All language subtitles for Chapelwaite.S01E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,964 --> 00:00:10,705 - Previously on Chapelwaite... 2 00:00:10,836 --> 00:00:12,794 You said the only way to be rid of your curse 3 00:00:12,925 --> 00:00:16,320 was to return it to the undead. It's with Mary Dennison. 4 00:00:16,450 --> 00:00:18,496 I'm coming for you, demon. I'll have your head. 5 00:00:18,626 --> 00:00:19,801 I saw my father last night. 6 00:00:19,932 --> 00:00:22,326 It can't be. Is it really you? 7 00:00:22,456 --> 00:00:23,805 Cousin Stephen is still out there. 8 00:00:23,936 --> 00:00:25,198 You know what he's capable of. 9 00:00:25,329 --> 00:00:27,026 No! 10 00:00:27,157 --> 00:00:29,811 - I gave her the book. - Loa! 11 00:00:29,942 --> 00:00:33,989 De Vermis Mysteriis has found its way home. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,556 Who do you have there? 13 00:00:35,687 --> 00:00:36,427 It's Mary. 14 00:00:36,557 --> 00:00:37,645 Let me go! 15 00:00:41,040 --> 00:00:43,825 - George! - Save me. 16 00:00:43,956 --> 00:00:47,742 To become undead, you drink the vampire's blood. 17 00:00:47,873 --> 00:00:51,877 When you die, you return like them. 18 00:00:52,007 --> 00:00:54,836 We're riding to Jerusalem's Lot to fight Jakub. 19 00:00:54,967 --> 00:00:58,753 Once I open this book, it must not be closed. 20 00:00:58,884 --> 00:01:01,321 They will plunge our world into darkness. 21 00:01:01,452 --> 00:01:02,975 Every one of us will die. 22 00:01:03,106 --> 00:01:06,283 Each page must be read to raise the Worm. 23 00:01:08,546 --> 00:01:09,938 It's begun. 24 00:03:41,176 --> 00:03:42,482 Child. 25 00:03:44,919 --> 00:03:46,530 You made this possible. 26 00:03:47,966 --> 00:03:49,837 Come... 27 00:03:49,968 --> 00:03:52,710 Stand with me, daughter. 28 00:03:58,846 --> 00:04:00,587 Read the Latin. 29 00:04:03,024 --> 00:04:06,071 When the last page is turned, 30 00:04:06,201 --> 00:04:09,814 we will welcome the dark together 31 00:04:09,944 --> 00:04:12,556 for all eternity. 32 00:04:15,820 --> 00:04:19,737 O gloriose 33 00:04:19,867 --> 00:04:22,305 Non-nominande, 34 00:04:23,610 --> 00:04:26,787 a tenebris exsurge. 35 00:04:31,357 --> 00:04:36,449 Foedatus est a genere impurissimo mundus tuus. 36 00:04:40,714 --> 00:04:42,325 No time to spare. 37 00:04:44,849 --> 00:04:45,719 Let's go. 38 00:04:47,852 --> 00:04:51,551 Obliviscet canis magistri sui. 39 00:04:53,336 --> 00:04:56,948 Servus gradum proprium discet. 40 00:05:19,840 --> 00:05:21,451 Burn it. 41 00:05:22,669 --> 00:05:23,757 Decede. 42 00:05:24,889 --> 00:05:26,760 Decede. 43 00:05:26,891 --> 00:05:28,371 Decede. 44 00:05:40,644 --> 00:05:41,819 Oh, dear God. 45 00:05:53,047 --> 00:05:54,484 Prepare yourselves. 46 00:06:05,712 --> 00:06:07,584 Christ almighty. 47 00:06:19,204 --> 00:06:20,684 They're behind us! 48 00:06:46,840 --> 00:06:48,059 There's one behind you! He's coming! 49 00:06:48,189 --> 00:06:49,843 The heart. 50 00:06:49,974 --> 00:06:51,845 Strike the heart! 51 00:06:51,976 --> 00:06:54,065 - Stay back! 52 00:07:12,213 --> 00:07:12,953 Come on! 53 00:07:20,221 --> 00:07:21,092 There's more! 54 00:07:21,222 --> 00:07:23,094 Get to the trees! 55 00:07:23,703 --> 00:07:25,836 - Rebecca! 56 00:07:25,966 --> 00:07:27,490 Rebecca! 57 00:07:28,099 --> 00:07:29,535 George! 58 00:07:30,188 --> 00:07:31,668 Come on. 59 00:07:31,798 --> 00:07:33,757 Stay with me. 60 00:07:33,887 --> 00:07:34,801 Let's go! 61 00:07:56,997 --> 00:07:58,521 Stay away! 62 00:08:03,003 --> 00:08:04,527 It's you! 63 00:08:05,919 --> 00:08:07,573 Daughter. 64 00:08:10,837 --> 00:08:11,969 No! 65 00:08:15,015 --> 00:08:17,714 Drink and live. 66 00:08:18,889 --> 00:08:19,846 No. 67 00:08:21,239 --> 00:08:22,980 What happened to you? 68 00:08:23,763 --> 00:08:27,550 How... how could you do this? 69 00:08:30,335 --> 00:08:32,163 You brought Jakub to Maine. 70 00:08:32,293 --> 00:08:34,774 Make it right, Father. 71 00:08:34,905 --> 00:08:36,559 Help us! 72 00:08:37,342 --> 00:08:38,691 Think about Mother. 73 00:08:41,302 --> 00:08:42,652 Me. 74 00:08:46,307 --> 00:08:48,919 Is there any man left inside you? 75 00:08:50,442 --> 00:08:51,922 Surely you must feel something? 76 00:08:53,967 --> 00:08:56,579 I feel as much as I choose to. 77 00:09:00,321 --> 00:09:02,715 Last chance. 78 00:09:06,327 --> 00:09:07,851 No. 79 00:09:10,114 --> 00:09:12,769 All my life, I made excuses for you. 80 00:09:12,899 --> 00:09:14,858 You didn't deserve it. 81 00:09:16,250 --> 00:09:18,992 You truly are just a selfish coward. 82 00:09:21,081 --> 00:09:24,084 I'm content with my choices. 83 00:09:24,215 --> 00:09:27,000 I doubt you'll feel the same way about yours. 84 00:10:02,253 --> 00:10:03,776 What is that? 85 00:10:23,753 --> 00:10:24,884 - Let's get out of here. 86 00:10:35,939 --> 00:10:37,157 They're alive! 87 00:10:46,079 --> 00:10:47,690 What's happening out there? 88 00:10:49,387 --> 00:10:50,867 There must've been others. 89 00:10:53,434 --> 00:10:54,914 George... 90 00:10:56,046 --> 00:10:58,178 This is it for you. 91 00:10:58,309 --> 00:11:00,224 I want you to stay here. 92 00:11:00,354 --> 00:11:02,182 I'll make a run for the door. 93 00:11:02,313 --> 00:11:04,924 No, there's too many. You won't make it. 94 00:11:05,055 --> 00:11:07,884 - I have to try. - Wait. 95 00:11:11,191 --> 00:11:13,759 Here. Take this. 96 00:11:14,499 --> 00:11:16,109 You might need it. 97 00:11:19,634 --> 00:11:22,202 I hope to see my wife again shortly. 98 00:11:28,426 --> 00:11:29,993 I hope you do, too. 99 00:11:38,653 --> 00:11:40,743 Come on! 100 00:11:41,439 --> 00:11:43,397 Come on, demons! 101 00:11:46,052 --> 00:11:47,924 Come on! Come on! 102 00:11:51,449 --> 00:11:54,408 Come on, you! 103 00:12:10,250 --> 00:12:12,905 Loa! Get away from him. 104 00:12:13,036 --> 00:12:14,951 Oh, Whaler. 105 00:12:15,081 --> 00:12:17,257 Jakub, I want that book. 106 00:12:17,388 --> 00:12:19,172 You broke your word. 107 00:12:21,479 --> 00:12:24,003 You were supposed to bring it to me. 108 00:12:24,134 --> 00:12:28,834 I mistook you for a better man. 109 00:12:29,922 --> 00:12:34,100 Now, you give me that book and I'll let you live. 110 00:12:34,231 --> 00:12:37,974 You can have Jerusalem's Lot for your own. 111 00:12:38,104 --> 00:12:39,976 We can coexist in peace. 112 00:12:42,282 --> 00:12:43,980 That's my offer. 113 00:12:44,110 --> 00:12:45,938 You refuse, you die. 114 00:12:47,157 --> 00:12:49,463 We already exist in your world, 115 00:12:49,594 --> 00:12:51,988 but it is no life. 116 00:12:53,598 --> 00:12:58,037 We hide in shadows, 117 00:12:58,168 --> 00:13:00,170 feed like scavengers. 118 00:13:01,432 --> 00:13:03,129 But no more. 119 00:13:04,609 --> 00:13:06,263 Now it is your turn. 120 00:13:07,525 --> 00:13:10,093 Then you choose death. 121 00:13:10,223 --> 00:13:11,137 Kill him. 122 00:13:19,232 --> 00:13:20,233 No, Loa. 123 00:13:24,107 --> 00:13:25,108 Loa. 124 00:13:26,631 --> 00:13:29,329 Don't you listen to him. 125 00:13:29,460 --> 00:13:31,070 He's a deceiver. 126 00:13:34,378 --> 00:13:36,032 That monster does not care about you. 127 00:13:37,120 --> 00:13:38,251 And you do? 128 00:13:40,253 --> 00:13:42,168 Loa. Stop. 129 00:13:42,299 --> 00:13:43,169 Stop now. 130 00:13:46,216 --> 00:13:47,870 This is for Mother. 131 00:14:09,369 --> 00:14:11,502 - Whaler... 132 00:14:11,632 --> 00:14:13,896 Father! 133 00:14:16,333 --> 00:14:17,116 Aah! 134 00:14:25,646 --> 00:14:28,954 I'm going to bleed you, whaler. 135 00:14:30,608 --> 00:14:35,961 Now you will know what it is to be Leviathan. 136 00:15:05,338 --> 00:15:07,297 You wanted to bring the darkness. 137 00:15:08,559 --> 00:15:10,430 Well, here it comes. 138 00:15:12,258 --> 00:15:14,043 - Ah! 139 00:15:20,571 --> 00:15:22,355 Loa. 140 00:15:23,748 --> 00:15:26,359 You have to hide. 141 00:15:27,708 --> 00:15:30,668 You have to. hide behind there. 142 00:15:30,798 --> 00:15:32,278 I'll come back for you. 143 00:15:32,409 --> 00:15:34,063 Go now. 144 00:15:44,899 --> 00:15:46,336 Charles! 145 00:16:05,659 --> 00:16:07,009 Stephen! 146 00:16:07,618 --> 00:16:09,228 Stop! 147 00:16:09,359 --> 00:16:11,317 The coming of the dark. 148 00:16:13,537 --> 00:16:15,321 It's even more beautiful than I imagined. 149 00:16:16,583 --> 00:16:17,584 No more. 150 00:16:17,715 --> 00:16:19,499 Look at us. 151 00:16:19,630 --> 00:16:22,241 We're not so different, cousin. 152 00:16:22,372 --> 00:16:24,374 Haven't we both lost enough? 153 00:16:26,419 --> 00:16:28,073 You're the only family I've got. 154 00:16:29,335 --> 00:16:31,468 Let's end this fight 155 00:16:31,598 --> 00:16:33,513 and welcome the Worm together. 156 00:16:33,644 --> 00:16:35,472 Never. 157 00:16:35,602 --> 00:16:37,213 You're a fool. 158 00:16:38,562 --> 00:16:40,346 Your father feared the book. 159 00:16:41,521 --> 00:16:43,132 He was weak. 160 00:16:43,262 --> 00:16:45,047 Like you. 161 00:16:46,613 --> 00:16:48,180 - Don't do it, Stephen! - It's over! 162 00:16:48,311 --> 00:16:49,703 Resurgemus. 163 00:16:49,834 --> 00:16:51,531 - Resurgemus! 164 00:18:05,431 --> 00:18:07,433 Get up, you bastard. 165 00:18:09,522 --> 00:18:10,480 Cousin... 166 00:18:10,610 --> 00:18:12,134 Get up. 167 00:18:17,617 --> 00:18:20,490 Blood calls blood, cousin. 168 00:19:25,598 --> 00:19:27,209 Oh... 169 00:19:28,819 --> 00:19:32,214 Loa. Come. 170 00:19:50,493 --> 00:19:51,581 Loa. 171 00:19:56,673 --> 00:19:58,283 Loa, come out. 172 00:20:07,727 --> 00:20:09,338 Loa. 173 00:20:11,557 --> 00:20:12,645 It's all right. It's over. 174 00:20:16,867 --> 00:20:18,390 You're safe. 175 00:20:20,871 --> 00:20:22,481 Come. 176 00:20:44,721 --> 00:20:46,331 I'm sorry. 177 00:20:47,027 --> 00:20:48,594 I am, too. 178 00:20:53,686 --> 00:20:54,731 Come. 179 00:21:01,041 --> 00:21:02,434 Come home. 180 00:21:12,966 --> 00:21:14,751 Mister Boone! 181 00:21:16,579 --> 00:21:17,580 Mister Boone! 182 00:21:22,933 --> 00:21:23,847 Where are the others? 183 00:21:23,977 --> 00:21:26,328 It's just us now. 184 00:21:48,785 --> 00:21:51,831 Leave no trace of this godforsaken place. 185 00:23:01,597 --> 00:23:03,120 Able. 186 00:23:03,250 --> 00:23:05,688 - Where's Father? - He's okay. 187 00:23:05,818 --> 00:23:07,777 Don't worry. We're to meet him at the house. 188 00:23:07,907 --> 00:23:10,040 Oh! Rebecca! 189 00:23:10,170 --> 00:23:11,781 Oh, thank God! 190 00:23:11,911 --> 00:23:12,912 It's over. 191 00:23:15,872 --> 00:23:17,917 It was him. 192 00:23:18,048 --> 00:23:19,702 Father's gone... 193 00:23:21,007 --> 00:23:21,834 for good now. 194 00:23:28,101 --> 00:23:29,625 They won't want to see me. 195 00:23:32,105 --> 00:23:33,629 They'll be scared. 196 00:23:36,109 --> 00:23:37,763 They may be at first. 197 00:23:39,635 --> 00:23:41,854 But we'll prove that there's nothing to be frightened of. 198 00:23:51,037 --> 00:23:52,648 Father! 199 00:23:53,344 --> 00:23:55,694 - Oh! Ooh. 200 00:23:55,825 --> 00:23:57,304 You did it! I knew you would! 201 00:23:57,435 --> 00:23:59,045 I was so worried. 202 00:23:59,176 --> 00:24:00,873 It's good to see you both. 203 00:24:02,179 --> 00:24:04,877 Hello, Honor. Tane. 204 00:24:10,187 --> 00:24:11,841 What is she doing here? 205 00:24:13,973 --> 00:24:15,497 She has the book. 206 00:24:16,236 --> 00:24:17,673 Yes. 207 00:24:17,803 --> 00:24:19,892 It has to be with her kind. 208 00:24:21,328 --> 00:24:22,982 That's what keeps us well. 209 00:24:26,290 --> 00:24:27,900 Loa's home now. 210 00:24:37,040 --> 00:24:39,825 Tane, we'll need water to wash. 211 00:24:39,956 --> 00:24:42,698 Honor, take the horses to the stable. 212 00:24:42,828 --> 00:24:44,569 Go on. 213 00:24:45,352 --> 00:24:47,659 - Rebecca... - Tane. 214 00:24:47,790 --> 00:24:48,878 Tane, come with me. 215 00:24:49,008 --> 00:24:50,706 Go on. 216 00:24:56,320 --> 00:24:57,800 They don't want me. 217 00:24:59,192 --> 00:25:00,846 That will change. 218 00:25:03,283 --> 00:25:04,937 Why don't you go up to your room? 219 00:25:07,113 --> 00:25:08,724 Go on now. 220 00:25:16,166 --> 00:25:17,689 She's right, Father. 221 00:25:19,169 --> 00:25:20,736 I don't trust her. 222 00:25:22,259 --> 00:25:26,045 - She's your sister. - No, she's not. 223 00:25:26,176 --> 00:25:28,526 Not anymore. 224 00:25:28,657 --> 00:25:30,746 Loa's not the one to be frightened of. 225 00:25:30,876 --> 00:25:32,704 What do you mean? 226 00:25:33,879 --> 00:25:34,967 You think there are others? 227 00:25:36,142 --> 00:25:38,014 I do. 228 00:25:38,667 --> 00:25:40,277 We still have the book. They'll come for it. 229 00:25:40,407 --> 00:25:42,018 Honor, stable the horses. 230 00:25:42,148 --> 00:25:43,715 - I don't want her here. - The horses! 231 00:25:43,846 --> 00:25:45,761 Not another word. 232 00:26:49,346 --> 00:26:50,869 Charles... 233 00:26:51,000 --> 00:26:54,003 I know what you're afraid of. 234 00:26:54,133 --> 00:26:56,701 But you are not your father. 235 00:26:59,095 --> 00:27:01,140 You will know what to do. 236 00:27:54,367 --> 00:27:56,892 No, Tane. She's not one of us anymore. 237 00:27:57,022 --> 00:27:58,981 She helped me before. 238 00:27:59,111 --> 00:28:02,201 I'm afraid. Will she hurt us? 239 00:28:02,332 --> 00:28:04,900 She can't be trusted. She's dangerous. 240 00:28:07,424 --> 00:28:10,209 Able, I need a favor. 241 00:28:10,340 --> 00:28:12,168 Anything, Mr. Boone. 242 00:28:12,298 --> 00:28:14,910 Ride to town, bring Doctor Guilford. 243 00:28:16,172 --> 00:28:17,739 Yes, sir. 244 00:28:22,439 --> 00:28:24,310 Able, 245 00:28:24,441 --> 00:28:25,921 tell him to bring his medical instruments. 246 00:28:27,270 --> 00:28:28,750 Of course. 247 00:28:31,709 --> 00:28:33,319 Are you hurt, Father? 248 00:28:33,450 --> 00:28:34,973 Nothing to worry about. 249 00:28:42,241 --> 00:28:43,765 Come in. 250 00:28:51,424 --> 00:28:53,252 I'm sorry about your father. 251 00:28:56,038 --> 00:28:57,082 It's funny. 252 00:28:58,431 --> 00:29:00,042 I should feel melancholy, 253 00:29:00,172 --> 00:29:01,913 but mostly what I feel is liberated. 254 00:29:06,048 --> 00:29:07,919 What now, Charles? 255 00:29:10,182 --> 00:29:11,967 Where do we go from here? 256 00:29:31,551 --> 00:29:34,119 As long as that book exists... 257 00:29:37,166 --> 00:29:39,037 as long as it's out in the open, 258 00:29:39,168 --> 00:29:41,257 my children's lives are in danger. 259 00:29:44,173 --> 00:29:46,479 It's only a matter of time before... 260 00:29:46,610 --> 00:29:49,831 others like Jakub come for it. 261 00:29:59,101 --> 00:30:00,232 There must be a way out. 262 00:30:04,280 --> 00:30:05,194 There is. 263 00:30:23,473 --> 00:30:25,475 It's not what I would've chosen, 264 00:30:25,605 --> 00:30:27,172 if I thought there was any other way. 265 00:30:31,394 --> 00:30:32,699 Don't you worry 266 00:30:32,830 --> 00:30:34,223 what will become of the children without you? 267 00:30:34,353 --> 00:30:36,181 Of course I do. 268 00:30:37,226 --> 00:30:39,358 But I know what will become of them if I don't do this. 269 00:30:43,362 --> 00:30:47,236 I have a chance to free Honor and Tane from this curse. 270 00:30:48,628 --> 00:30:51,022 They can create their own destiny. 271 00:30:54,243 --> 00:30:55,984 Maybe someday they will... 272 00:30:58,247 --> 00:31:00,379 they'll realize that this is the greatest gift 273 00:31:00,510 --> 00:31:02,033 I could ever give them. 274 00:31:06,516 --> 00:31:09,084 I want you to know I will always watch over them. 275 00:31:11,651 --> 00:31:13,915 Whether they want me to or not. 276 00:31:16,439 --> 00:31:18,093 They will. 277 00:31:22,706 --> 00:31:24,316 They've grown to love you, 278 00:31:26,362 --> 00:31:28,146 as have I. 279 00:31:32,498 --> 00:31:35,023 This should be the beginning of our story. 280 00:31:38,417 --> 00:31:41,029 Perhaps someday you'll write a better ending for us. 281 00:31:43,553 --> 00:31:45,250 I hope you will. 282 00:32:29,381 --> 00:32:30,295 Honor. 283 00:32:32,384 --> 00:32:33,255 Tane. 284 00:32:34,473 --> 00:32:36,127 Tane, wake up. 285 00:32:36,258 --> 00:32:37,476 What is it? 286 00:32:41,611 --> 00:32:43,134 Is everything okay? 287 00:32:47,660 --> 00:32:49,488 We need to speak. 288 00:33:23,392 --> 00:33:24,523 Loa? 289 00:33:33,750 --> 00:33:35,447 It's all right. 290 00:34:02,648 --> 00:34:04,389 I know what you want me to do. 291 00:34:07,436 --> 00:34:09,525 I won't. 292 00:34:09,655 --> 00:34:11,788 I won't do it. 293 00:34:11,918 --> 00:34:14,312 The book needs to be hidden. 294 00:34:15,400 --> 00:34:18,229 It needs to be kept from those like Jakub. 295 00:34:18,360 --> 00:34:20,231 It needs a keeper. 296 00:34:23,539 --> 00:34:26,194 Someone who will guard it from the world. 297 00:34:28,457 --> 00:34:32,025 I'll keep it, then you'll be okay. 298 00:34:32,156 --> 00:34:33,505 That's not your responsibility. 299 00:34:47,606 --> 00:34:49,434 I know how difficult this is. 300 00:34:50,696 --> 00:34:52,133 I have to do it. 301 00:34:52,698 --> 00:34:54,135 No. 302 00:34:56,354 --> 00:34:57,964 I made a mistake. 303 00:34:58,095 --> 00:35:00,402 I did it to hurt you. 304 00:35:01,577 --> 00:35:03,274 I wish I could take it back. 305 00:35:05,363 --> 00:35:06,495 You're not to blame. 306 00:35:07,974 --> 00:35:10,151 I should've protected you. 307 00:35:14,285 --> 00:35:18,463 A father's job is to look after his children. 308 00:35:20,726 --> 00:35:22,293 I failed you. 309 00:35:24,513 --> 00:35:26,515 The guilt that I carry for that is... 310 00:35:28,691 --> 00:35:30,171 bottomless. 311 00:35:33,783 --> 00:35:36,438 I don't want you to live the way I have to. 312 00:35:39,528 --> 00:35:41,617 It's terrible in the dark. 313 00:35:41,747 --> 00:35:44,359 - Loa... - No! 314 00:35:44,489 --> 00:35:47,362 Please listen. 315 00:35:47,492 --> 00:35:49,190 Think of your sister. 316 00:35:51,627 --> 00:35:53,324 Think of your brother. 317 00:35:55,413 --> 00:35:56,501 This book... 318 00:35:57,981 --> 00:35:59,548 will be a plague on them... 319 00:36:01,767 --> 00:36:04,509 until one way or another, it takes their lives. 320 00:36:20,873 --> 00:36:22,484 Take me with you. 321 00:36:25,487 --> 00:36:27,315 It'll be too dangerous. 322 00:36:30,883 --> 00:36:32,363 You're safer here. 323 00:36:33,582 --> 00:36:34,713 No one will know of you. 324 00:36:36,802 --> 00:36:38,326 It's the only way. 325 00:36:59,564 --> 00:37:01,436 I forgive you, Father. 326 00:37:54,619 --> 00:37:55,707 I love you. 327 00:37:55,838 --> 00:37:57,709 Not for a moment have I ever not. 328 00:39:11,827 --> 00:39:12,784 Loa. 329 00:39:17,049 --> 00:39:18,703 You've done it, then? 330 00:40:38,043 --> 00:40:39,480 Rebecca. 331 00:40:40,785 --> 00:40:42,483 You should go now. 332 00:40:45,050 --> 00:40:47,488 This is something you should not see. 333 00:42:01,823 --> 00:42:02,867 That's enough. 334 00:42:05,000 --> 00:42:08,003 It only has to appear as though we buried them. 335 00:42:31,417 --> 00:42:33,202 If you don't want to remain here, 336 00:42:33,332 --> 00:42:34,986 where would you want to go? 337 00:42:36,335 --> 00:42:38,337 Nuka Hiva. 338 00:42:38,468 --> 00:42:41,123 It's not that simple, Tane. 339 00:42:41,253 --> 00:42:44,082 There's an opportunity for us here. 340 00:42:44,213 --> 00:42:45,910 A home. A business. 341 00:42:49,131 --> 00:42:51,742 What about you, Rebecca? 342 00:42:51,873 --> 00:42:53,222 What will you do? 343 00:42:53,352 --> 00:42:56,399 You'll live with us, won't you? 344 00:42:56,529 --> 00:42:59,881 For a time, if you'd like. 345 00:43:00,011 --> 00:43:01,926 Or until you can no longer stand me. 346 00:43:03,667 --> 00:43:05,669 You're our family now. 347 00:43:09,107 --> 00:43:10,718 Dr. Guilford. 348 00:43:22,991 --> 00:43:25,776 Your father's death certificate. 349 00:43:30,912 --> 00:43:32,043 Heart failure. 350 00:43:36,613 --> 00:43:38,702 His secret dies with me. 351 00:43:42,227 --> 00:43:43,751 Good night. 352 00:45:37,560 --> 00:45:40,998 Father says we have nothing to be afraid of. 353 00:45:41,129 --> 00:45:43,218 But how do I know I can fully trust her? 354 00:45:44,915 --> 00:45:47,048 I spoke with one of them in Jerusalem's Lot. 355 00:45:48,136 --> 00:45:50,268 Far worse than Loa. 356 00:45:50,399 --> 00:45:53,794 I asked him if there was any man left inside him. 357 00:45:55,186 --> 00:45:57,362 And he told me he felt as much 358 00:45:57,493 --> 00:45:59,234 or as little as he chose to. 359 00:46:01,410 --> 00:46:03,804 Loa is choosing you. 360 00:46:06,241 --> 00:46:08,330 My hope is that you can find it within yourself 361 00:46:08,460 --> 00:46:10,245 to love her as you once did. 362 00:46:10,375 --> 00:46:11,681 She betrayed us. 363 00:46:11,812 --> 00:46:14,031 And for that she lost everything. 364 00:46:15,554 --> 00:46:17,208 More than you could ever take. 365 00:46:28,480 --> 00:46:29,960 It's all right. 366 00:46:31,179 --> 00:46:33,007 We have to show him strength. 367 00:47:22,273 --> 00:47:25,276 Sir, I'll leave you to your family. 368 00:47:26,538 --> 00:47:28,018 It's been a privilege. 369 00:47:30,412 --> 00:47:31,935 The privilege is mine. 370 00:47:33,502 --> 00:47:35,069 You're a good man, Able. 371 00:47:35,199 --> 00:47:37,245 Thank you, Mr. Boone. 372 00:47:37,375 --> 00:47:39,290 Come with me. I'll walk you out. 373 00:48:04,402 --> 00:48:05,316 My children. 374 00:48:08,711 --> 00:48:15,326 Saying goodbye to you 375 00:48:15,457 --> 00:48:17,415 is the hardest thing I'll ever have to do. 376 00:48:22,638 --> 00:48:24,205 Take care of one another. 377 00:48:25,554 --> 00:48:27,948 Be kind, compassionate. 378 00:48:28,774 --> 00:48:31,081 And if life separates you, 379 00:48:32,865 --> 00:48:34,955 always find your way back to each other. 380 00:48:36,478 --> 00:48:40,003 Never let distance or words come between you. 381 00:48:47,315 --> 00:48:49,056 Son. 382 00:48:54,583 --> 00:48:56,585 Set your own course. 383 00:48:56,715 --> 00:48:59,457 Be true to that course. 384 00:49:00,197 --> 00:49:05,463 Let no person, misfortune, deviate you from it. 385 00:49:05,594 --> 00:49:08,205 Leave an indelible mark upon this world. 386 00:49:11,774 --> 00:49:14,385 I won't disappoint you. 387 00:49:20,478 --> 00:49:22,089 Honor. 388 00:49:24,787 --> 00:49:27,007 You're so brave. 389 00:49:29,226 --> 00:49:30,184 And strong. 390 00:49:31,446 --> 00:49:33,056 And beautiful. 391 00:49:34,884 --> 00:49:37,147 Your mother would've been proud. 392 00:49:47,375 --> 00:49:49,290 Watch over your sister. 393 00:49:49,420 --> 00:49:51,161 Please. 394 00:51:07,411 --> 00:51:09,196 I'll see you again! 395 00:51:10,327 --> 00:51:12,112 Out there. 396 00:51:20,424 --> 00:51:22,252 I'll be looking for you. 397 00:52:32,844 --> 00:52:34,672 Father! 398 00:52:38,937 --> 00:52:41,505 I love you! 399 00:52:54,823 --> 00:52:57,695 On that strip of weathered Maine sand, 400 00:52:57,826 --> 00:52:59,784 I watched as the sea reclaimed 401 00:52:59,915 --> 00:53:01,656 the only man I've ever loved... 402 00:53:03,048 --> 00:53:04,528 ...the sullen white surf 403 00:53:04,659 --> 00:53:07,052 washing him back where he belonged... 404 00:53:07,183 --> 00:53:10,534 leaving no trail nor care for all we'd lost. 405 00:53:12,623 --> 00:53:13,581 Let's go. 406 00:53:16,888 --> 00:53:19,674 Charles Boone's absence is as raw today 407 00:53:19,804 --> 00:53:22,546 as it was that ill-fated night. 408 00:53:23,417 --> 00:53:27,464 But I find comfort in the presence of his children, 409 00:53:27,595 --> 00:53:30,641 Honor, Loa, Tane. 410 00:53:37,822 --> 00:53:39,650 In the end, 411 00:53:39,781 --> 00:53:42,262 it was love that vanquished evil. 412 00:53:43,741 --> 00:53:46,918 And good grew, like seedlings, 413 00:53:47,049 --> 00:53:49,269 from the ash. 26063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.