --> 00:43:26,302 He'd have recovered from that. 758 00:43:30,744 --> 00:43:31,973 Now what we're saying 759 00:43:32,046 --> 00:43:33,708 is he was deliberately murdered. 760 00:43:35,082 --> 00:43:37,847 I didn't do that, I swear. 761 00:43:37,918 --> 00:43:40,012 My son would not lie to me. 762 00:43:42,656 --> 00:43:44,801 All right, so after Silvee fell away from the pitchfork, 763 00:43:44,825 --> 00:43:47,385 you just ran out and you didn't see anybody? 764 00:43:47,461 --> 00:43:48,690 There was nobody around? 765 00:43:48,762 --> 00:43:50,754 No. 766 00:43:56,437 --> 00:43:58,406 Handley... 767 00:43:58,472 --> 00:43:59,906 Handley. 768 00:44:03,611 --> 00:44:05,273 You mean Bob Handley? 769 00:44:05,346 --> 00:44:06,279 Ja. 770 00:44:06,347 --> 00:44:07,280 What about him? 771 00:44:07,348 --> 00:44:10,341 He tells us that he saw Petter kill, 772 00:44:10,417 --> 00:44:13,148 and I paid him money. 773 00:45:04,972 --> 00:45:06,998 Well, Marshal Matt Dillon. 774 00:45:08,042 --> 00:45:11,069 You, uh, you want a little... 775 00:45:11,145 --> 00:45:12,841 a little sip of brandy? 776 00:45:12,913 --> 00:45:14,905 Handley, you're under arrest for murder. 777 00:45:18,819 --> 00:45:20,583 What have those two been saying to you? 778 00:45:20,654 --> 00:45:22,987 Get up, we're going to town. 779 00:45:24,191 --> 00:45:26,990 It was the kid that killed that Silvee fella. 780 00:45:27,061 --> 00:45:28,061 I seen him. 781 00:45:28,128 --> 00:45:29,596 You hear me? I seen him! 782 00:45:29,663 --> 00:45:33,464 You know the Mexican fella you sold the silver dollars to? 783 00:45:33,534 --> 00:45:34,729 He's still alive. 784 00:45:41,675 --> 00:45:43,507 Looks like you got a little too greedy. 785 00:46:09,737 --> 00:46:11,729 ♪♪ 786 00:46:23,517 --> 00:46:26,351 Now don't worry, Mama. 787 00:46:26,420 --> 00:46:27,615 We won't go too fast. 788 00:46:27,688 --> 00:46:29,987 The little feller can't keep up. 789 00:46:42,102 --> 00:46:43,400 Oh, what is this? 790 00:46:43,470 --> 00:46:45,336 Well, it's a present for barber. 791 00:46:45,406 --> 00:46:46,567 Scissors. 792 00:46:46,640 --> 00:46:48,506 Oh, you shouldn't have done that. 793 00:46:48,575 --> 00:46:51,135 Well, the ones you brought with you were a little blunt. 794 00:46:51,211 --> 00:46:53,237 That is Swedish steel. 795 00:46:53,313 --> 00:46:56,112 Thank you. 796 00:46:56,183 --> 00:46:57,515 It, uh... 797 00:46:57,584 --> 00:46:59,678 you know the dust, how it flies, hmm? 798 00:46:59,753 --> 00:47:01,153 Ja. 799 00:47:01,221 --> 00:47:02,280 Well, uh... 800 00:47:02,356 --> 00:47:05,155 Petter, you write to me when you have a chance. 801 00:47:05,225 --> 00:47:07,023 - Ja, sure, Uncle Birger. - Ja, ja, ja. 802 00:47:08,429 --> 00:47:10,625 And, uh, you, too. 803 00:47:10,697 --> 00:47:13,428 You write more often. 804 00:47:13,500 --> 00:47:14,900 Oh, come on, go, go, go. 805 00:47:14,968 --> 00:47:17,870 Ja, ja. 806 00:47:17,938 --> 00:47:19,065 Mr. Karlgren. 807 00:47:19,139 --> 00:47:20,402 Marshal. 808 00:47:20,474 --> 00:47:22,875 Well, I understand you decided to move on west, huh? 809 00:47:22,943 --> 00:47:24,809 Ja, the, uh, the doctor is right. 810 00:47:24,878 --> 00:47:27,040 Eh, further west there is a need 811 00:47:27,114 --> 00:47:29,879 for people to grow with the country 812 00:47:29,950 --> 00:47:32,784 and, uh, if you take, you should give. 813 00:47:32,853 --> 00:47:35,618 Uh, uh, how do you say, uh, uh, Petter? 814 00:47:35,689 --> 00:47:37,920 Return the faith. 815 00:47:37,991 --> 00:47:40,017 Sounds like a mighty good idea. 816 00:47:40,093 --> 00:47:41,093 Best of luck to you. 817 00:47:41,128 --> 00:47:42,960 - Thank you. - Petter. 818 00:47:43,030 --> 00:47:44,658 - Good luck. - Thank you, Doctor. 819 00:47:44,731 --> 00:47:45,731 Good luck to you. 820 00:47:45,766 --> 00:47:47,792 Good-bye. 821 00:47:59,913 --> 00:48:01,506 Hey, golly, Matt, you know something? 822 00:48:01,582 --> 00:48:03,517 I wouldn't mind being on the move myself. 823 00:48:03,584 --> 00:48:05,712 Well, now wait a minute, if you're gonna do that, Doc, 824 00:48:05,786 --> 00:48:07,880 you better let us know so we can get a new doctor. 825 00:48:07,955 --> 00:48:10,275 Oh, that's all you've got to say if I decide to leave town, 826 00:48:10,324 --> 00:48:12,190 you just want time enough to get a new doctor. 827 00:48:12,259 --> 00:48:15,593 Well, no, no, I-I'm not one of those who'd like to see you go. 828 00:48:15,662 --> 00:48:16,721 Well, that's better. 829 00:48:16,797 --> 00:48:18,493 I'm not one of those that's saying it. 830 00:48:20,300 --> 00:48:21,300 Saying what? 831 00:48:21,335 --> 00:48:23,566 Well, that any old horse doctor 832 00:48:23,637 --> 00:48:25,868 could do as good a job as you're doing. 833 00:48:25,939 --> 00:48:28,636 I don't doubt folks are saying that. 834 00:48:28,709 --> 00:48:30,007 No, I don't doubt it a bit, 835 00:48:30,077 --> 00:48:32,342 but I wouldn't let it bother me, I'll tell you that. 836 00:48:32,412 --> 00:48:34,847 I know every one of them that's saying it, too. 837 00:48:34,915 --> 00:48:37,441 I could tell you... tell you their names. 838 00:48:37,518 --> 00:48:39,350 Bunch of deadbeats. 839 00:48:39,419 --> 00:48:42,116 Walk up and down the street here and the minute they see me, 840 00:48:42,189 --> 00:48:43,967 they run across the street and I'll tell you why. 841 00:48:43,991 --> 00:48:46,290 They don't pay their doctor bills, that's why. 842 00:48:46,360 --> 00:48:48,886 I think I better get you over and buy you a beer, Doc. 843 00:48:48,962 --> 00:48:50,089 Beer at this time of day? 844 00:48:50,163 --> 00:48:52,632 Oh, I, uh... understand it's good 845 00:48:52,699 --> 00:48:54,224 for high blood pressure. 846 00:48:54,301 --> 00:48:56,065 I haven't got any high blood pressure. 847 00:48:56,136 --> 00:48:57,947 I'm just trying to tell you I know who they are, 848 00:48:57,971 --> 00:48:59,735 every last single one of them. 849 00:48:59,806 --> 00:49:01,502 They're nothing but a bunch of deadbeats. 850 00:49:01,575 --> 00:49:03,976 They don't think a thing out of getting you out of bed 851 00:49:04,044 --> 00:49:05,124 in the middle of the night! 852 00:49:05,178 --> 00:49:06,298 They get an in-grown toenail 853 00:49:06,346 --> 00:49:08,508 and they squeal and they yell! 854 00:49:18,091 --> 00:49:20,993 Stay tuned for scenes from next week's Gunsmoke. 57761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.