All language subtitles for FISH, FISTS AND AMBERGRIS (2025) NFX WEB ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:17,393 ALL CHARACTERS, EVENTS AND PLACES IN THIS FILM ARE FICTITIOUS 2 00:00:17,417 --> 00:00:19,617 ANY SIMILARITY TO REAL PERSONS OR EVENTS IS COINCIDENTAL 3 00:00:21,125 --> 00:00:27,042 A PRODUCTION OF 89S GROUP DISTRIBUTED BY CGV 4 00:00:27,125 --> 00:00:28,375 In the past, 5 00:00:28,458 --> 00:00:31,750 our ancestors served as naval soldiers under the Tay Son dynasty. 6 00:00:31,833 --> 00:00:36,292 When the Tay Son collapsed, they sought refuge in southern Vietnam. 7 00:00:36,375 --> 00:00:39,792 While fleeing for safety, they were unexpectedly struck by a violent storm. 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,083 Just as all hope seemed lost, 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,875 a mighty whale appeared and carried their boat 10 00:00:44,958 --> 00:00:46,917 onward through the raging seas. 11 00:00:47,417 --> 00:00:51,958 When he had finally brought everyone safely to shore, he took his last breath. 12 00:00:52,833 --> 00:00:55,958 To honor him, our ancestors decided to build a shrine 13 00:00:56,042 --> 00:00:57,958 and settled here, remaining ever since. 14 00:00:58,042 --> 00:01:00,125 As his bones were borne to the shrine, 15 00:01:00,208 --> 00:01:04,875 a large aromatic stone was found within the remains. 16 00:01:04,958 --> 00:01:06,875 People said it was the whale's soul transformed, 17 00:01:06,958 --> 00:01:09,893 so they carved it into a small statue to rest with his bones in the shrine. 18 00:01:09,917 --> 00:01:10,917 LORD WHALE 19 00:01:12,833 --> 00:01:13,833 Later, 20 00:01:13,875 --> 00:01:18,000 the stone was known to be ambergris, a treasure beyond price. 21 00:01:18,083 --> 00:01:20,083 Greedy men tried to steal it. 22 00:01:22,292 --> 00:01:27,042 From that day, the shrine and the ambergris were never left unguarded, 23 00:01:27,125 --> 00:01:29,708 age after age. 24 00:01:29,792 --> 00:01:33,000 Thien, my master, was one of the keepers. 25 00:02:22,167 --> 00:02:24,042 Come at me, all of you! 26 00:03:06,208 --> 00:03:07,667 Wow! 27 00:03:07,750 --> 00:03:11,083 I never thought your master to be that skilled! 28 00:03:12,167 --> 00:03:15,042 He was super strong! 29 00:03:15,125 --> 00:03:18,500 And then, the pirates brought another 20 men! 30 00:03:18,583 --> 00:03:19,417 What? 31 00:03:19,500 --> 00:03:21,221 They were determined to seize the ambergris. 32 00:03:21,750 --> 00:03:22,583 Again? 33 00:03:22,667 --> 00:03:24,518 My master was down to bare hands then, because he had already 34 00:03:24,542 --> 00:03:25,542 tossed his stick! 35 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 The pirates, weapons in hand, ready to charge… 36 00:03:28,250 --> 00:03:29,167 Charge, you know? 37 00:03:29,250 --> 00:03:30,458 What should we do now, huh? 38 00:03:30,542 --> 00:03:31,542 Alright, let's fight! 39 00:03:31,625 --> 00:03:33,500 Grab his arm, kick him in the ribs, 40 00:03:34,375 --> 00:03:35,750 twist his arm behind his back, 41 00:03:41,667 --> 00:03:42,958 plus a knee strike. 42 00:03:44,958 --> 00:03:46,917 One by one, they were taken down! 43 00:03:47,000 --> 00:03:48,958 The battle raged for three days and nights! 44 00:03:54,750 --> 00:03:55,958 Oh, I nearly forgot! 45 00:03:56,042 --> 00:03:57,768 My master also grabbed a pirate and punched him in the throat! 46 00:03:57,792 --> 00:03:59,000 Hey, hey, hey. 47 00:03:59,083 --> 00:04:00,000 Are you about to end your story? 48 00:04:00,083 --> 00:04:01,333 I can't take it anymore. 49 00:04:03,292 --> 00:04:04,625 Not yet! It's a long story, man! 50 00:04:10,292 --> 00:04:11,750 Enough of your tall tales, Hoang. 51 00:04:11,833 --> 00:04:14,375 My father only fought a few thugs, not 20. 52 00:04:14,458 --> 00:04:15,875 Three days and nights, seriously? 53 00:04:19,292 --> 00:04:21,833 Come on. You have to embellish the tale a little 54 00:04:21,917 --> 00:04:23,684 to keep them captivated and spark their passion for training. 55 00:04:23,708 --> 00:04:24,708 Mr. Tam! 56 00:04:24,750 --> 00:04:27,434 You mustn't be inferior to your father. How many guys have you faced alone? 57 00:04:27,458 --> 00:04:28,708 My goodness. 58 00:04:28,792 --> 00:04:30,292 I have advice for you guys. 59 00:04:30,375 --> 00:04:31,750 Do not listen to Mr. Hoang, okay? 60 00:04:31,833 --> 00:04:34,167 Martial arts are for fitness and self-defense, 61 00:04:34,250 --> 00:04:35,583 not for getting into fights. 62 00:04:36,333 --> 00:04:38,333 - Understood? - Yes! 63 00:04:38,417 --> 00:04:41,875 So, what if someone comes to seize the ambergris? 64 00:04:41,958 --> 00:04:43,375 Call the police! 65 00:04:44,167 --> 00:04:45,583 You're right! 66 00:04:50,000 --> 00:04:52,875 Hurry and help with the fish, boys. They've brought back an awful lot! 67 00:04:52,958 --> 00:04:54,000 Go! 68 00:04:54,083 --> 00:04:56,792 Hey! 69 00:05:00,000 --> 00:05:00,833 Come on! 70 00:05:00,917 --> 00:05:04,250 AN HAI FISHING VILLAGE, 2000 71 00:05:12,333 --> 00:05:14,667 Geez, big haul of fish today, eh? 72 00:05:14,750 --> 00:05:16,083 They look so fresh! 73 00:05:16,667 --> 00:05:17,667 Come help me, guys! 74 00:05:24,708 --> 00:05:25,809 Seems like you hauled in a boatload of fish today! 75 00:05:25,833 --> 00:05:27,375 Pretty much like every other day. 76 00:05:27,458 --> 00:05:28,667 Yes! 77 00:05:29,708 --> 00:05:30,750 Pull! 78 00:05:34,750 --> 00:05:36,125 Put it here! Right. 79 00:05:39,250 --> 00:05:40,500 Hoang! Leave it! 80 00:05:41,000 --> 00:05:45,208 Go over there and help them fix the boat. It hit a rock and got a hole. 81 00:05:45,292 --> 00:05:46,726 Good grief, how on earth did they drive that boat? 82 00:05:46,750 --> 00:05:52,958 Two, three, pull! Okay, come on. Two, three, pull! 83 00:05:53,542 --> 00:05:56,500 - Alright, come up here, guys! - Alright, put it there! 84 00:05:56,583 --> 00:05:58,458 - Dump some salt in this basket too. - Sure! 85 00:05:58,542 --> 00:06:00,292 - Hey! Tam! - Yes? 86 00:06:00,375 --> 00:06:02,601 Tuan's been in Saigon for a year. Why hasn't he come home? 87 00:06:02,625 --> 00:06:04,375 He's probably just busy. 88 00:06:04,458 --> 00:06:06,875 Busy or not, he should still visit home. 89 00:06:06,958 --> 00:06:08,226 He can't just disappear like this. 90 00:06:08,250 --> 00:06:12,625 When he first got to the city, he still called and sent stuff home. 91 00:06:12,708 --> 00:06:14,792 But before long, he just vanished. 92 00:06:14,875 --> 00:06:16,917 Did he give you a call? 93 00:06:17,000 --> 00:06:19,167 I've been waiting too, but he never called. 94 00:06:20,167 --> 00:06:21,792 What a cold heart! 95 00:06:23,000 --> 00:06:28,292 The Whale Worship Festival is coming. He should be back helping with the prep. 96 00:06:28,375 --> 00:06:30,625 If he shows up, I'll give him a good beating for sure. 97 00:06:30,708 --> 00:06:32,250 He's probably just busy. 98 00:06:32,333 --> 00:06:34,083 Don't be hard on him. 99 00:06:34,167 --> 00:06:36,750 You seem to be on his side all the time. 100 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 - Okay, go. - Alright! Thank you, fellas! 101 00:06:40,375 --> 00:06:43,167 Hey! Hoang! Wanna drink tonight? Got two liters of booze here. 102 00:06:43,750 --> 00:06:44,851 Nothing but drinking all the time! 103 00:06:44,875 --> 00:06:46,309 How did you steer the boat and wreck it like that? 104 00:06:46,333 --> 00:06:50,208 For God's sake! No way anyone could dodge that big rock. 105 00:06:58,708 --> 00:07:00,750 Gosh! Watch out! 106 00:07:02,458 --> 00:07:04,333 The kids! Oh my God! 107 00:07:28,250 --> 00:07:30,042 Oh Lord! 108 00:07:30,125 --> 00:07:31,333 You guys okay? 109 00:07:33,000 --> 00:07:34,809 Holy cow! What trouble have you caused this time, Hoang? 110 00:07:34,833 --> 00:07:37,292 - Are you okay, baby? - Not me! It was those jerks! 111 00:07:37,375 --> 00:07:38,792 God! Are you alright? Huh? 112 00:07:38,875 --> 00:07:39,875 I'm good, Mom. 113 00:07:40,375 --> 00:07:41,375 Thank you, Tam. 114 00:07:41,958 --> 00:07:44,167 My two sons owe their lives to you. 115 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 Don't sweat it. The kids being safe is what counts. 116 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 Thank you. 117 00:07:47,750 --> 00:07:49,667 - Thank you. - Thank you, Tam. 118 00:07:49,750 --> 00:07:53,083 - Now, go home. - My goodness! Are you hurt, Tam? 119 00:07:53,167 --> 00:07:54,792 Yeah, I'm good. 120 00:07:54,875 --> 00:07:57,458 Trouble always happens when you two get together. 121 00:07:57,542 --> 00:07:59,333 - You good? - I'm okay, Dad. 122 00:07:59,417 --> 00:08:00,250 Gosh! 123 00:08:00,333 --> 00:08:02,083 Be careful with whatever you're up to, okay? 124 00:08:02,167 --> 00:08:03,250 Okay. 125 00:08:03,333 --> 00:08:05,625 Oh my… Tam is amazing. 126 00:08:05,708 --> 00:08:07,250 He's handsome too! 127 00:08:07,792 --> 00:08:09,875 Why do you keep calling me like this? 128 00:08:09,958 --> 00:08:12,143 You wouldn't know how to get the job done without me, huh? 129 00:08:12,167 --> 00:08:14,958 Geez, I'm only home for a few days, then I'll head back. 130 00:08:15,042 --> 00:08:17,042 - Guys! Tuan is here! - You deal with it, okay? 131 00:08:17,125 --> 00:08:18,542 Hey! You look so great! 132 00:08:18,625 --> 00:08:20,333 - Tuan came back! - Tuan came back! 133 00:08:20,417 --> 00:08:21,750 This thing is a piece of cake. 134 00:08:23,458 --> 00:08:24,958 Okay, okay. 135 00:08:25,042 --> 00:08:26,768 - Damn, you reek of Saigon! - Help me out, okay? 136 00:08:26,792 --> 00:08:27,792 Is it correct? 137 00:08:28,208 --> 00:08:30,792 Gosh, why so complicated? 138 00:08:31,958 --> 00:08:33,542 Okay, good. You're so annoying! 139 00:08:33,625 --> 00:08:34,792 Okay. 140 00:08:35,292 --> 00:08:37,042 Oh Lord. Tuan! 141 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 - Brother! Bro Hoang! - Yeah. 142 00:08:38,417 --> 00:08:39,476 Hello, Mr. Hai and Mrs. Hai. 143 00:08:39,500 --> 00:08:41,917 - My man! Tuan! - You little rascal, where have you been? 144 00:08:42,000 --> 00:08:43,667 I though you'd left us forever. 145 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 That's not what happened. 146 00:08:44,833 --> 00:08:46,625 Work has been eating up all my time. 147 00:08:46,708 --> 00:08:49,875 I had to bend my schedule so hard to be here for the festival with you all. 148 00:08:49,958 --> 00:08:52,167 I told you. He's just busy. 149 00:08:52,750 --> 00:08:53,809 I really thought you were dead, you know. 150 00:08:53,833 --> 00:08:56,875 Geez, quit talking nonsense. He just came back. Don't jinx it. 151 00:08:58,875 --> 00:09:01,875 Wow, only a year of selling fish and you're all polished up. 152 00:09:01,958 --> 00:09:03,875 Selling fish? Not anymore. 153 00:09:03,958 --> 00:09:05,458 I've got my own business now. 154 00:09:05,542 --> 00:09:06,917 - Oh! - Yes. 155 00:09:08,750 --> 00:09:10,125 Oh my… 156 00:09:10,208 --> 00:09:11,125 He's great! 157 00:09:11,208 --> 00:09:14,083 It's just the two of you now. You must look out for each other. 158 00:09:25,333 --> 00:09:26,625 Your booze! 159 00:09:26,708 --> 00:09:27,708 Thanks. 160 00:09:28,292 --> 00:09:29,292 Hey! 161 00:09:29,667 --> 00:09:30,667 You're kidding us, right? 162 00:09:31,458 --> 00:09:33,292 - What? - Did you miss anything? 163 00:09:35,208 --> 00:09:37,458 I already paid you, right? Thanks again. 164 00:09:39,000 --> 00:09:40,434 Damn! Is he dumb or just playing dumb? 165 00:09:40,458 --> 00:09:42,583 Booze is coming, guys! 166 00:09:44,708 --> 00:09:46,625 Oh my… 167 00:09:46,708 --> 00:09:50,375 You must be worn out from traveling, yet you're still up for drinks? 168 00:09:50,458 --> 00:09:51,875 I'm fine, Mr. Hai. 169 00:09:51,958 --> 00:09:57,125 We don't get many chances to spend time together like this. 170 00:09:57,625 --> 00:09:58,667 Hey, Tuan! 171 00:09:58,750 --> 00:10:00,000 Tuan! 172 00:10:00,583 --> 00:10:01,417 What's up, man? 173 00:10:01,500 --> 00:10:03,125 Sure you didn't miss anything? 174 00:10:03,708 --> 00:10:05,292 The booze is paid, guys. We're done! 175 00:10:05,375 --> 00:10:07,417 - You missed us! - Right! 176 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Mr. Hai! 177 00:10:08,583 --> 00:10:10,667 How could four guys drink 2.5 gallons of booze? 178 00:10:10,750 --> 00:10:12,000 But we can help you with that. 179 00:10:12,083 --> 00:10:13,375 Alright then, come on in. 180 00:10:14,000 --> 00:10:15,542 You already heard that. Come on in! 181 00:10:17,417 --> 00:10:18,708 Hey, hey! Hold on! 182 00:10:20,750 --> 00:10:24,125 This gathering is mostly about family business. 183 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 We'll catch up later. 184 00:10:25,833 --> 00:10:26,833 Okay? 185 00:10:26,917 --> 00:10:29,351 Let's have them join. Things are always better with more company. 186 00:10:29,375 --> 00:10:31,056 They're a whole circus when they get drunk. 187 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Really? 188 00:10:33,917 --> 00:10:36,667 Looks like one of you is getting drowsy. 189 00:10:36,750 --> 00:10:40,000 Better call it a night and rest up. We'll drink another day. 190 00:10:40,083 --> 00:10:42,208 - Yeah. Next time, okay? - Okay? Yeah. 191 00:10:44,625 --> 00:10:45,750 That really hurt! Yeah! 192 00:10:45,833 --> 00:10:47,583 The city turned him into an arrogant prick. 193 00:10:47,667 --> 00:10:48,750 Let's find another round. 194 00:10:48,833 --> 00:10:49,833 For God's sake. 195 00:10:51,042 --> 00:10:52,167 Okay, cheers. 196 00:10:52,250 --> 00:10:53,792 - Cheers! - Drink up, Mr. Hai. 197 00:10:58,167 --> 00:11:01,292 Hey! I saw you with a cellphone this morning. Mind if I try it out? 198 00:11:01,375 --> 00:11:02,250 So fancy! 199 00:11:02,333 --> 00:11:05,042 That's my work phone. Can't really let you use it. 200 00:11:05,125 --> 00:11:06,750 Not possible. So posh, huh? 201 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Hey! Got a girlfriend yet? 202 00:11:09,833 --> 00:11:12,125 Not yet. Work is my priority now. 203 00:11:12,208 --> 00:11:13,833 Girls just bring trouble. 204 00:11:13,917 --> 00:11:16,750 But… Saigon chicks are gorgeous. 205 00:11:16,833 --> 00:11:20,333 That's why I'd kill to visit Saigon at least once, just to see it all. 206 00:11:20,417 --> 00:11:21,250 For what? 207 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 You know. 208 00:11:22,375 --> 00:11:24,250 Right? 209 00:11:24,333 --> 00:11:25,250 Nonsense. 210 00:11:25,333 --> 00:11:29,000 They're just girls from Saigon. 211 00:11:29,500 --> 00:11:32,100 Believe it or not, I almost married a Saigon girl back in the day. 212 00:11:36,000 --> 00:11:37,167 I'm not making this up! 213 00:11:37,750 --> 00:11:39,583 Every word is the truth. 214 00:11:39,667 --> 00:11:43,708 Long ago, a beautiful girl from Saigon 215 00:11:43,792 --> 00:11:46,833 came down here for fish, and she fell for me. 216 00:11:48,042 --> 00:11:52,708 Let me tell you, if I had accepted her love, I'd own a house in Saigon today. 217 00:11:55,875 --> 00:11:57,125 Oh, I see. 218 00:11:57,208 --> 00:11:59,167 But I didn't go for her, right? 219 00:11:59,250 --> 00:12:00,583 I went for your mom. 220 00:12:00,667 --> 00:12:04,875 A beaufiful, graceful, and virtuous woman. 221 00:12:04,958 --> 00:12:10,083 You could search your whole life and never find another woman like her. 222 00:12:10,167 --> 00:12:11,708 She's cute. 223 00:12:11,792 --> 00:12:13,875 Oh, you just arrived? 224 00:12:13,958 --> 00:12:15,417 See? Like magic! 225 00:12:15,500 --> 00:12:21,083 I told them they should find someone like you to marry, 226 00:12:21,167 --> 00:12:23,875 but you're truly unique. 227 00:12:23,958 --> 00:12:26,458 Sorry fellas, all sold out. 228 00:12:28,375 --> 00:12:29,792 Oh, really? 229 00:12:29,875 --> 00:12:31,333 Or are you having second thoughts? 230 00:12:31,417 --> 00:12:35,167 What do you mean? You're the best. 231 00:12:35,250 --> 00:12:36,583 What a smooth talker! 232 00:12:38,833 --> 00:12:41,042 - Tuan! I'm amazed indeed. - Yeah. 233 00:12:41,125 --> 00:12:45,167 I always thought all you did was just help your brother with chores in the shrine. 234 00:12:45,250 --> 00:12:46,708 Never imagined that 235 00:12:46,792 --> 00:12:48,309 you're looking more successful than your brother. 236 00:12:48,333 --> 00:12:49,333 Thanks. 237 00:12:49,375 --> 00:12:50,375 Yes. 238 00:12:51,833 --> 00:12:52,708 Let's go home! 239 00:12:52,792 --> 00:12:54,583 Old but still can't resist a drink. 240 00:12:54,667 --> 00:12:57,833 And as always, the silly speeches come with it! 241 00:12:57,917 --> 00:13:01,083 Alright, time to head back. She's already missing you. 242 00:13:01,667 --> 00:13:04,167 You're right. She's missing my scent. 243 00:13:04,250 --> 00:13:07,042 She gets uneasy whenever I'm not around at this hour. 244 00:13:09,167 --> 00:13:10,375 Go home, my piggy. 245 00:13:10,458 --> 00:13:11,667 Oh my… 246 00:13:11,750 --> 00:13:13,167 Only good at babbling. 247 00:13:14,333 --> 00:13:16,792 - So, what would you like for breakfast? - Yes? 248 00:13:16,875 --> 00:13:18,667 - Fermented fish noodle soup, please. - Okay. 249 00:13:18,750 --> 00:13:20,625 Your fermented fish noodle soup is the best. 250 00:13:20,708 --> 00:13:23,417 Alright. My husband will bring it over after I make it tomorrow. 251 00:13:23,500 --> 00:13:24,792 - Please. - Go! 252 00:13:24,875 --> 00:13:25,875 Bye, Mom. Bye, Dad. 253 00:13:25,917 --> 00:13:26,917 Okay. 254 00:13:27,000 --> 00:13:28,792 You're so immature for your age. 255 00:13:28,875 --> 00:13:31,875 Alright, drink up! Keep your heads in the game, boys. 256 00:13:31,958 --> 00:13:33,250 Dang it! You think I'm scared? 257 00:13:33,333 --> 00:13:35,542 Come on, brother. Stop roasting it. Drink up! 258 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Okay, cheers! 259 00:13:36,708 --> 00:13:38,518 Wow, you're bold with your little brother here, huh? 260 00:13:38,542 --> 00:13:40,125 Fine, I'm going all out with you two. 261 00:13:40,208 --> 00:13:41,417 - Bottoms up! - Cheers! 262 00:13:44,667 --> 00:13:46,375 Another round, bro Hoang. Fill me up! 263 00:13:46,458 --> 00:13:47,893 Take it easy. I haven't had a bite yet. 264 00:13:47,917 --> 00:13:50,667 Haven't had a drink like this in ages. Let's savor it. 265 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 Okay, all in. 266 00:13:51,792 --> 00:13:53,708 Three, two, one. Cheers! 267 00:13:55,375 --> 00:13:57,542 LORD WHALE SHRINE 268 00:14:00,083 --> 00:14:03,000 Oh my holy guacamole. 269 00:14:03,083 --> 00:14:05,625 They went overboard with the booze and are out cold. 270 00:14:05,708 --> 00:14:08,375 Don't tell me you drank all night. 271 00:14:10,375 --> 00:14:11,250 Where's that pesky Tuan? 272 00:14:11,333 --> 00:14:16,250 I got dragged out of bed at 4:00 a.m. to help with the cooking, thanks to him. 273 00:14:21,208 --> 00:14:23,500 Oh my God! 274 00:14:23,583 --> 00:14:24,583 Jesus! 275 00:14:25,542 --> 00:14:27,583 - Guys, come here now! - What's going on? 276 00:14:30,292 --> 00:14:32,458 Mr. Hai, what happened? 277 00:14:32,542 --> 00:14:33,542 Where's the ambergris? 278 00:14:37,042 --> 00:14:39,958 LORD WHALE 279 00:14:42,958 --> 00:14:46,500 It… It was right here last night. 280 00:14:47,833 --> 00:14:52,250 Last… We were blind drunk last night. No idea if someone stole it. 281 00:14:52,333 --> 00:14:55,292 You guys got plastered and totally ignored the watch! 282 00:14:57,875 --> 00:14:59,208 Where is Tuan? 283 00:15:06,083 --> 00:15:09,208 Mr. Hai, I don't think Tuan stole it. 284 00:15:09,708 --> 00:15:10,917 If not him, then who? 285 00:15:11,000 --> 00:15:12,518 Can't find him anywhere in the village. 286 00:15:12,542 --> 00:15:15,292 His belongings are gone too, except this phone. 287 00:15:15,792 --> 00:15:17,625 Have you tried calling him? 288 00:15:17,708 --> 00:15:18,708 It's just a toy. 289 00:15:20,167 --> 00:15:21,167 We're doomed now. 290 00:15:24,167 --> 00:15:26,333 That son of a gun! 291 00:15:26,417 --> 00:15:29,542 How could he do something this outrageous? 292 00:15:29,625 --> 00:15:32,708 The ambergris has been worshiped here for generations. 293 00:15:32,792 --> 00:15:34,708 Where could he have taken it? 294 00:15:35,208 --> 00:15:38,542 The festival is only three days away. If this comes to light, 295 00:15:39,125 --> 00:15:41,083 how could I face everyone? 296 00:15:41,583 --> 00:15:43,667 Mr. Hai, please let me go find him. 297 00:15:43,750 --> 00:15:45,667 You idiot! Do you know where he is? 298 00:15:50,750 --> 00:15:51,833 Ah, I remember! 299 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 He went to Saigon to work for Ut Linh, 300 00:15:59,083 --> 00:16:00,809 the girl who took fish from us. You two remember? 301 00:16:00,833 --> 00:16:05,000 Now use the address to find Ut Linh in Saigon, 302 00:16:05,083 --> 00:16:07,125 have her tell you where Tuan lives, 303 00:16:07,208 --> 00:16:08,875 then bring him back here. 304 00:16:08,958 --> 00:16:13,000 We need to retrieve the ambergris before the festival. 305 00:16:13,083 --> 00:16:14,458 Leave everything here to me. 306 00:16:14,542 --> 00:16:15,667 I'm so worried. 307 00:16:16,250 --> 00:16:18,010 Your dad said he'd handle everything at home, 308 00:16:18,417 --> 00:16:20,375 but I'm not sure he can. 309 00:16:20,458 --> 00:16:22,379 Relax. My dad knows how to deal with tough cases. 310 00:16:22,833 --> 00:16:24,875 He's the village chief anyway. 311 00:16:29,583 --> 00:16:33,333 LORD WHALE 312 00:16:33,417 --> 00:16:36,208 Tam and his brother ate my wife's fermented noodle soup 313 00:16:36,292 --> 00:16:38,917 and suddenly got terrible stomach pains, 314 00:16:39,000 --> 00:16:41,167 like they got food poisoning. 315 00:16:41,250 --> 00:16:44,458 My son had to take them to a hospital in Saigon. 316 00:16:44,542 --> 00:16:46,167 They won't be back home for a few days. 317 00:16:49,417 --> 00:16:50,708 Why is everyone looking at me? 318 00:16:51,792 --> 00:16:54,042 I have no idea what she did. 319 00:16:54,708 --> 00:16:57,958 Oh shoot. Mr. Hai, why is the ambergris wrapped in that red cloth? 320 00:16:58,542 --> 00:17:03,458 Tam asked me to cover the ambergris, so it doesn't get dusty while you sweep. 321 00:17:04,458 --> 00:17:05,792 He's really meticulous, isn't he? 322 00:17:07,083 --> 00:17:08,292 Over here. 323 00:17:08,375 --> 00:17:11,292 - This spot is covered with ash. - I'll take care of it. 324 00:17:11,375 --> 00:17:12,458 You two clean up outside. 325 00:17:12,542 --> 00:17:14,208 - Leave the inside to me. - Okay. 326 00:17:17,125 --> 00:17:21,333 Bless me through this. I'll make an offering to thank you. 327 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 What a pain. 328 00:17:40,167 --> 00:17:41,167 Thirty-five cents, sis. 329 00:17:41,250 --> 00:17:42,309 Where have you been all morning? 330 00:17:42,333 --> 00:17:43,333 Out running errands. 331 00:17:43,417 --> 00:17:45,434 Almost went to Luc's stall for fish since you weren't around. 332 00:17:45,458 --> 00:17:46,625 Thank you, Ms. Loi! 333 00:17:46,708 --> 00:17:47,708 Is her squid ready yet? 334 00:17:47,750 --> 00:17:49,934 - Right away. The 4.4 pounds you ordered. - Alright, quick. 335 00:17:49,958 --> 00:17:51,000 Eighty-five cents, please. 336 00:17:51,083 --> 00:17:52,375 I chose fresh squid for today. 337 00:17:52,458 --> 00:17:54,167 Fresh fish, miss? 338 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Here! 339 00:18:06,667 --> 00:18:08,059 He stopped working here six months ago. 340 00:18:08,083 --> 00:18:11,083 Go to this place and see if he's still around. 341 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 Ma'am! Fresh fish here! 342 00:18:13,917 --> 00:18:15,417 Ma'am! Ma'am... 343 00:18:16,167 --> 00:18:18,125 What are you still doing here, huh? 344 00:18:18,208 --> 00:18:21,125 We're strangers here. Can you help us... 345 00:18:21,208 --> 00:18:22,449 Should I do everything for you? 346 00:18:22,750 --> 00:18:24,958 Can I trouble you to drive me to Tuan's place, please? 347 00:18:25,833 --> 00:18:26,958 Do you have eyes? 348 00:18:27,667 --> 00:18:29,833 Don't you see I'm working? If I go, who sells? 349 00:18:32,208 --> 00:18:34,542 Just go, sis. I can take care of the stall myself. 350 00:18:34,625 --> 00:18:35,875 Shut up! 351 00:18:35,958 --> 00:18:37,792 You call that selling? 352 00:18:37,875 --> 00:18:40,792 You made me lose nearly six bucks the last time you tried. 353 00:18:41,375 --> 00:18:42,893 -He only does simple tasks, -Stay calm. 354 00:18:42,917 --> 00:18:43,750 Not real selling. 355 00:18:43,833 --> 00:18:45,708 Ut Linh. How about we help you out here first, 356 00:18:45,792 --> 00:18:47,750 then you take us to Tuan's place. 357 00:18:48,333 --> 00:18:49,583 You're so annoying! 358 00:18:49,667 --> 00:18:51,417 That's your problem, not mine. 359 00:18:51,500 --> 00:18:53,750 You've been hindering my work all morning. 360 00:18:53,833 --> 00:18:55,101 -We're new here -How much for this? 361 00:18:55,125 --> 00:18:56,434 - And don't really know how to… We… - Oh, hello. 362 00:18:56,458 --> 00:18:58,708 - It's cheap, only 92 cents. - Very cheap. 363 00:18:58,792 --> 00:19:00,042 What's wrong with him? 364 00:19:00,125 --> 00:19:02,542 Hey, this is mine to handle. No need for you two to fight. 365 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 $1.42 per 2.2 pounds. 366 00:19:03,583 --> 00:19:05,875 Are you kidding me, Binh? $2.50 per 2.2 pounds, ma'am. 367 00:19:05,958 --> 00:19:07,279 Could you two step aside, please? 368 00:19:07,333 --> 00:19:08,958 Two pounds, right? 369 00:19:09,042 --> 00:19:11,000 - Here! - This is a place of business. 370 00:19:15,458 --> 00:19:18,833 Alright, it's time to pay for our service! 371 00:19:18,917 --> 00:19:20,208 Make it quick. 372 00:19:22,417 --> 00:19:24,333 Mr. Nam Pork chose the right day to close, huh? 373 00:19:24,417 --> 00:19:26,083 We're charging double for next time. 374 00:19:26,667 --> 00:19:29,500 Come on. We don't have much time for this. 375 00:19:30,833 --> 00:19:31,875 Dang, got a problem? 376 00:19:31,958 --> 00:19:37,667 Sir, things have been slow lately. Mind if I pay a few days late? 377 00:19:41,292 --> 00:19:42,542 That's tough on her. 378 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 What now? 379 00:19:44,958 --> 00:19:45,667 Guess I'll take what she has now. 380 00:19:45,750 --> 00:19:47,083 - I'll take all of it. - Sir! Sir! 381 00:19:47,167 --> 00:19:49,500 - Anything else to say, huh? - My God. 382 00:19:49,583 --> 00:19:50,500 We'll come back here tomorrow. 383 00:19:50,583 --> 00:19:52,304 Okay, not enough for today. We'll come back. 384 00:19:53,375 --> 00:19:55,333 Why do we always have to remind you 385 00:19:55,417 --> 00:19:57,542 to pay for our hard work, huh? 386 00:19:57,625 --> 00:20:00,625 Who are these guys? Why does everyone has to pay them? 387 00:20:00,708 --> 00:20:02,068 They work for a transport company. 388 00:20:02,417 --> 00:20:04,143 Their company oversees most of the market's logistics. 389 00:20:04,167 --> 00:20:06,667 All goods going in and out have to go through them. 390 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 They come to collect the service fees every month. 391 00:20:09,083 --> 00:20:11,917 It's reasonable that we pay for the services we used. 392 00:20:12,542 --> 00:20:14,000 Reasonable, my ass. 393 00:20:14,083 --> 00:20:16,059 Their fees are two or three times what other places charge. 394 00:20:16,083 --> 00:20:18,203 They beat up anyone who tries to haul their own goods. 395 00:20:18,542 --> 00:20:21,750 Everyone here really hates them. 396 00:20:21,833 --> 00:20:22,667 What are you looking at? 397 00:20:22,750 --> 00:20:24,542 I, Binh Beard, hate them too. 398 00:20:25,583 --> 00:20:26,750 But I swear to you guys, 399 00:20:27,333 --> 00:20:29,083 it's just not the right time yet. 400 00:20:29,167 --> 00:20:31,667 If they ever dare to stand in front of me 401 00:20:32,625 --> 00:20:35,292 with that cocky attitude, then I'll… 402 00:20:36,125 --> 00:20:37,333 Hello, Mr. Bao. 403 00:20:37,417 --> 00:20:38,417 FRESH SEAFOOD 404 00:20:39,000 --> 00:20:40,081 Say hello to Mr. Bao, guys. 405 00:20:40,875 --> 00:20:41,917 Yes. 406 00:20:42,583 --> 00:20:43,833 Hey, Speedy Gonzalez. 407 00:20:43,917 --> 00:20:45,125 Take the money and leave. 408 00:20:45,208 --> 00:20:46,292 Hey! 409 00:20:46,792 --> 00:20:47,917 Still missing roughly $10. 410 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 What do you mean? 411 00:20:51,542 --> 00:20:52,833 I've paid it all! 412 00:20:52,917 --> 00:20:54,875 Shoot, it slipped my mind! 413 00:20:54,958 --> 00:20:57,059 I've been so busy lately that I keep forgetting things. 414 00:20:57,083 --> 00:20:58,625 You should tell her now. 415 00:20:59,375 --> 00:21:00,542 Okay, my bad. 416 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 So, here's the thing. 417 00:21:02,667 --> 00:21:05,167 You've got the hottest stall in this market. 418 00:21:05,250 --> 00:21:07,125 Moving stuff for you wears us out. 419 00:21:07,208 --> 00:21:08,958 Look at my calloused hands. 420 00:21:09,042 --> 00:21:10,542 - You see it, Cuong? - Yeah. 421 00:21:10,625 --> 00:21:14,042 That's why we're doubling your fees. 422 00:21:14,125 --> 00:21:16,917 - Correct! - Oh, you really crack me up. 423 00:21:17,000 --> 00:21:19,167 You raised the fee without asking me. 424 00:21:19,250 --> 00:21:22,792 My stall's monthly fee is about three dollars more than the others. 425 00:21:22,875 --> 00:21:25,750 Ten dollars for a fee now? Half a mace of gold! Are you robbing us? 426 00:21:25,833 --> 00:21:27,500 Hey! We're not robbers. 427 00:21:27,583 --> 00:21:29,417 - Hey! - Hey, what are you up to? 428 00:21:29,500 --> 00:21:31,833 We carry your goods and you pay us. 429 00:21:31,917 --> 00:21:33,708 That's how it works here. 430 00:21:33,792 --> 00:21:34,792 Do you understand, homo? 431 00:21:34,833 --> 00:21:37,184 Homo my ass, motherfucker. Mind your manners when you speak. 432 00:21:37,208 --> 00:21:38,851 Hey, hey! Don't point at others when speaking, my friend. 433 00:21:38,875 --> 00:21:40,625 - I'm not your fucking friend! - Hey, hey! 434 00:21:40,708 --> 00:21:41,792 - Hey! - Linh! Linh! 435 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 You're getting a bit worked up, babe. 436 00:21:44,042 --> 00:21:46,917 Now be a good girl, take your money, 437 00:21:47,500 --> 00:21:50,208 and pay me, you homo. 438 00:21:51,625 --> 00:21:52,625 I won't fucking pay. 439 00:21:52,708 --> 00:21:55,000 Wow. 440 00:22:12,583 --> 00:22:13,875 Never ever hit a woman. 441 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 Oh God. 442 00:22:22,667 --> 00:22:23,667 Fuck you. 443 00:22:35,333 --> 00:22:37,042 Mr. Bao! Mr. Bao! 444 00:22:37,125 --> 00:22:38,125 Say something, please! 445 00:22:45,458 --> 00:22:46,458 Are you okay? 446 00:22:48,708 --> 00:22:49,708 Ah. 447 00:22:54,542 --> 00:22:56,958 Say something to me! Please! 448 00:23:16,083 --> 00:23:19,125 - The day has finally come! - Where are you going? 449 00:23:19,208 --> 00:23:20,583 Go get my men now! 450 00:23:21,167 --> 00:23:23,333 Don't be scared, okay? 451 00:23:24,875 --> 00:23:25,792 Scared of what? 452 00:23:25,875 --> 00:23:28,917 - Stop! - Out of the way! 453 00:23:33,708 --> 00:23:35,708 See? Have you seen the outcome? 454 00:23:36,375 --> 00:23:38,125 Damn it! That guy kicked Mr. Bao! 455 00:23:39,583 --> 00:23:41,875 Sorry, I didn't mean it. 456 00:23:41,958 --> 00:23:44,292 But as men, you can't hit women. 457 00:23:45,500 --> 00:23:47,792 Hey, if you start a fight, I'll call the police. 458 00:23:49,208 --> 00:23:50,708 You didn't mean it, huh? 459 00:24:09,167 --> 00:24:11,333 - Fuck you! - You scared me! 460 00:24:23,083 --> 00:24:24,667 What? What is happening? 461 00:24:24,750 --> 00:24:26,625 A fight just broke out at Ut Linh's stall. 462 00:24:29,083 --> 00:24:31,500 Don't open the door. 463 00:24:56,500 --> 00:24:57,500 Fuck you! 464 00:25:30,583 --> 00:25:31,875 Shit! See what you've caused? 465 00:25:31,958 --> 00:25:33,184 They're attacking me relentlessly! 466 00:25:33,208 --> 00:25:34,667 I just wanted to protect Ut Linh. 467 00:25:45,083 --> 00:25:47,083 Relax. I'm off. 468 00:25:49,250 --> 00:25:51,042 I give you my word. 469 00:25:51,125 --> 00:25:54,417 Today will be your last day doing business at this market, you homo. 470 00:25:55,708 --> 00:25:57,458 Dismiss! Go! 471 00:25:58,667 --> 00:26:01,125 Whoa, whoa, whoa. 472 00:26:01,208 --> 00:26:02,250 What happened, Tun? 473 00:26:02,333 --> 00:26:03,750 There was a fight here, Bro Luc. 474 00:26:03,833 --> 00:26:05,042 - Ut Linh. - A fight? 475 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 - Yeah. - They… 476 00:26:07,208 --> 00:26:08,208 Don't worry. 477 00:26:08,250 --> 00:26:10,583 It's all talk. They won't really do anything rash. 478 00:26:10,667 --> 00:26:13,250 Thank you for helping me back then, Tam. 479 00:26:14,458 --> 00:26:15,875 Tam? 480 00:26:15,958 --> 00:26:16,792 What's the matter? 481 00:26:16,875 --> 00:26:18,125 Come here, quick! 482 00:26:18,208 --> 00:26:19,208 Surround them! 483 00:26:19,708 --> 00:26:21,333 This time, you're gonna pay for… 484 00:26:24,583 --> 00:26:25,625 What? Is it done? 485 00:26:25,708 --> 00:26:26,958 It's done. 486 00:26:27,042 --> 00:26:28,292 Goddammit! 487 00:26:28,375 --> 00:26:30,917 Shut up and help me clean the stall! 488 00:26:31,000 --> 00:26:32,667 The plan is screwed, guys! Dismiss! 489 00:26:33,750 --> 00:26:36,750 Holy shit. Everything's all over the place. 490 00:26:37,250 --> 00:26:38,667 Oh, my fish stall. 491 00:26:38,750 --> 00:26:41,417 Hey, Tun, come here and give me a hand tidying this up. 492 00:26:42,375 --> 00:26:45,500 Excuse me, sir. My apology. Let me give you a hand with cleaning. 493 00:26:45,583 --> 00:26:46,726 -Luc! I'll take responsibility -What? 494 00:26:46,750 --> 00:26:48,125 - For anything that's broken. - Okay. 495 00:26:48,208 --> 00:26:50,083 Goddammit! Bao and his gang wrecked my place. 496 00:26:50,667 --> 00:26:53,792 What? And you kicked his ass, huh? 497 00:26:53,875 --> 00:26:55,500 It's all his doing. 498 00:26:56,458 --> 00:26:58,292 Hey! I had a hand in it too. 499 00:26:58,375 --> 00:27:00,375 Oh gosh! Linh! 500 00:27:00,458 --> 00:27:03,292 Where did you find these two badass underlings? 501 00:27:03,375 --> 00:27:06,958 They're not gangsters. They're from An Hai village. 502 00:27:07,042 --> 00:27:09,750 Ah, that's where you went to buy fish for me before. 503 00:27:09,833 --> 00:27:10,875 An Hai village, huh? 504 00:27:10,958 --> 00:27:12,500 - Yes. - What brings you two here? 505 00:27:12,583 --> 00:27:14,708 Are you gonna join us selling fish? 506 00:27:14,792 --> 00:27:16,750 No, I'm not. I'm looking for my brother. 507 00:27:16,833 --> 00:27:18,167 - Your brother? - Yes. 508 00:27:18,250 --> 00:27:20,667 Ah, your brother often goes with him for work discussions. 509 00:27:20,750 --> 00:27:21,917 Maybe he knows where he is. 510 00:27:24,083 --> 00:27:25,804 Oh really? So, this is Tuan's older brother? 511 00:27:25,875 --> 00:27:27,542 - Yes. - He talks about you all the time, 512 00:27:27,625 --> 00:27:28,917 - and here we are at last. - Yes. 513 00:27:29,583 --> 00:27:30,625 Looks like he left again. 514 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 Tried to meet him for coffee the other day, but he wasn't there. 515 00:27:33,667 --> 00:27:35,787 We can visit his place today. Maybe he's already back. 516 00:27:36,458 --> 00:27:38,125 Okay, once we clean this up, we'll go. 517 00:27:38,208 --> 00:27:39,917 - Yeah, okay. - Just leave it. 518 00:27:40,000 --> 00:27:42,125 - Binh! Take care of all this. - Yes. 519 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Wait, wait. Binh. 520 00:27:43,250 --> 00:27:46,000 Clean over there first, then come help me here. Okay? 521 00:27:46,083 --> 00:27:46,792 Quick, quick! 522 00:27:46,875 --> 00:27:48,417 - Do I look that free to you? - Yeah. 523 00:27:48,500 --> 00:27:51,083 Tam! Shall we go? 524 00:27:51,167 --> 00:27:52,167 My goodness. 525 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 What kind of person flips like that? 526 00:27:54,583 --> 00:27:58,250 Fair enough. Only he calls her a woman. Everyone else calls her homo. 527 00:27:58,333 --> 00:28:01,167 Homo, homo, my ass. Will you join us or not, huh? 528 00:28:01,250 --> 00:28:02,250 Sure! 529 00:28:03,583 --> 00:28:04,417 Ut Linh! 530 00:28:04,500 --> 00:28:05,875 Tam and I are about the same age, 531 00:28:05,958 --> 00:28:07,684 so I think you should change how you address me too. Okay? 532 00:28:07,708 --> 00:28:09,292 - Not a chance. - But why? 533 00:28:09,375 --> 00:28:10,695 It's probably your lack of charm. 534 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 Who let you hike up the fees, huh? 535 00:28:22,708 --> 00:28:26,167 You said I could make my own decisions. 536 00:28:28,417 --> 00:28:29,708 And where is my money? 537 00:28:32,417 --> 00:28:33,458 Huh? 538 00:28:51,875 --> 00:28:53,667 You can hike the fees if you want, 539 00:28:54,167 --> 00:28:55,750 but the money has to come back here. 540 00:28:57,583 --> 00:29:00,917 If you hike them and don't make a dime, it's just making me look foolish. 541 00:29:03,417 --> 00:29:04,500 Correct? 542 00:29:04,583 --> 00:29:05,583 Yes. 543 00:29:16,958 --> 00:29:18,083 Please don't hit me. 544 00:29:18,625 --> 00:29:20,000 Clear up that mess. 545 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 What the hell happened? 546 00:29:22,250 --> 00:29:23,292 Boss! 547 00:29:24,042 --> 00:29:25,292 A guy came to sell stuff. 548 00:29:38,000 --> 00:29:39,208 Tuan's place is right there. 549 00:29:46,375 --> 00:29:49,083 Boasts about running a business, 550 00:29:49,667 --> 00:29:51,708 but his room's smaller than my loo. 551 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Looking for a room for rent? 552 00:29:55,917 --> 00:29:56,917 Is it correct? 553 00:29:57,000 --> 00:29:58,375 Ah, no. I'm looking for Tuan. 554 00:29:58,458 --> 00:29:59,917 - Tuan? - Yes. 555 00:30:00,000 --> 00:30:01,351 Fuck! I'm looking for that asshole too. 556 00:30:01,375 --> 00:30:02,542 Jesus Christ! 557 00:30:02,625 --> 00:30:04,708 He hasn't paid rent for months. 558 00:30:04,792 --> 00:30:06,059 So, what's your connection to him? 559 00:30:06,083 --> 00:30:06,958 Ah, I'm his… 560 00:30:07,042 --> 00:30:08,125 Son of a bitch! 561 00:30:08,208 --> 00:30:09,875 We're after him to get our money too. 562 00:30:09,958 --> 00:30:12,125 Once I find him, I'll slice him to bits. 563 00:30:12,208 --> 00:30:13,458 Damn it! 564 00:30:14,167 --> 00:30:15,167 Linh! 565 00:30:15,250 --> 00:30:16,167 Turn around! 566 00:30:16,250 --> 00:30:17,451 Quick! Go look somewhere else. 567 00:30:18,042 --> 00:30:19,042 Go! 568 00:30:20,042 --> 00:30:21,167 Come on! 569 00:30:22,958 --> 00:30:23,792 Good thing I came up with a story, 570 00:30:23,875 --> 00:30:25,500 or we would be paying his rent. 571 00:30:25,583 --> 00:30:27,101 Was smashing my motorbike part of the story? 572 00:30:27,125 --> 00:30:28,167 Gotta play it right. 573 00:30:29,417 --> 00:30:30,417 That's odd. 574 00:30:31,000 --> 00:30:33,333 Now, where will we find him? 575 00:30:33,417 --> 00:30:35,792 We'll try some other places he usually visits. 576 00:30:38,583 --> 00:30:39,667 FAMILY KARAOKE 577 00:30:39,750 --> 00:30:42,000 I beg you, please stay with me tonight. 578 00:30:42,083 --> 00:30:45,042 I told you I have to be home with my wife. 579 00:30:45,125 --> 00:30:47,458 But you said you would divorce your wife. 580 00:30:47,542 --> 00:30:49,083 I'll come back tomorrow. Okay? 581 00:30:51,167 --> 00:30:53,208 - Go, go, go. - Cheers, cheers. 582 00:30:55,083 --> 00:30:57,250 My dear! Do you wanna have fun? 583 00:30:57,333 --> 00:30:58,917 Come, let me help you. 584 00:30:59,000 --> 00:30:59,917 Come on. Come with us. 585 00:31:00,000 --> 00:31:01,792 Sorry. I'm here to look for Tuan. 586 00:31:01,875 --> 00:31:03,583 - Many people here have the name Tuan. - Ah. 587 00:31:05,333 --> 00:31:06,458 This is his picture. 588 00:31:06,958 --> 00:31:09,208 Ah! He's Tuan Model. 589 00:31:10,125 --> 00:31:11,708 What? Tuan Model? 590 00:31:11,792 --> 00:31:14,583 Right. He tips us every time he comes by. 591 00:31:14,667 --> 00:31:16,167 How much did he tip you girls? 592 00:31:16,250 --> 00:31:17,583 One and a half dollars each. 593 00:31:17,667 --> 00:31:19,583 Gosh! What a big spender! 594 00:31:20,167 --> 00:31:21,000 Damn right. 595 00:31:21,083 --> 00:31:25,000 He plays big. Even a player like me has to step back. 596 00:31:25,500 --> 00:31:26,750 He… 597 00:31:26,833 --> 00:31:27,750 He really goes that big? 598 00:31:27,833 --> 00:31:31,500 Exactly! A real high roller! He pops up at every table. 599 00:31:32,417 --> 00:31:33,417 No sign of him today. 600 00:31:34,292 --> 00:31:35,500 Damn, are you cheating? 601 00:31:36,250 --> 00:31:37,375 Cough up. 602 00:31:37,958 --> 00:31:39,042 Hey! 603 00:31:39,125 --> 00:31:40,125 Care to sit in? 604 00:31:41,042 --> 00:31:41,958 Play or leave. 605 00:31:42,042 --> 00:31:43,417 Where else does he hang out? 606 00:31:43,500 --> 00:31:45,958 Beats me. Maybe ask around some more. 607 00:31:46,042 --> 00:31:47,875 - Damn it! - Hey! 608 00:31:47,958 --> 00:31:48,833 What are you doing, friend? 609 00:31:48,917 --> 00:31:50,833 Ah… Sorry. 610 00:31:52,292 --> 00:31:53,833 Where the hell did that bastard go? 611 00:31:55,042 --> 00:31:56,042 Five grand. 612 00:31:56,542 --> 00:31:58,982 Just bring the real stuff here. I'll make it worth your while. 613 00:32:02,167 --> 00:32:04,047 The price you're offering isn't really worth it. 614 00:32:04,125 --> 00:32:06,833 I checked around. This chunk pulls no less than 11 grand. 615 00:32:06,917 --> 00:32:09,042 One buyer was willing to pay $8.5K for it. 616 00:32:10,042 --> 00:32:12,208 So, how about $10.7K? 617 00:32:14,125 --> 00:32:15,765 Then push it their way and seal the deal. 618 00:32:19,167 --> 00:32:21,875 Okay. How about ten grand? 619 00:32:24,500 --> 00:32:25,875 Five grand. That's all you get. 620 00:32:27,250 --> 00:32:28,890 Hey, bro, we haven't closed the deal yet. 621 00:32:30,792 --> 00:32:32,000 Give it back! 622 00:32:49,000 --> 00:32:50,708 I'm the one who decides the price here. 623 00:33:00,583 --> 00:33:01,809 Keep your eyes open when you walk, punk. 624 00:33:01,833 --> 00:33:02,875 Wanna fight? 625 00:33:07,792 --> 00:33:09,375 Tuan! What's your pick for today? 626 00:33:09,875 --> 00:33:11,542 - Get me the usual. - Okay! 627 00:33:11,625 --> 00:33:14,833 Hey, Tuan, two hicks and a broad came looking for you a moment ago. 628 00:33:26,583 --> 00:33:27,708 Tam. 629 00:33:27,792 --> 00:33:30,958 It's late already. Why don't you crash at my place tonight? 630 00:33:31,875 --> 00:33:33,208 How about me? 631 00:33:34,958 --> 00:33:36,583 Hard to answer? 632 00:33:38,208 --> 00:33:39,875 Head home without us. 633 00:33:39,958 --> 00:33:41,143 Hoang and I will stick around for Tuan. 634 00:33:41,167 --> 00:33:42,583 Thank you, Ut Linh. 635 00:33:43,083 --> 00:33:44,917 I'll go home first then. 636 00:33:47,667 --> 00:33:49,375 Why are you still just sitting there, fool? 637 00:33:50,917 --> 00:33:53,583 Where are we supposed to sleep if he doesn't come back tonight? 638 00:33:54,083 --> 00:33:56,167 Let's just sleep anywhere we can. 639 00:33:58,708 --> 00:33:59,750 Tam! 640 00:34:02,333 --> 00:34:03,833 - Asshole! - Hoang! 641 00:34:08,292 --> 00:34:10,000 Forgive me, brother. 642 00:34:10,958 --> 00:34:12,708 They set me up. 643 00:34:13,500 --> 00:34:14,917 Help me, brother. 644 00:34:19,167 --> 00:34:22,625 I put money into a business, then my partners dragged me into partying, 645 00:34:23,125 --> 00:34:25,583 gambling, women, and everything. 646 00:34:25,667 --> 00:34:28,500 Now I'm buried in debt. No way out, so I… 647 00:34:28,583 --> 00:34:30,143 That's why you ripped off the ambergris, huh? 648 00:34:30,167 --> 00:34:31,500 It's not true! 649 00:34:31,583 --> 00:34:33,000 At first, I meant to sell it. 650 00:34:34,250 --> 00:34:36,250 But in the middle of the deal, 651 00:34:36,750 --> 00:34:38,875 I thought of you, thought of our village, 652 00:34:38,958 --> 00:34:40,750 then I changed my mind. 653 00:34:41,458 --> 00:34:42,500 But something happened! 654 00:34:46,333 --> 00:34:48,917 - What happened? - The moment I changed my mind, 655 00:34:49,000 --> 00:34:51,167 those thugs lunged at me and took the ambergris away. 656 00:34:51,250 --> 00:34:52,434 And you just stood there letting them hit you? 657 00:34:52,458 --> 00:34:54,833 I wasn't standing still. I fought back! 658 00:34:55,333 --> 00:34:56,792 I hit anyone who came at me. 659 00:34:56,875 --> 00:34:58,226 But they outnumbered me, hit me from all sides, 660 00:34:58,250 --> 00:34:59,250 so I lost the fight. 661 00:35:00,250 --> 00:35:01,958 We'll deal with your stealing later. 662 00:35:02,583 --> 00:35:05,500 Now just tell me who took the ambergris. I'll go get it. 663 00:35:08,458 --> 00:35:09,667 It was Cuong Reckless's gang. 664 00:35:11,292 --> 00:35:12,292 Go! 665 00:35:13,875 --> 00:35:15,042 Brother! 666 00:35:15,125 --> 00:35:19,000 He is a top dog around here with a lot of clout. 667 00:35:19,083 --> 00:35:20,851 We must get the ambergris back, no matter what. 668 00:35:20,875 --> 00:35:22,167 Go! 669 00:35:22,250 --> 00:35:24,250 Are you nuts, Tam? Don't you get what he just said? 670 00:35:24,292 --> 00:35:27,000 That guy has dozens of underlings! What's your move against him? 671 00:35:27,083 --> 00:35:28,268 We must retrieve the ambergris at all costs. 672 00:35:28,292 --> 00:35:29,500 Why don't we call the police? 673 00:35:30,083 --> 00:35:31,458 - Go! - Wait! 674 00:35:32,333 --> 00:35:33,542 No, no! 675 00:35:33,625 --> 00:35:34,708 We have no evidence. 676 00:35:35,583 --> 00:35:37,292 Fuck! Now what? 677 00:35:40,708 --> 00:35:42,000 I have an idea. 678 00:35:45,083 --> 00:35:48,500 Cuong Reckless goes to a hostess club at nine every night. 679 00:35:49,958 --> 00:35:51,750 And if he doesn't make it today? 680 00:35:51,833 --> 00:35:53,417 He goes there every day. 681 00:35:53,500 --> 00:35:55,083 I know because we go to the same club. 682 00:35:57,250 --> 00:35:58,708 Go, go. Take cover. 683 00:36:08,167 --> 00:36:10,542 Hoang! Now your turn. 684 00:36:11,208 --> 00:36:12,625 - For what? - Come with me. 685 00:36:12,708 --> 00:36:14,375 - What are you doing? - Help me, brother. 686 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 - What's inside the bottle? - Strawberry syrup. 687 00:36:20,208 --> 00:36:22,083 Eh, where is that damn Bao? 688 00:36:22,167 --> 00:36:24,583 I saw him bringing some men to Ut Linh's place earlier. 689 00:36:24,667 --> 00:36:26,417 Shit! This bastard is really stubborn! 690 00:36:26,500 --> 00:36:29,167 Got his ass kicked this morning and still fearless? 691 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 - What the fuck? - Bro Cuong… 692 00:36:32,792 --> 00:36:34,792 - What? - Bro Cuong… 693 00:36:34,875 --> 00:36:36,417 What's wrong? Huh? 694 00:36:37,292 --> 00:36:39,958 He was attacked by the Firewood gang! 695 00:36:40,042 --> 00:36:41,083 - Where? - Where? 696 00:36:41,167 --> 00:36:42,542 Which club? 697 00:36:42,625 --> 00:36:43,875 The same old club. 698 00:36:43,958 --> 00:36:45,958 Guys! Grab you gear and move! 699 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 You come with me! 700 00:36:53,333 --> 00:36:56,458 I took three stabs for him, and now I'm spent. 701 00:36:56,542 --> 00:36:57,875 Go save our boss first! 702 00:36:58,458 --> 00:37:00,667 Good! You've got guts! 703 00:37:00,750 --> 00:37:01,750 Go! 704 00:37:03,333 --> 00:37:04,250 Quick! 705 00:37:04,333 --> 00:37:07,500 Bro Cuong! 706 00:37:08,167 --> 00:37:09,250 Go now! 707 00:37:09,333 --> 00:37:11,333 He's not gonna last! 708 00:37:14,125 --> 00:37:15,125 I feel so dizzy. 709 00:37:15,208 --> 00:37:17,417 Geez, you totally killed it in that role. 710 00:37:17,500 --> 00:37:18,500 Not bad at all. 711 00:37:19,250 --> 00:37:20,250 You've got talent. 712 00:37:20,667 --> 00:37:22,250 Your old man would be proud. 713 00:37:22,333 --> 00:37:24,493 A reformed theatre troupe may be a good choice for you. 714 00:37:32,250 --> 00:37:33,417 What next? 715 00:37:36,875 --> 00:37:38,167 Damn! You look like a pro. 716 00:37:38,250 --> 00:37:41,375 Whenever I'm late on rent, the landlord changes the lock. 717 00:37:41,458 --> 00:37:42,875 This is how I get back in. 718 00:37:44,958 --> 00:37:47,059 Dad'd be sad if he knew you were doing these bad things. 719 00:37:47,083 --> 00:37:50,000 He'd be more upset if I fail to fix this. 720 00:37:50,083 --> 00:37:51,333 Be on guard, brother. 721 00:37:56,958 --> 00:37:58,833 Huh? Where's everyone gone? 722 00:38:00,083 --> 00:38:02,542 Hy! Hy? 723 00:38:04,458 --> 00:38:05,625 Why's it all so messy? 724 00:38:10,208 --> 00:38:11,125 Eh? 725 00:38:11,208 --> 00:38:12,125 Eh? 726 00:38:12,208 --> 00:38:14,208 Eh, the fuck! What the hell are you doing here? 727 00:38:18,333 --> 00:38:19,458 I see. 728 00:38:19,958 --> 00:38:21,833 You're dead meat, motherfuckers. 729 00:38:23,708 --> 00:38:24,792 What is it? 730 00:38:29,167 --> 00:38:30,417 What now, guys? 731 00:38:31,125 --> 00:38:32,042 Don't worry. 732 00:38:32,125 --> 00:38:33,375 We ran into them at the market. 733 00:38:33,458 --> 00:38:34,458 What? 734 00:38:34,875 --> 00:38:35,875 Continue your work. 735 00:38:41,792 --> 00:38:43,208 We're upgraded. 736 00:39:20,583 --> 00:39:22,167 Tuan! Hurry up! 737 00:39:29,583 --> 00:39:31,917 That damn Firewood gang! 738 00:39:34,375 --> 00:39:37,625 Motherfuckers! You mess with our boss, you're finished! 739 00:39:37,708 --> 00:39:39,667 Bro Cuong! 740 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Bro Cuong! 741 00:39:56,833 --> 00:39:58,625 Asshole! Show yourself! 742 00:40:00,333 --> 00:40:02,208 - Who? - Fuck! 743 00:40:02,708 --> 00:40:04,625 Bro Cuong! 744 00:40:07,125 --> 00:40:08,125 You fools! 745 00:40:11,500 --> 00:40:12,792 Who said I was attacked? 746 00:40:26,417 --> 00:40:27,500 Shoot! 747 00:40:30,625 --> 00:40:32,958 I'll make you pay! 748 00:40:45,417 --> 00:40:46,917 Unlocked! 749 00:40:52,292 --> 00:40:53,417 Go to hell! 750 00:41:01,750 --> 00:41:03,018 - What's taking so long? - I got it open, 751 00:41:03,042 --> 00:41:04,282 but that jerk messed things up. 752 00:41:34,542 --> 00:41:36,042 Tam! 753 00:41:37,417 --> 00:41:38,777 That scumbag stabbed your brother! 754 00:41:50,792 --> 00:41:52,958 Why not just smash the padlock? 755 00:41:53,458 --> 00:41:55,333 I actually opened it, but… 756 00:41:58,708 --> 00:41:59,917 Go, go! 757 00:42:00,000 --> 00:42:01,480 - Are you alright? - I'm fine, I'm fine. 758 00:42:02,000 --> 00:42:03,375 Get the hell out of here. 759 00:42:03,458 --> 00:42:04,833 You're the reason it took so long. 760 00:42:07,000 --> 00:42:09,083 The bastard with the bob haircut! You pulled my leg! 761 00:42:10,375 --> 00:42:11,458 You're going hard, huh? 762 00:42:17,917 --> 00:42:19,125 - Holy shit! - What happened? 763 00:42:19,208 --> 00:42:20,500 They came back! 764 00:42:39,250 --> 00:42:40,500 Bro Cuong! 765 00:42:40,583 --> 00:42:42,583 Those bastards want to steal the ambergris. 766 00:42:45,583 --> 00:42:47,625 The ambergris belongs to our village. 767 00:42:48,375 --> 00:42:49,667 We're only here to reclaim it. 768 00:42:54,625 --> 00:42:57,625 You sold it to me, got the cash, 769 00:42:58,208 --> 00:42:59,643 and now you're trying to steal it from me? 770 00:42:59,667 --> 00:43:00,833 You're liar. 771 00:43:00,917 --> 00:43:02,197 What does he mean by that, Tuan? 772 00:43:02,625 --> 00:43:03,542 Don't trust him. 773 00:43:03,625 --> 00:43:05,792 He's fucking lying! He stole it from me! 774 00:43:08,208 --> 00:43:12,750 Well, nothing but a misunderstanding. We're brothers. Let's live in peace! 775 00:43:36,708 --> 00:43:38,417 The bastard with the bob haircut! 776 00:43:38,500 --> 00:43:39,667 Where are you? 777 00:43:47,542 --> 00:43:48,625 Asshole! 778 00:43:51,333 --> 00:43:52,958 How dare you dupe me, huh? Bastard! 779 00:43:53,042 --> 00:43:54,083 What? 780 00:44:16,292 --> 00:44:17,500 Hit him! Not me! 781 00:44:19,292 --> 00:44:20,667 Not me! 782 00:44:22,083 --> 00:44:23,375 Where are you going, prick? 783 00:44:49,625 --> 00:44:50,625 Fuck you! 784 00:45:01,208 --> 00:45:02,375 Hit him. 785 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 Brother! 786 00:45:22,958 --> 00:45:24,042 Fuck you! 787 00:45:59,667 --> 00:46:00,667 Sis… 788 00:46:02,042 --> 00:46:03,917 Those fuckers came to wreck… 789 00:46:04,000 --> 00:46:05,458 FRESH SEAFOOD 790 00:46:07,542 --> 00:46:08,750 That goddamn Bao! 791 00:46:08,833 --> 00:46:10,417 How dare you wreck my stall, huh? 792 00:46:10,500 --> 00:46:13,208 Where are you? 793 00:46:22,583 --> 00:46:23,750 Ut Linh! 794 00:46:25,458 --> 00:46:26,958 - Ut Linh! - Run! 795 00:46:27,042 --> 00:46:28,792 Ut Linh! Wait for us! 796 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 You again, huh? 797 00:46:32,583 --> 00:46:36,375 Get out of here before everything goes to hell. 798 00:46:36,458 --> 00:46:37,833 Go after them! 799 00:46:38,958 --> 00:46:40,167 You guys! 800 00:46:40,792 --> 00:46:42,500 - Hurry! - Let's go! 801 00:46:52,708 --> 00:46:54,417 - Hey! - Bao! Hop on! 802 00:46:54,500 --> 00:46:55,333 Hop on, now! 803 00:46:55,417 --> 00:46:58,292 Stop, stop, Hy. Hy, please drive me home. 804 00:46:59,917 --> 00:47:01,000 Hey! 805 00:47:01,083 --> 00:47:02,667 That's my motorbike, idiots! 806 00:47:02,750 --> 00:47:04,333 Screw you all! 807 00:47:09,167 --> 00:47:11,500 Run at full speed, Ut Linh! 808 00:47:11,583 --> 00:47:12,500 What? 809 00:47:12,583 --> 00:47:14,583 They're here! Go faster! 810 00:47:22,417 --> 00:47:24,083 They're coming! 811 00:47:35,792 --> 00:47:38,208 On your right! On your right! 812 00:47:46,250 --> 00:47:49,292 Get me to the infirmary. I can't bear the pain any longer! 813 00:47:49,375 --> 00:47:52,458 No way! Bro Cuong wants us to follow them. 814 00:47:52,542 --> 00:47:53,708 Be strong, man! 815 00:48:02,208 --> 00:48:03,917 Goddammit! 816 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Hurry, Bao! 817 00:48:15,333 --> 00:48:17,559 Our men are getting taken down one by one. We should stop here, Hy. 818 00:48:17,583 --> 00:48:19,333 We don't stop. Fight or die! 819 00:48:19,417 --> 00:48:21,667 - Where are you going, huh? - I'll take a shortcut! 820 00:48:33,792 --> 00:48:35,458 He's attacking me! Hit him! 821 00:48:35,542 --> 00:48:37,417 Son of a bitch! How dare you! 822 00:48:39,750 --> 00:48:41,792 Hey! Let it go, Hy! Let it go, now! 823 00:48:41,875 --> 00:48:43,708 We won't stop. We got the upper hand. 824 00:48:43,792 --> 00:48:45,250 Let go! 825 00:48:53,417 --> 00:48:55,458 - Are you okay, Hoang? - He hit me relentlessly! 826 00:48:55,542 --> 00:48:56,542 Faster, Ut Linh! 827 00:49:01,042 --> 00:49:02,833 - Lie down! - What? 828 00:49:02,917 --> 00:49:04,167 Why lie down? 829 00:49:36,750 --> 00:49:37,958 Bye, motherfuckers. 830 00:49:38,042 --> 00:49:40,375 Linh! You're amazing! 831 00:49:40,458 --> 00:49:41,708 - We're safe now! - Go, go! 832 00:50:01,500 --> 00:50:03,667 You can stay over at my place tonight. 833 00:50:03,750 --> 00:50:04,893 I live next to the police station. 834 00:50:04,917 --> 00:50:07,667 Those thugs won't dare come here. 835 00:50:07,750 --> 00:50:09,991 Get some rest. I'll take you to the bus station tomorrow. 836 00:50:10,292 --> 00:50:11,625 Thank you, Ut Linh. 837 00:50:11,708 --> 00:50:13,148 Sorry for taking up your time today. 838 00:50:13,417 --> 00:50:15,583 You're welcome. We're all family. 839 00:50:17,292 --> 00:50:19,375 Are you gonna sleep in the bathroom, idiot? 840 00:50:19,458 --> 00:50:21,042 Don't drain all my water, please! 841 00:50:21,125 --> 00:50:22,792 The syrup still won't go away. 842 00:50:22,875 --> 00:50:24,875 Why are you so annoyed with me, Ut Linh? 843 00:50:24,958 --> 00:50:26,583 Why am I not allowed to be annoyed? 844 00:50:31,292 --> 00:50:32,333 Thank God the knife broke, 845 00:50:32,958 --> 00:50:35,250 or I'd be the Condor Hero already. 846 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 You're still babbling, huh? 847 00:50:36,708 --> 00:50:37,828 Go outside. We need to talk. 848 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 About what, brother? 849 00:50:46,417 --> 00:50:48,017 You're always rude to me, don't you see? 850 00:50:49,458 --> 00:50:51,726 Why didn't you tell me about the debt, so we could sort it out? 851 00:50:51,750 --> 00:50:53,711 You just went and caused all this trouble instead. 852 00:50:53,958 --> 00:50:54,667 I just thought… 853 00:50:54,750 --> 00:50:56,018 You had the nerve to steal our village's relic, huh? 854 00:50:56,042 --> 00:50:57,282 What if we fail to get it back? 855 00:50:57,792 --> 00:50:58,875 It's over, brother. 856 00:50:58,958 --> 00:51:00,792 I'm sorry. I didn't mean it. 857 00:51:00,875 --> 00:51:02,667 The thing is… 858 00:51:02,750 --> 00:51:04,070 Do the villagers know about this? 859 00:51:05,708 --> 00:51:08,292 Only Mr. Hai Nhon knows, but he hasn't told anyone. 860 00:51:08,375 --> 00:51:10,250 He sent me and Hoang to Saigon to find you. 861 00:51:10,750 --> 00:51:12,583 Bring the ambergris back and tell him. 862 00:51:12,667 --> 00:51:15,208 I'll come back to apologize to him as soon as I can. 863 00:51:15,958 --> 00:51:16,875 You'll go with me! 864 00:51:16,958 --> 00:51:19,125 - I can't! There's too much on my plate! - Tuan! 865 00:51:19,208 --> 00:51:20,368 Where did you get this money? 866 00:51:22,000 --> 00:51:23,520 Who let you rummage through my things? 867 00:51:24,417 --> 00:51:26,708 Turns out Cuong was telling the truth. 868 00:51:29,875 --> 00:51:30,917 Tuan, you wanna explain? 869 00:51:34,000 --> 00:51:35,167 Alright! 870 00:51:35,667 --> 00:51:36,875 Alright! 871 00:51:38,833 --> 00:51:40,167 I agree! 872 00:51:45,583 --> 00:51:46,875 Call it a loss on my part. 873 00:51:48,500 --> 00:51:49,750 You sold it off for money, 874 00:51:49,833 --> 00:51:51,917 then fooled me and your brother to take it back. 875 00:51:52,000 --> 00:51:53,309 I got it right, you piece of shit? 876 00:51:53,333 --> 00:51:55,083 Fuck! Never thought you'd play that dirty. 877 00:51:55,167 --> 00:51:56,625 Keep your nose out of it. 878 00:51:56,708 --> 00:51:58,792 Get inside, you nosy brat. 879 00:51:58,875 --> 00:52:00,167 Insolent! 880 00:52:00,250 --> 00:52:01,601 She just saved our ass, don't you recall? 881 00:52:01,625 --> 00:52:04,601 Those places where you frequent tell me everything I need to know about you. 882 00:52:04,625 --> 00:52:06,625 Watch your back. Karma will find you. 883 00:52:06,708 --> 00:52:08,167 It belongs to our family. 884 00:52:08,250 --> 00:52:09,333 I can sell it if I want. 885 00:52:09,417 --> 00:52:11,583 It's not our property. It's our village's property. 886 00:52:11,667 --> 00:52:14,167 You basically turned me and Hoang into thieves! 887 00:52:14,833 --> 00:52:16,601 Do you still remember what Dad told us before he died? 888 00:52:16,625 --> 00:52:19,059 Dad said we must protect the ambergris, no matter what happens. 889 00:52:19,083 --> 00:52:21,542 - And what did you do, huh? - Dad, dad, dad. All the time! 890 00:52:22,583 --> 00:52:25,375 What would you get in return for guarding that shrine your whole life? 891 00:52:26,042 --> 00:52:27,101 Show some respect to your brother. 892 00:52:27,125 --> 00:52:28,601 - Or you want a fist in your face? - Go ahead! 893 00:52:28,625 --> 00:52:30,684 - Who are you to lecture me? - You think I won't lay a hand on you? 894 00:52:30,708 --> 00:52:32,208 - Go ahead! - Don't stop me! 895 00:52:32,292 --> 00:52:34,052 You're butting into my family stuff too much. 896 00:52:34,125 --> 00:52:35,250 - Stop! - Tam, don't stop me! 897 00:52:35,333 --> 00:52:36,375 - I'm here. Hit me! - You! 898 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 You stay away! 899 00:52:37,458 --> 00:52:38,958 - Stop it! - Come at me! 900 00:52:39,042 --> 00:52:40,042 Stop! 901 00:53:00,083 --> 00:53:02,000 You put others above your own family. 902 00:53:04,250 --> 00:53:05,833 - Hands off! - You can't leave! 903 00:53:06,458 --> 00:53:07,458 Let me go! 904 00:53:09,083 --> 00:53:10,542 This is not our money. 905 00:53:10,625 --> 00:53:11,745 We'll give it back tomorrow. 906 00:53:12,750 --> 00:53:14,083 Keep it for yourself! 907 00:53:15,583 --> 00:53:17,042 Tuan! Tuan! 908 00:53:17,125 --> 00:53:18,208 Let him go! 909 00:53:22,958 --> 00:53:24,042 Hello? 910 00:53:24,583 --> 00:53:25,417 Hoang! 911 00:53:25,500 --> 00:53:26,625 Your dad called. 912 00:53:29,083 --> 00:53:31,625 Tam and I had to risk everything for the ambergris. 913 00:53:31,708 --> 00:53:33,108 I never thought Tuan was this lost. 914 00:53:33,167 --> 00:53:35,708 Oh my holy guacamole. 915 00:53:35,792 --> 00:53:37,542 When will you two be back home? 916 00:53:37,625 --> 00:53:39,250 Tomorrow, Dad. 917 00:53:39,333 --> 00:53:40,917 Bring that son of a gun back too! 918 00:53:41,000 --> 00:53:42,958 Just forget about him. 919 00:53:43,875 --> 00:53:46,833 We'll talk more tomorrow when I get home. 920 00:53:47,500 --> 00:53:49,458 He's gone downhill for real. 921 00:53:50,292 --> 00:53:52,292 Shoot! Hang up soon to save money. 922 00:54:14,458 --> 00:54:16,042 Ms. Tam! May I get a bag of yogurt? 923 00:54:16,125 --> 00:54:18,208 One bag for both of you? 924 00:54:18,292 --> 00:54:20,125 We can only afford one bag. 925 00:54:20,750 --> 00:54:22,042 Here, eat it. 926 00:54:22,125 --> 00:54:23,125 You want some? 927 00:54:23,208 --> 00:54:25,083 - No, I'm not hungry. - Okay. 928 00:54:25,167 --> 00:54:26,167 You two! 929 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Come here. 930 00:54:29,667 --> 00:54:30,500 Excuse me, sir? 931 00:54:30,583 --> 00:54:33,208 Ma'am! Please give them one more bag. 932 00:54:35,250 --> 00:54:36,333 Take it. 933 00:54:37,833 --> 00:54:39,167 Take it. It's on me! 934 00:54:43,708 --> 00:54:44,768 - Okay, thank you, sir! - Thank you, sir! 935 00:54:44,792 --> 00:54:45,875 Alright. 936 00:54:45,958 --> 00:54:47,667 - How old are you? - I'm 15. 937 00:54:48,250 --> 00:54:49,250 I'm nine. 938 00:54:52,458 --> 00:54:53,708 Go home. 939 00:55:15,958 --> 00:55:17,625 Why are you still up? 940 00:55:19,083 --> 00:55:21,042 Waiting won't mean he'll be back. 941 00:55:21,125 --> 00:55:24,250 He was kind and hardworking when he first moved here. 942 00:55:24,333 --> 00:55:26,083 But now, I barely recognize him. 943 00:55:26,167 --> 00:55:28,667 No clue where that rascal is now. 944 00:55:28,750 --> 00:55:32,000 He's toast if he gets caught by Cuong Reckless's gang. 945 00:55:32,083 --> 00:55:34,167 - God, he so damn annoying. - Anyway. 946 00:55:34,250 --> 00:55:35,458 You should get some rest. 947 00:55:35,542 --> 00:55:36,708 I'll go find him. 948 00:55:38,500 --> 00:55:40,375 Why bother looking for him? Just let him be! 949 00:55:41,000 --> 00:55:42,680 Out of cash, he'll drag himself back here. 950 00:55:43,167 --> 00:55:44,375 He's my brother. 951 00:55:44,875 --> 00:55:45,995 I can't turn my back on him. 952 00:56:00,083 --> 00:56:02,542 Hoang! Tuan Model is back. 953 00:56:02,625 --> 00:56:03,625 What? 954 00:56:11,208 --> 00:56:12,208 Brother. 955 00:56:14,000 --> 00:56:15,375 I've thought it over. 956 00:56:17,583 --> 00:56:18,958 It's all my fault. 957 00:56:19,458 --> 00:56:20,583 I'm so sorry. 958 00:56:22,458 --> 00:56:24,059 I'll take responsibility for what I did. 959 00:56:24,917 --> 00:56:26,750 Tomorrow I'll go home with you. 960 00:56:26,833 --> 00:56:28,917 Whatever you tell me to do, I'll do it. 961 00:56:29,875 --> 00:56:33,167 Life alone in this city is crushing me. I can't take it anymore. 962 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 It's okay. 963 00:56:39,083 --> 00:56:40,324 Good that you see your mistake. 964 00:56:40,958 --> 00:56:42,125 I'm sorry too. 965 00:56:42,208 --> 00:56:43,500 I lost control earlier. 966 00:56:45,708 --> 00:56:48,542 I'm sorry, Sis Linh. I'm sorry, Bro Hoang. 967 00:56:49,292 --> 00:56:52,125 I lost my temper earlier and acted wrongly. 968 00:56:52,208 --> 00:56:54,000 I didn't mean anything by it. 969 00:56:54,083 --> 00:56:56,125 You just called me sis? 970 00:56:56,208 --> 00:56:58,059 You already called me sis. Sister-in-law is okay too. 971 00:56:58,083 --> 00:56:59,667 Don't be shy. 972 00:56:59,750 --> 00:57:00,750 Christ. 973 00:57:01,375 --> 00:57:02,375 What's the matter? 974 00:57:02,458 --> 00:57:03,625 That creeped me out. 975 00:57:05,042 --> 00:57:06,792 - One round, then? - Round of what, punk? 976 00:57:07,375 --> 00:57:08,458 This. 977 00:57:16,333 --> 00:57:18,375 Oh, come on! Come drink with me. 978 00:57:18,458 --> 00:57:19,583 Seriously? 979 00:57:19,667 --> 00:57:21,417 Do you really think one trick works twice? 980 00:57:21,500 --> 00:57:23,333 What? What do you mean by that? 981 00:57:23,417 --> 00:57:26,625 He got me and his brother drunk and stole the ambergris. 982 00:57:26,708 --> 00:57:27,708 What a sly rascal. 983 00:57:32,500 --> 00:57:33,792 You can just eat. 984 00:57:34,458 --> 00:57:36,208 You eat first. 985 00:57:40,042 --> 00:57:41,125 Come on. 986 00:57:44,083 --> 00:57:47,417 We should eat and rest early. We need to be up early tomorrow. 987 00:57:47,500 --> 00:57:49,781 He won't try anything this time. The hotpot looks so good. 988 00:57:49,833 --> 00:57:50,750 Come on. 989 00:57:50,833 --> 00:57:53,083 I'll teach you a lesson when we get home tomorrow. 990 00:57:55,042 --> 00:57:56,042 Smells delicious! 991 00:58:00,458 --> 00:58:01,542 Why's it so hot? 992 00:58:01,625 --> 00:58:03,667 Is this a pork-bone hotpot or a chili one? 993 00:58:03,750 --> 00:58:05,917 - Has to be hot to be good. - Give me a glass of water. 994 00:58:06,417 --> 00:58:07,750 Okay, right away. 995 00:58:08,250 --> 00:58:09,458 Come on. 996 00:58:09,958 --> 00:58:11,167 Give me one too. 997 00:58:12,583 --> 00:58:13,726 Drinking water doesn't take away the heat. 998 00:58:13,750 --> 00:58:15,958 The heat of this is mild compared to your cutting words. 999 00:58:16,042 --> 00:58:17,250 What did you just say, huh? 1000 00:58:17,333 --> 00:58:18,333 You crazy? 1001 00:58:18,417 --> 00:58:19,417 Are you crazy? 1002 00:58:19,500 --> 00:58:20,625 So scared! 1003 00:58:21,125 --> 00:58:22,167 So disgusting! 1004 00:58:27,500 --> 00:58:29,167 Is this buyer trustworthy? 1005 00:58:29,250 --> 00:58:31,708 A buyer like Cuong Reckless would cause a lot of trouble. 1006 00:58:34,833 --> 00:58:38,083 Alright then. I'll find a way to bring you the ambergris in the morning. 1007 00:58:51,750 --> 00:58:53,250 - How? - How'd we know, huh? 1008 00:58:53,333 --> 00:58:55,333 Being around a trickster like you makes us wiser! 1009 00:58:55,958 --> 00:58:57,125 Here, you see, Tam? 1010 00:58:58,042 --> 00:59:00,333 Who drinks will drink again. He's beyond help. 1011 00:59:01,250 --> 00:59:02,625 You keep the money, 1012 00:59:03,167 --> 00:59:04,807 and you want to bring the ambergris back. 1013 00:59:05,417 --> 00:59:07,292 Then how am I supposed to pay my debt? 1014 00:59:07,875 --> 00:59:11,375 Returning to the village means the lenders will come and ruin everything. 1015 00:59:11,458 --> 00:59:12,809 Do you actually care about our village? 1016 00:59:12,833 --> 00:59:14,792 Or only about yourself? 1017 00:59:14,875 --> 00:59:16,643 Things wouldn't have happened if you were a bit more like your brother. 1018 00:59:16,667 --> 00:59:17,833 Shut the fuck up! 1019 00:59:17,917 --> 00:59:20,125 - Fuck! Who are you being rude to, huh? - To you, okay? 1020 00:59:20,208 --> 00:59:22,792 People always praise my brother. 1021 00:59:22,875 --> 00:59:25,708 Always say that I must push myself to be as good as him. 1022 00:59:26,708 --> 00:59:28,875 The whole village looks down on me. 1023 00:59:29,958 --> 00:59:31,167 Who looks down on you? 1024 00:59:32,333 --> 00:59:33,792 Who looks down on you, huh? 1025 00:59:35,250 --> 00:59:36,851 If you don't want others to look down on you, 1026 00:59:36,875 --> 00:59:38,458 you have to prove yourself. 1027 00:59:38,542 --> 00:59:39,667 But do it the right way. 1028 00:59:39,750 --> 00:59:41,042 Not through illegal means. 1029 00:59:41,625 --> 00:59:43,018 Do you recall how Dad wanted us to be? 1030 00:59:43,042 --> 00:59:44,875 Be a decent and good person. 1031 00:59:48,292 --> 00:59:50,208 Why always drag Dad into your lessons? 1032 00:59:50,958 --> 00:59:52,292 Was he really decent and kind? 1033 00:59:52,792 --> 00:59:54,333 We're both his kids, 1034 00:59:54,417 --> 00:59:55,684 yet he loved one and hated the other? 1035 00:59:55,708 --> 00:59:56,875 Decent and kind, my ass! 1036 00:59:56,958 --> 00:59:58,333 Impudent! 1037 01:00:02,792 --> 01:00:04,417 Where did you learn such impudence? 1038 01:00:04,500 --> 01:00:06,917 Who allowed you to disrespect Dad? 1039 01:00:09,250 --> 01:00:10,875 That's just who I am. 1040 01:00:12,542 --> 01:00:15,375 You were loved and guided by Mom and Dad. 1041 01:00:15,458 --> 01:00:16,542 You're the happiest one. 1042 01:00:17,208 --> 01:00:19,375 Everyone blames me for Mom's death. 1043 01:00:20,083 --> 01:00:21,958 She died giving birth to me. 1044 01:00:22,625 --> 01:00:23,792 Right? 1045 01:00:23,875 --> 01:00:26,167 It's not what I wanted. 1046 01:00:27,708 --> 01:00:29,417 I heard everything 1047 01:00:29,500 --> 01:00:32,333 Dad said to you in his final moments. 1048 01:00:36,583 --> 01:00:41,458 You're the one I trust most in the family, 1049 01:00:42,125 --> 01:00:43,167 therefore, 1050 01:00:44,208 --> 01:00:46,042 I've decided to hand everything over to you. 1051 01:00:48,375 --> 01:00:49,583 As for Tuan, 1052 01:00:50,917 --> 01:00:53,125 I'm still not sure about him. 1053 01:01:03,333 --> 01:01:04,583 So, all this time, 1054 01:01:07,458 --> 01:01:09,208 you've had the wrong idea about Dad. 1055 01:01:12,083 --> 01:01:14,125 Dad, please don't say that. 1056 01:01:17,375 --> 01:01:18,583 Tuan 1057 01:01:19,208 --> 01:01:22,000 never had a mother's love since birth. 1058 01:01:22,958 --> 01:01:25,625 He's more pitiful than you. 1059 01:01:26,917 --> 01:01:29,417 You keep it all for now. 1060 01:01:29,500 --> 01:01:31,667 When Tuan is ready, 1061 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 he should receive half. 1062 01:01:34,292 --> 01:01:35,583 Remember. 1063 01:01:36,583 --> 01:01:39,167 Don't tell him about this too soon, 1064 01:01:40,333 --> 01:01:44,125 or he'll depend on it and not push himself. 1065 01:01:45,208 --> 01:01:47,083 Can you promise me, Tam? 1066 01:01:47,667 --> 01:01:49,208 Can you promise me, Tam? 1067 01:01:49,292 --> 01:01:50,292 Yes. 1068 01:01:53,625 --> 01:01:55,958 So I can go now. 1069 01:02:01,583 --> 01:02:04,708 Dad always loved and cared for you, 1070 01:02:05,458 --> 01:02:08,292 but he just kept it inside. 1071 01:02:09,625 --> 01:02:11,833 The inheritance he left us, 1072 01:02:12,583 --> 01:02:14,083 I'm willing to give it all to you. 1073 01:02:17,125 --> 01:02:18,167 Listen to me. 1074 01:02:18,250 --> 01:02:20,125 Take me to the creditor tomorrow. 1075 01:02:20,208 --> 01:02:21,833 I'll negotiate with them. 1076 01:02:22,417 --> 01:02:23,750 This money… 1077 01:02:24,250 --> 01:02:25,730 We'll give it back to Cuong Reckless. 1078 01:02:26,458 --> 01:02:27,917 Then we'll head home. 1079 01:02:31,667 --> 01:02:33,625 Okay, go inside. 1080 01:02:34,292 --> 01:02:36,167 You go first. 1081 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Give me a moment alone. 1082 01:02:45,750 --> 01:02:47,167 Did you think it over? 1083 01:02:47,250 --> 01:02:49,875 The debt is tens of thousands of dollars, not just a few bucks. 1084 01:02:50,792 --> 01:02:52,352 No matter how much, it must be settled. 1085 01:02:52,875 --> 01:02:53,958 He's still my brother. 1086 01:02:54,042 --> 01:02:58,875 I've saved over seven grand from all my work so far. 1087 01:02:59,583 --> 01:03:00,708 Probably enough. 1088 01:03:02,292 --> 01:03:04,417 What? Seven grand? 1089 01:03:04,500 --> 01:03:05,667 Maybe more. 1090 01:03:05,750 --> 01:03:06,875 Jesus. 1091 01:03:08,292 --> 01:03:11,167 Why didn't he just say it in the first place? 1092 01:03:16,833 --> 01:03:19,500 Should we wake Ut Linh up? 1093 01:03:19,583 --> 01:03:20,667 Let her sleep. 1094 01:03:20,750 --> 01:03:22,150 Don't bother others with our stuff. 1095 01:03:22,208 --> 01:03:24,000 I gave her too many sleeping pills. 1096 01:03:30,458 --> 01:03:31,750 Hey, Tuan, Tuan! 1097 01:03:31,833 --> 01:03:33,833 Here, here! 1098 01:03:34,500 --> 01:03:35,542 Exactly on time, huh? 1099 01:03:35,625 --> 01:03:37,292 - Okay, okay. - That's great. 1100 01:03:39,083 --> 01:03:40,518 Why did you pick such a hard-to-find place? 1101 01:03:40,542 --> 01:03:42,782 The buyer asked me to meet here, so I asked you the same. 1102 01:03:43,583 --> 01:03:45,042 Do you have it? 1103 01:03:45,125 --> 01:03:46,375 Yes, but please wait a moment. 1104 01:03:46,958 --> 01:03:48,708 - Over there! - Here, Brother! 1105 01:03:52,750 --> 01:03:54,667 You're driving like a maniac, pal! 1106 01:03:54,750 --> 01:03:56,393 It's your fault. You suddenly told me to turn. 1107 01:03:56,417 --> 01:03:57,292 Hey, buddy! 1108 01:03:57,375 --> 01:03:59,042 Why did you come with a crowd? 1109 01:03:59,875 --> 01:04:04,125 Hi, Bro Luc. Tuan said you helped him get a big loan. 1110 01:04:04,208 --> 01:04:06,169 We haven't got enough to settle the debt yet, so... 1111 01:04:06,208 --> 01:04:08,684 Rest assured. The buyer promised a good price for the ambergris. 1112 01:04:08,708 --> 01:04:10,667 If the deal succeeds, 1113 01:04:10,750 --> 01:04:13,708 we can pay off Tuan's debt and still have some left. 1114 01:04:13,792 --> 01:04:15,500 The thing is… 1115 01:04:15,583 --> 01:04:16,784 I don't wanna sell it anymore. 1116 01:04:17,958 --> 01:04:20,039 But why? Flipping like this is making it hard for me. 1117 01:04:20,083 --> 01:04:21,625 I know this puts you in a tough spot, 1118 01:04:22,125 --> 01:04:23,833 but I need you to ask the creditor 1119 01:04:23,917 --> 01:04:25,917 for a few more days, 1120 01:04:27,000 --> 01:04:28,833 so we can prepare money to pay the debt. 1121 01:04:28,917 --> 01:04:30,458 We really can't sell the ambergris. 1122 01:04:30,542 --> 01:04:33,375 I'm just the middleman who helped Tuan borrow the money. 1123 01:04:33,458 --> 01:04:34,375 I don't have the right to decide. 1124 01:04:34,458 --> 01:04:35,958 The creditor is inside. 1125 01:04:36,458 --> 01:04:38,083 You guys can talk directly to him. 1126 01:04:38,625 --> 01:04:39,625 Sure. 1127 01:04:42,625 --> 01:04:43,625 Go! 1128 01:04:47,583 --> 01:04:49,375 Shit, why is nobody here? 1129 01:05:22,250 --> 01:05:23,583 What's going on, Bro Luc? 1130 01:05:24,083 --> 01:05:25,723 Cuong Reckless is the creditor, isn't he? 1131 01:05:26,292 --> 01:05:28,458 Sorry, I didn't have a choice. 1132 01:05:31,833 --> 01:05:34,500 I apologize to you guys for what my little brother has done. 1133 01:05:35,500 --> 01:05:37,500 We came to return the money he took from you. 1134 01:05:37,583 --> 01:05:38,875 As for his debt, 1135 01:05:39,625 --> 01:05:44,042 just give me a few more days. I promise you'll get every cent. 1136 01:05:46,833 --> 01:05:48,083 Return the money to him. 1137 01:05:51,833 --> 01:05:52,833 Brother. 1138 01:06:14,042 --> 01:06:15,167 Brother. 1139 01:06:17,833 --> 01:06:19,167 What the hell do you want? 1140 01:06:22,625 --> 01:06:24,000 I wanna play a game with you. 1141 01:06:26,333 --> 01:06:27,958 If you win, 1142 01:06:28,042 --> 01:06:30,000 you're free to go. 1143 01:06:31,375 --> 01:06:33,208 But if you lose, 1144 01:06:34,667 --> 01:06:36,417 the ambergris is mine. 1145 01:07:30,125 --> 01:07:31,208 Get up, now! 1146 01:07:48,917 --> 01:07:50,083 Brother! 1147 01:07:51,208 --> 01:07:52,208 Silent! 1148 01:08:09,292 --> 01:08:10,833 Damn it! He kicked our boss! 1149 01:08:15,583 --> 01:08:18,000 - Why did you kick me twice? - Shut up! 1150 01:09:04,250 --> 01:09:06,500 Brother! Hit him with your best shot. I'll be fine! 1151 01:09:06,583 --> 01:09:07,583 Fine, huh? 1152 01:09:09,792 --> 01:09:11,458 Eh? What's that sound? 1153 01:09:13,208 --> 01:09:14,667 Ah! Oh my God! 1154 01:09:14,750 --> 01:09:16,250 Ugh! Spit in my eyes! 1155 01:09:18,958 --> 01:09:21,167 - You blinded my eyes! - Oh God! 1156 01:09:49,125 --> 01:09:50,375 Brother! 1157 01:09:50,458 --> 01:09:51,667 Tam! 1158 01:09:53,833 --> 01:09:54,833 Brother! 1159 01:10:02,167 --> 01:10:03,458 Tam! 1160 01:10:06,417 --> 01:10:08,292 Luc! What are you doing? 1161 01:10:11,917 --> 01:10:13,083 Goddammit! 1162 01:10:13,875 --> 01:10:16,000 I wasn't gonna step in, 1163 01:10:16,708 --> 01:10:19,792 but this goddamn Cuong is a waste! 1164 01:10:29,250 --> 01:10:30,792 I'm not done with him yet! 1165 01:10:30,875 --> 01:10:32,208 He's mine to catch, bro! 1166 01:10:33,708 --> 01:10:35,250 It hurts, asshole! 1167 01:10:45,583 --> 01:10:47,875 Weaklings like you are nothing to me. 1168 01:10:58,750 --> 01:11:00,333 And I wanna thank you. 1169 01:11:01,000 --> 01:11:05,500 You're the reason I know about this precious thing. 1170 01:11:09,500 --> 01:11:11,417 When you arrive in my village, 1171 01:11:11,500 --> 01:11:13,875 please give this bag to my brother and Mr. Hai Nhon. 1172 01:11:14,750 --> 01:11:16,208 Balm and pills. 1173 01:11:16,292 --> 01:11:17,292 What? Again? 1174 01:11:17,333 --> 01:11:19,184 Won't be picking up the fish tomorrow. I'm busy. 1175 01:11:19,208 --> 01:11:20,083 Luc will go. 1176 01:11:20,167 --> 01:11:22,518 - You can ask him to help you. - You'll get new goods tomorrow. 1177 01:11:22,542 --> 01:11:23,583 Don't worry. 1178 01:11:26,083 --> 01:11:28,042 This one finishes the shipment. 1179 01:11:28,125 --> 01:11:29,042 Load it up, guys. 1180 01:11:29,125 --> 01:11:31,792 Tuan, your acquaintance in Saigon, sent you this. 1181 01:11:31,875 --> 01:11:34,500 Wow! This boy won't quit sending me things. 1182 01:11:34,583 --> 01:11:35,833 Thank you, Mr. Luc. 1183 01:11:36,625 --> 01:11:38,500 This shrine looks ancient, doesn't it? 1184 01:11:38,583 --> 01:11:41,167 It has stood for around 200 years. 1185 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 - Two hundred years? - Yeah. 1186 01:11:45,875 --> 01:11:50,333 This has been worshiped by the villagers for many generations. 1187 01:11:50,417 --> 01:11:53,250 They usually come here to pray 1188 01:11:53,333 --> 01:11:57,125 for safe voyages and abundant catches. 1189 01:11:57,875 --> 01:12:00,375 Keep at this kind of work and you'll never get rich. 1190 01:12:01,875 --> 01:12:03,125 You wanna make money? 1191 01:12:05,583 --> 01:12:06,792 Follow me. 1192 01:12:11,625 --> 01:12:14,458 Nine! The money is yours! 1193 01:12:14,542 --> 01:12:16,458 Go on. Do it! 1194 01:12:16,542 --> 01:12:18,125 Getting rich is easy. 1195 01:12:18,208 --> 01:12:20,042 All it takes is joining here. 1196 01:12:20,125 --> 01:12:21,417 Two of hearts! 1197 01:12:22,500 --> 01:12:25,000 - I came in first! - Drink! Cheers! 1198 01:12:32,958 --> 01:12:34,309 Got a place for big bets. You want in? 1199 01:12:34,333 --> 01:12:35,667 Of course I do. 1200 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 Cheers! 1201 01:12:36,667 --> 01:12:38,542 That's right. 1202 01:12:39,750 --> 01:12:42,000 Oh God! 1203 01:12:42,083 --> 01:12:44,042 - Zero again? Again? - Damn it! 1204 01:12:46,208 --> 01:12:48,292 All in, huh? 1205 01:12:48,375 --> 01:12:50,333 Oh gosh. 1206 01:12:50,417 --> 01:12:52,250 You owe $5,000 now, Tuan! 1207 01:12:52,333 --> 01:12:54,083 Over a dozen taels of gold! 1208 01:12:54,167 --> 01:12:57,208 He won't lend another dime and won't spare us if we fail to pay up. 1209 01:12:58,333 --> 01:12:59,792 I pawned all my valuables, 1210 01:12:59,875 --> 01:13:02,833 but it still isn't enough to pay up. 1211 01:13:02,917 --> 01:13:03,750 I have an idea. 1212 01:13:03,833 --> 01:13:05,351 When I was at your village to get fish, 1213 01:13:05,375 --> 01:13:07,601 I heard that the ambergris is very valuable. Can you get it? 1214 01:13:07,625 --> 01:13:09,375 Are you crazy, man? It's impossible. 1215 01:13:09,458 --> 01:13:11,750 You wanna have those goons chop us up, huh? 1216 01:13:11,833 --> 01:13:13,753 If we don't hurry up and pay soon, we're screwed. 1217 01:13:20,458 --> 01:13:21,708 Son of a bitch! 1218 01:13:22,292 --> 01:13:24,083 You set me up! 1219 01:13:25,458 --> 01:13:27,338 Being a hedonist made you an easy target for me. 1220 01:13:27,708 --> 01:13:29,833 Don't you get that, Tuan Model? 1221 01:13:31,625 --> 01:13:32,875 Get off of me! 1222 01:13:35,458 --> 01:13:37,500 Boss! Mr. Tan arrived. 1223 01:13:38,542 --> 01:13:39,750 Clear up the mess 1224 01:13:39,833 --> 01:13:41,917 and lock them up! 1225 01:14:14,333 --> 01:14:15,333 Mr. Tan! 1226 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 On time, as usual! 1227 01:14:26,708 --> 01:14:28,583 This one's pretty rare, you know. 1228 01:14:30,208 --> 01:14:31,569 Can't believe you actually got it! 1229 01:14:31,625 --> 01:14:32,625 My style. 1230 01:14:33,958 --> 01:14:37,250 Every trip for fish brings new stuff, huh? 1231 01:14:37,958 --> 01:14:39,750 Your fish-seller front is brilliant. 1232 01:14:42,625 --> 01:14:43,792 Two crates? 1233 01:14:44,375 --> 01:14:45,250 Same price? 1234 01:14:45,333 --> 01:14:46,500 No change. 1235 01:14:46,583 --> 01:14:47,917 Take it all. 1236 01:14:50,375 --> 01:14:52,583 And where's the rare stuff you told me about? 1237 01:15:04,250 --> 01:15:07,542 They finally agreed to sell this, huh? 1238 01:15:12,375 --> 01:15:16,292 I went to An Hai Village once to buy this, 1239 01:15:17,333 --> 01:15:19,583 but they claimed it was a relic and refused to sell. 1240 01:15:19,667 --> 01:15:21,347 How did you mange to get your hands on it? 1241 01:15:25,208 --> 01:15:27,417 And what about the base? 1242 01:15:31,208 --> 01:15:33,583 You mean the stone this whale statue sits on? 1243 01:15:34,208 --> 01:15:35,208 Yeah. 1244 01:15:36,000 --> 01:15:40,167 The whale statue here itself weighs over four pounds, 1245 01:15:41,083 --> 01:15:44,625 worth around 14 grand on the market. 1246 01:15:45,375 --> 01:15:47,250 The base is over 22 pounds of pure ambergris. 1247 01:15:47,333 --> 01:15:49,917 LORD WHALE 1248 01:15:50,000 --> 01:15:51,625 Together, the statue and base 1249 01:15:51,708 --> 01:15:52,958 go for around 143 grand. 1250 01:15:53,875 --> 01:15:55,750 - Hundred and forty-three grand? - Yeah. 1251 01:15:56,875 --> 01:15:57,875 Never mind. 1252 01:15:58,333 --> 01:16:00,500 Guess I'll just take what we have here. 1253 01:16:01,125 --> 01:16:02,417 But what a pity! 1254 01:16:03,125 --> 01:16:06,667 If I can get the base, are we good at 143 grand? 1255 01:16:07,625 --> 01:16:08,667 Maybe next time, okay? 1256 01:16:09,583 --> 01:16:11,833 I have to leave for Hong Kong tomorrow. 1257 01:16:13,458 --> 01:16:15,098 I'll bring you the base tomorrow morning. 1258 01:16:16,625 --> 01:16:18,208 Bring me the base in the morning, 1259 01:16:18,833 --> 01:16:20,417 I'll give you a special rate. 1260 01:16:23,083 --> 01:16:24,083 150 grand. 1261 01:16:24,500 --> 01:16:25,583 150 grand? 1262 01:16:27,292 --> 01:16:29,250 Save that handshake for tomorrow. 1263 01:16:31,000 --> 01:16:32,000 See you! 1264 01:16:46,792 --> 01:16:48,917 Are you glaring at me? 1265 01:16:49,000 --> 01:16:50,125 Consider it carefully. 1266 01:16:50,208 --> 01:16:51,417 It's a matter of life. 1267 01:16:51,917 --> 01:16:53,542 Make sure you bind him tighter. 1268 01:16:54,708 --> 01:16:56,833 You guys got the ambergris. What do you want from us? 1269 01:16:56,917 --> 01:16:58,237 We wanna toss you into the river. 1270 01:16:59,542 --> 01:17:00,917 Tam. 1271 01:17:01,000 --> 01:17:02,167 We better hurry. 1272 01:17:02,250 --> 01:17:03,667 The boss is pressing. 1273 01:17:04,167 --> 01:17:05,167 For what? 1274 01:17:06,000 --> 01:17:08,458 He told us to prepare the car, so we can go to An Hai village. 1275 01:17:09,750 --> 01:17:10,917 Why are you going there? 1276 01:17:11,917 --> 01:17:13,083 Go fuck yourself. 1277 01:17:15,042 --> 01:17:16,583 Why do you look at me, huh? 1278 01:17:16,667 --> 01:17:18,708 Fuck! Look at the results! Fucking idiot! 1279 01:17:18,792 --> 01:17:20,184 See how many people you've dragged into this? 1280 01:17:20,208 --> 01:17:22,208 It's not only my fault! 1281 01:17:22,292 --> 01:17:24,333 Things wouldn't have ended up like this 1282 01:17:24,417 --> 01:17:25,851 if you had followed my advice and sold the ambergris. 1283 01:17:25,875 --> 01:17:27,309 You're still worrying about that now? 1284 01:17:27,333 --> 01:17:28,667 We're going to die! 1285 01:17:28,750 --> 01:17:31,292 Fuck! If I get untied, I'm gonna deck you, Tuan! 1286 01:17:31,375 --> 01:17:33,250 Go head! Hit me, you idiot! 1287 01:17:33,333 --> 01:17:34,375 Shut up! 1288 01:17:34,875 --> 01:17:36,875 - You really think I wouldn't do it? - Shut up! 1289 01:17:36,958 --> 01:17:38,625 Easy, easy. 1290 01:17:38,708 --> 01:17:39,708 Easy, easy. 1291 01:17:41,000 --> 01:17:42,292 Are you done? 1292 01:17:42,375 --> 01:17:43,415 Keep arguing in the river. 1293 01:18:01,125 --> 01:18:02,792 That's all, but you guys took so long. 1294 01:18:30,375 --> 01:18:33,125 Those rascals said they'd be here today, 1295 01:18:33,208 --> 01:18:35,667 but I haven't seen any of them. 1296 01:18:35,750 --> 01:18:37,042 Damn it. Oh my God. 1297 01:18:37,708 --> 01:18:39,292 What are you doing here, Luc? 1298 01:18:43,958 --> 01:18:45,000 Excuse me, sir? 1299 01:18:45,583 --> 01:18:46,583 You came here to pray? 1300 01:18:48,458 --> 01:18:49,500 Yes! 1301 01:18:49,583 --> 01:18:50,893 I dropped Mr. Luc off here to pray. 1302 01:18:50,917 --> 01:18:52,875 Mr. Luc came here once to pick up fish. 1303 01:18:52,958 --> 01:18:53,958 Remember? 1304 01:18:54,667 --> 01:18:55,667 Nope! 1305 01:18:56,167 --> 01:18:57,958 - Where are you going? - Clean up. 1306 01:18:59,125 --> 01:19:00,417 Just a sec! 1307 01:19:00,500 --> 01:19:01,893 Mr. Luc is having a private talk with Mr. Hai in the shrine. 1308 01:19:01,917 --> 01:19:03,292 Come back later, okay? 1309 01:19:03,375 --> 01:19:05,208 That has nothing to do with the cleaning. 1310 01:19:14,125 --> 01:19:16,125 You came to pray, but brought a knife? 1311 01:19:20,375 --> 01:19:22,625 This thing is my razor. 1312 01:19:23,208 --> 01:19:24,625 Here. Let me show you. 1313 01:19:24,708 --> 01:19:25,958 See. That's how I use it. See? 1314 01:19:26,042 --> 01:19:26,875 Truly convenient. 1315 01:19:26,958 --> 01:19:28,083 See? 1316 01:19:31,750 --> 01:19:34,458 It's okay! I'm fine! It's normal to nick your skin sometimes. 1317 01:19:35,292 --> 01:19:36,792 - Amazing. - Mr. Hai. 1318 01:19:36,875 --> 01:19:38,458 - What? - We have a gift for you. 1319 01:19:38,542 --> 01:19:42,042 Oh, come on. Don't waste your money on this. 1320 01:19:42,125 --> 01:19:43,365 Thank you, but I can't take it. 1321 01:19:58,958 --> 01:20:00,958 - Bao! Go! - Have you finished? 1322 01:20:04,125 --> 01:20:05,292 Old Ut! Young Ut! 1323 01:20:05,375 --> 01:20:06,625 Stop them! 1324 01:20:06,708 --> 01:20:08,500 They took the ambergris! 1325 01:20:08,583 --> 01:20:09,958 - Holy shit! - Sir! 1326 01:20:10,042 --> 01:20:11,500 Sir! Sir! 1327 01:20:11,583 --> 01:20:12,583 Excuse me, sir! 1328 01:20:16,250 --> 01:20:17,434 They're beating up our people! 1329 01:20:17,458 --> 01:20:18,292 Oh my God, they're attacking us! 1330 01:20:18,375 --> 01:20:20,333 Over there! Come on, guys! 1331 01:20:22,167 --> 01:20:25,208 Why are you attacking our people? Guys! 1332 01:20:26,125 --> 01:20:28,708 Guys! Stop that wretched Luc! 1333 01:20:28,792 --> 01:20:30,250 Are you okay? Mr. Hai! 1334 01:20:30,333 --> 01:20:32,167 - He took the ambergris! - My gosh! 1335 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 Stealing and beating people up too. Give the ambergris back! 1336 01:20:36,333 --> 01:20:38,875 I took the ambergris as payment for Tuan's debt. 1337 01:20:38,958 --> 01:20:41,042 - Tuan owes money? How so? - What is this about? 1338 01:20:41,125 --> 01:20:42,625 What is this about? 1339 01:20:42,708 --> 01:20:46,833 Tuan went to Saigon to gamble and borrowed a lot from me. 1340 01:20:46,917 --> 01:20:49,667 He sold the whale statue, but it wasn't enough. 1341 01:20:49,750 --> 01:20:52,711 Today I came here to take the rest of the ambergris to settle what he owes. 1342 01:20:53,458 --> 01:20:54,708 Why did you lie to us, Mr. Hai? 1343 01:20:54,792 --> 01:20:57,768 Didn't you say Tuan got food poisoning and had to go to the hospital in Saigon? 1344 01:20:57,792 --> 01:21:00,392 How could you hide something this serious from the entire village? 1345 01:21:00,417 --> 01:21:01,750 Do you know how wrong that is? 1346 01:21:02,333 --> 01:21:04,375 Tuan has to deal with his own debt. 1347 01:21:04,958 --> 01:21:06,684 - You have no right to settle it like this. - You're right. 1348 01:21:06,708 --> 01:21:08,583 - That's true. - Whoever owes must pay. 1349 01:21:08,667 --> 01:21:11,417 - You cannot take our village's relic. - That's right. Give it back! 1350 01:21:11,500 --> 01:21:12,750 - Return it! - That's right! 1351 01:21:12,833 --> 01:21:14,958 Give it back, or you'll regret it. 1352 01:21:15,792 --> 01:21:17,833 Yeah! You guys are toast! 1353 01:21:17,917 --> 01:21:19,750 Mr. Tu is a real gangster here. 1354 01:21:19,833 --> 01:21:20,750 - Give it back! - Return it! 1355 01:21:20,833 --> 01:21:23,250 Return it! 1356 01:21:23,333 --> 01:21:24,583 Give it back! 1357 01:21:24,667 --> 01:21:28,500 Give it back! 1358 01:21:28,583 --> 01:21:30,024 What the hell are you blowing, huh?! 1359 01:21:31,750 --> 01:21:33,500 What are you blowing, huh?! 1360 01:21:42,208 --> 01:21:43,208 Eh, Mr. Tu? 1361 01:21:44,333 --> 01:21:45,708 Eh, Mr. Tu? 1362 01:21:45,792 --> 01:21:47,458 You go too, Mrs. Ba? 1363 01:21:48,500 --> 01:21:49,500 What's wrong with them? 1364 01:21:55,375 --> 01:21:57,055 What are those knives and sticks for, huh? 1365 01:21:57,625 --> 01:21:59,500 You think I'm scared? 1366 01:21:59,583 --> 01:22:01,625 Are you actually slashing people in broad daylight? 1367 01:22:01,708 --> 01:22:04,250 Here! Slash here! This is where the blood will gush. 1368 01:22:05,083 --> 01:22:06,083 Oops, you slashed indeed? 1369 01:22:06,750 --> 01:22:08,167 - Are you looking to die? - Nope. 1370 01:22:11,750 --> 01:22:13,458 - Eh, Mr. Hai? - Time for lunch. 1371 01:22:14,167 --> 01:22:15,417 There's nothing to eat yet. 1372 01:22:15,500 --> 01:22:16,500 The offerings. 1373 01:23:07,125 --> 01:23:08,458 Those bastards are still alive? 1374 01:23:09,333 --> 01:23:10,500 Surprised? 1375 01:23:10,583 --> 01:23:12,583 Surprised. Totally shocked! 1376 01:23:12,667 --> 01:23:14,875 Throwing us fishermen into the water was a big mistake. 1377 01:23:15,958 --> 01:23:18,708 He told us to prepare the car, so we can go to An Hai village. 1378 01:23:19,667 --> 01:23:21,347 - Fuck! Look at the results! - Fucking idiot! 1379 01:23:28,083 --> 01:23:29,875 See how many people you've dragged into this? 1380 01:23:30,458 --> 01:23:31,458 It's not only my fault! 1381 01:23:31,500 --> 01:23:33,500 Things wouldn't have ended up like this 1382 01:23:33,583 --> 01:23:34,934 if you had followed my advice and sold the ambergris! 1383 01:23:34,958 --> 01:23:36,143 You're still worrying about that now? 1384 01:23:36,167 --> 01:23:37,875 We're going to die! 1385 01:23:37,958 --> 01:23:41,417 Whenever I'm late on rent, the landlord changes the lock. 1386 01:23:59,167 --> 01:24:01,875 So you're the final boss. 1387 01:24:03,875 --> 01:24:04,875 What, he's not, is he? 1388 01:24:08,958 --> 01:24:12,583 Tam! He took the base of the ambergris. 1389 01:24:15,667 --> 01:24:17,542 We'll pay you back in full. 1390 01:24:18,250 --> 01:24:20,833 You have no right to take the ambergris. 1391 01:24:23,667 --> 01:24:24,667 Guys! 1392 01:24:25,875 --> 01:24:26,875 Make way! 1393 01:25:30,750 --> 01:25:32,667 You! 1394 01:27:28,292 --> 01:27:31,000 God! Can the battery even handle shocking them all? 1395 01:27:35,250 --> 01:27:36,958 How dare you beat our people, huh? 1396 01:27:37,042 --> 01:27:38,875 You're finished. 1397 01:27:38,958 --> 01:27:39,958 Go, everyone! 1398 01:27:59,292 --> 01:28:03,417 - Get lost! - Gangster, huh? 1399 01:28:03,500 --> 01:28:05,125 Get any closer, I'll shock you! 1400 01:28:05,208 --> 01:28:07,625 Oh my God! 1401 01:28:07,708 --> 01:28:08,833 - You prick! - Go to hell! 1402 01:28:08,917 --> 01:28:10,958 - Go to hell! - How dare you hit my nephew? 1403 01:28:13,083 --> 01:28:14,083 Our people are here! 1404 01:28:14,125 --> 01:28:15,500 Guys! Go! 1405 01:28:15,583 --> 01:28:17,917 My Piggy! I'm coming! 1406 01:28:23,542 --> 01:28:25,125 Bring it on! 1407 01:29:26,583 --> 01:29:27,792 Bring it on! 1408 01:29:35,500 --> 01:29:36,500 Old Ut! 1409 01:29:43,542 --> 01:29:45,667 Oh God. 1410 01:29:45,750 --> 01:29:46,833 Tiger Fist! 1411 01:29:46,917 --> 01:29:47,917 You scared? Come on! 1412 01:29:49,000 --> 01:29:50,375 Holy Paddle Slash! 1413 01:29:50,458 --> 01:29:51,500 Holy Paddle Slash! 1414 01:29:51,583 --> 01:29:53,542 You slashed me, right? 1415 01:29:53,625 --> 01:29:54,958 - You asshole! - Finish him! 1416 01:29:56,083 --> 01:29:58,792 - Bastard! - Hey, this bastard shocked me, sweetheart! 1417 01:29:58,875 --> 01:30:00,125 For heaven's sake! 1418 01:30:00,208 --> 01:30:02,458 Who taught you to zap people like that, huh? 1419 01:30:02,542 --> 01:30:04,625 How dare you shock my husband? 1420 01:30:04,708 --> 01:30:06,250 - Sorry, sorry! - Go to hell! 1421 01:31:40,375 --> 01:31:41,375 Bitch! 1422 01:33:39,542 --> 01:33:41,250 Oh my God! 1423 01:33:41,833 --> 01:33:43,375 - Help! - Come help me! 1424 01:33:43,458 --> 01:33:44,500 - Save him! - Pull him out! 1425 01:33:46,417 --> 01:33:47,500 Save him, quick! 1426 01:33:48,875 --> 01:33:50,458 Oh God! 1427 01:33:52,083 --> 01:33:54,208 - The ambergris is still inside! - What? 1428 01:33:55,000 --> 01:33:56,101 - Tam! You crazy? - Don't stop me! 1429 01:33:56,125 --> 01:33:56,958 Don't you see the fire is raging? 1430 01:33:57,042 --> 01:33:58,917 Don't stop me! Get off me! 1431 01:33:59,000 --> 01:34:01,125 - You wanna die? - Let me go! 1432 01:34:12,292 --> 01:34:13,708 Tuan! 1433 01:34:16,042 --> 01:34:17,625 - My God! Tuan! - No! 1434 01:34:22,833 --> 01:34:24,875 Tuan! What are you doing? 1435 01:34:24,958 --> 01:34:27,375 - Get out! - What should we do now, huh? 1436 01:34:30,750 --> 01:34:32,042 Tuan! 1437 01:34:32,125 --> 01:34:34,667 Tuan! Tuan! 1438 01:34:37,083 --> 01:34:38,083 Tuan! 1439 01:34:38,167 --> 01:34:41,125 Go outside! It's dangerous! 1440 01:34:52,208 --> 01:34:53,583 Oh dear! 1441 01:34:54,083 --> 01:34:55,625 Oh God! 1442 01:34:55,708 --> 01:34:58,625 Oh dear! Put out the fire! Put it out now! 1443 01:34:58,708 --> 01:35:01,417 Oh my goodness! 1444 01:35:02,958 --> 01:35:04,083 It's burning! 1445 01:35:14,500 --> 01:35:16,042 Get the fire off his back! 1446 01:35:16,125 --> 01:35:17,542 Get over here and help me! 1447 01:35:20,250 --> 01:35:22,208 Tuan, kneel down here. Kneel down here. 1448 01:35:25,625 --> 01:35:26,458 Jesus! You out of your mind? 1449 01:35:26,542 --> 01:35:27,375 Are you alright? 1450 01:35:27,458 --> 01:35:28,726 With a fire this big, you still rush in? 1451 01:35:28,750 --> 01:35:29,750 Looking to die, huh? 1452 01:35:29,833 --> 01:35:31,333 - I got it. I got it. - Are you alright? 1453 01:35:32,417 --> 01:35:35,208 I got it. 1454 01:35:35,292 --> 01:35:36,833 - I got it. - Have you lost your mind? 1455 01:35:36,917 --> 01:35:38,000 I got it. 1456 01:35:38,083 --> 01:35:40,167 I got it, brother. I got it. 1457 01:35:44,917 --> 01:35:45,917 Gosh! 1458 01:35:46,000 --> 01:35:48,042 His face is burned already! 1459 01:35:48,125 --> 01:35:50,708 The cops are here, folks! 1460 01:35:50,792 --> 01:35:52,125 The cops are here! 1461 01:35:53,125 --> 01:35:54,125 Officers! 1462 01:35:54,208 --> 01:35:57,208 Arrest them! They came here to cause trouble! 1463 01:35:57,292 --> 01:35:59,417 Officer! Over here! Officer! 1464 01:35:59,500 --> 01:36:01,250 Over here! Catch him here, Officer! 1465 01:36:01,333 --> 01:36:02,333 That's right! 1466 01:36:02,375 --> 01:36:04,333 Freeze! Freeze! I said, everyone, freeze! 1467 01:36:05,375 --> 01:36:07,458 Right! 1468 01:36:23,750 --> 01:36:24,875 My apology. 1469 01:36:24,958 --> 01:36:26,708 I'm the shrine keeper, 1470 01:36:27,750 --> 01:36:29,208 yet I let my own brother 1471 01:36:30,042 --> 01:36:31,250 take the ambergris. 1472 01:36:32,708 --> 01:36:34,917 Good thing we got the ambergris back. 1473 01:36:35,500 --> 01:36:37,518 Losing it would have brought disaster to our village. 1474 01:36:37,542 --> 01:36:39,917 Nobody in our village has ever stolen like he did. 1475 01:36:40,000 --> 01:36:44,125 If he could steal and sell the ambergris, 1476 01:36:44,208 --> 01:36:46,042 what else wouldn't he dare sell next? 1477 01:36:46,542 --> 01:36:48,833 Apologies. It's all my fault. 1478 01:36:48,917 --> 01:36:50,333 I failed to guide my brother, 1479 01:36:50,417 --> 01:36:51,542 so others led him astray. 1480 01:36:52,125 --> 01:36:53,875 - I... - You're still defending him? 1481 01:36:53,958 --> 01:36:56,042 Had your brother not been addicted to gambling, 1482 01:36:56,125 --> 01:36:57,583 no one could have manipulated him. 1483 01:36:57,667 --> 01:37:01,417 Your father was the most respected man in this village. 1484 01:37:01,500 --> 01:37:03,583 Forget about your thieving brother, 1485 01:37:03,667 --> 01:37:04,500 but you, Tam! 1486 01:37:04,583 --> 01:37:07,333 Are you really this degraded now? 1487 01:37:07,417 --> 01:37:10,583 How can someone like him be a shrine keeper? 1488 01:37:10,667 --> 01:37:13,292 We trusted you all this time for nothing, Tam. 1489 01:37:13,375 --> 01:37:15,708 I never expected you two to go bad like this. 1490 01:37:16,792 --> 01:37:19,667 It is my fault! My brother did nothing. 1491 01:37:19,750 --> 01:37:22,292 I know what I did is hard to forgive. 1492 01:37:25,375 --> 01:37:26,583 So I've decided to leave here 1493 01:37:27,625 --> 01:37:29,542 and never return. 1494 01:37:31,083 --> 01:37:32,750 I'll never forget 1495 01:37:33,708 --> 01:37:35,333 what everyone has done for me. 1496 01:37:58,458 --> 01:37:59,875 Go on. Leave quickly. 1497 01:37:59,958 --> 01:38:01,208 No need to make a speech. 1498 01:38:01,292 --> 01:38:02,792 Yeah! Go quickly if you're leaving! 1499 01:38:02,875 --> 01:38:05,542 If he stays, he'll repeat his old ways. 1500 01:38:05,625 --> 01:38:06,542 - That's right! - Right! 1501 01:38:06,625 --> 01:38:08,143 Go! Leave now! Go back to your place in Saigon. 1502 01:38:08,167 --> 01:38:09,042 Right! Go now! 1503 01:38:09,125 --> 01:38:10,518 Walk out and don't bother coming back. 1504 01:38:10,542 --> 01:38:13,958 - Go! - Go on! 1505 01:38:14,042 --> 01:38:15,167 How stubborn. 1506 01:38:15,250 --> 01:38:16,708 Enough! Be quiet! 1507 01:38:19,125 --> 01:38:21,125 Do you guys think this thing really matters? 1508 01:38:21,958 --> 01:38:23,125 Look! 1509 01:38:27,125 --> 01:38:28,292 - What? - What are you doing? 1510 01:38:28,375 --> 01:38:29,625 You stay still! 1511 01:38:33,208 --> 01:38:35,042 Yes! Tuan messed up! 1512 01:38:35,875 --> 01:38:38,208 But honestly, I'm asking all of you this question. 1513 01:38:38,292 --> 01:38:40,000 Has anyone here never done anything wrong? 1514 01:38:41,833 --> 01:38:43,500 Hey, gray-haired Tu. 1515 01:38:43,583 --> 01:38:46,875 Remember the boat with a hole that I asked you to repair? 1516 01:38:46,958 --> 01:38:49,292 But you just did a sloppy job. 1517 01:38:49,375 --> 01:38:53,042 The boat then went out to sea, didn't get far, and sank. 1518 01:38:54,583 --> 01:38:55,917 And you, Mrs. Bay! 1519 01:38:56,000 --> 01:38:57,000 What? What about me? 1520 01:38:57,042 --> 01:38:58,542 About the dried fish sale. 1521 01:38:59,375 --> 01:39:03,000 Those fish weren't fully dried, but you mixed it with the rest to sell. 1522 01:39:03,083 --> 01:39:04,363 Don't think I'm unaware of that. 1523 01:39:04,417 --> 01:39:05,417 She's a sloppy person! 1524 01:39:06,000 --> 01:39:07,000 And you two! 1525 01:39:07,417 --> 01:39:09,726 While bringing fishing boats to shore, you were joking around, 1526 01:39:09,750 --> 01:39:12,125 and the boat nearly ran over the kids. 1527 01:39:12,708 --> 01:39:13,748 Had Tam not acted quickly, 1528 01:39:14,292 --> 01:39:17,250 would you even be sitting here, now giving your opinions? 1529 01:39:18,875 --> 01:39:20,250 To be honest, 1530 01:39:20,917 --> 01:39:23,375 our village has been worshipping the ambergris 1531 01:39:23,458 --> 01:39:27,667 since our ancestors founded the village as a way 1532 01:39:27,750 --> 01:39:32,500 to thank the Whale God for keeping our people safe at sea. 1533 01:39:33,083 --> 01:39:34,750 But our acts of worship 1534 01:39:34,833 --> 01:39:36,542 are just a piece of the whole. 1535 01:39:36,625 --> 01:39:39,375 If we don't know how to unite, 1536 01:39:39,458 --> 01:39:41,042 we don't work hard, 1537 01:39:41,125 --> 01:39:43,208 or we don't go out to fish, 1538 01:39:43,292 --> 01:39:46,417 then worshipping dozens of ambergris 1539 01:39:46,500 --> 01:39:47,958 wouldn't fill our bellies. 1540 01:39:50,667 --> 01:39:53,125 Should we force Tuan to leave today, 1541 01:39:54,042 --> 01:39:56,583 then tomorrow, it could be you, you, and you 1542 01:39:56,667 --> 01:39:58,417 having to leave because of your mistakes. 1543 01:39:58,500 --> 01:40:01,375 It is because we lack both solidarity and compassion. 1544 01:40:02,375 --> 01:40:04,208 I agree with Mr. Hai. 1545 01:40:04,292 --> 01:40:07,417 After all, Tuan is still a member of our village. 1546 01:40:07,917 --> 01:40:10,583 When he makes mistakes, we should guide and support him. 1547 01:40:10,667 --> 01:40:12,417 Where will he go? 1548 01:40:12,500 --> 01:40:13,833 How will he live? 1549 01:40:13,917 --> 01:40:15,333 Right? 1550 01:40:15,417 --> 01:40:18,583 I spoke out of anger earlier. 1551 01:40:19,250 --> 01:40:24,042 If you all choose to forgive him, I have no objection. 1552 01:40:24,125 --> 01:40:26,833 Yeah! Let's forgive him. 1553 01:40:30,708 --> 01:40:32,625 It's okay now. Just stand up. 1554 01:40:33,708 --> 01:40:35,500 Tuan! Everyone has forgiven you. 1555 01:40:35,583 --> 01:40:36,583 Go thank them! 1556 01:40:37,042 --> 01:40:39,208 Say thanks to them. 1557 01:40:40,708 --> 01:40:42,208 Thank you, everyone. 1558 01:40:43,542 --> 01:40:45,250 Thank you. 1559 01:40:45,333 --> 01:40:47,042 Um, we appreciate it. 1560 01:40:47,125 --> 01:40:48,208 Thank you, everyone. 1561 01:40:48,292 --> 01:40:51,208 Everyone has forgiven you. Stand up. 1562 01:40:51,292 --> 01:40:52,458 Just stand up. 1563 01:41:00,625 --> 01:41:03,708 Thank you, Mr. and Mrs. Hai. 1564 01:41:05,208 --> 01:41:06,667 Thank you, brother. 1565 01:41:07,208 --> 01:41:08,208 Thank you, Bro Hoang. 1566 01:41:08,625 --> 01:41:09,625 Thank you, Sis Linh. 1567 01:41:10,458 --> 01:41:12,250 What did you just say? 1568 01:41:12,333 --> 01:41:13,542 Call me sister-in-law, okay? 1569 01:41:17,500 --> 01:41:18,583 Mr. Hai? 1570 01:41:19,125 --> 01:41:20,375 How about this? 1571 01:41:21,042 --> 01:41:22,458 Open it. 1572 01:41:27,042 --> 01:41:29,542 - What? - Sweet potatoes? 1573 01:41:29,625 --> 01:41:30,708 Oh my goodness. 1574 01:41:32,167 --> 01:41:33,583 Sweet potatoes? 1575 01:41:35,042 --> 01:41:37,101 Even my grandfather wouldn't have the courage to smash it. 1576 01:41:37,125 --> 01:41:38,292 It's still inside. 1577 01:41:42,625 --> 01:41:44,208 So everything's sorted out, right? 1578 01:41:44,708 --> 01:41:46,500 Tomorrow is an auspicious day. 1579 01:41:46,583 --> 01:41:48,167 Our village will gather to prepare 1580 01:41:48,250 --> 01:41:51,750 a truly grand Whale Worship Festival. Okay? 1581 01:41:51,833 --> 01:41:54,167 Yeah! 1582 01:41:57,875 --> 01:42:02,208 LORD WHALE 1583 01:42:39,292 --> 01:42:42,458 Drink some water. 1584 01:42:43,167 --> 01:42:45,125 How dare you! How dare you! 1585 01:42:46,042 --> 01:42:48,333 Fuck you. 1586 01:43:46,000 --> 01:43:48,417 Help me! Help! 1587 01:44:05,500 --> 01:44:06,917 THE END 111553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.