All language subtitles for Chase.For.Amber.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,333 ALL CHARACTERS, EVENTS AND PLACES IN THIS FILM ARE FICTITIOUS 4 00:00:17,416 --> 00:00:18,916 ANY SIMILARITY TO REAL PERSONS OR EVENTS IS COINCIDENTAL 5 00:00:21,125 --> 00:00:27,041 A PRODUCTION OF 89S GROUP DISTRIBUTED BY CGV 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,375 In the past, 7 00:00:28,458 --> 00:00:31,750 our ancestors served as naval soldiers under the Tay Son dynasty. 8 00:00:31,833 --> 00:00:36,291 When the Tay Son collapsed, they sought refuge in southern Vietnam. 9 00:00:36,375 --> 00:00:39,791 While fleeing for safety, they were unexpectedly struck by a violent storm. 10 00:00:39,875 --> 00:00:42,083 Just as all hope seemed lost, 11 00:00:42,166 --> 00:00:44,875 a mighty whale appeared and carried their boat 12 00:00:44,958 --> 00:00:46,916 onward through the raging seas. 13 00:00:47,416 --> 00:00:51,958 When he had finally brought everyone safely to shore, he took his last breath. 14 00:00:52,833 --> 00:00:55,958 To honor him, our ancestors decided to build a shrine 15 00:00:56,041 --> 00:00:57,958 and settled here, remaining ever since. 16 00:00:58,041 --> 00:01:00,125 As his bones were borne to the shrine, 17 00:01:00,208 --> 00:01:04,875 a large aromatic stone was found within the remains. 18 00:01:04,958 --> 00:01:06,875 People said it was the whale's soul transformed, 19 00:01:06,958 --> 00:01:09,833 so they carved it into a small statue to rest with his bones in the shrine. 20 00:01:09,916 --> 00:01:10,750 LORD WHALE 21 00:01:12,833 --> 00:01:13,791 Later, 22 00:01:13,875 --> 00:01:18,000 the stone was known to be ambergris, a treasure beyond price. 23 00:01:18,083 --> 00:01:20,083 Greedy men tried to steal it. 24 00:01:22,291 --> 00:01:27,041 From that day, the shrine and the ambergris were never left unguarded, 25 00:01:27,125 --> 00:01:29,708 age after age. 26 00:01:29,791 --> 00:01:33,000 Thien, my master, was one of the keepers. 27 00:02:22,166 --> 00:02:24,041 Come at me, all of you! 28 00:03:06,208 --> 00:03:07,666 Wow! 29 00:03:07,750 --> 00:03:11,083 I never thought your master to be that skilled! 30 00:03:12,166 --> 00:03:15,041 He was super strong! 31 00:03:15,125 --> 00:03:18,500 And then, the pirates brought another 20 men! 32 00:03:18,583 --> 00:03:19,416 What? 33 00:03:19,500 --> 00:03:20,916 They were determined to seize the ambergris. 34 00:03:21,750 --> 00:03:22,583 Again? 35 00:03:22,666 --> 00:03:24,458 My master was down to bare hands then, because he had already 36 00:03:24,541 --> 00:03:25,500 tossed his stick! 37 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 The pirates, weapons in hand, ready to charge… 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,166 Charge, you know? 39 00:03:29,250 --> 00:03:30,458 What should we do now, huh? 40 00:03:30,541 --> 00:03:31,541 Alright, let's fight! 41 00:03:31,625 --> 00:03:33,500 Grab his arm, kick him in the ribs, 42 00:03:34,375 --> 00:03:35,750 twist his arm behind his back, 43 00:03:41,666 --> 00:03:42,958 plus a knee strike. 44 00:03:44,958 --> 00:03:46,916 One by one, they were taken down! 45 00:03:47,000 --> 00:03:48,958 The battle raged for three days and nights! 46 00:03:54,750 --> 00:03:55,958 Oh, I nearly forgot! 47 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 My master also grabbed a pirate and punched him in the throat! 48 00:03:57,791 --> 00:03:59,000 Hey, hey, hey. 49 00:03:59,083 --> 00:04:00,000 Are you about to end your story? 50 00:04:00,083 --> 00:04:01,333 I can't take it anymore. 51 00:04:03,291 --> 00:04:04,625 Not yet! It's a long story, man! 52 00:04:10,291 --> 00:04:11,750 Enough of your tall tales, Hoang. 53 00:04:11,833 --> 00:04:14,375 My father only fought a few thugs, not 20. 54 00:04:14,458 --> 00:04:15,875 Three days and nights, seriously? 55 00:04:19,291 --> 00:04:21,833 Come on. You have to embellish the tale a little 56 00:04:21,916 --> 00:04:23,625 to keep them captivated and spark their passion for training. 57 00:04:23,708 --> 00:04:24,666 Mr. Tam! 58 00:04:24,750 --> 00:04:27,375 You mustn’t be inferior to your father. How many guys have you faced alone? 59 00:04:27,458 --> 00:04:28,708 My goodness. 60 00:04:28,791 --> 00:04:30,291 I have advice for you guys. 61 00:04:30,375 --> 00:04:31,750 Do not listen to Mr. Hoang, okay? 62 00:04:31,833 --> 00:04:34,166 Martial arts are for fitness and self-defense, 63 00:04:34,250 --> 00:04:35,583 not for getting into fights. 64 00:04:36,333 --> 00:04:38,333 -Understood? -Yes! 65 00:04:38,416 --> 00:04:41,875 So, what if someone comes to seize the ambergris? 66 00:04:41,958 --> 00:04:43,375 Call the police! 67 00:04:44,166 --> 00:04:45,583 You’re right! 68 00:04:50,000 --> 00:04:52,875 Hurry and help with the fish, boys. They’ve brought back an awful lot! 69 00:04:52,958 --> 00:04:54,000 Go! 70 00:04:54,083 --> 00:04:56,791 Hey! 71 00:05:00,000 --> 00:05:00,833 Come on! 72 00:05:00,916 --> 00:05:04,250 AN HAI FISHING VILLAGE, 2000 73 00:05:12,333 --> 00:05:14,666 Geez, big haul of fish today, eh? 74 00:05:14,750 --> 00:05:16,083 They look so fresh! 75 00:05:16,666 --> 00:05:17,583 Come help me, guys! 76 00:05:24,708 --> 00:05:25,750 Seems like you hauled in a boatload of fish today! 77 00:05:25,833 --> 00:05:27,375 Pretty much like every other day. 78 00:05:27,458 --> 00:05:28,666 Yes! 79 00:05:29,708 --> 00:05:30,750 Pull! 80 00:05:34,750 --> 00:05:36,125 Put it here! Right. 81 00:05:39,250 --> 00:05:40,500 Hoang! Leave it! 82 00:05:41,000 --> 00:05:45,208 Go over there and help them fix the boat. It hit a rock and got a hole. 83 00:05:45,291 --> 00:05:46,666 Good grief, how on earth did they drive that boat? 84 00:05:46,750 --> 00:05:52,958 Two, three, pull! Okay, come on. Two, three, pull! 85 00:05:53,541 --> 00:05:56,500 -Alright, come up here, guys! -Alright, put it there! 86 00:05:56,583 --> 00:05:58,458 -Dump some salt in this basket too. -Sure! 87 00:05:58,541 --> 00:06:00,291 -Hey! Tam! -Yes? 88 00:06:00,375 --> 00:06:02,541 Tuan's been in Saigon for a year. Why hasn't he come home? 89 00:06:02,625 --> 00:06:04,375 He’s probably just busy. 90 00:06:04,458 --> 00:06:06,875 Busy or not, he should still visit home. 91 00:06:06,958 --> 00:06:08,166 He can’t just disappear like this. 92 00:06:08,250 --> 00:06:12,625 When he first got to the city, he still called and sent stuff home. 93 00:06:12,708 --> 00:06:14,791 But before long, he just vanished. 94 00:06:14,875 --> 00:06:16,916 Did he give you a call? 95 00:06:17,000 --> 00:06:19,166 I've been waiting too, but he never called. 96 00:06:20,166 --> 00:06:21,791 What a cold heart! 97 00:06:23,000 --> 00:06:28,291 The Whale Worship Festival is coming. He should be back helping with the prep. 98 00:06:28,375 --> 00:06:30,625 If he shows up, I’ll give him a good beating for sure. 99 00:06:30,708 --> 00:06:32,250 He’s probably just busy. 100 00:06:32,333 --> 00:06:34,083 Don’t be hard on him. 101 00:06:34,166 --> 00:06:36,750 You seem to be on his side all the time. 102 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 -Okay, go. -Alright! Thank you, fellas! 103 00:06:40,375 --> 00:06:43,166 Hey! Hoang! Wanna drink tonight? Got two liters of booze here. 104 00:06:43,750 --> 00:06:44,791 Nothing but drinking all the time! 105 00:06:44,875 --> 00:06:46,250 How did you steer the boat and wreck it like that? 106 00:06:46,333 --> 00:06:50,208 For God's sake! No way anyone could dodge that big rock. 107 00:06:58,708 --> 00:07:00,750 Gosh! Watch out! 108 00:07:02,458 --> 00:07:04,333 The kids! Oh my God! 109 00:07:28,250 --> 00:07:30,041 Oh Lord! 110 00:07:30,125 --> 00:07:31,333 You guys okay? 111 00:07:33,000 --> 00:07:34,750 Holy cow! What trouble have you caused this time, Hoang? 112 00:07:34,833 --> 00:07:37,291 -Are you okay, baby? -Not me! It was those jerks! 113 00:07:37,375 --> 00:07:38,791 God! Are you alright? Huh? 114 00:07:38,875 --> 00:07:39,708 I'm good, Mom. 115 00:07:40,375 --> 00:07:41,375 Thank you, Tam. 116 00:07:41,958 --> 00:07:44,166 My two sons owe their lives to you. 117 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 Don't sweat it. The kids being safe is what counts. 118 00:07:46,708 --> 00:07:47,666 Thank you. 119 00:07:47,750 --> 00:07:49,666 -Thank you. -Thank you, Tam. 120 00:07:49,750 --> 00:07:53,083 -Now, go home. -My goodness! Are you hurt, Tam? 121 00:07:53,166 --> 00:07:54,791 Yeah, I'm good. 122 00:07:54,875 --> 00:07:57,458 Trouble always happens when you two get together. 123 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 -You good? -I'm okay, Dad. 124 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Gosh! 125 00:08:00,333 --> 00:08:02,083 Be careful with whatever you're up to, okay? 126 00:08:02,166 --> 00:08:03,250 Okay. 127 00:08:03,333 --> 00:08:05,625 Oh my… Tam is amazing. 128 00:08:05,708 --> 00:08:07,250 He's handsome too! 129 00:08:07,791 --> 00:08:09,875 Why do you keep calling me like this? 130 00:08:09,958 --> 00:08:12,083 You wouldn’t know how to get the job done without me, huh? 131 00:08:12,166 --> 00:08:14,958 Geez, I’m only home for a few days, then I’ll head back. 132 00:08:15,041 --> 00:08:17,041 -Guys! Tuan is here! -You deal with it, okay? 133 00:08:17,125 --> 00:08:18,541 Hey! You look so great! 134 00:08:18,625 --> 00:08:20,333 -Tuan came back! -Tuan came back! 135 00:08:20,416 --> 00:08:21,750 This thing is a piece of cake. 136 00:08:23,458 --> 00:08:24,958 Okay, okay. 137 00:08:25,041 --> 00:08:26,708 -Damn, you reek of Saigon! -Help me out, okay? 138 00:08:26,791 --> 00:08:27,708 Is it correct? 139 00:08:28,208 --> 00:08:30,791 Gosh, why so complicated? 140 00:08:31,958 --> 00:08:33,541 Okay, good. You're so annoying! 141 00:08:33,625 --> 00:08:34,791 Okay. 142 00:08:35,291 --> 00:08:37,041 Oh Lord. Tuan! 143 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 -Brother! Bro Hoang! -Yeah. 144 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Hello, Mr. Hai and Mrs. Hai. 145 00:08:39,500 --> 00:08:41,916 -My man! Tuan! -You little rascal, where have you been? 146 00:08:42,000 --> 00:08:43,666 I though you'd left us forever. 147 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 That's not what happened. 148 00:08:44,833 --> 00:08:46,625 Work has been eating up all my time. 149 00:08:46,708 --> 00:08:49,875 I had to bend my schedule so hard to be here for the festival with you all. 150 00:08:49,958 --> 00:08:52,166 I told you. He's just busy. 151 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 I really thought you were dead, you know. 152 00:08:53,833 --> 00:08:56,875 Geez, quit talking nonsense. He just came back. Don't jinx it. 153 00:08:58,875 --> 00:09:01,875 Wow, only a year of selling fish and you’re all polished up. 154 00:09:01,958 --> 00:09:03,875 Selling fish? Not anymore. 155 00:09:03,958 --> 00:09:05,458 I’ve got my own business now. 156 00:09:05,541 --> 00:09:06,916 -Oh! -Yes. 157 00:09:08,750 --> 00:09:10,125 Oh my… 158 00:09:10,208 --> 00:09:11,125 He's great! 159 00:09:11,208 --> 00:09:14,083 It's just the two of you now. You must look out for each other. 160 00:09:25,333 --> 00:09:26,625 Your booze! 161 00:09:26,708 --> 00:09:27,708 Thanks. 162 00:09:28,291 --> 00:09:29,166 Hey! 163 00:09:29,666 --> 00:09:30,541 You're kidding us, right? 164 00:09:31,458 --> 00:09:33,291 -What? -Did you miss anything? 165 00:09:35,208 --> 00:09:37,458 I already paid you, right? Thanks again. 166 00:09:39,000 --> 00:09:40,375 Damn! Is he dumb or just playing dumb? 167 00:09:40,458 --> 00:09:42,583 Booze is coming, guys! 168 00:09:44,708 --> 00:09:46,625 Oh my… 169 00:09:46,708 --> 00:09:50,375 You must be worn out from traveling, yet you’re still up for drinks? 170 00:09:50,458 --> 00:09:51,875 I'm fine, Mr. Hai. 171 00:09:51,958 --> 00:09:57,125 We don’t get many chances to spend time together like this. 172 00:09:57,625 --> 00:09:58,666 Hey, Tuan! 173 00:09:58,750 --> 00:10:00,000 Tuan! 174 00:10:00,583 --> 00:10:01,416 What's up, man? 175 00:10:01,500 --> 00:10:03,125 Sure you didn't miss anything? 176 00:10:03,708 --> 00:10:05,291 The booze is paid, guys. We're done! 177 00:10:05,375 --> 00:10:07,416 -You missed us! -Right! 178 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Mr. Hai! 179 00:10:08,583 --> 00:10:10,666 How could four guys drink 2.5 gallons of booze? 180 00:10:10,750 --> 00:10:12,000 But we can help you with that. 181 00:10:12,083 --> 00:10:13,375 Alright then, come on in. 182 00:10:14,000 --> 00:10:15,541 You already heard that. Come on in! 183 00:10:17,416 --> 00:10:18,708 Hey, hey! Hold on! 184 00:10:20,750 --> 00:10:24,125 This gathering is mostly about family business. 185 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 We’ll catch up later. 186 00:10:25,833 --> 00:10:26,833 Okay? 187 00:10:26,916 --> 00:10:29,291 Let’s have them join. Things are always better with more company. 188 00:10:29,375 --> 00:10:31,041 They're a whole circus when they get drunk. 189 00:10:31,125 --> 00:10:32,083 Really? 190 00:10:33,916 --> 00:10:36,666 Looks like one of you is getting drowsy. 191 00:10:36,750 --> 00:10:40,000 Better call it a night and rest up. We’ll drink another day. 192 00:10:40,083 --> 00:10:42,208 -Yeah. Next time, okay? -Okay? Yeah. 193 00:10:44,625 --> 00:10:45,750 That really hurt! Yeah! 194 00:10:45,833 --> 00:10:47,583 The city turned him into an arrogant prick. 195 00:10:47,666 --> 00:10:48,750 Let's find another round. 196 00:10:48,833 --> 00:10:49,708 For God's sake. 197 00:10:51,041 --> 00:10:52,166 Okay, cheers. 198 00:10:52,250 --> 00:10:53,791 -Cheers! -Drink up, Mr. Hai. 199 00:10:58,166 --> 00:11:01,291 Hey! I saw you with a cellphone this morning. Mind if I try it out? 200 00:11:01,375 --> 00:11:02,250 So fancy! 201 00:11:02,333 --> 00:11:05,041 That’s my work phone. Can't really let you use it. 202 00:11:05,125 --> 00:11:06,750 Not possible. So posh, huh? 203 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Hey! Got a girlfriend yet? 204 00:11:09,833 --> 00:11:12,125 Not yet. Work is my priority now. 205 00:11:12,208 --> 00:11:13,833 Girls just bring trouble. 206 00:11:13,916 --> 00:11:16,750 But… Saigon chicks are gorgeous. 207 00:11:16,833 --> 00:11:20,333 That's why I'd kill to visit Saigon at least once, just to see it all. 208 00:11:20,416 --> 00:11:21,250 For what? 209 00:11:21,333 --> 00:11:22,291 You know. 210 00:11:22,375 --> 00:11:24,250 Right? 211 00:11:24,333 --> 00:11:25,250 Nonsense. 212 00:11:25,333 --> 00:11:29,000 They're just girls from Saigon. 213 00:11:29,500 --> 00:11:32,000 Believe it or not, I almost married a Saigon girl back in the day. 214 00:11:36,000 --> 00:11:37,166 I'm not making this up! 215 00:11:37,750 --> 00:11:39,583 Every word is the truth. 216 00:11:39,666 --> 00:11:43,708 Long ago, a beautiful girl from Saigon 217 00:11:43,791 --> 00:11:46,833 came down here for fish, and she fell for me. 218 00:11:48,041 --> 00:11:52,708 Let me tell you, if I had accepted her love, I’d own a house in Saigon today. 219 00:11:55,875 --> 00:11:57,125 Oh, I see. 220 00:11:57,208 --> 00:11:59,166 But I didn't go for her, right? 221 00:11:59,250 --> 00:12:00,583 I went for your mom. 222 00:12:00,666 --> 00:12:04,875 A beaufiful, graceful, and virtuous woman. 223 00:12:04,958 --> 00:12:10,083 You could search your whole life and never find another woman like her. 224 00:12:10,166 --> 00:12:11,708 She's cute. 225 00:12:11,791 --> 00:12:13,875 Oh, you just arrived? 226 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 See? Like magic! 227 00:12:15,500 --> 00:12:21,083 I told them they should find someone like you to marry, 228 00:12:21,166 --> 00:12:23,875 but you're truly unique. 229 00:12:23,958 --> 00:12:26,458 Sorry fellas, all sold out. 230 00:12:28,375 --> 00:12:29,791 Oh, really? 231 00:12:29,875 --> 00:12:31,333 Or are you having second thoughts? 232 00:12:31,416 --> 00:12:35,166 What do you mean? You're the best. 233 00:12:35,250 --> 00:12:36,583 What a smooth talker! 234 00:12:38,833 --> 00:12:41,041 -Tuan! I'm amazed indeed. -Yeah. 235 00:12:41,125 --> 00:12:45,166 I always thought all you did was just help your brother with chores in the shrine. 236 00:12:45,250 --> 00:12:46,708 Never imagined that 237 00:12:46,791 --> 00:12:48,250 you're looking more successful than your brother. 238 00:12:48,333 --> 00:12:49,291 Thanks. 239 00:12:49,375 --> 00:12:50,291 Yes. 240 00:12:51,833 --> 00:12:52,708 Let's go home! 241 00:12:52,791 --> 00:12:54,583 Old but still can’t resist a drink. 242 00:12:54,666 --> 00:12:57,833 And as always, the silly speeches come with it! 243 00:12:57,916 --> 00:13:01,083 Alright, time to head back. She's already missing you. 244 00:13:01,666 --> 00:13:04,166 You're right. She's missing my scent. 245 00:13:04,250 --> 00:13:07,041 She gets uneasy whenever I’m not around at this hour. 246 00:13:09,166 --> 00:13:10,375 Go home, my piggy. 247 00:13:10,458 --> 00:13:11,666 Oh my… 248 00:13:11,750 --> 00:13:13,166 Only good at babbling. 249 00:13:14,333 --> 00:13:16,791 -So, what would you like for breakfast? -Yes? 250 00:13:16,875 --> 00:13:18,666 -Fermented fish noodle soup, please. -Okay. 251 00:13:18,750 --> 00:13:20,625 Your fermented fish noodle soup is the best. 252 00:13:20,708 --> 00:13:23,416 Alright. My husband will bring it over after I make it tomorrow. 253 00:13:23,500 --> 00:13:24,791 -Please. -Go! 254 00:13:24,875 --> 00:13:25,833 Bye, Mom. Bye, Dad. 255 00:13:25,916 --> 00:13:26,916 Okay. 256 00:13:27,000 --> 00:13:28,791 You're so immature for your age. 257 00:13:28,875 --> 00:13:31,875 Alright, drink up! Keep your heads in the game, boys. 258 00:13:31,958 --> 00:13:33,250 Dang it! You think I'm scared? 259 00:13:33,333 --> 00:13:35,541 Come on, brother. Stop roasting it. Drink up! 260 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Okay, cheers! 261 00:13:36,708 --> 00:13:38,458 Wow, you're bold with your little brother here, huh? 262 00:13:38,541 --> 00:13:40,125 Fine, I'm going all out with you two. 263 00:13:40,208 --> 00:13:41,416 -Bottoms up! -Cheers! 264 00:13:44,666 --> 00:13:46,375 Another round, bro Hoang. Fill me up! 265 00:13:46,458 --> 00:13:47,833 Take it easy. I haven't had a bite yet. 266 00:13:47,916 --> 00:13:50,666 Haven’t had a drink like this in ages. Let’s savor it. 267 00:13:50,750 --> 00:13:51,708 Okay, all in. 268 00:13:51,791 --> 00:13:53,708 Three, two, one. Cheers! 269 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 LORD WHALE SHRINE 270 00:14:00,083 --> 00:14:03,000 Oh my holy guacamole. 271 00:14:03,083 --> 00:14:05,625 They went overboard with the booze and are out cold. 272 00:14:05,708 --> 00:14:08,375 Don't tell me you drank all night. 273 00:14:10,375 --> 00:14:11,250 Where's that pesky Tuan? 274 00:14:11,333 --> 00:14:16,250 I got dragged out of bed at 4:00 a.m. to help with the cooking, thanks to him. 275 00:14:21,208 --> 00:14:23,500 Oh my God! 276 00:14:23,583 --> 00:14:24,458 Jesus! 277 00:14:25,541 --> 00:14:27,583 -Guys, come here now! -What's going on? 278 00:14:30,291 --> 00:14:32,458 Mr. Hai, what happened? 279 00:14:32,541 --> 00:14:33,416 Where's the ambergris? 280 00:14:37,041 --> 00:14:39,958 LORD WHALE 281 00:14:42,958 --> 00:14:46,500 It… It was right here last night. 282 00:14:47,833 --> 00:14:52,250 Last… We were blind drunk last night. No idea if someone stole it. 283 00:14:52,333 --> 00:14:55,291 You guys got plastered and totally ignored the watch! 284 00:14:57,875 --> 00:14:59,208 Where is Tuan? 285 00:15:06,083 --> 00:15:09,208 Mr. Hai, I don't think Tuan stole it. 286 00:15:09,708 --> 00:15:10,916 If not him, then who? 287 00:15:11,000 --> 00:15:12,458 Can't find him anywhere in the village. 288 00:15:12,541 --> 00:15:15,291 His belongings are gone too, except this phone. 289 00:15:15,791 --> 00:15:17,625 Have you tried calling him? 290 00:15:17,708 --> 00:15:18,541 It’s just a toy. 291 00:15:20,166 --> 00:15:21,166 We're doomed now. 292 00:15:24,166 --> 00:15:26,333 That son of a gun! 293 00:15:26,416 --> 00:15:29,541 How could he do something this outrageous? 294 00:15:29,625 --> 00:15:32,708 The ambergris has been worshiped here for generations. 295 00:15:32,791 --> 00:15:34,708 Where could he have taken it? 296 00:15:35,208 --> 00:15:38,541 The festival is only three days away. If this comes to light, 297 00:15:39,125 --> 00:15:41,083 how could I face everyone? 298 00:15:41,583 --> 00:15:43,666 Mr. Hai, please let me go find him. 299 00:15:43,750 --> 00:15:45,666 You idiot! Do you know where he is? 300 00:15:50,750 --> 00:15:51,833 Ah, I remember! 301 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 He went to Saigon to work for Ut Linh, 302 00:15:59,083 --> 00:16:00,750 the girl who took fish from us. You two remember? 303 00:16:00,833 --> 00:16:05,000 Now use the address to find Ut Linh in Saigon, 304 00:16:05,083 --> 00:16:07,125 have her tell you where Tuan lives, 305 00:16:07,208 --> 00:16:08,875 then bring him back here. 306 00:16:08,958 --> 00:16:13,000 We need to retrieve the ambergris before the festival. 307 00:16:13,083 --> 00:16:14,458 Leave everything here to me. 308 00:16:14,541 --> 00:16:15,666 I'm so worried. 309 00:16:16,250 --> 00:16:17,750 Your dad said he'd handle everything at home, 310 00:16:18,416 --> 00:16:20,375 but I'm not sure he can. 311 00:16:20,458 --> 00:16:22,250 Relax. My dad knows how to deal with tough cases. 312 00:16:22,833 --> 00:16:24,875 He's the village chief anyway. 313 00:16:29,583 --> 00:16:33,333 LORD WHALE 314 00:16:33,416 --> 00:16:36,208 Tam and his brother ate my wife’s fermented noodle soup 315 00:16:36,291 --> 00:16:38,916 and suddenly got terrible stomach pains, 316 00:16:39,000 --> 00:16:41,166 like they got food poisoning. 317 00:16:41,250 --> 00:16:44,458 My son had to take them to a hospital in Saigon. 318 00:16:44,541 --> 00:16:46,166 They won't be back home for a few days. 319 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 Why is everyone looking at me? 320 00:16:51,791 --> 00:16:54,041 I have no idea what she did. 321 00:16:54,708 --> 00:16:57,958 Oh shoot. Mr. Hai, why is the ambergris wrapped in that red cloth? 322 00:16:58,541 --> 00:17:03,458 Tam asked me to cover the ambergris, so it doesn’t get dusty while you sweep. 323 00:17:04,458 --> 00:17:05,791 He’s really meticulous, isn’t he? 324 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Over here. 325 00:17:08,375 --> 00:17:11,291 -This spot is covered with ash. -I'll take care of it. 326 00:17:11,375 --> 00:17:12,458 You two clean up outside. 327 00:17:12,541 --> 00:17:14,208 -Leave the inside to me. -Okay. 328 00:17:17,125 --> 00:17:21,333 Bless me through this. I’ll make an offering to thank you. 329 00:17:23,458 --> 00:17:24,333 What a pain. 330 00:17:40,166 --> 00:17:41,166 Thirty-five cents, sis. 331 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 Where have you been all morning? 332 00:17:42,333 --> 00:17:43,333 Out running errands. 333 00:17:43,416 --> 00:17:45,375 Almost went to Luc's stall for fish since you weren't around. 334 00:17:45,458 --> 00:17:46,625 Thank you, Ms. Loi! 335 00:17:46,708 --> 00:17:47,666 Is her squid ready yet? 336 00:17:47,750 --> 00:17:49,875 -Right away. The 4.4 pounds you ordered. -Alright, quick. 337 00:17:49,958 --> 00:17:51,000 Eighty-five cents, please. 338 00:17:51,083 --> 00:17:52,375 I chose fresh squid for today. 339 00:17:52,458 --> 00:17:54,166 Fresh fish, miss? 340 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Here! 341 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 He stopped working here six months ago. 342 00:18:08,083 --> 00:18:11,083 Go to this place and see if he’s still around. 343 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 Ma'am! Fresh fish here! 344 00:18:13,916 --> 00:18:15,416 Ma'am! Ma'am-- 345 00:18:16,166 --> 00:18:18,125 What are you still doing here, huh? 346 00:18:18,208 --> 00:18:21,125 We're strangers here. Can you help us-- 347 00:18:21,208 --> 00:18:22,125 Should I do everything for you? 348 00:18:22,750 --> 00:18:24,958 Can I trouble you to drive me to Tuan's place, please? 349 00:18:25,833 --> 00:18:26,958 Do you have eyes? 350 00:18:27,666 --> 00:18:29,833 Don't you see I'm working? If I go, who sells? 351 00:18:32,208 --> 00:18:34,541 Just go, sis. I can take care of the stall myself. 352 00:18:34,625 --> 00:18:35,875 Shut up! 353 00:18:35,958 --> 00:18:37,791 You call that selling? 354 00:18:37,875 --> 00:18:40,791 You made me lose nearly six bucks the last time you tried. 355 00:18:41,375 --> 00:18:42,833 -He only does simple tasks, -Stay calm. 356 00:18:42,916 --> 00:18:43,750 not real selling. 357 00:18:43,833 --> 00:18:45,708 Ut Linh. How about we help you out here first, 358 00:18:45,791 --> 00:18:47,750 then you take us to Tuan's place. 359 00:18:48,333 --> 00:18:49,583 You're so annoying! 360 00:18:49,666 --> 00:18:51,416 That’s your problem, not mine. 361 00:18:51,500 --> 00:18:53,750 You’ve been hindering my work all morning. 362 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 -We're new here -How much for this? 363 00:18:55,125 --> 00:18:56,375 -and don't really know how to… We… -Oh, hello. 364 00:18:56,458 --> 00:18:58,708 -It's cheap, only 92 cents. -Very cheap. 365 00:18:58,791 --> 00:19:00,041 What's wrong with him? 366 00:19:00,125 --> 00:19:02,541 Hey, this is mine to handle. No need for you two to fight. 367 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 $1.42 per 2.2 pounds. 368 00:19:03,583 --> 00:19:05,875 Are you kidding me, Binh? $2.50 per 2.2 pounds, ma'am. 369 00:19:05,958 --> 00:19:07,250 Could you two step aside, please? 370 00:19:07,333 --> 00:19:08,958 Two pounds, right? 371 00:19:09,041 --> 00:19:11,000 -Here! -This is a place of business. 372 00:19:15,458 --> 00:19:18,833 Alright, it's time to pay for our service! 373 00:19:18,916 --> 00:19:20,208 Make it quick. 374 00:19:22,416 --> 00:19:24,333 Mr. Nam Pork chose the right day to close, huh? 375 00:19:24,416 --> 00:19:26,083 We’re charging double for next time. 376 00:19:26,666 --> 00:19:29,500 Come on. We don't have much time for this. 377 00:19:30,833 --> 00:19:31,875 Dang, got a problem? 378 00:19:31,958 --> 00:19:37,666 Sir, things have been slow lately. Mind if I pay a few days late? 379 00:19:41,291 --> 00:19:42,541 That's tough on her. 380 00:19:43,125 --> 00:19:44,000 What now? 381 00:19:44,958 --> 00:19:45,666 Guess I'll take what she has now. 382 00:19:45,750 --> 00:19:47,083 -I'll take all of it. -Sir! Sir! 383 00:19:47,166 --> 00:19:49,500 -Anything else to say, huh? -My God. 384 00:19:49,583 --> 00:19:50,500 We'll come back here tomorrow. 385 00:19:50,583 --> 00:19:52,041 Okay, not enough for today. We'll come back. 386 00:19:53,375 --> 00:19:55,333 Why do we always have to remind you 387 00:19:55,416 --> 00:19:57,541 to pay for our hard work, huh? 388 00:19:57,625 --> 00:20:00,625 Who are these guys? Why does everyone has to pay them? 389 00:20:00,708 --> 00:20:01,833 They work for a transport company. 390 00:20:02,416 --> 00:20:04,083 Their company oversees most of the market’s logistics. 391 00:20:04,166 --> 00:20:06,666 All goods going in and out have to go through them. 392 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 They come to collect the service fees every month. 393 00:20:09,083 --> 00:20:11,916 It’s reasonable that we pay for the services we used. 394 00:20:12,541 --> 00:20:14,000 Reasonable, my ass. 395 00:20:14,083 --> 00:20:16,000 Their fees are two or three times what other places charge. 396 00:20:16,083 --> 00:20:17,958 They beat up anyone who tries to haul their own goods. 397 00:20:18,541 --> 00:20:21,750 Everyone here really hates them. 398 00:20:21,833 --> 00:20:22,666 What are you looking at? 399 00:20:22,750 --> 00:20:24,541 I, Binh Beard, hate them too. 400 00:20:25,583 --> 00:20:26,750 But I swear to you guys, 401 00:20:27,333 --> 00:20:29,083 it's just not the right time yet. 402 00:20:29,166 --> 00:20:31,666 If they ever dare to stand in front of me 403 00:20:32,625 --> 00:20:35,291 with that cocky attitude, then I'll… 404 00:20:36,125 --> 00:20:37,333 Hello, Mr. Bao. 405 00:20:37,416 --> 00:20:38,416 FRESH SEAFOOD 406 00:20:39,000 --> 00:20:40,041 Say hello to Mr. Bao, guys. 407 00:20:40,875 --> 00:20:41,916 Yes. 408 00:20:42,583 --> 00:20:43,833 Hey, Speedy Gonzalez. 409 00:20:43,916 --> 00:20:45,125 Take the money and leave. 410 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Hey! 411 00:20:46,791 --> 00:20:47,916 Still missing roughly $10. 412 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 What do you mean? 413 00:20:51,541 --> 00:20:52,833 I’ve paid it all! 414 00:20:52,916 --> 00:20:54,875 Shoot, it slipped my mind! 415 00:20:54,958 --> 00:20:57,000 I’ve been so busy lately that I keep forgetting things. 416 00:20:57,083 --> 00:20:58,625 You should tell her now. 417 00:20:59,375 --> 00:21:00,541 Okay, my bad. 418 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 So, here's the thing. 419 00:21:02,666 --> 00:21:05,166 You’ve got the hottest stall in this market. 420 00:21:05,250 --> 00:21:07,125 Moving stuff for you wears us out. 421 00:21:07,208 --> 00:21:08,958 Look at my calloused hands. 422 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 -You see it, Cuong? -Yeah. 423 00:21:10,625 --> 00:21:14,041 That’s why we’re doubling your fees. 424 00:21:14,125 --> 00:21:16,916 -Correct! -Oh, you really crack me up. 425 00:21:17,000 --> 00:21:19,166 You raised the fee without asking me. 426 00:21:19,250 --> 00:21:22,791 My stall’s monthly fee is about three dollars more than the others. 427 00:21:22,875 --> 00:21:25,750 Ten dollars for a fee now? Half a mace of gold! Are you robbing us? 428 00:21:25,833 --> 00:21:27,500 Hey! We're not robbers. 429 00:21:27,583 --> 00:21:29,416 -Hey! -Hey, what are you up to? 430 00:21:29,500 --> 00:21:31,833 We carry your goods and you pay us. 431 00:21:31,916 --> 00:21:33,708 That's how it works here. 432 00:21:33,791 --> 00:21:34,750 Do you understand, homo? 433 00:21:34,833 --> 00:21:37,125 Homo my ass, motherfucker. Mind your manners when you speak. 434 00:21:37,208 --> 00:21:38,791 Hey, hey! Don’t point at others when speaking, my friend. 435 00:21:38,875 --> 00:21:40,625 -I'm not your fucking friend! -Hey, hey! 436 00:21:40,708 --> 00:21:41,791 -Hey! -Linh! Linh! 437 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 You’re getting a bit worked up, babe. 438 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 Now be a good girl, take your money, 439 00:21:47,500 --> 00:21:50,208 and pay me, you homo. 440 00:21:51,625 --> 00:21:52,625 I won't fucking pay. 441 00:21:52,708 --> 00:21:55,000 Wow. 442 00:22:12,583 --> 00:22:13,875 Never ever hit a woman. 443 00:22:16,958 --> 00:22:17,708 Oh God. 444 00:22:22,666 --> 00:22:23,458 Fuck you. 445 00:22:35,333 --> 00:22:37,041 Mr. Bao! Mr. Bao! 446 00:22:37,125 --> 00:22:38,000 Say something, please! 447 00:22:45,458 --> 00:22:46,375 Are you okay? 448 00:22:48,708 --> 00:22:49,541 Ah. 449 00:22:54,541 --> 00:22:56,958 Say something to me! Please! 450 00:23:16,083 --> 00:23:19,125 -The day has finally come! -Where are you going? 451 00:23:19,208 --> 00:23:20,583 Go get my men now! 452 00:23:21,166 --> 00:23:23,333 Don't be scared, okay? 453 00:23:24,875 --> 00:23:25,791 Scared of what? 454 00:23:25,875 --> 00:23:28,916 -Stop! -Out of the way! 455 00:23:33,708 --> 00:23:35,708 See? Have you seen the outcome? 456 00:23:36,375 --> 00:23:38,125 Damn it! That guy kicked Mr. Bao! 457 00:23:39,583 --> 00:23:41,875 Sorry, I didn't mean it. 458 00:23:41,958 --> 00:23:44,291 But as men, you can't hit women. 459 00:23:45,500 --> 00:23:47,791 Hey, if you start a fight, I’ll call the police. 460 00:23:49,208 --> 00:23:50,708 You didn’t mean it, huh? 461 00:24:09,166 --> 00:24:11,333 -Fuck you! -You scared me! 462 00:24:23,083 --> 00:24:24,666 What? What is happening? 463 00:24:24,750 --> 00:24:26,625 A fight just broke out at Ut Linh's stall. 464 00:24:29,083 --> 00:24:31,500 Don't open the door. 465 00:24:56,500 --> 00:24:57,416 Fuck you! 466 00:25:30,583 --> 00:25:31,875 Shit! See what you’ve caused? 467 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 They’re attacking me relentlessly! 468 00:25:33,208 --> 00:25:34,666 I just wanted to protect Ut Linh. 469 00:25:45,083 --> 00:25:47,083 Relax. I'm off. 470 00:25:49,250 --> 00:25:51,041 I give you my word. 471 00:25:51,125 --> 00:25:54,416 Today will be your last day doing business at this market, you homo. 472 00:25:55,708 --> 00:25:57,458 Dismiss! Go! 473 00:25:58,666 --> 00:26:01,125 Whoa, whoa, whoa. 474 00:26:01,208 --> 00:26:02,250 What happened, Tun? 475 00:26:02,333 --> 00:26:03,750 There was a fight here, Bro Luc. 476 00:26:03,833 --> 00:26:05,041 -Ut Linh. -A fight? 477 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 -Yeah. -They… 478 00:26:07,208 --> 00:26:08,166 Don't worry. 479 00:26:08,250 --> 00:26:10,583 It’s all talk. They won’t really do anything rash. 480 00:26:10,666 --> 00:26:13,250 Thank you for helping me back then, Tam. 481 00:26:14,458 --> 00:26:15,875 Tam? 482 00:26:15,958 --> 00:26:16,791 What's the matter? 483 00:26:16,875 --> 00:26:18,125 Come here, quick! 484 00:26:18,208 --> 00:26:19,125 Surround them! 485 00:26:19,708 --> 00:26:21,333 This time, you're gonna pay for… 486 00:26:24,583 --> 00:26:25,625 What? Is it done? 487 00:26:25,708 --> 00:26:26,958 It's done. 488 00:26:27,041 --> 00:26:28,291 Goddammit! 489 00:26:28,375 --> 00:26:30,916 Shut up and help me clean the stall! 490 00:26:31,000 --> 00:26:32,666 The plan is screwed, guys! Dismiss! 491 00:26:33,750 --> 00:26:36,750 Holy shit. Everything’s all over the place. 492 00:26:37,250 --> 00:26:38,666 Oh, my fish stall. 493 00:26:38,750 --> 00:26:41,416 Hey, Tun, come here and give me a hand tidying this up. 494 00:26:42,375 --> 00:26:45,500 Excuse me, sir. My apology. Let me give you a hand with cleaning. 495 00:26:45,583 --> 00:26:46,666 -Luc! I’ll take responsibility -What? 496 00:26:46,750 --> 00:26:48,125 -for anything that’s broken. -Okay. 497 00:26:48,208 --> 00:26:50,083 Goddammit! Bao and his gang wrecked my place. 498 00:26:50,666 --> 00:26:53,791 What? And you kicked his ass, huh? 499 00:26:53,875 --> 00:26:55,500 It's all his doing. 500 00:26:56,458 --> 00:26:58,291 Hey! I had a hand in it too. 501 00:26:58,375 --> 00:27:00,375 Oh gosh! Linh! 502 00:27:00,458 --> 00:27:03,291 Where did you find these two badass underlings? 503 00:27:03,375 --> 00:27:06,958 They're not gangsters. They're from An Hai village. 504 00:27:07,041 --> 00:27:09,750 Ah, that’s where you went to buy fish for me before. 505 00:27:09,833 --> 00:27:10,875 An Hai village, huh? 506 00:27:10,958 --> 00:27:12,500 -Yes. -What brings you two here? 507 00:27:12,583 --> 00:27:14,708 Are you gonna join us selling fish? 508 00:27:14,791 --> 00:27:16,750 No, I'm not. I'm looking for my brother. 509 00:27:16,833 --> 00:27:18,166 -Your brother? -Yes. 510 00:27:18,250 --> 00:27:20,666 Ah, your brother often goes with him for work discussions. 511 00:27:20,750 --> 00:27:21,916 Maybe he knows where he is. 512 00:27:24,083 --> 00:27:25,791 Oh really? So, this is Tuan's older brother? 513 00:27:25,875 --> 00:27:27,541 -Yes. -He talks about you all the time, 514 00:27:27,625 --> 00:27:28,916 -and here we are at last. -Yes. 515 00:27:29,583 --> 00:27:30,625 Looks like he left again. 516 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 Tried to meet him for coffee the other day, but he wasn’t there. 517 00:27:33,666 --> 00:27:35,541 We can visit his place today. Maybe he's already back. 518 00:27:36,458 --> 00:27:38,125 Okay, once we clean this up, we’ll go. 519 00:27:38,208 --> 00:27:39,916 -Yeah, okay. -Just leave it. 520 00:27:40,000 --> 00:27:42,125 -Binh! Take care of all this. -Yes. 521 00:27:42,208 --> 00:27:43,166 Wait, wait. Binh. 522 00:27:43,250 --> 00:27:46,000 Clean over there first, then come help me here. Okay? 523 00:27:46,083 --> 00:27:46,791 Quick, quick! 524 00:27:46,875 --> 00:27:48,416 -Do I look that free to you? -Yeah. 525 00:27:48,500 --> 00:27:51,083 Tam! Shall we go? 526 00:27:51,166 --> 00:27:52,166 My goodness. 527 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 What kind of person flips like that? 528 00:27:54,583 --> 00:27:58,250 Fair enough. Only he calls her a woman. Everyone else calls her homo. 529 00:27:58,333 --> 00:28:01,166 Homo, homo, my ass. Will you join us or not, huh? 530 00:28:01,250 --> 00:28:02,125 Sure! 531 00:28:03,583 --> 00:28:04,416 Ut Linh! 532 00:28:04,500 --> 00:28:05,875 Tam and I are about the same age, 533 00:28:05,958 --> 00:28:07,625 so I think you should change how you address me too. Okay? 534 00:28:07,708 --> 00:28:09,291 -Not a chance. -But why? 535 00:28:09,375 --> 00:28:10,208 It’s probably your lack of charm. 536 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 Who let you hike up the fees, huh? 537 00:28:22,708 --> 00:28:26,166 You said I could make my own decisions. 538 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 And where is my money? 539 00:28:32,416 --> 00:28:33,458 Huh? 540 00:28:51,875 --> 00:28:53,666 You can hike the fees if you want, 541 00:28:54,166 --> 00:28:55,750 but the money has to come back here. 542 00:28:57,583 --> 00:29:00,916 If you hike them and don’t make a dime, it’s just making me look foolish. 543 00:29:03,416 --> 00:29:04,500 Correct? 544 00:29:04,583 --> 00:29:05,458 Yes. 545 00:29:16,958 --> 00:29:18,083 Please don't hit me. 546 00:29:18,625 --> 00:29:20,000 Clear up that mess. 547 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 What the hell happened? 548 00:29:22,250 --> 00:29:23,291 Boss! 549 00:29:24,041 --> 00:29:25,291 A guy came to sell stuff. 550 00:29:38,000 --> 00:29:39,208 Tuan's place is right there. 551 00:29:46,375 --> 00:29:49,083 Boasts about running a business, 552 00:29:49,666 --> 00:29:51,708 but his room’s smaller than my loo. 553 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Looking for a room for rent? 554 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 Is it correct? 555 00:29:57,000 --> 00:29:58,375 Ah, no. I'm looking for Tuan. 556 00:29:58,458 --> 00:29:59,916 -Tuan? -Yes. 557 00:30:00,000 --> 00:30:01,291 Fuck! I'm looking for that asshole too. 558 00:30:01,375 --> 00:30:02,541 Jesus Christ! 559 00:30:02,625 --> 00:30:04,708 He hasn’t paid rent for months. 560 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 So, what’s your connection to him? 561 00:30:06,083 --> 00:30:06,958 Ah, I'm his… 562 00:30:07,041 --> 00:30:08,125 Son of a bitch! 563 00:30:08,208 --> 00:30:09,875 We're after him to get our money too. 564 00:30:09,958 --> 00:30:12,125 Once I find him, I’ll slice him to bits. 565 00:30:12,208 --> 00:30:13,458 Damn it! 566 00:30:14,166 --> 00:30:15,166 Linh! 567 00:30:15,250 --> 00:30:16,166 Turn around! 568 00:30:16,250 --> 00:30:17,416 Quick! Go look somewhere else. 569 00:30:18,041 --> 00:30:18,875 Go! 570 00:30:20,041 --> 00:30:21,166 Come on! 571 00:30:22,958 --> 00:30:23,791 Good thing I came up with a story, 572 00:30:23,875 --> 00:30:25,500 or we would be paying his rent. 573 00:30:25,583 --> 00:30:27,041 Was smashing my motorbike part of the story? 574 00:30:27,125 --> 00:30:28,166 Gotta play it right. 575 00:30:29,416 --> 00:30:30,250 That’s odd. 576 00:30:31,000 --> 00:30:33,333 Now, where will we find him? 577 00:30:33,416 --> 00:30:35,791 We’ll try some other places he usually visits. 578 00:30:38,583 --> 00:30:39,666 FAMILY KARAOKE 579 00:30:39,750 --> 00:30:42,000 I beg you, please stay with me tonight. 580 00:30:42,083 --> 00:30:45,041 I told you I have to be home with my wife. 581 00:30:45,125 --> 00:30:47,458 But you said you would divorce your wife. 582 00:30:47,541 --> 00:30:49,083 I'll come back tomorrow. Okay? 583 00:30:51,166 --> 00:30:53,208 -Go, go, go. -Cheers, cheers. 584 00:30:55,083 --> 00:30:57,250 My dear! Do you wanna have fun? 585 00:30:57,333 --> 00:30:58,916 Come, let me help you. 586 00:30:59,000 --> 00:30:59,916 Come on. Come with us. 587 00:31:00,000 --> 00:31:01,791 Sorry. I'm here to look for Tuan. 588 00:31:01,875 --> 00:31:03,583 -Many people here have the name Tuan. -Ah. 589 00:31:05,333 --> 00:31:06,458 This is his picture. 590 00:31:06,958 --> 00:31:09,208 Ah! He's Tuan Model. 591 00:31:10,125 --> 00:31:11,708 What? Tuan Model? 592 00:31:11,791 --> 00:31:14,583 Right. He tips us every time he comes by. 593 00:31:14,666 --> 00:31:16,166 How much did he tip you girls? 594 00:31:16,250 --> 00:31:17,583 One and a half dollars each. 595 00:31:17,666 --> 00:31:19,583 Gosh! What a big spender! 596 00:31:20,166 --> 00:31:21,000 Damn right. 597 00:31:21,083 --> 00:31:25,000 He plays big. Even a player like me has to step back. 598 00:31:25,500 --> 00:31:26,750 He… 599 00:31:26,833 --> 00:31:27,750 He really goes that big? 600 00:31:27,833 --> 00:31:31,500 Exactly! A real high roller! He pops up at every table. 601 00:31:32,416 --> 00:31:33,416 No sign of him today. 602 00:31:34,291 --> 00:31:35,500 Damn, are you cheating? 603 00:31:36,250 --> 00:31:37,375 Cough up. 604 00:31:37,958 --> 00:31:39,041 Hey! 605 00:31:39,125 --> 00:31:40,041 Care to sit in? 606 00:31:41,041 --> 00:31:41,958 Play or leave. 607 00:31:42,041 --> 00:31:43,416 Where else does he hang out? 608 00:31:43,500 --> 00:31:45,958 Beats me. Maybe ask around some more. 609 00:31:46,041 --> 00:31:47,875 -Damn it! -Hey! 610 00:31:47,958 --> 00:31:48,833 What are you doing, friend? 611 00:31:48,916 --> 00:31:50,833 Ah… Sorry. 612 00:31:52,291 --> 00:31:53,833 Where the hell did that bastard go? 613 00:31:55,041 --> 00:31:56,041 Five grand. 614 00:31:56,541 --> 00:31:58,541 Just bring the real stuff here. I'll make it worth your while. 615 00:32:02,166 --> 00:32:04,041 The price you’re offering isn’t really worth it. 616 00:32:04,125 --> 00:32:06,833 I checked around. This chunk pulls no less than 11 grand. 617 00:32:06,916 --> 00:32:09,041 One buyer was willing to pay $8.5K for it. 618 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 So, how about $10.7K? 619 00:32:14,125 --> 00:32:15,500 Then push it their way and seal the deal. 620 00:32:19,166 --> 00:32:21,875 Okay. How about ten grand? 621 00:32:24,500 --> 00:32:25,875 Five grand. That's all you get. 622 00:32:27,250 --> 00:32:28,750 Hey, bro, we haven’t closed the deal yet. 623 00:32:30,791 --> 00:32:32,000 Give it back! 624 00:32:49,000 --> 00:32:50,708 I’m the one who decides the price here. 625 00:33:00,583 --> 00:33:01,750 Keep your eyes open when you walk, punk. 626 00:33:01,833 --> 00:33:02,875 Wanna fight? 627 00:33:07,791 --> 00:33:09,375 Tuan! What's your pick for today? 628 00:33:09,875 --> 00:33:11,541 -Get me the usual. -Okay! 629 00:33:11,625 --> 00:33:14,833 Hey, Tuan, two hicks and a broad came looking for you a moment ago. 630 00:33:26,583 --> 00:33:27,708 Tam. 631 00:33:27,791 --> 00:33:30,958 It’s late already. Why don’t you crash at my place tonight? 632 00:33:31,875 --> 00:33:33,208 How about me? 633 00:33:34,958 --> 00:33:36,583 Hard to answer? 634 00:33:38,208 --> 00:33:39,875 Head home without us. 635 00:33:39,958 --> 00:33:41,083 Hoang and I will stick around for Tuan. 636 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Thank you, Ut Linh. 637 00:33:43,083 --> 00:33:44,916 I'll go home first then. 638 00:33:47,666 --> 00:33:49,375 Why are you still just sitting there, fool? 639 00:33:50,916 --> 00:33:53,583 Where are we supposed to sleep if he doesn't come back tonight? 640 00:33:54,083 --> 00:33:56,166 Let’s just sleep anywhere we can. 641 00:33:58,708 --> 00:33:59,750 Tam! 642 00:34:02,333 --> 00:34:03,833 -Asshole! -Hoang! 643 00:34:08,291 --> 00:34:10,000 Forgive me, brother. 644 00:34:10,958 --> 00:34:12,708 They set me up. 645 00:34:13,500 --> 00:34:14,916 Help me, brother. 646 00:34:19,166 --> 00:34:22,625 I put money into a business, then my partners dragged me into partying, 647 00:34:23,125 --> 00:34:25,583 gambling, women, and everything. 648 00:34:25,666 --> 00:34:28,500 Now I’m buried in debt. No way out, so I… 649 00:34:28,583 --> 00:34:30,083 That's why you ripped off the ambergris, huh? 650 00:34:30,166 --> 00:34:31,500 It's not true! 651 00:34:31,583 --> 00:34:33,000 At first, I meant to sell it. 652 00:34:34,250 --> 00:34:36,250 But in the middle of the deal, 653 00:34:36,750 --> 00:34:38,875 I thought of you, thought of our village, 654 00:34:38,958 --> 00:34:40,750 then I changed my mind. 655 00:34:41,458 --> 00:34:42,500 But something happened! 656 00:34:46,333 --> 00:34:48,916 -What happened? -The moment I changed my mind, 657 00:34:49,000 --> 00:34:51,166 those thugs lunged at me and took the ambergris away. 658 00:34:51,250 --> 00:34:52,375 And you just stood there letting them hit you? 659 00:34:52,458 --> 00:34:54,833 I wasn't standing still. I fought back! 660 00:34:55,333 --> 00:34:56,791 I hit anyone who came at me. 661 00:34:56,875 --> 00:34:58,166 But they outnumbered me, hit me from all sides, 662 00:34:58,250 --> 00:34:59,083 so I lost the fight. 663 00:35:00,250 --> 00:35:01,958 We'll deal with your stealing later. 664 00:35:02,583 --> 00:35:05,500 Now just tell me who took the ambergris. I'll go get it. 665 00:35:08,458 --> 00:35:09,666 It was Cuong Reckless's gang. 666 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 Go! 667 00:35:13,875 --> 00:35:15,041 Brother! 668 00:35:15,125 --> 00:35:19,000 He is a top dog around here with a lot of clout. 669 00:35:19,083 --> 00:35:20,791 We must get the ambergris back, no matter what. 670 00:35:20,875 --> 00:35:22,166 Go! 671 00:35:22,250 --> 00:35:24,208 Are you nuts, Tam? Don’t you get what he just said? 672 00:35:24,291 --> 00:35:27,000 That guy has dozens of underlings! What's your move against him? 673 00:35:27,083 --> 00:35:28,208 We must retrieve the ambergris at all costs. 674 00:35:28,291 --> 00:35:29,500 Why don’t we call the police? 675 00:35:30,083 --> 00:35:31,458 -Go! -Wait! 676 00:35:32,333 --> 00:35:33,541 No, no! 677 00:35:33,625 --> 00:35:34,708 We have no evidence. 678 00:35:35,583 --> 00:35:37,291 Fuck! Now what? 679 00:35:40,708 --> 00:35:42,000 I have an idea. 680 00:35:45,083 --> 00:35:48,500 Cuong Reckless goes to a hostess club at nine every night. 681 00:35:49,958 --> 00:35:51,750 And if he doesn’t make it today? 682 00:35:51,833 --> 00:35:53,416 He goes there every day. 683 00:35:53,500 --> 00:35:55,083 I know because we go to the same club. 684 00:35:57,250 --> 00:35:58,708 Go, go. Take cover. 685 00:36:08,166 --> 00:36:10,541 Hoang! Now your turn. 686 00:36:11,208 --> 00:36:12,625 -For what? -Come with me. 687 00:36:12,708 --> 00:36:14,375 -What are you doing? -Help me, brother. 688 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 -What's inside the bottle? -Strawberry syrup. 689 00:36:20,208 --> 00:36:22,083 Eh, where is that damn Bao? 690 00:36:22,166 --> 00:36:24,583 I saw him bringing some men to Ut Linh's place earlier. 691 00:36:24,666 --> 00:36:26,416 Shit! This bastard is really stubborn! 692 00:36:26,500 --> 00:36:29,166 Got his ass kicked this morning and still fearless? 693 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 -What the fuck? -Bro Cuong… 694 00:36:32,791 --> 00:36:34,791 -What? -Bro Cuong… 695 00:36:34,875 --> 00:36:36,416 What's wrong? Huh? 696 00:36:37,291 --> 00:36:39,958 He was attacked by the Firewood gang! 697 00:36:40,041 --> 00:36:41,083 -Where? -Where? 698 00:36:41,166 --> 00:36:42,541 Which club? 699 00:36:42,625 --> 00:36:43,875 The same old club. 700 00:36:43,958 --> 00:36:45,958 Guys! Grab you gear and move! 701 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 You come with me! 702 00:36:53,333 --> 00:36:56,458 I took three stabs for him, and now I’m spent. 703 00:36:56,541 --> 00:36:57,875 Go save our boss first! 704 00:36:58,458 --> 00:37:00,666 Good! You’ve got guts! 705 00:37:00,750 --> 00:37:01,708 Go! 706 00:37:03,333 --> 00:37:04,250 Quick! 707 00:37:04,333 --> 00:37:07,500 Bro Cuong! 708 00:37:08,166 --> 00:37:09,250 Go now! 709 00:37:09,333 --> 00:37:11,333 He's not gonna last! 710 00:37:14,125 --> 00:37:15,125 I feel so dizzy. 711 00:37:15,208 --> 00:37:17,416 Geez, you totally killed it in that role. 712 00:37:17,500 --> 00:37:18,333 Not bad at all. 713 00:37:19,250 --> 00:37:20,166 You've got talent. 714 00:37:20,666 --> 00:37:22,250 Your old man would be proud. 715 00:37:22,333 --> 00:37:23,583 A reformed theatre troupe may be a good choice for you. 716 00:37:32,250 --> 00:37:33,416 What next? 717 00:37:36,875 --> 00:37:38,166 Damn! You look like a pro. 718 00:37:38,250 --> 00:37:41,375 Whenever I’m late on rent, the landlord changes the lock. 719 00:37:41,458 --> 00:37:42,875 This is how I get back in. 720 00:37:44,958 --> 00:37:47,000 Dad'd be sad if he knew you were doing these bad things. 721 00:37:47,083 --> 00:37:50,000 He'd be more upset if I fail to fix this. 722 00:37:50,083 --> 00:37:51,333 Be on guard, brother. 723 00:37:56,958 --> 00:37:58,833 Huh? Where’s everyone gone? 724 00:38:00,083 --> 00:38:02,541 Hy! Hy? 725 00:38:04,458 --> 00:38:05,625 Why’s it all so messy? 726 00:38:10,208 --> 00:38:11,125 Eh? 727 00:38:11,208 --> 00:38:12,125 Eh? 728 00:38:12,208 --> 00:38:14,208 Eh, the fuck! What the hell are you doing here? 729 00:38:18,333 --> 00:38:19,458 I see. 730 00:38:19,958 --> 00:38:21,833 You're dead meat, motherfuckers. 731 00:38:23,708 --> 00:38:24,791 What is it? 732 00:38:29,166 --> 00:38:30,416 What now, guys? 733 00:38:31,125 --> 00:38:32,041 Don't worry. 734 00:38:32,125 --> 00:38:33,375 We ran into them at the market. 735 00:38:33,458 --> 00:38:34,375 What? 736 00:38:34,875 --> 00:38:35,791 Continue your work. 737 00:38:41,791 --> 00:38:43,208 We're upgraded. 738 00:39:20,583 --> 00:39:22,166 Tuan! Hurry up! 739 00:39:29,583 --> 00:39:31,916 That damn Firewood gang! 740 00:39:34,375 --> 00:39:37,625 Motherfuckers! You mess with our boss, you're finished! 741 00:39:37,708 --> 00:39:39,666 Bro Cuong! 742 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Bro Cuong! 743 00:39:56,833 --> 00:39:58,625 Asshole! Show yourself! 744 00:40:00,333 --> 00:40:02,208 -Who? -Fuck! 745 00:40:02,708 --> 00:40:04,625 Bro Cuong! 746 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 You fools! 747 00:40:11,500 --> 00:40:12,791 Who said I was attacked? 748 00:40:26,416 --> 00:40:27,500 Shoot! 749 00:40:30,625 --> 00:40:32,958 I'll make you pay! 750 00:40:45,416 --> 00:40:46,916 Unlocked! 751 00:40:52,291 --> 00:40:53,416 Go to hell! 752 00:41:01,750 --> 00:41:02,958 -What's taking so long? -I got it open, 753 00:41:03,041 --> 00:41:03,875 but that jerk messed things up. 754 00:41:34,541 --> 00:41:36,041 Tam! 755 00:41:37,416 --> 00:41:38,583 That scumbag stabbed your brother! 756 00:41:50,791 --> 00:41:52,958 Why not just smash the padlock? 757 00:41:53,458 --> 00:41:55,333 I actually opened it, but… 758 00:41:58,708 --> 00:41:59,916 Go, go! 759 00:42:00,000 --> 00:42:01,375 -Are you alright? -I'm fine, I'm fine. 760 00:42:02,000 --> 00:42:03,375 Get the hell out of here. 761 00:42:03,458 --> 00:42:04,833 You’re the reason it took so long. 762 00:42:07,000 --> 00:42:09,083 The bastard with the bob haircut! You pulled my leg! 763 00:42:10,375 --> 00:42:11,458 You're going hard, huh? 764 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 -Holy shit! -What happened? 765 00:42:19,208 --> 00:42:20,500 They came back! 766 00:42:39,250 --> 00:42:40,500 Bro Cuong! 767 00:42:40,583 --> 00:42:42,583 Those bastards want to steal the ambergris. 768 00:42:45,583 --> 00:42:47,625 The ambergris belongs to our village. 769 00:42:48,375 --> 00:42:49,666 We're only here to reclaim it. 770 00:42:54,625 --> 00:42:57,625 You sold it to me, got the cash, 771 00:42:58,208 --> 00:42:59,583 and now you’re trying to steal it from me? 772 00:42:59,666 --> 00:43:00,833 You're liar. 773 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 What does he mean by that, Tuan? 774 00:43:02,625 --> 00:43:03,541 Don't trust him. 775 00:43:03,625 --> 00:43:05,791 He's fucking lying! He stole it from me! 776 00:43:08,208 --> 00:43:12,750 Well, nothing but a misunderstanding. We're brothers. Let's live in peace! 777 00:43:36,708 --> 00:43:38,416 The bastard with the bob haircut! 778 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Where are you? 779 00:43:47,541 --> 00:43:48,625 Asshole! 780 00:43:51,333 --> 00:43:52,958 How dare you dupe me, huh? Bastard! 781 00:43:53,041 --> 00:43:54,083 What? 782 00:44:16,291 --> 00:44:17,500 Hit him! Not me! 783 00:44:19,291 --> 00:44:20,666 Not me! 784 00:44:22,083 --> 00:44:23,375 Where are you going, prick? 785 00:44:49,625 --> 00:44:50,458 Fuck you! 786 00:45:01,208 --> 00:45:02,375 Hit him. 787 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 Brother! 788 00:45:22,958 --> 00:45:24,041 Fuck you! 789 00:45:59,666 --> 00:46:00,583 Sis… 790 00:46:02,041 --> 00:46:03,916 Those fuckers came to wreck… 791 00:46:04,000 --> 00:46:05,458 FRESH SEAFOOD 792 00:46:07,541 --> 00:46:08,750 That goddamn Bao! 793 00:46:08,833 --> 00:46:10,416 How dare you wreck my stall, huh? 794 00:46:10,500 --> 00:46:13,208 Where are you? 795 00:46:22,583 --> 00:46:23,750 Ut Linh! 796 00:46:25,458 --> 00:46:26,958 -Ut Linh! -Run! 797 00:46:27,041 --> 00:46:28,791 Ut Linh! Wait for us! 798 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 You again, huh? 799 00:46:32,583 --> 00:46:36,375 Get out of here before everything goes to hell. 800 00:46:36,458 --> 00:46:37,833 Go after them! 801 00:46:38,958 --> 00:46:40,166 You guys! 802 00:46:40,791 --> 00:46:42,500 -Hurry! -Let's go! 803 00:46:52,708 --> 00:46:54,416 -Hey! -Bao! Hop on! 804 00:46:54,500 --> 00:46:55,333 Hop on, now! 805 00:46:55,416 --> 00:46:58,291 Stop, stop, Hy. Hy, please drive me home. 806 00:46:59,916 --> 00:47:01,000 Hey! 807 00:47:01,083 --> 00:47:02,666 That's my motorbike, idiots! 808 00:47:02,750 --> 00:47:04,333 Screw you all! 809 00:47:09,166 --> 00:47:11,500 Run at full speed, Ut Linh! 810 00:47:11,583 --> 00:47:12,500 What? 811 00:47:12,583 --> 00:47:14,583 They're here! Go faster! 812 00:47:22,416 --> 00:47:24,083 They're coming! 813 00:47:35,791 --> 00:47:38,208 On your right! On your right! 814 00:47:46,250 --> 00:47:49,291 Get me to the infirmary. I can’t bear the pain any longer! 815 00:47:49,375 --> 00:47:52,458 No way! Bro Cuong wants us to follow them. 816 00:47:52,541 --> 00:47:53,708 Be strong, man! 817 00:48:02,208 --> 00:48:03,916 Goddammit! 818 00:48:04,000 --> 00:48:04,833 Hurry, Bao! 819 00:48:15,333 --> 00:48:17,500 Our men are getting taken down one by one. We should stop here, Hy. 820 00:48:17,583 --> 00:48:19,333 We don’t stop. Fight or die! 821 00:48:19,416 --> 00:48:21,666 -Where are you going, huh? -I'll take a shortcut! 822 00:48:33,791 --> 00:48:35,458 He's attacking me! Hit him! 823 00:48:35,541 --> 00:48:37,416 Son of a bitch! How dare you! 824 00:48:39,750 --> 00:48:41,791 Hey! Let it go, Hy! Let it go, now! 825 00:48:41,875 --> 00:48:43,708 We won't stop. We got the upper hand. 826 00:48:43,791 --> 00:48:45,250 Let go! 827 00:48:53,416 --> 00:48:55,458 -Are you okay, Hoang? -He hit me relentlessly! 828 00:48:55,541 --> 00:48:56,375 Faster, Ut Linh! 829 00:49:01,041 --> 00:49:02,833 -Lie down! -What? 830 00:49:02,916 --> 00:49:04,166 Why lie down? 831 00:49:36,750 --> 00:49:37,958 Bye, motherfuckers. 832 00:49:38,041 --> 00:49:40,375 Linh! You're amazing! 833 00:49:40,458 --> 00:49:41,708 -We're safe now! -Go, go! 834 00:50:01,500 --> 00:50:03,666 You can stay over at my place tonight. 835 00:50:03,750 --> 00:50:04,833 I live next to the police station. 836 00:50:04,916 --> 00:50:07,666 Those thugs won’t dare come here. 837 00:50:07,750 --> 00:50:09,791 Get some rest. I'll take you to the bus station tomorrow. 838 00:50:10,291 --> 00:50:11,625 Thank you, Ut Linh. 839 00:50:11,708 --> 00:50:12,833 Sorry for taking up your time today. 840 00:50:13,416 --> 00:50:15,583 You're welcome. We’re all family. 841 00:50:17,291 --> 00:50:19,375 Are you gonna sleep in the bathroom, idiot? 842 00:50:19,458 --> 00:50:21,041 Don't drain all my water, please! 843 00:50:21,125 --> 00:50:22,791 The syrup still won't go away. 844 00:50:22,875 --> 00:50:24,875 Why are you so annoyed with me, Ut Linh? 845 00:50:24,958 --> 00:50:26,583 Why am I not allowed to be annoyed? 846 00:50:31,291 --> 00:50:32,333 Thank God the knife broke, 847 00:50:32,958 --> 00:50:35,250 or I’d be the Condor Hero already. 848 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 You’re still babbling, huh? 849 00:50:36,708 --> 00:50:37,583 Go outside. We need to talk. 850 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 About what, brother? 851 00:50:46,416 --> 00:50:48,000 You're always rude to me, don't you see? 852 00:50:49,458 --> 00:50:51,666 Why didn’t you tell me about the debt, so we could sort it out? 853 00:50:51,750 --> 00:50:53,291 You just went and caused all this trouble instead. 854 00:50:53,958 --> 00:50:54,666 I just thought… 855 00:50:54,750 --> 00:50:55,958 You had the nerve to steal our village's relic, huh? 856 00:50:56,041 --> 00:50:57,208 What if we fail to get it back? 857 00:50:57,791 --> 00:50:58,875 It's over, brother. 858 00:50:58,958 --> 00:51:00,791 I'm sorry. I didn't mean it. 859 00:51:00,875 --> 00:51:02,666 The thing is… 860 00:51:02,750 --> 00:51:03,833 Do the villagers know about this? 861 00:51:05,708 --> 00:51:08,291 Only Mr. Hai Nhon knows, but he hasn't told anyone. 862 00:51:08,375 --> 00:51:10,250 He sent me and Hoang to Saigon to find you. 863 00:51:10,750 --> 00:51:12,583 Bring the ambergris back and tell him. 864 00:51:12,666 --> 00:51:15,208 I’ll come back to apologize to him as soon as I can. 865 00:51:15,958 --> 00:51:16,875 You'll go with me! 866 00:51:16,958 --> 00:51:19,125 -I can’t! There’s too much on my plate! -Tuan! 867 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Where did you get this money? 868 00:51:22,000 --> 00:51:23,333 Who let you rummage through my things? 869 00:51:24,416 --> 00:51:26,708 Turns out Cuong was telling the truth. 870 00:51:29,875 --> 00:51:30,916 Tuan, you wanna explain? 871 00:51:34,000 --> 00:51:35,166 Alright! 872 00:51:35,666 --> 00:51:36,875 Alright! 873 00:51:38,833 --> 00:51:40,166 I agree! 874 00:51:45,583 --> 00:51:46,875 Call it a loss on my part. 875 00:51:48,500 --> 00:51:49,750 You sold it off for money, 876 00:51:49,833 --> 00:51:51,916 then fooled me and your brother to take it back. 877 00:51:52,000 --> 00:51:53,250 I got it right, you piece of shit? 878 00:51:53,333 --> 00:51:55,083 Fuck! Never thought you’d play that dirty. 879 00:51:55,166 --> 00:51:56,625 Keep your nose out of it. 880 00:51:56,708 --> 00:51:58,791 Get inside, you nosy brat. 881 00:51:58,875 --> 00:52:00,166 Insolent! 882 00:52:00,250 --> 00:52:01,541 She just saved our ass, don't you recall? 883 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 Those places where you frequent tell me everything I need to know about you. 884 00:52:04,625 --> 00:52:06,625 Watch your back. Karma will find you. 885 00:52:06,708 --> 00:52:08,166 It belongs to our family. 886 00:52:08,250 --> 00:52:09,333 I can sell it if I want. 887 00:52:09,416 --> 00:52:11,583 It's not our property. It's our village's property. 888 00:52:11,666 --> 00:52:14,166 You basically turned me and Hoang into thieves! 889 00:52:14,833 --> 00:52:16,541 Do you still remember what Dad told us before he died? 890 00:52:16,625 --> 00:52:18,416 Dad said we must protect the ambergris, no matter what happens. 891 00:52:19,083 --> 00:52:21,541 -And what did you do, huh? -Dad, dad, dad. All the time! 892 00:52:22,583 --> 00:52:25,375 What would you get in return for guarding that shrine your whole life? 893 00:52:26,041 --> 00:52:27,041 Show some respect to your brother. 894 00:52:27,125 --> 00:52:28,541 -Or you want a fist in your face? -Go ahead! 895 00:52:28,625 --> 00:52:30,625 -Who are you to lecture me? -You think I won’t lay a hand on you? 896 00:52:30,708 --> 00:52:32,208 -Go ahead! -Don’t stop me! 897 00:52:32,291 --> 00:52:34,041 You’re butting into my family stuff too much. 898 00:52:34,125 --> 00:52:35,250 -Stop! -Tam, don't stop me! 899 00:52:35,333 --> 00:52:36,375 -I'm here. Hit me! -You! 900 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 You stay away! 901 00:52:37,458 --> 00:52:38,958 -Stop it! -Come at me! 902 00:52:39,041 --> 00:52:39,916 Stop! 903 00:53:00,083 --> 00:53:02,000 You put others above your own family. 904 00:53:04,250 --> 00:53:05,833 -Hands off! -You can't leave! 905 00:53:06,458 --> 00:53:07,416 Let me go! 906 00:53:09,083 --> 00:53:10,541 This is not our money. 907 00:53:10,625 --> 00:53:11,625 We'll give it back tomorrow. 908 00:53:12,750 --> 00:53:14,083 Keep it for yourself! 909 00:53:15,583 --> 00:53:17,041 Tuan! Tuan! 910 00:53:17,125 --> 00:53:18,208 Let him go! 911 00:53:22,958 --> 00:53:24,041 Hello? 912 00:53:24,583 --> 00:53:25,416 Hoang! 913 00:53:25,500 --> 00:53:26,625 Your dad called. 914 00:53:29,083 --> 00:53:31,625 Tam and I had to risk everything for the ambergris. 915 00:53:31,708 --> 00:53:33,083 I never thought Tuan was this lost. 916 00:53:33,166 --> 00:53:35,708 Oh my holy guacamole. 917 00:53:35,791 --> 00:53:37,541 When will you two be back home? 918 00:53:37,625 --> 00:53:39,250 Tomorrow, Dad. 919 00:53:39,333 --> 00:53:40,916 Bring that son of a gun back too! 920 00:53:41,000 --> 00:53:42,958 Just forget about him. 921 00:53:43,875 --> 00:53:46,833 We’ll talk more tomorrow when I get home. 922 00:53:47,500 --> 00:53:49,458 He’s gone downhill for real. 923 00:53:50,291 --> 00:53:52,291 Shoot! Hang up soon to save money. 924 00:54:14,458 --> 00:54:16,041 Ms. Tam! May I get a bag of yogurt? 925 00:54:16,125 --> 00:54:18,208 One bag for both of you? 926 00:54:18,291 --> 00:54:20,125 We can only afford one bag. 927 00:54:20,750 --> 00:54:22,041 Here, eat it. 928 00:54:22,125 --> 00:54:23,125 You want some? 929 00:54:23,208 --> 00:54:25,083 -No, I'm not hungry. -Okay. 930 00:54:25,166 --> 00:54:26,000 You two! 931 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Come here. 932 00:54:29,666 --> 00:54:30,500 Excuse me, sir? 933 00:54:30,583 --> 00:54:33,208 Ma'am! Please give them one more bag. 934 00:54:35,250 --> 00:54:36,333 Take it. 935 00:54:37,833 --> 00:54:39,166 Take it. It's on me! 936 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 -Okay, thank you, sir! -Thank you, sir! 937 00:54:44,791 --> 00:54:45,875 Alright. 938 00:54:45,958 --> 00:54:47,666 -How old are you? -I'm 15. 939 00:54:48,250 --> 00:54:49,083 I'm nine. 940 00:54:52,458 --> 00:54:53,708 Go home. 941 00:55:15,958 --> 00:55:17,625 Why are you still up? 942 00:55:19,083 --> 00:55:21,041 Waiting won’t mean he'll be back. 943 00:55:21,125 --> 00:55:24,250 He was kind and hardworking when he first moved here. 944 00:55:24,333 --> 00:55:26,083 But now, I barely recognize him. 945 00:55:26,166 --> 00:55:28,666 No clue where that rascal is now. 946 00:55:28,750 --> 00:55:32,000 He's toast if he gets caught by Cuong Reckless's gang. 947 00:55:32,083 --> 00:55:34,166 -God, he so damn annoying. -Anyway. 948 00:55:34,250 --> 00:55:35,458 You should get some rest. 949 00:55:35,541 --> 00:55:36,708 I'll go find him. 950 00:55:38,500 --> 00:55:40,375 Why bother looking for him? Just let him be! 951 00:55:41,000 --> 00:55:42,583 Out of cash, he'll drag himself back here. 952 00:55:43,166 --> 00:55:44,375 He's my brother. 953 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 I can't turn my back on him. 954 00:56:00,083 --> 00:56:02,541 Hoang! Tuan Model is back. 955 00:56:02,625 --> 00:56:03,583 What? 956 00:56:11,208 --> 00:56:12,208 Brother. 957 00:56:14,000 --> 00:56:15,375 I've thought it over. 958 00:56:17,583 --> 00:56:18,958 It's all my fault. 959 00:56:19,458 --> 00:56:20,583 I'm so sorry. 960 00:56:22,458 --> 00:56:23,916 I’ll take responsibility for what I did. 961 00:56:24,916 --> 00:56:26,750 Tomorrow I’ll go home with you. 962 00:56:26,833 --> 00:56:28,916 Whatever you tell me to do, I’ll do it. 963 00:56:29,875 --> 00:56:33,166 Life alone in this city is crushing me. I can’t take it anymore. 964 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 It's okay. 965 00:56:39,083 --> 00:56:40,250 Good that you see your mistake. 966 00:56:40,958 --> 00:56:42,125 I'm sorry too. 967 00:56:42,208 --> 00:56:43,500 I lost control earlier. 968 00:56:45,708 --> 00:56:48,541 I'm sorry, Sis Linh. I'm sorry, Bro Hoang. 969 00:56:49,291 --> 00:56:52,125 I lost my temper earlier and acted wrongly. 970 00:56:52,208 --> 00:56:54,000 I didn’t mean anything by it. 971 00:56:54,083 --> 00:56:56,125 You just called me sis? 972 00:56:56,208 --> 00:56:58,000 You already called me sis. Sister-in-law is okay too. 973 00:56:58,083 --> 00:56:59,666 Don't be shy. 974 00:56:59,750 --> 00:57:00,583 Christ. 975 00:57:01,375 --> 00:57:02,375 What’s the matter? 976 00:57:02,458 --> 00:57:03,625 That creeped me out. 977 00:57:05,041 --> 00:57:06,791 -One round, then? -Round of what, punk? 978 00:57:07,375 --> 00:57:08,458 This. 979 00:57:16,333 --> 00:57:18,375 Oh, come on! Come drink with me. 980 00:57:18,458 --> 00:57:19,583 Seriously? 981 00:57:19,666 --> 00:57:21,416 Do you really think one trick works twice? 982 00:57:21,500 --> 00:57:23,333 What? What do you mean by that? 983 00:57:23,416 --> 00:57:26,625 He got me and his brother drunk and stole the ambergris. 984 00:57:26,708 --> 00:57:27,625 What a sly rascal. 985 00:57:32,500 --> 00:57:33,791 You can just eat. 986 00:57:34,458 --> 00:57:36,208 You eat first. 987 00:57:40,041 --> 00:57:41,125 Come on. 988 00:57:44,083 --> 00:57:47,416 We should eat and rest early. We need to be up early tomorrow. 989 00:57:47,500 --> 00:57:49,750 He won’t try anything this time. The hotpot looks so good. 990 00:57:49,833 --> 00:57:50,750 Come on. 991 00:57:50,833 --> 00:57:53,083 I’ll teach you a lesson when we get home tomorrow. 992 00:57:55,041 --> 00:57:55,958 Smells delicious! 993 00:58:00,458 --> 00:58:01,541 Why’s it so hot? 994 00:58:01,625 --> 00:58:03,666 Is this a pork-bone hotpot or a chili one? 995 00:58:03,750 --> 00:58:05,916 -Has to be hot to be good. -Give me a glass of water. 996 00:58:06,416 --> 00:58:07,750 Okay, right away. 997 00:58:08,250 --> 00:58:09,458 Come on. 998 00:58:09,958 --> 00:58:11,166 Give me one too. 999 00:58:12,583 --> 00:58:13,666 Drinking water doesn’t take away the heat. 1000 00:58:13,750 --> 00:58:15,958 The heat of this is mild compared to your cutting words. 1001 00:58:16,041 --> 00:58:17,250 What did you just say, huh? 1002 00:58:17,333 --> 00:58:18,333 You crazy? 1003 00:58:18,416 --> 00:58:19,416 Are you crazy? 1004 00:58:19,500 --> 00:58:20,625 So scared! 1005 00:58:21,125 --> 00:58:22,166 So disgusting! 1006 00:58:27,500 --> 00:58:29,166 Is this buyer trustworthy? 1007 00:58:29,250 --> 00:58:31,708 A buyer like Cuong Reckless would cause a lot of trouble. 1008 00:58:34,833 --> 00:58:38,083 Alright then. I'll find a way to bring you the ambergris in the morning. 1009 00:58:51,750 --> 00:58:53,250 -How? -How'd we know, huh? 1010 00:58:53,333 --> 00:58:55,333 Being around a trickster like you makes us wiser! 1011 00:58:55,958 --> 00:58:57,125 Here, you see, Tam? 1012 00:58:58,041 --> 00:59:00,333 Who drinks will drink again. He's beyond help. 1013 00:59:01,250 --> 00:59:02,625 You keep the money, 1014 00:59:03,166 --> 00:59:04,666 and you want to bring the ambergris back. 1015 00:59:05,416 --> 00:59:07,291 Then how am I supposed to pay my debt? 1016 00:59:07,875 --> 00:59:11,375 Returning to the village means the lenders will come and ruin everything. 1017 00:59:11,458 --> 00:59:12,750 Do you actually care about our village? 1018 00:59:12,833 --> 00:59:14,791 Or only about yourself? 1019 00:59:14,875 --> 00:59:16,583 Things wouldn’t have happened if you were a bit more like your brother. 1020 00:59:16,666 --> 00:59:17,833 Shut the fuck up! 1021 00:59:17,916 --> 00:59:20,125 -Fuck! Who are you being rude to, huh? -To you, okay? 1022 00:59:20,208 --> 00:59:22,791 People always praise my brother. 1023 00:59:22,875 --> 00:59:25,708 Always say that I must push myself to be as good as him. 1024 00:59:26,708 --> 00:59:28,875 The whole village looks down on me. 1025 00:59:29,958 --> 00:59:31,166 Who looks down on you? 1026 00:59:32,333 --> 00:59:33,791 Who looks down on you, huh? 1027 00:59:35,250 --> 00:59:36,791 If you don’t want others to look down on you, 1028 00:59:36,875 --> 00:59:38,458 you have to prove yourself. 1029 00:59:38,541 --> 00:59:39,666 But do it the right way. 1030 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 Not through illegal means. 1031 00:59:41,625 --> 00:59:42,958 Do you recall how Dad wanted us to be? 1032 00:59:43,041 --> 00:59:44,875 Be a decent and good person. 1033 00:59:48,291 --> 00:59:50,208 Why always drag Dad into your lessons? 1034 00:59:50,958 --> 00:59:52,291 Was he really decent and kind? 1035 00:59:52,791 --> 00:59:54,333 We’re both his kids, 1036 00:59:54,416 --> 00:59:55,625 yet he loved one and hated the other? 1037 00:59:55,708 --> 00:59:56,875 Decent and kind, my ass! 1038 00:59:56,958 --> 00:59:58,333 Impudent! 1039 01:00:02,791 --> 01:00:04,416 Where did you learn such impudence? 1040 01:00:04,500 --> 01:00:06,916 Who allowed you to disrespect Dad? 1041 01:00:09,250 --> 01:00:10,875 That’s just who I am. 1042 01:00:12,541 --> 01:00:15,375 You were loved and guided by Mom and Dad. 1043 01:00:15,458 --> 01:00:16,541 You’re the happiest one. 1044 01:00:17,208 --> 01:00:19,375 Everyone blames me for Mom’s death. 1045 01:00:20,083 --> 01:00:21,958 She died giving birth to me. 1046 01:00:22,625 --> 01:00:23,791 Right? 1047 01:00:23,875 --> 01:00:26,166 It’s not what I wanted. 1048 01:00:27,708 --> 01:00:29,416 I heard everything 1049 01:00:29,500 --> 01:00:32,333 Dad said to you in his final moments. 1050 01:00:36,583 --> 01:00:41,458 You’re the one I trust most in the family, 1051 01:00:42,125 --> 01:00:43,166 therefore, 1052 01:00:44,208 --> 01:00:46,041 I’ve decided to hand everything over to you. 1053 01:00:48,375 --> 01:00:49,583 As for Tuan, 1054 01:00:50,916 --> 01:00:53,125 I'm still not sure about him. 1055 01:01:03,333 --> 01:01:04,583 So, all this time, 1056 01:01:07,458 --> 01:01:09,208 you’ve had the wrong idea about Dad. 1057 01:01:12,083 --> 01:01:14,125 Dad, please don't say that. 1058 01:01:17,375 --> 01:01:18,583 Tuan 1059 01:01:19,208 --> 01:01:22,000 never had a mother's love since birth. 1060 01:01:22,958 --> 01:01:25,625 He's more pitiful than you. 1061 01:01:26,916 --> 01:01:29,416 You keep it all for now. 1062 01:01:29,500 --> 01:01:31,666 When Tuan is ready, 1063 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 he should receive half. 1064 01:01:34,291 --> 01:01:35,583 Remember. 1065 01:01:36,583 --> 01:01:39,166 Don't tell him about this too soon, 1066 01:01:40,333 --> 01:01:44,125 or he’ll depend on it and not push himself. 1067 01:01:45,208 --> 01:01:47,083 Can you promise me, Tam? 1068 01:01:47,666 --> 01:01:49,208 Can you promise me, Tam? 1069 01:01:49,291 --> 01:01:50,125 Yes. 1070 01:01:53,625 --> 01:01:55,958 So I can go now. 1071 01:02:01,583 --> 01:02:04,708 Dad always loved and cared for you, 1072 01:02:05,458 --> 01:02:08,291 but he just kept it inside. 1073 01:02:09,625 --> 01:02:11,833 The inheritance he left us, 1074 01:02:12,583 --> 01:02:14,083 I'm willing to give it all to you. 1075 01:02:17,125 --> 01:02:18,166 Listen to me. 1076 01:02:18,250 --> 01:02:20,125 Take me to the creditor tomorrow. 1077 01:02:20,208 --> 01:02:21,833 I'll negotiate with them. 1078 01:02:22,416 --> 01:02:23,750 This money… 1079 01:02:24,250 --> 01:02:25,458 We'll give it back to Cuong Reckless. 1080 01:02:26,458 --> 01:02:27,916 Then we'll head home. 1081 01:02:31,666 --> 01:02:33,625 Okay, go inside. 1082 01:02:34,291 --> 01:02:36,166 You go first. 1083 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Give me a moment alone. 1084 01:02:45,750 --> 01:02:47,166 Did you think it over? 1085 01:02:47,250 --> 01:02:49,875 The debt is tens of thousands of dollars, not just a few bucks. 1086 01:02:50,791 --> 01:02:52,250 No matter how much, it must be settled. 1087 01:02:52,875 --> 01:02:53,958 He's still my brother. 1088 01:02:54,041 --> 01:02:58,875 I’ve saved over seven grand from all my work so far. 1089 01:02:59,583 --> 01:03:00,708 Probably enough. 1090 01:03:02,291 --> 01:03:04,416 What? Seven grand? 1091 01:03:04,500 --> 01:03:05,666 Maybe more. 1092 01:03:05,750 --> 01:03:06,875 Jesus. 1093 01:03:08,291 --> 01:03:11,166 Why didn’t he just say it in the first place? 1094 01:03:16,833 --> 01:03:19,500 Should we wake Ut Linh up? 1095 01:03:19,583 --> 01:03:20,666 Let her sleep. 1096 01:03:20,750 --> 01:03:22,125 Don’t bother others with our stuff. 1097 01:03:22,208 --> 01:03:24,000 I gave her too many sleeping pills. 1098 01:03:30,458 --> 01:03:31,750 Hey, Tuan, Tuan! 1099 01:03:31,833 --> 01:03:33,833 Here, here! 1100 01:03:34,500 --> 01:03:35,541 Exactly on time, huh? 1101 01:03:35,625 --> 01:03:37,291 -Okay, okay. -That's great. 1102 01:03:39,083 --> 01:03:40,458 Why did you pick such a hard-to-find place? 1103 01:03:40,541 --> 01:03:42,666 The buyer asked me to meet here, so I asked you the same. 1104 01:03:43,583 --> 01:03:45,041 Do you have it? 1105 01:03:45,125 --> 01:03:46,375 Yes, but please wait a moment. 1106 01:03:46,958 --> 01:03:48,708 -Over there! -Here, Brother! 1107 01:03:52,750 --> 01:03:54,666 You’re driving like a maniac, pal! 1108 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 It's your fault. You suddenly told me to turn. 1109 01:03:56,416 --> 01:03:57,291 Hey, buddy! 1110 01:03:57,375 --> 01:03:59,041 Why did you come with a crowd? 1111 01:03:59,875 --> 01:04:04,125 Hi, Bro Luc. Tuan said you helped him get a big loan. 1112 01:04:04,208 --> 01:04:06,125 We haven’t got enough to settle the debt yet, so-- 1113 01:04:06,208 --> 01:04:08,625 Rest assured. The buyer promised a good price for the ambergris. 1114 01:04:08,708 --> 01:04:10,666 If the deal succeeds, 1115 01:04:10,750 --> 01:04:13,708 we can pay off Tuan's debt and still have some left. 1116 01:04:13,791 --> 01:04:15,500 The thing is… 1117 01:04:15,583 --> 01:04:16,416 I don’t wanna sell it anymore. 1118 01:04:17,958 --> 01:04:20,000 But why? Flipping like this is making it hard for me. 1119 01:04:20,083 --> 01:04:21,625 I know this puts you in a tough spot, 1120 01:04:22,125 --> 01:04:23,833 but I need you to ask the creditor 1121 01:04:23,916 --> 01:04:25,916 for a few more days, 1122 01:04:27,000 --> 01:04:28,833 so we can prepare money to pay the debt. 1123 01:04:28,916 --> 01:04:30,458 We really can’t sell the ambergris. 1124 01:04:30,541 --> 01:04:33,375 I’m just the middleman who helped Tuan borrow the money. 1125 01:04:33,458 --> 01:04:34,375 I don’t have the right to decide. 1126 01:04:34,458 --> 01:04:35,958 The creditor is inside. 1127 01:04:36,458 --> 01:04:38,083 You guys can talk directly to him. 1128 01:04:38,625 --> 01:04:39,458 Sure. 1129 01:04:42,625 --> 01:04:43,458 Go! 1130 01:04:47,583 --> 01:04:49,375 Shit, why is nobody here? 1131 01:05:22,250 --> 01:05:23,583 What's going on, Bro Luc? 1132 01:05:24,083 --> 01:05:25,708 Cuong Reckless is the creditor, isn’t he? 1133 01:05:26,291 --> 01:05:28,458 Sorry, I didn't have a choice. 1134 01:05:31,833 --> 01:05:34,500 I apologize to you guys for what my little brother has done. 1135 01:05:35,500 --> 01:05:37,500 We came to return the money he took from you. 1136 01:05:37,583 --> 01:05:38,875 As for his debt, 1137 01:05:39,625 --> 01:05:44,041 just give me a few more days. I promise you'll get every cent. 1138 01:05:46,833 --> 01:05:48,083 Return the money to him. 1139 01:05:51,833 --> 01:05:52,708 Brother. 1140 01:06:14,041 --> 01:06:15,166 Brother. 1141 01:06:17,833 --> 01:06:19,166 What the hell do you want? 1142 01:06:22,625 --> 01:06:24,000 I wanna play a game with you. 1143 01:06:26,333 --> 01:06:27,958 If you win, 1144 01:06:28,041 --> 01:06:30,000 you're free to go. 1145 01:06:31,375 --> 01:06:33,208 But if you lose, 1146 01:06:34,666 --> 01:06:36,416 the ambergris is mine. 1147 01:07:30,125 --> 01:07:31,208 Get up, now! 1148 01:07:48,916 --> 01:07:50,083 Brother! 1149 01:07:51,208 --> 01:07:52,166 Silent! 1150 01:08:09,291 --> 01:08:10,833 Damn it! He kicked our boss! 1151 01:08:15,583 --> 01:08:18,000 -Why did you kick me twice? -Shut up! 1152 01:09:04,250 --> 01:09:06,500 Brother! Hit him with your best shot. I'll be fine! 1153 01:09:06,583 --> 01:09:07,500 Fine, huh? 1154 01:09:09,791 --> 01:09:11,458 Eh? What's that sound? 1155 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 Ah! Oh my God! 1156 01:09:14,750 --> 01:09:16,250 Ugh! Spit in my eyes! 1157 01:09:18,958 --> 01:09:21,166 -You blinded my eyes! -Oh God! 1158 01:09:49,125 --> 01:09:50,375 Brother! 1159 01:09:50,458 --> 01:09:51,666 Tam! 1160 01:09:53,833 --> 01:09:54,708 Brother! 1161 01:10:02,166 --> 01:10:03,458 Tam! 1162 01:10:06,416 --> 01:10:08,291 Luc! What are you doing? 1163 01:10:11,916 --> 01:10:13,083 Goddammit! 1164 01:10:13,875 --> 01:10:16,000 I wasn't gonna step in, 1165 01:10:16,708 --> 01:10:19,791 but this goddamn Cuong is a waste! 1166 01:10:29,250 --> 01:10:30,791 I'm not done with him yet! 1167 01:10:30,875 --> 01:10:32,208 He's mine to catch, bro! 1168 01:10:33,708 --> 01:10:35,250 It hurts, asshole! 1169 01:10:45,583 --> 01:10:47,875 Weaklings like you are nothing to me. 1170 01:10:58,750 --> 01:11:00,333 And I wanna thank you. 1171 01:11:01,000 --> 01:11:05,500 You’re the reason I know about this precious thing. 1172 01:11:09,500 --> 01:11:11,416 When you arrive in my village, 1173 01:11:11,500 --> 01:11:13,875 please give this bag to my brother and Mr. Hai Nhon. 1174 01:11:14,750 --> 01:11:16,208 Balm and pills. 1175 01:11:16,291 --> 01:11:17,250 What? Again? 1176 01:11:17,333 --> 01:11:19,125 Won’t be picking up the fish tomorrow. I’m busy. 1177 01:11:19,208 --> 01:11:20,083 Luc will go. 1178 01:11:20,166 --> 01:11:22,458 -You can ask him to help you. -You’ll get new goods tomorrow. 1179 01:11:22,541 --> 01:11:23,583 Don't worry. 1180 01:11:26,083 --> 01:11:28,041 This one finishes the shipment. 1181 01:11:28,125 --> 01:11:29,041 Load it up, guys. 1182 01:11:29,125 --> 01:11:31,791 Tuan, your acquaintance in Saigon, sent you this. 1183 01:11:31,875 --> 01:11:34,500 Wow! This boy won’t quit sending me things. 1184 01:11:34,583 --> 01:11:35,833 Thank you, Mr. Luc. 1185 01:11:36,625 --> 01:11:38,500 This shrine looks ancient, doesn't it? 1186 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 It has stood for around 200 years. 1187 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 -Two hundred years? -Yeah. 1188 01:11:45,875 --> 01:11:50,333 This has been worshiped by the villagers for many generations. 1189 01:11:50,416 --> 01:11:53,250 They usually come here to pray 1190 01:11:53,333 --> 01:11:57,125 for safe voyages and abundant catches. 1191 01:11:57,875 --> 01:12:00,375 Keep at this kind of work and you'll never get rich. 1192 01:12:01,875 --> 01:12:03,125 You wanna make money? 1193 01:12:05,583 --> 01:12:06,791 Follow me. 1194 01:12:11,625 --> 01:12:14,458 Nine! The money is yours! 1195 01:12:14,541 --> 01:12:16,458 Go on. Do it! 1196 01:12:16,541 --> 01:12:18,125 Getting rich is easy. 1197 01:12:18,208 --> 01:12:20,041 All it takes is joining here. 1198 01:12:20,125 --> 01:12:21,416 Two of hearts! 1199 01:12:22,500 --> 01:12:25,000 -I came in first! -Drink! Cheers! 1200 01:12:32,958 --> 01:12:34,250 Got a place for big bets. You want in? 1201 01:12:34,333 --> 01:12:35,666 Of course I do. 1202 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 Cheers! 1203 01:12:36,666 --> 01:12:38,541 That's right. 1204 01:12:39,750 --> 01:12:42,000 Oh God! 1205 01:12:42,083 --> 01:12:44,041 -Zero again? Again? -Damn it! 1206 01:12:46,208 --> 01:12:48,291 All in, huh? 1207 01:12:48,375 --> 01:12:50,333 Oh gosh. 1208 01:12:50,416 --> 01:12:52,250 You owe $5,000 now, Tuan! 1209 01:12:52,333 --> 01:12:54,083 Over a dozen taels of gold! 1210 01:12:54,166 --> 01:12:57,208 He won’t lend another dime and won't spare us if we fail to pay up. 1211 01:12:58,333 --> 01:12:59,791 I pawned all my valuables, 1212 01:12:59,875 --> 01:13:02,833 but it still isn’t enough to pay up. 1213 01:13:02,916 --> 01:13:03,750 I have an idea. 1214 01:13:03,833 --> 01:13:05,291 When I was at your village to get fish, 1215 01:13:05,375 --> 01:13:07,541 I heard that the ambergris is very valuable. Can you get it? 1216 01:13:07,625 --> 01:13:09,375 Are you crazy, man? It's impossible. 1217 01:13:09,458 --> 01:13:11,750 You wanna have those goons chop us up, huh? 1218 01:13:11,833 --> 01:13:13,708 If we don't hurry up and pay soon, we're screwed. 1219 01:13:20,458 --> 01:13:21,708 Son of a bitch! 1220 01:13:22,291 --> 01:13:24,083 You set me up! 1221 01:13:25,458 --> 01:13:27,208 Being a hedonist made you an easy target for me. 1222 01:13:27,708 --> 01:13:29,833 Don't you get that, Tuan Model? 1223 01:13:31,625 --> 01:13:32,875 Get off of me! 1224 01:13:35,458 --> 01:13:37,500 Boss! Mr. Tan arrived. 1225 01:13:38,541 --> 01:13:39,750 Clear up the mess 1226 01:13:39,833 --> 01:13:41,916 and lock them up! 1227 01:14:14,333 --> 01:14:15,166 Mr. Tan! 1228 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 On time, as usual! 1229 01:14:26,708 --> 01:14:28,583 This one’s pretty rare, you know. 1230 01:14:30,208 --> 01:14:31,541 Can’t believe you actually got it! 1231 01:14:31,625 --> 01:14:32,458 My style. 1232 01:14:33,958 --> 01:14:37,250 Every trip for fish brings new stuff, huh? 1233 01:14:37,958 --> 01:14:39,750 Your fish-seller front is brilliant. 1234 01:14:42,625 --> 01:14:43,791 Two crates? 1235 01:14:44,375 --> 01:14:45,250 Same price? 1236 01:14:45,333 --> 01:14:46,500 No change. 1237 01:14:46,583 --> 01:14:47,916 Take it all. 1238 01:14:50,375 --> 01:14:52,583 And where’s the rare stuff you told me about? 1239 01:15:04,250 --> 01:15:07,541 They finally agreed to sell this, huh? 1240 01:15:12,375 --> 01:15:16,291 I went to An Hai Village once to buy this, 1241 01:15:17,333 --> 01:15:19,583 but they claimed it was a relic and refused to sell. 1242 01:15:19,666 --> 01:15:21,250 How did you mange to get your hands on it? 1243 01:15:25,208 --> 01:15:27,416 And what about the base? 1244 01:15:31,208 --> 01:15:33,583 You mean the stone this whale statue sits on? 1245 01:15:34,208 --> 01:15:34,958 Yeah. 1246 01:15:36,000 --> 01:15:40,166 The whale statue here itself weighs over four pounds, 1247 01:15:41,083 --> 01:15:44,625 worth around 14 grand on the market. 1248 01:15:45,375 --> 01:15:47,250 The base is over 22 pounds of pure ambergris. 1249 01:15:47,333 --> 01:15:49,916 LORD WHALE 1250 01:15:50,000 --> 01:15:51,625 Together, the statue and base 1251 01:15:51,708 --> 01:15:52,958 go for around 143 grand. 1252 01:15:53,875 --> 01:15:55,750 -Hundred and forty-three grand? -Yeah. 1253 01:15:56,875 --> 01:15:57,791 Never mind. 1254 01:15:58,333 --> 01:16:00,500 Guess I’ll just take what we have here. 1255 01:16:01,125 --> 01:16:02,416 But what a pity! 1256 01:16:03,125 --> 01:16:06,666 If I can get the base, are we good at 143 grand? 1257 01:16:07,625 --> 01:16:08,666 Maybe next time, okay? 1258 01:16:09,583 --> 01:16:11,833 I have to leave for Hong Kong tomorrow. 1259 01:16:13,458 --> 01:16:14,833 I'll bring you the base tomorrow morning. 1260 01:16:16,625 --> 01:16:18,208 Bring me the base in the morning, 1261 01:16:18,833 --> 01:16:20,416 I'll give you a special rate. 1262 01:16:23,083 --> 01:16:23,916 150 grand. 1263 01:16:24,500 --> 01:16:25,583 150 grand? 1264 01:16:27,291 --> 01:16:29,250 Save that handshake for tomorrow. 1265 01:16:31,000 --> 01:16:31,916 See you! 1266 01:16:46,791 --> 01:16:48,916 Are you glaring at me? 1267 01:16:49,000 --> 01:16:50,125 Consider it carefully. 1268 01:16:50,208 --> 01:16:51,416 It's a matter of life. 1269 01:16:51,916 --> 01:16:53,541 Make sure you bind him tighter. 1270 01:16:54,708 --> 01:16:56,833 You guys got the ambergris. What do you want from us? 1271 01:16:56,916 --> 01:16:58,041 We wanna toss you into the river. 1272 01:16:59,541 --> 01:17:00,916 Tam. 1273 01:17:01,000 --> 01:17:02,166 We better hurry. 1274 01:17:02,250 --> 01:17:03,666 The boss is pressing. 1275 01:17:04,166 --> 01:17:05,125 For what? 1276 01:17:06,000 --> 01:17:08,458 He told us to prepare the car, so we can go to An Hai village. 1277 01:17:09,750 --> 01:17:10,916 Why are you going there? 1278 01:17:11,916 --> 01:17:13,083 Go fuck yourself. 1279 01:17:15,041 --> 01:17:16,583 Why do you look at me, huh? 1280 01:17:16,666 --> 01:17:18,708 Fuck! Look at the results! Fucking idiot! 1281 01:17:18,791 --> 01:17:20,125 See how many people you’ve dragged into this? 1282 01:17:20,208 --> 01:17:22,208 It’s not only my fault! 1283 01:17:22,291 --> 01:17:24,333 Things wouldn’t have ended up like this 1284 01:17:24,416 --> 01:17:25,791 if you had followed my advice and sold the ambergris. 1285 01:17:25,875 --> 01:17:27,250 You’re still worrying about that now? 1286 01:17:27,333 --> 01:17:28,666 We’re going to die! 1287 01:17:28,750 --> 01:17:31,291 Fuck! If I get untied, I'm gonna deck you, Tuan! 1288 01:17:31,375 --> 01:17:33,250 Go head! Hit me, you idiot! 1289 01:17:33,333 --> 01:17:34,375 Shut up! 1290 01:17:34,875 --> 01:17:36,875 -You really think I wouldn’t do it? -Shut up! 1291 01:17:36,958 --> 01:17:38,625 Easy, easy. 1292 01:17:38,708 --> 01:17:39,666 Easy, easy. 1293 01:17:41,000 --> 01:17:42,291 Are you done? 1294 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 Keep arguing in the river. 1295 01:18:01,125 --> 01:18:02,791 That's all, but you guys took so long. 1296 01:18:30,375 --> 01:18:33,125 Those rascals said they'd be here today, 1297 01:18:33,208 --> 01:18:35,666 but I haven't seen any of them. 1298 01:18:35,750 --> 01:18:37,041 Damn it. Oh my God. 1299 01:18:37,708 --> 01:18:39,291 What are you doing here, Luc? 1300 01:18:43,958 --> 01:18:45,000 Excuse me, sir? 1301 01:18:45,583 --> 01:18:46,500 You came here to pray? 1302 01:18:48,458 --> 01:18:49,500 Yes! 1303 01:18:49,583 --> 01:18:50,833 I dropped Mr. Luc off here to pray. 1304 01:18:50,916 --> 01:18:52,875 Mr. Luc came here once to pick up fish. 1305 01:18:52,958 --> 01:18:53,833 Remember? 1306 01:18:54,666 --> 01:18:55,500 Nope! 1307 01:18:56,166 --> 01:18:57,958 -Where are you going? -Clean up. 1308 01:18:59,125 --> 01:19:00,416 Just a sec! 1309 01:19:00,500 --> 01:19:01,833 Mr. Luc is having a private talk with Mr. Hai in the shrine. 1310 01:19:01,916 --> 01:19:03,291 Come back later, okay? 1311 01:19:03,375 --> 01:19:05,208 That has nothing to do with the cleaning. 1312 01:19:14,125 --> 01:19:16,125 You came to pray, but brought a knife? 1313 01:19:20,375 --> 01:19:22,625 This thing is my razor. 1314 01:19:23,208 --> 01:19:24,625 Here. Let me show you. 1315 01:19:24,708 --> 01:19:25,958 See. That’s how I use it. See? 1316 01:19:26,041 --> 01:19:26,875 Truly convenient. 1317 01:19:26,958 --> 01:19:28,083 See? 1318 01:19:31,750 --> 01:19:34,458 It's okay! I'm fine! It’s normal to nick your skin sometimes. 1319 01:19:35,291 --> 01:19:36,791 -Amazing. -Mr. Hai. 1320 01:19:36,875 --> 01:19:38,458 -What? -We have a gift for you. 1321 01:19:38,541 --> 01:19:42,041 Oh, come on. Don't waste your money on this. 1322 01:19:42,125 --> 01:19:43,000 Thank you, but I can't take it. 1323 01:19:58,958 --> 01:20:00,958 -Bao! Go! -Have you finished? 1324 01:20:04,125 --> 01:20:05,291 Old Ut! Young Ut! 1325 01:20:05,375 --> 01:20:06,625 Stop them! 1326 01:20:06,708 --> 01:20:08,500 They took the ambergris! 1327 01:20:08,583 --> 01:20:09,958 -Holy shit! -Sir! 1328 01:20:10,041 --> 01:20:11,500 Sir! Sir! 1329 01:20:11,583 --> 01:20:12,416 Excuse me, sir! 1330 01:20:16,250 --> 01:20:17,375 They’re beating up our people! 1331 01:20:17,458 --> 01:20:18,291 Oh my God, they’re attacking us! 1332 01:20:18,375 --> 01:20:20,333 Over there! Come on, guys! 1333 01:20:22,166 --> 01:20:25,208 Why are you attacking our people? Guys! 1334 01:20:26,125 --> 01:20:28,708 Guys! Stop that wretched Luc! 1335 01:20:28,791 --> 01:20:30,250 Are you okay? Mr. Hai! 1336 01:20:30,333 --> 01:20:32,166 -He took the ambergris! -My gosh! 1337 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 Stealing and beating people up too. Give the ambergris back! 1338 01:20:36,333 --> 01:20:38,875 I took the ambergris as payment for Tuan's debt. 1339 01:20:38,958 --> 01:20:41,041 -Tuan owes money? How so? -What is this about? 1340 01:20:41,125 --> 01:20:42,625 What is this about? 1341 01:20:42,708 --> 01:20:46,833 Tuan went to Saigon to gamble and borrowed a lot from me. 1342 01:20:46,916 --> 01:20:49,666 He sold the whale statue, but it wasn’t enough. 1343 01:20:49,750 --> 01:20:52,541 Today I came here to take the rest of the ambergris to settle what he owes. 1344 01:20:53,458 --> 01:20:54,708 Why did you lie to us, Mr. Hai? 1345 01:20:54,791 --> 01:20:57,708 Didn’t you say Tuan got food poisoning and had to go to the hospital in Saigon? 1346 01:20:57,791 --> 01:21:00,333 How could you hide something this serious from the entire village? 1347 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 Do you know how wrong that is? 1348 01:21:02,333 --> 01:21:04,375 Tuan has to deal with his own debt. 1349 01:21:04,958 --> 01:21:06,625 -You have no right to settle it like this. -You're right. 1350 01:21:06,708 --> 01:21:08,583 -That's true. -Whoever owes must pay. 1351 01:21:08,666 --> 01:21:11,416 -You cannot take our village's relic. -That's right. Give it back! 1352 01:21:11,500 --> 01:21:12,750 -Return it! -That's right! 1353 01:21:12,833 --> 01:21:14,958 Give it back, or you’ll regret it. 1354 01:21:15,791 --> 01:21:17,833 Yeah! You guys are toast! 1355 01:21:17,916 --> 01:21:19,750 Mr. Tu is a real gangster here. 1356 01:21:19,833 --> 01:21:20,750 -Give it back! -Return it! 1357 01:21:20,833 --> 01:21:23,250 Return it! 1358 01:21:23,333 --> 01:21:24,583 Give it back! 1359 01:21:24,666 --> 01:21:28,500 Give it back! 1360 01:21:28,583 --> 01:21:29,875 What the hell are you blowing, huh?! 1361 01:21:31,750 --> 01:21:33,500 What are you blowing, huh?! 1362 01:21:42,208 --> 01:21:43,041 Eh, Mr. Tu? 1363 01:21:44,333 --> 01:21:45,708 Eh, Mr. Tu? 1364 01:21:45,791 --> 01:21:47,458 You go too, Mrs. Ba? 1365 01:21:48,500 --> 01:21:49,333 What's wrong with them? 1366 01:21:55,375 --> 01:21:56,625 What are those knives and sticks for, huh? 1367 01:21:57,625 --> 01:21:59,500 You think I'm scared? 1368 01:21:59,583 --> 01:22:01,625 Are you actually slashing people in broad daylight? 1369 01:22:01,708 --> 01:22:04,250 Here! Slash here! This is where the blood will gush. 1370 01:22:05,083 --> 01:22:06,083 Oops, you slashed indeed? 1371 01:22:06,750 --> 01:22:08,166 -Are you looking to die? -Nope. 1372 01:22:11,750 --> 01:22:13,458 -Eh, Mr. Hai? -Time for lunch. 1373 01:22:14,166 --> 01:22:15,416 There's nothing to eat yet. 1374 01:22:15,500 --> 01:22:16,458 The offerings. 1375 01:23:07,125 --> 01:23:08,458 Those bastards are still alive? 1376 01:23:09,333 --> 01:23:10,500 Surprised? 1377 01:23:10,583 --> 01:23:12,583 Surprised. Totally shocked! 1378 01:23:12,666 --> 01:23:14,875 Throwing us fishermen into the water was a big mistake. 1379 01:23:15,958 --> 01:23:18,708 He told us to prepare the car, so we can go to An Hai village. 1380 01:23:19,666 --> 01:23:21,166 -Fuck! Look at the results! -Fucking idiot! 1381 01:23:28,083 --> 01:23:29,875 See how many people you’ve dragged into this? 1382 01:23:30,458 --> 01:23:31,416 It’s not only my fault! 1383 01:23:31,500 --> 01:23:33,500 Things wouldn’t have ended up like this 1384 01:23:33,583 --> 01:23:34,875 if you had followed my advice and sold the ambergris! 1385 01:23:34,958 --> 01:23:36,083 You’re still worrying about that now? 1386 01:23:36,166 --> 01:23:37,875 We’re going to die! 1387 01:23:37,958 --> 01:23:41,416 Whenever I’m late on rent, the landlord changes the lock. 1388 01:23:59,166 --> 01:24:01,875 So you're the final boss. 1389 01:24:03,875 --> 01:24:04,875 What, he's not, is he? 1390 01:24:08,958 --> 01:24:12,583 Tam! He took the base of the ambergris. 1391 01:24:15,666 --> 01:24:17,541 We'll pay you back in full. 1392 01:24:18,250 --> 01:24:20,833 You have no right to take the ambergris. 1393 01:24:23,666 --> 01:24:24,666 Guys! 1394 01:24:25,875 --> 01:24:26,791 Make way! 1395 01:25:30,750 --> 01:25:32,666 You! 1396 01:27:28,291 --> 01:27:31,000 God! Can the battery even handle shocking them all? 1397 01:27:35,250 --> 01:27:36,958 How dare you beat our people, huh? 1398 01:27:37,041 --> 01:27:38,875 You’re finished. 1399 01:27:38,958 --> 01:27:39,833 Go, everyone! 1400 01:27:59,291 --> 01:28:03,416 -Get lost! -Gangster, huh? 1401 01:28:03,500 --> 01:28:05,125 Get any closer, I'll shock you! 1402 01:28:05,208 --> 01:28:07,625 Oh my God! 1403 01:28:07,708 --> 01:28:08,833 -You prick! -Go to hell! 1404 01:28:08,916 --> 01:28:10,958 -Go to hell! -How dare you hit my nephew? 1405 01:28:13,083 --> 01:28:14,041 Our people are here! 1406 01:28:14,125 --> 01:28:15,500 Guys! Go! 1407 01:28:15,583 --> 01:28:17,916 My Piggy! I'm coming! 1408 01:28:23,541 --> 01:28:25,125 Bring it on! 1409 01:29:26,583 --> 01:29:27,791 Bring it on! 1410 01:29:35,500 --> 01:29:36,416 Old Ut! 1411 01:29:43,541 --> 01:29:45,666 Oh God. 1412 01:29:45,750 --> 01:29:46,833 Tiger Fist! 1413 01:29:46,916 --> 01:29:47,875 You scared? Come on! 1414 01:29:49,000 --> 01:29:50,375 Holy Paddle Slash! 1415 01:29:50,458 --> 01:29:51,500 Holy Paddle Slash! 1416 01:29:51,583 --> 01:29:53,541 You slashed me, right? 1417 01:29:53,625 --> 01:29:54,958 -You asshole! -Finish him! 1418 01:29:56,083 --> 01:29:58,791 -Bastard! -Hey, this bastard shocked me, sweetheart! 1419 01:29:58,875 --> 01:30:00,125 For heaven's sake! 1420 01:30:00,208 --> 01:30:02,458 Who taught you to zap people like that, huh? 1421 01:30:02,541 --> 01:30:04,625 How dare you shock my husband? 1422 01:30:04,708 --> 01:30:06,250 -Sorry, sorry! -Go to hell! 1423 01:31:40,375 --> 01:31:41,291 Bitch! 1424 01:33:39,541 --> 01:33:41,250 Oh my God! 1425 01:33:41,833 --> 01:33:43,375 -Help! -Come help me! 1426 01:33:43,458 --> 01:33:44,500 -Save him! -Pull him out! 1427 01:33:46,416 --> 01:33:47,500 Save him, quick! 1428 01:33:48,875 --> 01:33:50,458 Oh God! 1429 01:33:52,083 --> 01:33:54,208 -The ambergris is still inside! -What? 1430 01:33:55,000 --> 01:33:56,041 -Tam! You crazy? -Don't stop me! 1431 01:33:56,125 --> 01:33:56,958 Don't you see the fire is raging? 1432 01:33:57,041 --> 01:33:58,916 Don't stop me! Get off me! 1433 01:33:59,000 --> 01:34:01,125 -You wanna die? -Let me go! 1434 01:34:12,291 --> 01:34:13,708 Tuan! 1435 01:34:16,041 --> 01:34:17,625 -My God! Tuan! -No! 1436 01:34:22,833 --> 01:34:24,875 Tuan! What are you doing? 1437 01:34:24,958 --> 01:34:27,375 -Get out! -What should we do now, huh? 1438 01:34:30,750 --> 01:34:32,041 Tuan! 1439 01:34:32,125 --> 01:34:34,666 Tuan! Tuan! 1440 01:34:37,083 --> 01:34:38,083 Tuan! 1441 01:34:38,166 --> 01:34:41,125 Go outside! It's dangerous! 1442 01:34:52,208 --> 01:34:53,583 Oh dear! 1443 01:34:54,083 --> 01:34:55,625 Oh God! 1444 01:34:55,708 --> 01:34:58,625 Oh dear! Put out the fire! Put it out now! 1445 01:34:58,708 --> 01:35:01,416 Oh my goodness! 1446 01:35:02,958 --> 01:35:04,083 It's burning! 1447 01:35:14,500 --> 01:35:16,041 Get the fire off his back! 1448 01:35:16,125 --> 01:35:17,541 Get over here and help me! 1449 01:35:20,250 --> 01:35:22,208 Tuan, kneel down here. Kneel down here. 1450 01:35:25,625 --> 01:35:26,458 Jesus! You out of your mind? 1451 01:35:26,541 --> 01:35:27,375 Are you alright? 1452 01:35:27,458 --> 01:35:28,666 With a fire this big, you still rush in? 1453 01:35:28,750 --> 01:35:29,750 Looking to die, huh? 1454 01:35:29,833 --> 01:35:31,333 -I got it. I got it. -Are you alright? 1455 01:35:32,416 --> 01:35:35,208 I got it. 1456 01:35:35,291 --> 01:35:36,833 -I got it. -Have you lost your mind? 1457 01:35:36,916 --> 01:35:38,000 I got it. 1458 01:35:38,083 --> 01:35:40,166 I got it, brother. I got it. 1459 01:35:44,916 --> 01:35:45,916 Gosh! 1460 01:35:46,000 --> 01:35:48,041 His face is burned already! 1461 01:35:48,125 --> 01:35:50,708 The cops are here, folks! 1462 01:35:50,791 --> 01:35:52,125 The cops are here! 1463 01:35:53,125 --> 01:35:54,125 Officers! 1464 01:35:54,208 --> 01:35:57,208 Arrest them! They came here to cause trouble! 1465 01:35:57,291 --> 01:35:59,416 Officer! Over here! Officer! 1466 01:35:59,500 --> 01:36:01,250 Over here! Catch him here, Officer! 1467 01:36:01,333 --> 01:36:02,291 That’s right! 1468 01:36:02,375 --> 01:36:04,333 Freeze! Freeze! I said, everyone, freeze! 1469 01:36:05,375 --> 01:36:07,458 Right! 1470 01:36:23,750 --> 01:36:24,875 My apology. 1471 01:36:24,958 --> 01:36:26,708 I'm the shrine keeper, 1472 01:36:27,750 --> 01:36:29,208 yet I let my own brother 1473 01:36:30,041 --> 01:36:31,250 take the ambergris. 1474 01:36:32,708 --> 01:36:34,916 Good thing we got the ambergris back. 1475 01:36:35,500 --> 01:36:37,458 Losing it would have brought disaster to our village. 1476 01:36:37,541 --> 01:36:39,916 Nobody in our village has ever stolen like he did. 1477 01:36:40,000 --> 01:36:44,125 If he could steal and sell the ambergris, 1478 01:36:44,208 --> 01:36:46,041 what else wouldn't he dare sell next? 1479 01:36:46,541 --> 01:36:48,833 Apologies. It's all my fault. 1480 01:36:48,916 --> 01:36:50,333 I failed to guide my brother, 1481 01:36:50,416 --> 01:36:51,541 so others led him astray. 1482 01:36:52,125 --> 01:36:53,875 -I-- -You’re still defending him? 1483 01:36:53,958 --> 01:36:56,041 Had your brother not been addicted to gambling, 1484 01:36:56,125 --> 01:36:57,583 no one could have manipulated him. 1485 01:36:57,666 --> 01:37:01,416 Your father was the most respected man in this village. 1486 01:37:01,500 --> 01:37:03,583 Forget about your thieving brother, 1487 01:37:03,666 --> 01:37:04,500 but you, Tam! 1488 01:37:04,583 --> 01:37:07,333 Are you really this degraded now? 1489 01:37:07,416 --> 01:37:10,583 How can someone like him be a shrine keeper? 1490 01:37:10,666 --> 01:37:13,291 We trusted you all this time for nothing, Tam. 1491 01:37:13,375 --> 01:37:15,708 I never expected you two to go bad like this. 1492 01:37:16,791 --> 01:37:19,666 It is my fault! My brother did nothing. 1493 01:37:19,750 --> 01:37:22,291 I know what I did is hard to forgive. 1494 01:37:25,375 --> 01:37:26,583 So I’ve decided to leave here 1495 01:37:27,625 --> 01:37:29,541 and never return. 1496 01:37:31,083 --> 01:37:32,750 I’ll never forget 1497 01:37:33,708 --> 01:37:35,333 what everyone has done for me. 1498 01:37:58,458 --> 01:37:59,875 Go on. Leave quickly. 1499 01:37:59,958 --> 01:38:01,208 No need to make a speech. 1500 01:38:01,291 --> 01:38:02,791 Yeah! Go quickly if you’re leaving! 1501 01:38:02,875 --> 01:38:05,541 If he stays, he’ll repeat his old ways. 1502 01:38:05,625 --> 01:38:06,541 -That's right! -Right! 1503 01:38:06,625 --> 01:38:08,083 Go! Leave now! Go back to your place in Saigon. 1504 01:38:08,166 --> 01:38:09,041 Right! Go now! 1505 01:38:09,125 --> 01:38:10,458 Walk out and don't bother coming back. 1506 01:38:10,541 --> 01:38:13,958 -Go! -Go on! 1507 01:38:14,041 --> 01:38:15,166 How stubborn. 1508 01:38:15,250 --> 01:38:16,708 Enough! Be quiet! 1509 01:38:19,125 --> 01:38:21,125 Do you guys think this thing really matters? 1510 01:38:21,958 --> 01:38:23,125 Look! 1511 01:38:27,125 --> 01:38:28,291 -What? -What are you doing? 1512 01:38:28,375 --> 01:38:29,625 You stay still! 1513 01:38:33,208 --> 01:38:35,041 Yes! Tuan messed up! 1514 01:38:35,875 --> 01:38:38,208 But honestly, I’m asking all of you this question. 1515 01:38:38,291 --> 01:38:40,000 Has anyone here never done anything wrong? 1516 01:38:41,833 --> 01:38:43,500 Hey, gray-haired Tu. 1517 01:38:43,583 --> 01:38:46,875 Remember the boat with a hole that I asked you to repair? 1518 01:38:46,958 --> 01:38:49,291 But you just did a sloppy job. 1519 01:38:49,375 --> 01:38:53,041 The boat then went out to sea, didn't get far, and sank. 1520 01:38:54,583 --> 01:38:55,916 And you, Mrs. Bay! 1521 01:38:56,000 --> 01:38:56,958 What? What about me? 1522 01:38:57,041 --> 01:38:58,541 About the dried fish sale. 1523 01:38:59,375 --> 01:39:03,000 Those fish weren't fully dried, but you mixed it with the rest to sell. 1524 01:39:03,083 --> 01:39:04,333 Don't think I'm unaware of that. 1525 01:39:04,416 --> 01:39:05,333 She's a sloppy person! 1526 01:39:06,000 --> 01:39:06,833 And you two! 1527 01:39:07,416 --> 01:39:09,666 While bringing fishing boats to shore, you were joking around, 1528 01:39:09,750 --> 01:39:12,125 and the boat nearly ran over the kids. 1529 01:39:12,708 --> 01:39:13,708 Had Tam not acted quickly, 1530 01:39:14,291 --> 01:39:17,250 would you even be sitting here, now giving your opinions? 1531 01:39:18,875 --> 01:39:20,250 To be honest, 1532 01:39:20,916 --> 01:39:23,375 our village has been worshipping the ambergris 1533 01:39:23,458 --> 01:39:27,666 since our ancestors founded the village as a way 1534 01:39:27,750 --> 01:39:32,500 to thank the Whale God for keeping our people safe at sea. 1535 01:39:33,083 --> 01:39:34,750 But our acts of worship 1536 01:39:34,833 --> 01:39:36,541 are just a piece of the whole. 1537 01:39:36,625 --> 01:39:39,375 If we don't know how to unite, 1538 01:39:39,458 --> 01:39:41,041 we don't work hard, 1539 01:39:41,125 --> 01:39:43,208 or we don't go out to fish, 1540 01:39:43,291 --> 01:39:46,416 then worshipping dozens of ambergris 1541 01:39:46,500 --> 01:39:47,958 wouldn’t fill our bellies. 1542 01:39:50,666 --> 01:39:53,125 Should we force Tuan to leave today, 1543 01:39:54,041 --> 01:39:56,583 then tomorrow, it could be you, you, and you 1544 01:39:56,666 --> 01:39:58,416 having to leave because of your mistakes. 1545 01:39:58,500 --> 01:40:01,375 It is because we lack both solidarity and compassion. 1546 01:40:02,375 --> 01:40:04,208 I agree with Mr. Hai. 1547 01:40:04,291 --> 01:40:07,416 After all, Tuan is still a member of our village. 1548 01:40:07,916 --> 01:40:10,583 When he makes mistakes, we should guide and support him. 1549 01:40:10,666 --> 01:40:12,416 Where will he go? 1550 01:40:12,500 --> 01:40:13,833 How will he live? 1551 01:40:13,916 --> 01:40:15,333 Right? 1552 01:40:15,416 --> 01:40:18,583 I spoke out of anger earlier. 1553 01:40:19,250 --> 01:40:24,041 If you all choose to forgive him, I have no objection. 1554 01:40:24,125 --> 01:40:26,833 Yeah! Let's forgive him. 1555 01:40:30,708 --> 01:40:32,625 It's okay now. Just stand up. 1556 01:40:33,708 --> 01:40:35,500 Tuan! Everyone has forgiven you. 1557 01:40:35,583 --> 01:40:36,416 Go thank them! 1558 01:40:37,041 --> 01:40:39,208 Say thanks to them. 1559 01:40:40,708 --> 01:40:42,208 Thank you, everyone. 1560 01:40:43,541 --> 01:40:45,250 Thank you. 1561 01:40:45,333 --> 01:40:47,041 Um, we appreciate it. 1562 01:40:47,125 --> 01:40:48,208 Thank you, everyone. 1563 01:40:48,291 --> 01:40:51,208 Everyone has forgiven you. Stand up. 1564 01:40:51,291 --> 01:40:52,458 Just stand up. 1565 01:41:00,625 --> 01:41:03,708 Thank you, Mr. and Mrs. Hai. 1566 01:41:05,208 --> 01:41:06,666 Thank you, brother. 1567 01:41:07,208 --> 01:41:08,041 Thank you, Bro Hoang. 1568 01:41:08,625 --> 01:41:09,458 Thank you, Sis Linh. 1569 01:41:10,458 --> 01:41:12,250 What did you just say? 1570 01:41:12,333 --> 01:41:13,541 Call me sister-in-law, okay? 1571 01:41:17,500 --> 01:41:18,583 Mr. Hai? 1572 01:41:19,125 --> 01:41:20,375 How about this? 1573 01:41:21,041 --> 01:41:22,458 Open it. 1574 01:41:27,041 --> 01:41:29,541 -What? -Sweet potatoes? 1575 01:41:29,625 --> 01:41:30,708 Oh my goodness. 1576 01:41:32,166 --> 01:41:33,583 Sweet potatoes? 1577 01:41:35,041 --> 01:41:37,041 Even my grandfather wouldn’t have the courage to smash it. 1578 01:41:37,125 --> 01:41:38,291 It's still inside. 1579 01:41:42,625 --> 01:41:44,208 So everything’s sorted out, right? 1580 01:41:44,708 --> 01:41:46,500 Tomorrow is an auspicious day. 1581 01:41:46,583 --> 01:41:48,166 Our village will gather to prepare 1582 01:41:48,250 --> 01:41:51,750 a truly grand Whale Worship Festival. Okay? 1583 01:41:51,833 --> 01:41:54,166 Yeah! 1584 01:41:57,875 --> 01:42:02,208 LORD WHALE 1585 01:42:39,291 --> 01:42:42,458 Drink some water. 1586 01:42:43,166 --> 01:42:45,125 How dare you! How dare you! 1587 01:42:46,041 --> 01:42:48,333 Fuck you. 1588 01:43:46,000 --> 01:43:48,416 Help me! Help! 1589 01:44:05,500 --> 01:44:06,916 THE END 105086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.