All language subtitles for Dr..Stone.S01E02.Episode.2.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,461 Yuzuriha. 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,255 I'm sorry to keep you waiting. 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,842 So, what is it, Taiju? 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,427 What are you going to tell me? 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,222 I'm very scared 6 00:00:14,305 --> 00:00:17,517 that once I tell her how I feel, we can't even be friends anymore. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,477 Listen to me, Yuzuriha. 8 00:00:20,061 --> 00:00:21,980 However, today, I must… 9 00:00:22,564 --> 00:00:25,316 For the past five years, I've always… 10 00:00:29,362 --> 00:00:32,115 What is that light? 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,326 That day, 12 00:00:35,410 --> 00:00:37,454 all the humans in the world 13 00:00:38,496 --> 00:00:39,873 turned into stones. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,173 You're finally awake, 15 00:00:48,256 --> 00:00:49,674 Big Oaf. 16 00:00:51,384 --> 00:00:55,638 Today is October 5, 5738. 17 00:00:55,722 --> 00:00:58,892 Around 3,700 years have passed. 18 00:00:58,975 --> 00:01:02,562 How do you know the date so accurately? 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,565 Well, I counted the days. 20 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 Is there any other way? 21 00:01:07,776 --> 00:01:11,071 Humans spent two million years getting from the Stone Age 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,947 to modern civilization. 23 00:01:13,031 --> 00:01:14,991 I must catch up immediately. 24 00:01:15,784 --> 00:01:17,994 I'm going to take the world back. 25 00:01:18,078 --> 00:01:21,039 I'll figure out the science behind the petrification 26 00:01:21,122 --> 00:01:21,956 and our revival. 27 00:01:22,582 --> 00:01:24,751 We'll save Yuzuriha too. 28 00:01:31,674 --> 00:01:34,886 I want to use science to defeat fantasy. 29 00:01:36,429 --> 00:01:38,890 This is so exciting. 30 00:01:39,390 --> 00:01:40,892 So Senku, 31 00:01:40,975 --> 00:01:42,727 who are you going to revive first? 32 00:01:44,103 --> 00:01:46,731 We must de-petrify them all one by one anyway. 33 00:01:46,815 --> 00:01:49,109 It doesn't matter who goes first. 34 00:01:50,944 --> 00:01:52,987 If we accidentally de-petrify a psycho killer, 35 00:01:53,071 --> 00:01:54,614 it would be bad. 36 00:01:57,075 --> 00:01:58,118 I see. 37 00:02:00,912 --> 00:02:04,082 It's so troublesome to decide the first target. 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,669 Taiju, you choose. 39 00:02:10,255 --> 00:02:11,422 Thank you, Senku. 40 00:02:12,715 --> 00:02:15,927 My answer is obvious. 41 00:03:52,732 --> 00:03:55,693 This moment has finally come. 42 00:03:57,862 --> 00:03:59,322 If we pour this fluid on her, 43 00:03:59,405 --> 00:04:01,824 it will de-petrify her and she will be revived, right? 44 00:04:01,908 --> 00:04:03,576 Yes, that's what should happen. 45 00:04:04,410 --> 00:04:06,996 I've tried it on a shattered statue 46 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 and it turned into a corpse. 47 00:04:08,998 --> 00:04:11,417 God will punish you for that! 48 00:04:12,001 --> 00:04:15,421 I put the pieces back together before I poured the fluid. 49 00:04:15,505 --> 00:04:19,259 But it seems like we can't save those who are already dead. 50 00:04:19,342 --> 00:04:22,345 Just recite sutras for those who sacrificed themselves honorably. 51 00:04:22,428 --> 00:04:23,304 Okay! 52 00:04:23,388 --> 00:04:25,807 Namo Amitãbha. 53 00:04:28,434 --> 00:04:31,145 I'm sorry for keeping you waiting for 3,700 years. 54 00:04:31,854 --> 00:04:33,231 Yuzuriha, 55 00:04:33,314 --> 00:04:36,693 I'll revive you now. 56 00:04:39,445 --> 00:04:41,489 Wait, Senku! Yuzuriha is… 57 00:04:41,572 --> 00:04:42,573 naked! 58 00:04:44,659 --> 00:04:45,660 No! 59 00:04:46,160 --> 00:04:47,120 No way! 60 00:04:47,203 --> 00:04:49,247 She can't be de-petrified like this! 61 00:04:49,330 --> 00:04:53,001 He's starting to say stupid and unreasonable things again. 62 00:04:53,084 --> 00:04:55,795 We are in Stone World. 63 00:04:55,878 --> 00:04:58,756 Even if you show your butt or your penis, 64 00:04:58,840 --> 00:05:00,717 nobody would care. 65 00:05:01,384 --> 00:05:03,261 Yuzuriha doesn't have a penis! 66 00:05:03,344 --> 00:05:05,096 That's not the point! 67 00:05:05,888 --> 00:05:09,183 Let's bring her back to the camp and put on some clothes for her first. 68 00:05:09,267 --> 00:05:11,686 No, the statue is very heavy. 69 00:05:11,769 --> 00:05:13,479 Yuzuriha isn't fat. 70 00:05:14,314 --> 00:05:16,316 That's not the point. 71 00:05:16,899 --> 00:05:20,445 Besides, isn't it ten billion times faster to de-petrify Yuzuriha here 72 00:05:20,528 --> 00:05:22,655 and let her walk with us? 73 00:05:23,406 --> 00:05:25,450 You're so unreasonable. 74 00:05:29,162 --> 00:05:30,330 Wait, Big Oaf! 75 00:05:42,175 --> 00:05:44,510 Why are there lions in Japan? 76 00:05:44,594 --> 00:05:48,181 They obviously came out of the zoo! 77 00:05:48,264 --> 00:05:51,684 The staff must have been petrified while the door was open or something! 78 00:05:51,768 --> 00:05:53,227 With no humans around, 79 00:05:53,311 --> 00:05:55,772 the herbivores in the zoo became their food. 80 00:05:55,855 --> 00:05:58,191 When they get on the streets, pets are their food. 81 00:05:58,816 --> 00:06:02,070 So, they finally live out their name as the king of the animals. 82 00:06:02,153 --> 00:06:05,948 It means that in this Stone World, 83 00:06:06,032 --> 00:06:08,409 humans are no longer on the top of the food chain! 84 00:06:23,049 --> 00:06:26,844 But why didn't they just maul us? 85 00:06:28,221 --> 00:06:29,806 It's the first time that they saw 86 00:06:29,889 --> 00:06:33,684 two-legged creatures like us and they found us creepy. 87 00:06:34,435 --> 00:06:36,771 We're the only humans in this world. 88 00:06:37,522 --> 00:06:39,482 They are wary of us too. 89 00:06:39,565 --> 00:06:41,567 But it's just a matter of time. 90 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 Even if we're lucky enough to make it back to the camp, 91 00:06:45,113 --> 00:06:47,532 we can only fight them using the spear. 92 00:06:47,615 --> 00:06:50,243 This game is already problematic from the start. 93 00:07:00,545 --> 00:07:03,005 I definitely can't let you die, Senku. 94 00:07:03,089 --> 00:07:06,134 You have scientific knowledge. You're the last fortress of mankind. 95 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 If something happens, I'll be your shield-- 96 00:07:08,302 --> 00:07:09,137 No! 97 00:07:11,973 --> 00:07:14,267 Think about it logically. 98 00:07:14,350 --> 00:07:17,145 I'm the brains and you're the brawn. 99 00:07:17,228 --> 00:07:20,273 We need each other! 100 00:07:20,356 --> 00:07:22,358 If we run away, 101 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 we both must do it together! 102 00:07:27,113 --> 00:07:28,698 All right, I get it. 103 00:07:30,533 --> 00:07:32,869 Besides, ever since we're in primary school, 104 00:07:32,952 --> 00:07:35,246 you have never fought with anyone, right? 105 00:07:36,664 --> 00:07:38,833 You have great physical strength, 106 00:07:38,916 --> 00:07:40,168 not fighting skills. 107 00:07:42,003 --> 00:07:45,214 Senku, if we can't outrun them, we have one last option. 108 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 Not long ago, I found 109 00:07:50,178 --> 00:07:52,638 The Strongest High School Primate, 110 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 Tsukasa Shishio! 111 00:07:58,019 --> 00:07:59,437 I'm sorry, Yuzuriha. 112 00:08:00,146 --> 00:08:02,482 We need someone who can fight now. 113 00:08:03,024 --> 00:08:05,818 If we can defeat the lions, 114 00:08:05,902 --> 00:08:06,986 I'll surely-- 115 00:08:07,069 --> 00:08:09,071 That's enough. I'm pouring the fluid now. 116 00:08:18,539 --> 00:08:20,166 This is bad. We're surrounded! 117 00:08:21,626 --> 00:08:22,668 They're coming! 118 00:08:34,764 --> 00:08:37,391 I'm sorry to wake you up after thousands of years. 119 00:08:37,475 --> 00:08:39,477 You must not understand what's happening yet. 120 00:08:40,394 --> 00:08:41,646 What's the situation? 121 00:08:45,274 --> 00:08:47,443 You're wrapped in stone fragments. 122 00:08:47,527 --> 00:08:49,862 We're surrounded by lions from nine to two o'clock. 123 00:09:28,943 --> 00:09:30,861 Regarding the details… 124 00:09:31,362 --> 00:09:33,573 Yes, you can tell me slowly. 125 00:09:35,157 --> 00:09:37,159 However, I promise you. 126 00:09:38,119 --> 00:09:39,662 From now on, 127 00:09:39,745 --> 00:09:42,039 you'll never be in danger again. 128 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 Because after this, 129 00:09:45,293 --> 00:09:47,044 I'm going to fight for you. 130 00:09:51,465 --> 00:09:52,925 This is great, Senku! 131 00:09:53,009 --> 00:09:56,095 Now, humankind has wisdom, physical strength, 132 00:09:56,178 --> 00:09:58,306 and fighting skills. 133 00:09:59,890 --> 00:10:01,434 That's true. 134 00:10:02,143 --> 00:10:05,855 But Shishio is way too strong. 135 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 Isn't that great? 136 00:10:08,024 --> 00:10:10,067 Isn't he more reliable that way? 137 00:10:10,151 --> 00:10:12,528 What if he turns out to be 138 00:10:12,612 --> 00:10:15,197 an evil bureaucrat with insatiable greed? 139 00:10:15,281 --> 00:10:18,701 He's a man who can kill a lion bare-handed. 140 00:10:18,784 --> 00:10:20,995 In a world without guns, 141 00:10:21,078 --> 00:10:23,497 I'm ten billion percent sure that we can't stop him. 142 00:10:25,249 --> 00:10:28,419 Come here, Yuzuriha. 143 00:10:28,961 --> 00:10:30,630 No! I don't want that! 144 00:10:30,713 --> 00:10:32,256 It can't happen! 145 00:10:32,340 --> 00:10:33,507 I'm sorry. 146 00:10:34,008 --> 00:10:37,053 Can you lend me some tools to cut meat? 147 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 A knife? 148 00:10:38,721 --> 00:10:41,057 No. If you don't have that, a stone tool is fine. 149 00:10:41,974 --> 00:10:43,934 Do you want to eat the lion? 150 00:10:44,018 --> 00:10:45,311 Are lions edible? 151 00:10:46,562 --> 00:10:48,314 They are not poisonous. 152 00:10:48,397 --> 00:10:50,608 It just reeks of ammonia. 153 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 The meat's tough and tastes really bad. 154 00:10:52,568 --> 00:10:54,695 Have you eaten one before, Senku? 155 00:10:54,779 --> 00:10:57,657 I did when I went to Africa for research on the Ebola virus. 156 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 What kind of high school student are you? 157 00:11:00,201 --> 00:11:02,620 Even if it was self-defense, 158 00:11:02,703 --> 00:11:05,081 I killed it with my own hands. 159 00:11:05,164 --> 00:11:06,040 Yes. 160 00:11:07,416 --> 00:11:09,919 Putting all of it to use 161 00:11:10,002 --> 00:11:12,171 is my way of thanking the circle of life. 162 00:11:13,089 --> 00:11:14,131 That's all. 163 00:11:17,176 --> 00:11:19,053 Outstanding! 164 00:11:19,136 --> 00:11:20,763 Thank goodness, Senku! 165 00:11:20,846 --> 00:11:22,640 He's not an evil bureaucrat! 166 00:11:22,723 --> 00:11:24,975 He's an extremely nice person! 167 00:11:27,436 --> 00:11:29,397 I hope so. 168 00:11:30,606 --> 00:11:34,402 Even if I don't care much about gratitude and stuff, 169 00:11:35,027 --> 00:11:37,905 I completely agree with not wasting the meat. 170 00:11:54,505 --> 00:11:58,092 Did you two build this? 171 00:11:58,175 --> 00:11:59,176 Yes. 172 00:12:00,511 --> 00:12:03,097 Just wait, Yuzuriha. 173 00:12:03,180 --> 00:12:05,891 After we get enough Miracle Fluid or whatever acid it is, 174 00:12:05,975 --> 00:12:07,309 I'll de-petrify you at once. 175 00:12:13,524 --> 00:12:14,400 LABORATORY 176 00:12:14,483 --> 00:12:15,901 Laboratory? 177 00:12:17,820 --> 00:12:19,238 Let me introduce myself again. 178 00:12:19,321 --> 00:12:20,906 I'm Tsukasa Shishio. 179 00:12:20,990 --> 00:12:22,616 Just call me Tsukasa. 180 00:12:23,200 --> 00:12:26,370 In this world, surnames have become meaningless. 181 00:12:26,454 --> 00:12:29,957 I'm Senku, the smart one and who's in charge of science. 182 00:12:30,040 --> 00:12:32,918 He's Taiju, who's simple-minded and in charge of heavy lifting. 183 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 I'm Taiju, the simple-minded one. 184 00:12:35,004 --> 00:12:36,005 Nice to meet you. 185 00:12:36,088 --> 00:12:38,924 Ask Senku everything that needs thinking. 186 00:12:39,467 --> 00:12:41,302 What do you usually eat? 187 00:12:41,385 --> 00:12:43,929 Usually, we eat wild vegetables and mushrooms. 188 00:12:44,013 --> 00:12:46,807 As for meat, we sometimes were able to catch and eat rabbits. 189 00:12:46,891 --> 00:12:47,850 Lately, 190 00:12:47,933 --> 00:12:50,811 I often dream of eating meat to my heart's content. 191 00:12:52,855 --> 00:12:56,025 Well, that kind of life… 192 00:12:56,108 --> 00:12:57,276 Yes. 193 00:12:57,818 --> 00:12:59,320 It's over. 194 00:13:30,226 --> 00:13:31,727 I'll be in charge of fighting 195 00:13:31,810 --> 00:13:33,395 and hunting. 196 00:13:35,189 --> 00:13:36,690 He's incredible! 197 00:13:37,733 --> 00:13:40,361 Now that I've joined you, 198 00:13:40,444 --> 00:13:42,655 you'll never be short of food again. 199 00:13:47,910 --> 00:13:48,869 I see. 200 00:13:49,370 --> 00:13:51,080 As long as we grill it immediately, 201 00:13:51,163 --> 00:13:53,249 it won't spoil even without a refrigerator. 202 00:13:53,332 --> 00:13:54,708 This isn't grilling. 203 00:13:54,792 --> 00:13:57,294 I'm using aldehydes in the smoke 204 00:13:57,378 --> 00:13:59,338 to kill microorganisms. 205 00:13:59,421 --> 00:14:02,633 To put it into words for a simple-minded guy like you to understand, 206 00:14:02,716 --> 00:14:03,926 it's called "smoking." 207 00:14:04,510 --> 00:14:06,971 If Senku and I team up, 208 00:14:07,054 --> 00:14:09,098 we'll have plenty of preserved food. 209 00:14:09,181 --> 00:14:10,516 Yes. 210 00:14:10,599 --> 00:14:13,686 We can finally take one step towards civilization. 211 00:14:13,769 --> 00:14:15,688 So, we haven't even taken one step yet? 212 00:14:19,233 --> 00:14:21,735 Hey, Tsukasa. What's wrong? 213 00:14:38,168 --> 00:14:39,712 I'm sorry for startling you. 214 00:14:41,797 --> 00:14:42,965 Yes. 215 00:14:43,048 --> 00:14:45,259 This person was stuck under the rock. 216 00:14:45,342 --> 00:14:47,636 Tsukasa is a nice guy indeed. 217 00:14:49,388 --> 00:14:52,141 He's like a superhero. 218 00:14:58,105 --> 00:15:00,024 I'm so full. 219 00:15:00,524 --> 00:15:01,775 All right, 220 00:15:01,859 --> 00:15:04,403 it's a delightful quiz time. 221 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 What's the most important necessity 222 00:15:06,780 --> 00:15:08,949 in a scientific civilization? 223 00:15:09,575 --> 00:15:11,785 The winner gets ten billion points. 224 00:15:13,370 --> 00:15:16,832 "The most important necessity 225 00:15:16,916 --> 00:15:18,417 in a scientific civilization"? 226 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 A smartphone? 227 00:15:21,086 --> 00:15:22,546 Nice answer. 228 00:15:22,630 --> 00:15:24,924 Yes, I want a smartphone too. 229 00:15:25,007 --> 00:15:27,927 How many centuries did you skip, Big Oaf? 230 00:15:28,719 --> 00:15:30,512 Is it steel? 231 00:15:30,596 --> 00:15:33,015 Steel is needed, of course. But that's too far ahead. 232 00:15:33,098 --> 00:15:35,225 There's something more convenient. 233 00:15:36,602 --> 00:15:38,479 Calcium carbonate. 234 00:15:38,562 --> 00:15:39,813 I see. 235 00:15:39,897 --> 00:15:41,774 Just like before, I don't get it at all! 236 00:15:41,857 --> 00:15:43,067 You mean lime? 237 00:15:43,150 --> 00:15:44,109 That's right. 238 00:15:44,193 --> 00:15:47,655 To put it simply for that simple-minded guy to understand, it's lime. 239 00:15:47,738 --> 00:15:50,741 The stuff that was used to paint the white lines on sports fields. 240 00:15:51,367 --> 00:15:54,662 That means we need to find a gymnasium storage 241 00:15:54,745 --> 00:15:56,580 to get that calcium stuff? 242 00:15:56,664 --> 00:15:59,500 Yes, that's right. Gymnasium storage? 243 00:15:59,583 --> 00:16:04,546 They'd better have those after 3,700 years! 244 00:16:08,467 --> 00:16:09,885 Big Oaf, 245 00:16:09,969 --> 00:16:13,764 the shell used to shave off your beard, 246 00:16:15,224 --> 00:16:18,018 can be ground into a powder 247 00:16:18,102 --> 00:16:20,729 to get that calcium stuff. 248 00:16:22,022 --> 00:16:23,399 All right. 249 00:16:23,482 --> 00:16:26,360 Let me handle the physical work! 250 00:16:33,742 --> 00:16:36,662 There's nothing more exciting than calcium carbonate. 251 00:16:37,454 --> 00:16:41,333 It has four very important usages. 252 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 First, agriculture. 253 00:16:44,169 --> 00:16:46,630 Replace the hydrogen ions in the soil with lime 254 00:16:46,714 --> 00:16:48,757 to improve soil quality. 255 00:16:49,425 --> 00:16:51,885 Second, architecture. 256 00:16:51,969 --> 00:16:55,431 Mix it with burnt sand to make mortar. 257 00:16:55,514 --> 00:16:58,392 Mortar is basic cement. 258 00:16:58,475 --> 00:17:01,020 We can use it to build huge stoves and houses. 259 00:17:01,103 --> 00:17:02,938 Third, soap. 260 00:17:03,731 --> 00:17:06,525 Gather sodium carbonate from seaweed, 261 00:17:06,608 --> 00:17:09,069 mix it with oil, and the reaction creates soap. 262 00:17:10,070 --> 00:17:13,407 Getting sick means game over in this world. 263 00:17:13,490 --> 00:17:16,243 This small stuff that keeps germs off of us 264 00:17:16,326 --> 00:17:18,787 is our stone of life in a world with no doctors. 265 00:17:19,496 --> 00:17:21,248 It's Dr. Stone. 266 00:17:24,084 --> 00:17:25,085 Senku. 267 00:17:25,169 --> 00:17:27,296 You're amazing. 268 00:17:28,714 --> 00:17:31,300 It was the same when I was de-petrified. 269 00:17:31,383 --> 00:17:33,969 You can instantly calm down and tell me the situation. 270 00:17:34,595 --> 00:17:36,930 I've never seen such a brilliant man like you. 271 00:17:37,514 --> 00:17:39,808 I truly respect you. 272 00:17:44,271 --> 00:17:47,441 A man who would compliment another man face-to-face 273 00:17:47,524 --> 00:17:49,902 must be a cunning fox with evil intentions. 274 00:17:49,985 --> 00:17:52,362 It has been that way for ten billion years. 275 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 What are you trying to say? 276 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 You're making me uneasy. 277 00:17:59,453 --> 00:18:01,413 I really didn't mean anything by it. 278 00:18:02,372 --> 00:18:03,499 Perhaps 279 00:18:03,582 --> 00:18:07,461 you can really create modern civilization from scratch. 280 00:18:08,253 --> 00:18:09,755 Yes. 281 00:18:09,838 --> 00:18:11,673 I was only thinking that. 282 00:18:13,634 --> 00:18:15,177 Oh, my! 283 00:18:15,677 --> 00:18:19,556 So this is how civilization is built. 284 00:18:20,516 --> 00:18:23,310 Yes, it must be done step by step. 285 00:18:23,393 --> 00:18:27,022 We're already getting closer to civilization little by little. 286 00:18:27,731 --> 00:18:29,775 What's the fourth use then? 287 00:18:30,359 --> 00:18:34,279 You said there are four vital uses for shells. 288 00:18:36,698 --> 00:18:37,950 No, there are only three. 289 00:18:38,450 --> 00:18:40,202 Didn't I say there were only three? 290 00:18:40,911 --> 00:18:42,621 Really? Is that so? 291 00:18:42,704 --> 00:18:44,957 My memory is a mess too. 292 00:19:10,107 --> 00:19:14,069 Shell! 293 00:19:20,242 --> 00:19:22,536 The Stone World 294 00:19:22,619 --> 00:19:23,829 is free. 295 00:19:24,538 --> 00:19:26,540 The shells are the same. 296 00:19:26,623 --> 00:19:28,125 They don't belong to anyone. 297 00:19:29,418 --> 00:19:32,296 It's the same for this ocean and this land. 298 00:19:36,383 --> 00:19:40,012 Once there was a poor young man. 299 00:19:40,596 --> 00:19:42,890 He wanted to make a shell accessory for his sister 300 00:19:42,973 --> 00:19:45,392 who was about to undergo surgery. 301 00:19:46,768 --> 00:19:49,605 His sister loved mermaids. 302 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 Also, 303 00:19:52,691 --> 00:19:56,195 there's a middle-aged man who owns the right to fish there. 304 00:19:56,904 --> 00:19:58,906 He was drunk. 305 00:20:02,993 --> 00:20:04,995 The boy who was collecting shells… 306 00:20:05,704 --> 00:20:06,705 No. 307 00:20:07,497 --> 00:20:11,418 In that man's words, he badly beat up that young man 308 00:20:11,501 --> 00:20:13,712 who was stealing the shells. 309 00:20:14,922 --> 00:20:16,298 In the end, 310 00:20:16,882 --> 00:20:19,968 he wasn't able to help his sister to look like a mermaid. 311 00:20:32,648 --> 00:20:35,234 You're aware of what you did, right? 312 00:20:35,317 --> 00:20:36,944 Tsukasa, 313 00:20:37,027 --> 00:20:40,489 you just killed a human being. 314 00:20:41,281 --> 00:20:43,784 Of course, I'm aware of that. 315 00:20:44,534 --> 00:20:45,661 Senku. 316 00:20:46,245 --> 00:20:49,039 Are you planning to save everyone including those grown-ups 317 00:20:49,122 --> 00:20:50,749 whose hearts are tainted? 318 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Yes. 319 00:20:53,085 --> 00:20:56,004 I think they'll be grateful to you at first. 320 00:20:56,922 --> 00:20:57,881 However, 321 00:20:57,965 --> 00:21:01,927 when civilization returns to the hands of the old, rich, and powerful people, 322 00:21:02,010 --> 00:21:04,096 they would surely say, "That's my land." 323 00:21:04,596 --> 00:21:06,265 "Pay the rent." 324 00:21:06,348 --> 00:21:07,849 "Pay taxes." 325 00:21:08,517 --> 00:21:11,895 They'll rob the future from the poor youth again. 326 00:21:13,939 --> 00:21:17,150 We can't go back to that kind of world again. 327 00:21:19,236 --> 00:21:21,613 This is Stone World. 328 00:21:21,697 --> 00:21:24,700 It's a paradise that hasn't been tainted. 329 00:21:24,783 --> 00:21:27,953 We'll revive only the pure-hearted youth 330 00:21:28,537 --> 00:21:32,207 to live in this world that belongs to no one. 331 00:21:33,125 --> 00:21:35,335 This is a good opportunity to purify humanity. 332 00:21:36,670 --> 00:21:40,007 Don't you think so, Senku? 333 00:21:49,474 --> 00:21:51,184 Not at all. 334 00:21:51,268 --> 00:21:53,437 I don't think that way at all. 335 00:21:54,021 --> 00:21:58,442 I'm a young man who's obsessed with machines, the universe, Doraemon, 336 00:21:58,525 --> 00:22:01,486 and loves scientific technology. 337 00:22:03,113 --> 00:22:05,824 I want to use the power of science to save all of mankind. 338 00:22:05,907 --> 00:22:08,076 Every one of them. 339 00:23:53,807 --> 00:23:55,934 NEXT EPISODE 340 00:23:56,017 --> 00:23:57,310 THIS IS A WORK OF FICTION. 341 00:23:57,394 --> 00:23:59,354 MATERIALS AND METHODS ARE BASED ON REALITY. 342 00:23:59,437 --> 00:24:00,856 DO NOT ATTEMPT FOR YOUR SAFETY. 343 00:24:00,939 --> 00:24:01,982 Subtitle translation by: Coleen Chua 24607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.