All language subtitles for Episode 5 Peru 3 - Cuzco
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,610
He spoke about bringing something back
from Peru.
2
00:00:07,170 --> 00:00:09,790
I had to collect somebody to witness.
3
00:00:13,110 --> 00:00:16,090
I never thought that Sarah could hurt me
at all.
4
00:00:17,770 --> 00:00:19,770
I totally wrecked Simon's life.
5
00:00:25,050 --> 00:00:28,830
Please understand that this has nothing
to do with me.
6
00:00:50,520 --> 00:00:53,800
People come to Milton Keynes and they
think, New City, it looks very nice on
7
00:00:53,800 --> 00:00:54,800
television and everything.
8
00:00:56,620 --> 00:00:59,100
But I don't think it's the answer to
everybody's problems.
9
00:01:01,980 --> 00:01:04,099
I've lived in Milton Keynes since I was
three years old.
10
00:01:05,480 --> 00:01:08,520
Growing up, I grew up with a middle
-class family.
11
00:01:08,860 --> 00:01:10,440
My parents were very strict.
12
00:01:10,940 --> 00:01:13,840
I was the black sheep of the family and
got the blame for everything.
13
00:01:15,220 --> 00:01:16,780
A few years ago...
14
00:01:17,310 --> 00:01:20,090
They found a job as a sales manager in a
hotel.
15
00:01:21,110 --> 00:01:22,650
I just worked really hard.
16
00:01:23,510 --> 00:01:26,950
But the money wasn't enough, and I
resigned.
17
00:01:28,070 --> 00:01:32,430
And after that, I had too much time on
my hands, and I just, everything
18
00:01:32,430 --> 00:01:34,630
spiralled out of control, really.
19
00:01:40,270 --> 00:01:42,210
Drinking a lot, taking drugs.
20
00:01:44,530 --> 00:01:45,530
Partying.
21
00:01:46,399 --> 00:01:47,700
A big group of friends.
22
00:01:49,540 --> 00:01:52,760
I was indexed by a borrower money from
this loan shark.
23
00:01:53,760 --> 00:01:57,500
It got ridiculous, the amount of money
that he wanted and the pressure that he
24
00:01:57,500 --> 00:01:58,500
was putting on me.
25
00:02:00,900 --> 00:02:03,960
Then I kept getting the phone calls,
guys were coming for the payments I
26
00:02:03,960 --> 00:02:07,340
have. And there was that range of
payments, like, I want £300 by Friday.
27
00:02:14,510 --> 00:02:17,530
He was coming round to my house at all
times.
28
00:02:19,690 --> 00:02:25,090
Some of the money I'd paid back, I
believed that I'd never be able to pay
29
00:02:25,090 --> 00:02:26,090
it back.
30
00:02:26,690 --> 00:02:28,890
So I'd let him into my house.
31
00:02:29,590 --> 00:02:32,810
I just didn't like this person having
this power over me.
32
00:02:34,950 --> 00:02:36,610
There's a way we can end all of this.
33
00:02:37,490 --> 00:02:41,490
One of the ways that you mentioned of
paying off the debt was bringing
34
00:02:41,490 --> 00:02:42,490
back from Peru.
35
00:02:43,110 --> 00:02:44,110
It'd be easy.
36
00:02:44,460 --> 00:02:46,320
Yeah, easy, nothing is easy.
37
00:02:46,780 --> 00:02:47,780
What was it?
38
00:02:48,360 --> 00:02:49,360
Yeah, it was drugs.
39
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
Drugs from Peru.
40
00:02:53,040 --> 00:02:54,040
Not so much.
41
00:02:54,160 --> 00:02:55,740
Maybe one or two kilos.
42
00:02:56,940 --> 00:02:58,400
I asked him a lot of questions.
43
00:02:58,940 --> 00:03:00,280
What about the dogs at the airport?
44
00:03:00,920 --> 00:03:02,960
They cover it so the dogs can't smell
it.
45
00:03:03,840 --> 00:03:06,600
What about the extra machines that the
luggage goes through? It's going to be
46
00:03:06,600 --> 00:03:07,379
picked up.
47
00:03:07,380 --> 00:03:10,740
No, it will be put in a suitcase so even
you won't see it.
48
00:03:11,360 --> 00:03:13,640
You need to have confidence and trust me
in this.
49
00:03:14,990 --> 00:03:17,070
I thought, well, I didn't have any
choice.
50
00:03:17,290 --> 00:03:20,430
I said, OK, I'm going to do it. I'm
going to do it.
51
00:03:22,470 --> 00:03:26,410
And then he said... You want somebody to
go with you.
52
00:03:27,710 --> 00:03:30,650
It looks better than a person travelling
on their own.
53
00:03:32,590 --> 00:03:37,190
This is where I feel really horrible
talking, because I had to select
54
00:03:37,190 --> 00:03:38,330
to go with me.
55
00:03:43,180 --> 00:03:49,260
Met her out in the bar, got chatting.
She was interested in football and
56
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
drinking.
57
00:03:54,240 --> 00:03:59,020
When she was friendly with you, you felt
that you were her best friend in the
58
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
world.
59
00:04:01,580 --> 00:04:06,500
She livened my life up in Mill and
Keens, which was, to be honest, fairly
60
00:04:06,500 --> 00:04:07,780
before that, really.
61
00:04:16,200 --> 00:04:20,440
The other reason I chose Simon, apart
from him having a clean record and a
62
00:04:20,440 --> 00:04:23,440
regular job, he looked totally innocent.
63
00:04:23,820 --> 00:04:29,280
He looked... It's going to sound
terrible. He looked almost a bit stupid,
64
00:04:29,280 --> 00:04:33,780
know, like... Well, he just didn't
look... He didn't look like a criminal.
65
00:04:34,140 --> 00:04:35,940
He used to run a boy scout group.
66
00:04:36,420 --> 00:04:37,580
Have you been to Peru?
67
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
No.
68
00:04:40,420 --> 00:04:43,840
I was at her house watching the
football.
69
00:04:44,919 --> 00:04:47,940
And she said... Would you like to go to
Peru?
70
00:04:49,080 --> 00:04:50,700
Yeah, I wouldn't.
71
00:04:51,460 --> 00:04:52,840
Would you like to go to Peru with me?
72
00:04:56,380 --> 00:05:01,340
I said, you know, are you sure about
this?
73
00:05:01,700 --> 00:05:02,840
How are we going to afford it?
74
00:05:03,480 --> 00:05:07,000
It's OK, I've got some money my
grandparents left me. It's all sorted.
75
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
you in Peru.
76
00:05:08,260 --> 00:05:09,260
We're fabulous.
77
00:05:10,720 --> 00:05:11,780
I lied to him.
78
00:05:12,040 --> 00:05:13,460
Yeah, I lied to him.
79
00:05:15,140 --> 00:05:18,280
When I said the holiday was ten days,
you just jumped for joy.
80
00:05:19,080 --> 00:05:20,080
Yeah.
81
00:05:20,820 --> 00:05:21,820
Definitely, I'd love to.
82
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Really?
83
00:05:23,340 --> 00:05:29,500
Get some cheap flights in the new year,
and then we could go. And I was,
84
00:05:29,560 --> 00:05:31,240
yeah, delighted to.
85
00:05:34,680 --> 00:05:40,180
Just after Christmas, I decided, no, I
can't do it. My phone beeps were up, and
86
00:05:40,180 --> 00:05:42,320
I told them, you're never going to
believe this, I've lost my passport.
87
00:05:42,860 --> 00:05:43,980
I can't find it anywhere.
88
00:05:44,490 --> 00:05:46,230
He just said, don't worry about it, I've
filled it out.
89
00:05:47,530 --> 00:05:50,170
It turned up with a passport of another
girl.
90
00:05:51,530 --> 00:05:54,990
And when I opened it, well, she looked
absolutely nothing like me.
91
00:05:55,490 --> 00:05:56,910
She was 19 on the picture.
92
00:05:57,530 --> 00:06:01,510
The only thing we had in common was my
hair was short because I'd had it cut.
93
00:06:02,650 --> 00:06:06,030
And I'm looking at the passport
thinking, well, this isn't going to
94
00:06:08,110 --> 00:06:12,690
I didn't have any idea that I wouldn't
be going back home in ten days.
95
00:06:14,430 --> 00:06:16,010
10 weeks or 10 months.
96
00:06:25,090 --> 00:06:28,550
Thank you.
97
00:06:39,630 --> 00:06:43,650
When we got to the airport, I had no
problems. I went through all the
98
00:06:43,650 --> 00:06:48,790
controls in Gatwick, through Madrid, no
problems whatsoever.
99
00:06:49,370 --> 00:06:51,710
Entered Lima, no problems at all.
100
00:06:51,910 --> 00:06:53,470
It was almost surreal.
101
00:06:54,890 --> 00:06:59,350
I didn't see Farrah's passport because
she kept hold of it and did the checking
102
00:06:59,350 --> 00:07:00,350
and everything.
103
00:07:01,790 --> 00:07:04,230
And then I became more confident. I
thought, well, if I can get her on a
104
00:07:04,230 --> 00:07:07,610
passport that looks like a child, then
it's going to be a walk in the park.
105
00:07:24,110 --> 00:07:28,830
My luggage didn't arrive, so all I had
was my carry -on knapsack and the
106
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
I was wearing.
107
00:07:31,890 --> 00:07:33,690
Mine, unfortunately, was there.
108
00:07:33,910 --> 00:07:35,510
Poor Simon's wasn't there.
109
00:07:35,970 --> 00:07:39,310
Simon survived on whatever he had in his
rucksack.
110
00:07:52,360 --> 00:07:58,360
It was a complete culture shock to me.
The heat, it was really hot and it just
111
00:07:58,360 --> 00:08:01,920
was very different to what I was used
to.
112
00:08:03,140 --> 00:08:05,720
It just goes up in the mountains.
113
00:08:06,240 --> 00:08:10,380
It's very beautiful. Lots of different
kinds of buildings and cobbled streets.
114
00:08:10,820 --> 00:08:14,060
Lots of people in different dress. Much
more exotic.
115
00:08:14,480 --> 00:08:18,120
Completely not something you'd see every
day in Milton Keynes.
116
00:08:23,340 --> 00:08:26,920
I was given a cell phone to bring with
me, but I had to buy a new SIM card.
117
00:08:27,880 --> 00:08:31,520
I had to call Victor, the loan shark,
that sent me to say, yeah, I've arrived,
118
00:08:31,680 --> 00:08:32,680
where I'm staying.
119
00:08:32,860 --> 00:08:37,299
And then he just told me that on Friday
at 5 o 'clock, I needed to be in my
120
00:08:37,299 --> 00:08:39,020
hotel room. I needed to be on my own.
121
00:08:40,299 --> 00:08:44,700
The problem that entered my head is, how
am I going to get Simon away from the
122
00:08:44,700 --> 00:08:48,180
hotel so I can do it on my own?
123
00:08:50,379 --> 00:08:53,960
The day before we went to the
archaeological site in Machu Picchu, as
124
00:08:53,960 --> 00:08:56,880
walking around Cusco in the main square,
there's a lot of places that offer
125
00:08:56,880 --> 00:08:59,700
massages, manicures, pedicures and so
forth.
126
00:09:00,040 --> 00:09:03,320
And I said to Simon, when we get back to
Machu Picchu, my feet will be killing
127
00:09:03,320 --> 00:09:09,480
me. Sarah said to me, I think I'll treat
myself after we go to Machu Picchu.
128
00:09:10,720 --> 00:09:16,280
Now, looking back on it, I've realised
that as part of our plans, I'll be kept
129
00:09:16,280 --> 00:09:18,360
away from what was going to happen.
130
00:09:22,780 --> 00:09:27,980
Throughout the whole time I was with
Simon, it never crossed my mind to speak
131
00:09:27,980 --> 00:09:30,820
Simon about the reason I'd actually come
here.
132
00:09:32,800 --> 00:09:35,780
I never thought that Sarah could hurt me
at all.
133
00:09:43,340 --> 00:09:45,560
We took the train up.
134
00:09:45,980 --> 00:09:50,780
towards Machu Picchu. Back then I was
really excited to actually be going
135
00:09:50,780 --> 00:09:51,780
at last.
136
00:09:55,460 --> 00:09:57,680
We had a really nice day in Machu
Picchu.
137
00:09:58,660 --> 00:10:00,120
How is it up there?
138
00:10:01,800 --> 00:10:07,320
It's just amazing that something's been
built that long ago, you know, so high
139
00:10:07,320 --> 00:10:10,160
up in the middle of a lot of mountains.
140
00:10:14,140 --> 00:10:18,140
Got to the actual summit, it just took
my breath away.
141
00:10:18,440 --> 00:10:21,660
It's just like, wow, this is amazing.
142
00:10:33,540 --> 00:10:34,860
Day of the transaction.
143
00:10:37,360 --> 00:10:40,920
I'd already spoken to Simon about having
a massage, pedicure, manicure, etc.
144
00:10:41,620 --> 00:10:44,360
And then I said, Simon, right, I'm off
to have all my treatments done.
145
00:10:44,960 --> 00:10:49,000
So she said, well, we'll meet back at
the hotel bar about six o 'clock.
146
00:10:49,760 --> 00:10:51,580
And so that's what I did.
147
00:10:53,380 --> 00:10:55,680
Simon didn't suspect a thing at all.
148
00:10:59,060 --> 00:11:04,580
At the pub, there's a balcony, and I
just had a drink, sitting at the table,
149
00:11:04,680 --> 00:11:07,040
just relaxing and just...
150
00:11:07,579 --> 00:11:12,280
enjoying sort of my last afternoon in
very pleasant surroundings.
151
00:11:19,800 --> 00:11:24,320
I was in my room, I got the phone call
to say, OK, the people are here, and
152
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
I got a knock at the door.
153
00:11:28,720 --> 00:11:35,480
I was thinking about how good Matapichu
was and how much I enjoyed it.
154
00:11:38,339 --> 00:11:43,720
Hola. The people that knocked at the
bedroom door were a couple. Hola.
155
00:11:44,280 --> 00:11:46,580
Similar age, mid -forties, I would say.
156
00:11:51,360 --> 00:11:57,540
The woman looked like she had dressed
specially to go into the hotel.
157
00:11:58,460 --> 00:12:01,240
Just something I could tell about her.
He looked quite comfortable in his
158
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
clothes.
159
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
He was the only one that came into my
room and he opened both of his suitcases
160
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
on the bed.
161
00:12:14,380 --> 00:12:18,960
He was saying, check it, but I'm not
professional. I'm like, what do you want
162
00:12:18,960 --> 00:12:22,240
check? So I'm like banging the
compartments and looking.
163
00:12:26,100 --> 00:12:29,160
And I think I even smelt the suitcase. I
don't know what I thought I was going
164
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
to smell.
165
00:12:30,280 --> 00:12:32,080
And asked me to lift it up.
166
00:12:33,670 --> 00:12:36,870
So we still closed it up, and I lifted
the suitcases.
167
00:12:38,570 --> 00:12:41,530
OK. Yeah, it felt a little bit heavy,
but not overly heavy.
168
00:12:41,890 --> 00:12:45,290
And I thought, as long as I'm under my
20 kilos, when I go through, there's
169
00:12:45,290 --> 00:12:46,530
going to be no questions asked.
170
00:12:48,430 --> 00:12:54,130
The guy was really calm, left me the
suitcases, and he left my room.
171
00:12:58,070 --> 00:13:00,150
That night, I didn't sleep that well, to
be honest.
172
00:13:01,940 --> 00:13:04,300
Thoughts were running through my head
about what's going to happen at the
173
00:13:04,300 --> 00:13:05,300
airport.
174
00:13:05,400 --> 00:13:11,120
And the next morning when I got up, I
took maybe five, I think, Valium to keep
175
00:13:11,120 --> 00:13:12,120
me calm.
176
00:13:20,420 --> 00:13:25,000
When I got to Cusco airport, everything
was very relaxed. It was very early in
177
00:13:25,000 --> 00:13:28,180
the morning. There was no police
presence. There was no x -ray machines,
178
00:13:28,180 --> 00:13:29,420
dogs, no nothing.
179
00:13:30,350 --> 00:13:33,030
I remember the check -in girl was quite
chatty.
180
00:13:33,970 --> 00:13:37,390
She said, can you put your case on the
weight machine?
181
00:13:38,570 --> 00:13:43,890
So I'm generally putting one on and then
the other one.
182
00:13:46,110 --> 00:13:47,110
You're looking at the weight machine.
183
00:13:49,950 --> 00:13:51,210
We've got our boarding passes.
184
00:13:51,930 --> 00:13:53,030
And the child fell.
185
00:13:56,190 --> 00:13:58,450
I've no longer got the goods on me.
They're gone.
186
00:14:01,670 --> 00:14:03,830
I don't think I was even looking over my
shoulder.
187
00:14:04,290 --> 00:14:05,570
I was fine.
188
00:14:06,570 --> 00:14:09,450
I didn't realise that I was heading for
disaster.
189
00:14:41,300 --> 00:14:46,760
When we finally arrived in Lima and were
waiting for the luggage, then I must
190
00:14:46,760 --> 00:14:48,680
admit I started to feel a little bit
nervous.
191
00:14:49,240 --> 00:14:55,400
When the cases came round, I'd seen
them, but I was a bit... I picked it up,
192
00:14:55,400 --> 00:14:59,320
was looking around to see if anyone was
watching, and then I thought, no, this
193
00:14:59,320 --> 00:15:00,920
is fine, and I just picked up the cases.
194
00:15:06,520 --> 00:15:09,820
It was the police presence in Lima
195
00:15:11,150 --> 00:15:12,150
It freaked me out.
196
00:15:14,430 --> 00:15:18,250
Then I started to feel really
uncomfortable with having the suitcases.
197
00:15:22,730 --> 00:15:26,590
When I checked in, I didn't want Simon
to be with me, for obvious reasons.
198
00:15:28,010 --> 00:15:32,510
When we arrived at the international
departures, Simon still hadn't got his
199
00:15:32,510 --> 00:15:36,290
luggage from Britain. He'd still got his
one and only rucksack.
200
00:15:36,610 --> 00:15:38,330
So I said to him to go up to the office.
201
00:15:38,860 --> 00:15:41,720
the administration office and find out
if they're sending it to his home
202
00:15:41,720 --> 00:15:44,360
because it's the last chance we're going
to get. It could be still sitting in
203
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Lima.
204
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
She was like, right, you go off and do
that.
205
00:15:49,220 --> 00:15:54,460
I'm going to try and book it, which
struck me as a bit odd. I said, why not
206
00:15:54,460 --> 00:15:55,520
and we're both booking together?
207
00:15:58,540 --> 00:16:01,700
Once Simon had gone up to the
administration offices and saw that he
208
00:16:01,700 --> 00:16:05,740
lugging, I thought about taking the
suitcases to the bathroom and just
209
00:16:05,740 --> 00:16:06,740
them.
210
00:16:11,439 --> 00:16:14,020
Then I thought, what am I going to do
when I get back to England?
211
00:16:14,460 --> 00:16:16,160
There's a lot of stuff in there for a
lot of money.
212
00:16:17,260 --> 00:16:19,400
So I just carried on checking.
213
00:16:29,420 --> 00:16:33,700
I would push the trolley up to where the
checking was, but I didn't really want
214
00:16:33,700 --> 00:16:38,340
to check in yet. I was more trying to
suss out what was happening because I
215
00:16:38,340 --> 00:16:39,340
could see a lot of police there.
216
00:16:46,060 --> 00:16:47,460
And I was really nervous then.
217
00:16:48,140 --> 00:16:50,220
I was looking on the board.
218
00:16:51,420 --> 00:16:53,640
As I was looking, a woman approached me.
219
00:16:56,080 --> 00:16:57,960
Can you give me your passport?
220
00:16:59,160 --> 00:17:03,060
And I was, my throat started to go dry
then. I said, sure.
221
00:17:03,460 --> 00:17:09,500
And I gave it to her. And she said, oh,
and you look dumb in this picture.
222
00:17:09,780 --> 00:17:11,060
And I, oh.
223
00:17:12,659 --> 00:17:15,079
I said, yeah, it was taken ten years
ago.
224
00:17:17,940 --> 00:17:22,280
And then she sort of ushered me, so it
was like she was almost bullying me to
225
00:17:22,280 --> 00:17:25,700
through. Because I didn't have to check
in. I had hours to check in.
226
00:17:25,980 --> 00:17:28,600
But I had the sign, and I thought, I
have to do this now.
227
00:17:31,280 --> 00:17:32,700
Put your case here, please.
228
00:17:35,840 --> 00:17:37,920
And there was an x -ray machine at the
front.
229
00:17:40,780 --> 00:17:43,560
And I was trying not to look at them. I
could feel myself getting hot.
230
00:17:44,540 --> 00:17:48,560
I didn't know where to look, and I could
feel myself shaking inside.
231
00:17:55,160 --> 00:17:56,940
They saw the drugs in the suitcase.
232
00:17:57,180 --> 00:17:58,039
Would I run?
233
00:17:58,040 --> 00:17:59,360
Would I say, it's not my suitcase?
234
00:17:59,880 --> 00:18:02,620
What would I do? What would I do?
235
00:18:11,690 --> 00:18:14,530
I saw him pull it back, and I'm
thinking, oh, no.
236
00:18:15,210 --> 00:18:16,210
Oh, my God.
237
00:18:16,650 --> 00:18:21,910
And then he pulled it through again, and
I could see them, like, pointing to
238
00:18:21,910 --> 00:18:26,470
something in the case, and then I saw
myself sweating, and I was thinking, oh,
239
00:18:26,630 --> 00:18:28,130
my God, oh, my God.
240
00:18:28,430 --> 00:18:31,370
So I thought, what can I do? I can
either run, but where am I going to run?
241
00:18:31,570 --> 00:18:32,610
Where am I going to run?
242
00:18:33,010 --> 00:18:35,050
So I just thought I'm going to ride this
out.
243
00:18:38,770 --> 00:18:39,770
OK.
244
00:18:41,100 --> 00:18:41,759
You're fine.
245
00:18:41,760 --> 00:18:42,840
Just go and check in.
246
00:18:47,120 --> 00:18:49,440
I was on an adrenaline, but then I was
feeling high.
247
00:18:54,260 --> 00:18:59,760
I got to the office and the person there
looked through and said, no, your
248
00:18:59,760 --> 00:19:00,860
luggage hasn't arrived.
249
00:19:01,320 --> 00:19:04,340
And they asked me to write out the
contents of my luggage.
250
00:19:11,630 --> 00:19:15,010
As I'm checking in, I can see my luggage
plan and check -in counter.
251
00:19:19,750 --> 00:19:21,110
I've checked myself in.
252
00:19:22,610 --> 00:19:28,810
And as I've got my boarding pass... Can
you come this way, please?
253
00:19:31,250 --> 00:19:34,530
I thought, what do I do? Do I run? I
just didn't know what to do. I was
254
00:19:34,530 --> 00:19:35,530
in the moment.
255
00:19:38,390 --> 00:19:39,670
And I said, why? What's the problem?
256
00:19:40,110 --> 00:19:42,990
There is no problem. Can you just come
this way, please?
257
00:19:47,070 --> 00:19:48,070
Is it okay?
258
00:19:52,310 --> 00:19:56,790
The policeman asked me to step over
there and get away in my shoes.
259
00:20:01,390 --> 00:20:02,390
I couldn't run.
260
00:20:03,610 --> 00:20:06,290
After that, I thought, well, why didn't
you run, Sarah? Why didn't you just run
261
00:20:06,290 --> 00:20:07,470
out the door and get in a taxi?
262
00:20:07,970 --> 00:20:08,970
I didn't.
263
00:20:09,080 --> 00:20:12,240
I didn't know anything. I just followed
him as if I didn't understand what was
264
00:20:12,240 --> 00:20:15,320
happening. As if I was innocent.
265
00:20:15,860 --> 00:20:22,840
The case was over towards where I
266
00:20:22,840 --> 00:20:24,380
was standing and asked me to open them.
267
00:20:32,120 --> 00:20:33,760
I put my stuff out.
268
00:20:37,200 --> 00:20:38,860
I was so scared, I couldn't do anything.
269
00:20:41,240 --> 00:20:48,200
And then the man got a big needle and he
just stabbed an area
270
00:20:48,200 --> 00:20:49,240
at the base of the case.
271
00:20:50,580 --> 00:20:52,880
It had a speck of white on the end.
272
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
What did he do?
273
00:20:57,600 --> 00:20:59,920
I didn't know what to do. I didn't cry,
I didn't scream.
274
00:21:00,600 --> 00:21:02,220
And I just thought...
275
00:21:28,240 --> 00:21:34,240
I sat down on the stairs and got to the
booking section and I had a look around
276
00:21:34,240 --> 00:21:37,800
and I couldn't see Sarah anywhere.
277
00:21:45,120 --> 00:21:51,060
When they marched me into the police
office and sat me down, I thought my
278
00:21:51,060 --> 00:21:52,060
had ended.
279
00:22:08,909 --> 00:22:13,330
When the tickets were booked, it was
booked as a party of two.
280
00:22:13,550 --> 00:22:15,210
So my name with his name.
281
00:22:17,410 --> 00:22:23,110
I couldn't see Sarah, so I thought,
well, I'll head towards the check -in
282
00:22:23,250 --> 00:22:27,470
As I was checking in, a gentleman tapped
me on the shoulder.
283
00:22:28,560 --> 00:22:30,440
And he started speaking to me in
Spanish.
284
00:22:34,040 --> 00:22:36,980
Oh, like, what?
285
00:22:39,100 --> 00:22:40,100
No,
286
00:22:40,440 --> 00:22:44,520
he just started saying, come with me,
come with me. And I was, why, why? And
287
00:22:44,520 --> 00:22:51,440
then he sort of said, I've never ever
been stopped by
288
00:22:51,440 --> 00:22:55,420
the police before. So suddenly it was,
what's happened with Sarah?
289
00:22:59,840 --> 00:23:06,740
The door opened and Simon came
290
00:23:06,740 --> 00:23:07,740
in.
291
00:23:10,240 --> 00:23:14,360
Then I was like, what?
292
00:23:14,960 --> 00:23:17,300
Oh, what's happening here?
293
00:23:29,200 --> 00:23:34,360
Sarah didn't really look at me, didn't
really say anything or try and say
294
00:23:34,360 --> 00:23:35,360
anything.
295
00:23:36,300 --> 00:23:41,240
My mind was starting to race, thinking
of all the different possibilities, but
296
00:23:41,240 --> 00:23:45,760
still thinking, no, this has got to be a
mistake.
297
00:23:58,410 --> 00:24:03,330
was holding up one of my clothes and
trying it on and saying, oh, this is
298
00:24:04,090 --> 00:24:05,670
And I was saying, it's not yours.
299
00:24:06,030 --> 00:24:07,690
Put the stuff down, it's not yours.
300
00:24:16,910 --> 00:24:23,790
When I saw there was a long
301
00:24:23,790 --> 00:24:26,730
blonde boy in the luggage, I just
couldn't understand it or something.
302
00:24:27,469 --> 00:24:31,730
What have you bought that for? It just
doesn't make any sense to me. It's just
303
00:24:31,730 --> 00:24:32,730
ridiculous.
304
00:24:34,110 --> 00:24:37,570
When they searched my hand luggage, they
found my passport.
305
00:24:40,390 --> 00:24:41,390
I don't know.
306
00:24:41,830 --> 00:24:42,870
Whose passport is this?
307
00:24:44,270 --> 00:24:47,630
It's my passport, so that if anything
happened, I had to disguise.
308
00:24:47,870 --> 00:24:51,110
I could put my wig on, I've got my other
passport, and if necessary, I can go to
309
00:24:51,110 --> 00:24:55,210
the embassy or I can do something. I
haven't quite planned what, but that's
310
00:24:55,210 --> 00:24:56,210
I've my other passport.
311
00:25:06,620 --> 00:25:12,980
They ripped the case open and pulled out
three
312
00:25:12,980 --> 00:25:15,940
black packets.
313
00:25:17,500 --> 00:25:20,200
While they were doing this, they were
filming it all.
314
00:25:21,180 --> 00:25:26,630
I don't know what to do, so I just sat
there for just... Staring at them,
315
00:25:26,670 --> 00:25:30,390
thinking, I don't believe this. I don't
believe this.
316
00:25:38,610 --> 00:25:40,750
It's positive for drugs.
317
00:25:44,270 --> 00:25:47,690
Both bags are not mine.
318
00:25:49,330 --> 00:25:52,770
Please understand that this has nothing
to do with me. Please.
319
00:25:53,440 --> 00:25:55,960
You've got to understand, it isn't
anything to do with me.
320
00:26:01,880 --> 00:26:05,780
And they then cut open the packets
321
00:26:05,780 --> 00:26:11,980
and emptied the contents
322
00:26:11,980 --> 00:26:18,440
into the bag and it was flying
everywhere, just piles and piles of it.
323
00:26:23,470 --> 00:26:27,710
When they put it on the scales, it
weighed 9 .89 kilos.
324
00:26:32,590 --> 00:26:38,330
I remember them standing, me and Simon
up, making them stand behind the table.
325
00:26:40,110 --> 00:26:46,030
And they poured all the cocaine in front
of us, like it's some slideshow.
326
00:26:47,530 --> 00:26:48,910
What about that dress?
327
00:26:53,250 --> 00:26:55,950
Why are you here, Simon?
328
00:26:56,270 --> 00:26:57,270
OK, holiday.
329
00:26:57,770 --> 00:26:59,210
Holiday? Yeah.
330
00:26:59,590 --> 00:27:02,330
Do you know something about the drugs?
331
00:27:05,970 --> 00:27:08,530
Mine was just turning over.
332
00:27:08,730 --> 00:27:14,970
My stomach was churning and I sort of
just felt sick and confused.
333
00:27:17,270 --> 00:27:21,530
I wanted to tip the table over. I was so
angry because it...
334
00:27:21,770 --> 00:27:24,630
Like, wanted to point at the drug and
say, yeah, it's mine.
335
00:27:26,710 --> 00:27:29,270
I was just getting more and more irate
and angry.
336
00:27:32,330 --> 00:27:37,170
Like, with the joke, with the wig, with
my skirt, when she started putting my
337
00:27:37,170 --> 00:27:38,170
clothes on.
338
00:27:49,550 --> 00:27:51,970
He tried to sedate me because I was
getting hysterical.
339
00:28:02,550 --> 00:28:02,950
There
340
00:28:02,950 --> 00:28:10,390
was
341
00:28:10,390 --> 00:28:12,510
no way out. There was no way out
whatsoever.
342
00:28:12,850 --> 00:28:13,769
It happened.
343
00:28:13,770 --> 00:28:15,210
Now I have to live this nightmare.
344
00:28:19,400 --> 00:28:23,920
Over and over again, they kept saying,
you must be boyfriend and girlfriend.
345
00:28:24,380 --> 00:28:26,220
Is your friend, is your wife?
346
00:28:27,220 --> 00:28:29,020
Friend. Is your friend, only your
friend?
347
00:28:29,220 --> 00:28:33,680
Yeah. You spent ten days in a hotel room
with Sarah.
348
00:28:33,960 --> 00:28:36,180
You must have known what she was doing.
349
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
I don't know.
350
00:28:39,400 --> 00:28:40,940
I didn't know.
351
00:28:41,220 --> 00:28:42,360
How you don't know?
352
00:28:42,640 --> 00:28:48,880
I went, she said she was going to get
some new bags. I went.
353
00:28:49,320 --> 00:28:50,560
And I went to the bar.
354
00:28:51,180 --> 00:28:53,480
They just really didn't want to believe
me.
355
00:28:54,360 --> 00:28:55,500
You are lying.
356
00:28:56,120 --> 00:28:58,780
I'm a girl. You are lying. I don't
believe you.
357
00:29:01,520 --> 00:29:05,420
And they were saying, saying, oh, you'll
get 18 to 25 years.
358
00:29:05,700 --> 00:29:10,820
And I was just like, 18 to 25 years just
for going on holiday with someone.
359
00:29:11,260 --> 00:29:12,440
I don't believe you.
360
00:29:40,750 --> 00:29:43,070
My nightmare began at 7 o 'clock the
next morning.
361
00:29:46,290 --> 00:29:51,510
I opened my eyes and I realised it
wasn't a dream, you know.
362
00:29:54,330 --> 00:29:56,410
But I finally slept and I woke up.
363
00:29:58,930 --> 00:30:00,970
That was when it really hit me that this
is real.
364
00:30:05,070 --> 00:30:07,190
I didn't want to come out of the room.
365
00:30:07,870 --> 00:30:08,870
I was crying.
366
00:30:10,180 --> 00:30:13,240
I hadn't seen Simon, I hadn't seen
anybody. I didn't want to come out.
367
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
They kept telling me to come out and
eat.
368
00:30:17,400 --> 00:30:19,340
I didn't want to come out, I didn't want
to see anybody.
369
00:30:25,280 --> 00:30:31,280
For the first
370
00:30:31,280 --> 00:30:38,000
day, but we didn't really speak at all.
We just sort of avoided each
371
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
other.
372
00:30:43,889 --> 00:30:48,570
Sarah sounds open, so I came to see how
she was because she'd been quite upset.
373
00:30:50,770 --> 00:30:52,930
I said, look, I'm sorry that I brought
you.
374
00:30:53,510 --> 00:30:58,430
I know it looks like I've used you, and
technically I have used you, but I
375
00:30:58,430 --> 00:31:04,730
haven't used you as in being evil,
because I thought I had everything
376
00:31:06,450 --> 00:31:10,830
I was thinking along English law, and
something would have been covered. They
377
00:31:10,830 --> 00:31:13,810
might have questioned them, but... They
had nothing on him, so he would have
378
00:31:13,810 --> 00:31:14,810
been got free.
379
00:31:15,430 --> 00:31:19,390
I told him I'd chosen him because he's
very submissive. He's not going to get
380
00:31:19,390 --> 00:31:20,390
the way of anything.
381
00:31:20,610 --> 00:31:22,210
And it was a safe option.
382
00:31:23,070 --> 00:31:25,470
I would have liked to have given her a
smack.
383
00:31:30,410 --> 00:31:33,230
But I'm not the sort of person to do
that.
384
00:31:40,080 --> 00:31:44,100
I'm the sort of person who goes off on
my own. If I've got a problem, I don't
385
00:31:44,100 --> 00:31:45,100
know if I'm upset.
386
00:31:49,060 --> 00:31:53,960
I sat in the cell and I hit the walls
and I swore.
387
00:31:57,520 --> 00:32:00,200
And I was just scared.
388
00:32:02,460 --> 00:32:04,780
I was so angry.
389
00:32:05,880 --> 00:32:08,120
Why wasn't I more?
390
00:32:08,830 --> 00:32:09,830
It's suspicious.
391
00:32:09,950 --> 00:32:14,990
More aggressive and more argumentative
about it.
392
00:32:15,490 --> 00:32:20,570
Just thinking over and over. Why do I
say yes or go and word over?
393
00:32:29,830 --> 00:32:31,250
I phoned home.
394
00:32:33,710 --> 00:32:36,350
I was terrified.
395
00:32:37,600 --> 00:32:39,020
Tears were in my eyes.
396
00:32:39,760 --> 00:32:46,640
The first time I spoke to my mum was to
say, I'm in Peru, I'm in prison, and
397
00:32:46,640 --> 00:32:47,640
I'm in a lot of trouble.
398
00:32:49,260 --> 00:32:51,160
Other than that, I don't know what's
happening.
399
00:32:54,000 --> 00:32:58,820
She started crying and said, what have
you done?
400
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
What have you done?
401
00:33:01,320 --> 00:33:03,200
What are we going to do? What's going to
happen?
402
00:33:03,900 --> 00:33:06,300
And was crying and upset.
403
00:33:08,470 --> 00:33:14,390
And I didn't have anything to say. I had
no answers, which was
404
00:33:14,390 --> 00:33:20,470
truly, it was the worst complication
I've had in my life.
405
00:33:34,020 --> 00:33:37,980
OK, after the 15 days, the police have
got all the details.
406
00:33:38,640 --> 00:33:44,040
They go through and they get both of our
statements and they go, look, he didn't
407
00:33:44,040 --> 00:33:45,040
have anything on him.
408
00:33:45,160 --> 00:33:46,960
He didn't know anything about it.
409
00:33:47,660 --> 00:33:52,680
They'll go, OK, I'm very sorry, we'll
let you go.
410
00:33:55,800 --> 00:33:59,400
Or, well, I didn't even mind if they
didn't say sorry, they just said, OK,
411
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
can go.
412
00:34:04,720 --> 00:34:09,040
So on the 15th day when we left the
detention centre, Simon was a little bit
413
00:34:09,040 --> 00:34:11,020
happy and people were, bye, bye.
414
00:34:15,179 --> 00:34:19,040
I had no idea of how it was going to
come.
415
00:34:27,260 --> 00:34:31,739
We were put in the police car,
handcuffed, and then we went to the
416
00:34:32,440 --> 00:34:34,580
where I assumed that Simon would get his
release.
417
00:34:35,199 --> 00:34:39,780
But nobody ever explained where we were
going or why we were going anywhere.
418
00:34:50,380 --> 00:34:52,540
I just got put back in jail.
419
00:34:54,780 --> 00:34:59,620
I was put in a cell on the left and
Simon was put all through a door.
420
00:35:00,400 --> 00:35:02,440
It was disgusting. It smelled of urine.
421
00:35:29,420 --> 00:35:35,920
15, 20 men in there, all sort of scars
and cut up and tattoos.
422
00:35:44,540 --> 00:35:51,340
There was one guy on the floor and they
kept kicking him and beating him
423
00:35:51,340 --> 00:35:54,140
and that was apparently because he was a
paedophile.
424
00:36:10,250 --> 00:36:11,250
I looked out of the window.
425
00:36:11,450 --> 00:36:14,230
They used to bring all the men in and
they used to strip them.
426
00:36:15,390 --> 00:36:18,330
And they made them stand up against the
wall with their hands against the wall
427
00:36:18,330 --> 00:36:19,330
and their legs apart.
428
00:36:21,190 --> 00:36:25,590
They got us all out of the cells. There
was about 20 of us.
429
00:36:28,230 --> 00:36:32,270
Just told to face the wall. I was quite
worried because obviously not
430
00:36:32,270 --> 00:36:36,230
understanding Spanish, so I'm just doing
what everyone else is doing.
431
00:36:38,480 --> 00:36:44,020
And I don't know why, but the bloke
standing next to me, for some reason, I
432
00:36:44,020 --> 00:36:46,200
don't know if he said something or he
did something.
433
00:36:49,180 --> 00:36:52,960
But the guard started hitting him with a
baton.
434
00:36:53,460 --> 00:36:58,620
And I was just standing there thinking,
oh, my God, I hope I've not done
435
00:36:58,620 --> 00:37:00,320
anything wrong. I hope he's not going to
hit me.
436
00:37:03,040 --> 00:37:06,180
We didn't have a clue what was going on,
because I kept thinking, when are we
437
00:37:06,180 --> 00:37:09,600
going to be appearing in this court
where the judge is going to say, you can
438
00:37:09,600 --> 00:37:10,600
home, Simon?
439
00:37:15,840 --> 00:37:22,080
I'm not exactly sure why, but then we
were taken to, first of all, to a
440
00:37:22,080 --> 00:37:24,980
centre where we were sort of stripped.
441
00:37:28,980 --> 00:37:31,020
And we had to have our fingerprints
taken.
442
00:37:36,200 --> 00:37:37,940
We had to give a urine sample.
443
00:37:38,840 --> 00:37:41,080
They checked my teeth.
444
00:37:46,560 --> 00:37:49,120
Just kept going on and on and on.
445
00:37:55,700 --> 00:37:59,820
They just took the picture of me with my
numbers, but I was nervous and I tilted
446
00:37:59,820 --> 00:38:01,300
the numbers and all the numbers fell
out.
447
00:38:03,820 --> 00:38:06,840
And that was the last time I saw Sarah.
448
00:38:12,960 --> 00:38:18,300
After all the processing on the Monday
afternoon, I was finally taken to Santa
449
00:38:18,300 --> 00:38:21,620
Monica, which is a women's minimum
security prison in Lima.
450
00:38:33,840 --> 00:38:34,840
Fairly easy going.
451
00:38:36,360 --> 00:38:40,740
I'd heard some horrendous stories about
men's jails and I didn't know what was
452
00:38:40,740 --> 00:38:42,580
happening to Simon. I had no contact
with him.
453
00:39:07,880 --> 00:39:13,440
led down and it was just noise
everywhere.
454
00:39:18,440 --> 00:39:24,840
We were waiting outside the gate
455
00:39:24,840 --> 00:39:27,680
and the crowd of people shouting in
English.
456
00:39:43,150 --> 00:39:45,330
Dutch folk came out and took me in.
457
00:39:48,310 --> 00:39:50,130
I didn't know what was going to happen.
458
00:40:13,390 --> 00:40:19,110
The prison I ended up in was very
overcrowded. There was actually beds for
459
00:40:19,110 --> 00:40:20,110
people.
460
00:40:20,650 --> 00:40:26,170
And at the time I arrived, there was 230
people in there.
461
00:40:31,050 --> 00:40:33,690
No one in there was going to help you.
462
00:40:36,850 --> 00:40:41,390
So it was either stand up for yourself
or...
463
00:40:41,870 --> 00:40:44,810
They were going to rip me to pieces,
really.
464
00:40:47,110 --> 00:40:50,050
They were lots of hyenas, vultures.
465
00:40:52,550 --> 00:40:56,130
They'd take every last thing from you.
466
00:41:03,670 --> 00:41:07,910
One of the showers was in the toilet,
and...
467
00:41:08,230 --> 00:41:13,450
If you're unfortunate enough to have to
use the toilet while someone was having
468
00:41:13,450 --> 00:41:18,190
a shower, then, oh, that was it, that
was your view whilst you were using it.
469
00:41:18,410 --> 00:41:20,830
And you got covered in that shower
water.
470
00:41:29,770 --> 00:41:35,990
Sarah's not only destroyed my life, but
she's also destroyed my faith in
471
00:41:35,990 --> 00:41:36,990
humanity.
472
00:41:53,360 --> 00:41:58,200
Santa Monica, it's not a violent place.
I didn't feel threatened at all. There
473
00:41:58,200 --> 00:41:59,200
was no gangs.
474
00:42:00,340 --> 00:42:03,060
Everybody's very placid. It's just like
a children's playground.
475
00:42:08,900 --> 00:42:12,880
Over the months, we started getting very
worried.
476
00:42:13,380 --> 00:42:16,720
What Sarah's talking about is what
people are talking about.
477
00:42:17,720 --> 00:42:20,780
If you say that it didn't have something
to do with it, or it was always right
478
00:42:20,780 --> 00:42:22,320
there, then you'll be better off.
479
00:42:23,560 --> 00:42:26,720
A lot of the girls said it'd be better
if Simon said that he knows about the
480
00:42:26,720 --> 00:42:30,180
drug, because then my sentence would be
lower, because what they do is they'll
481
00:42:30,180 --> 00:42:33,800
split 9 .9 kilos, so you've got four and
a half each.
482
00:42:34,140 --> 00:42:36,220
It's easy, it's quick, it's fast.
483
00:42:38,060 --> 00:42:43,140
Sarah had proven that she could betray
me once, and so obviously they were
484
00:42:43,140 --> 00:42:45,520
concerned that she could do it again.
485
00:42:53,130 --> 00:42:56,970
Three weeks and months later, I was
called for de la gente, which is when I
486
00:42:56,970 --> 00:42:59,330
to give my declaration to the judge.
487
00:43:01,190 --> 00:43:04,170
I have accepted full responsibility for
the drugs.
488
00:43:04,710 --> 00:43:08,730
They were mine. I knew that I was coming
through for drugs.
489
00:43:08,990 --> 00:43:11,130
I'm sorry, United. I'm sorry for your
country.
490
00:43:12,470 --> 00:43:14,410
Simon knew nothing. He's totally
innocent.
491
00:43:21,800 --> 00:43:28,060
It was about two or three weeks before I
found out that Sarah had kept the word,
492
00:43:28,180 --> 00:43:30,660
had took the blame and said I was
innocent.
493
00:43:40,640 --> 00:43:44,760
They kept me in prison for ten months
and I hadn't done a thing.
494
00:43:51,760 --> 00:43:55,620
I always had a bit of hope, thinking,
well, at least I am going to be able to
495
00:43:55,620 --> 00:43:56,620
home.
496
00:43:56,640 --> 00:44:02,500
And I think that was a nightmare,
497
00:44:02,840 --> 00:44:04,760
but that's an end to it.
498
00:44:11,620 --> 00:44:14,920
They've taken my passport, so I've got
no identification.
499
00:44:18,000 --> 00:44:20,060
I'm in a legal limbo.
500
00:44:20,910 --> 00:44:21,950
Can't leave the country.
501
00:44:23,770 --> 00:44:24,870
I'm stuck.
502
00:44:27,670 --> 00:44:29,470
Hi, I'm in.
503
00:44:34,690 --> 00:44:36,770
This is my room.
504
00:44:37,430 --> 00:44:39,610
This is my bed.
505
00:44:41,330 --> 00:44:42,330
Bathroom.
506
00:44:43,070 --> 00:44:46,230
Television. I've put them watching.
507
00:44:55,000 --> 00:44:59,800
I spend my days waiting, watching the
television and reading.
508
00:45:00,940 --> 00:45:02,940
That's about it. That's my life.
509
00:45:05,660 --> 00:45:11,120
I think he'll forgive me for not making
excuses or what I did to him was wrong.
510
00:45:11,420 --> 00:45:13,120
But he knows that I didn't mean it.
511
00:45:18,800 --> 00:45:20,380
I've messed up my whole life.
512
00:45:21,740 --> 00:45:23,580
Made the worst decision of my life.
513
00:45:23,980 --> 00:45:25,760
And I'm living the nightmare right now.
41632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.