All language subtitles for Chapelwaite.S01E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,008 --> 00:00:10,575 Previously on Chapelwaite... 2 00:00:10,705 --> 00:00:12,011 Marcella? 3 00:00:12,142 --> 00:00:13,317 Tell us where you hid the book... 4 00:00:13,447 --> 00:00:15,667 or I will bleed the truth from you. 5 00:00:15,797 --> 00:00:17,277 Phillip and Stephen, 6 00:00:17,408 --> 00:00:18,757 they're to blame for your wife's illness 7 00:00:18,887 --> 00:00:20,367 and for all the others. 8 00:00:20,498 --> 00:00:23,718 I knew they'd become something truly unholy. 9 00:00:23,849 --> 00:00:25,372 Fighting didn't chase him off last night. 10 00:00:27,592 --> 00:00:28,767 This did. 11 00:00:28,897 --> 00:00:30,725 The real evil, it's Jakub. 12 00:00:30,856 --> 00:00:32,597 When he comes, he'll bring the Worm. 13 00:00:32,727 --> 00:00:35,513 All that you believe is madness... 14 00:00:36,731 --> 00:00:38,820 that is my book, calling you. 15 00:00:38,951 --> 00:00:40,518 If she has fed... 16 00:00:40,648 --> 00:00:41,954 Mary is no longer your wife. 17 00:00:42,085 --> 00:00:44,391 - May God forgive me. 18 00:00:45,784 --> 00:00:48,003 Faith left an hour ago with her baby. 19 00:00:48,134 --> 00:00:50,571 She hired a coach to take her to the train. 20 00:00:50,702 --> 00:00:52,921 The children told me about your story. 21 00:00:53,052 --> 00:00:54,880 Pack your things and go. 22 00:00:55,010 --> 00:00:56,316 You hurt us. 23 00:00:56,447 --> 00:00:58,362 I made a terrible mistake. 24 00:00:58,492 --> 00:01:00,364 God, He offers me His blood 25 00:01:00,494 --> 00:01:02,627 so I will live forever, in the dark. 26 00:01:02,757 --> 00:01:04,455 How can you be sure Phillip and Stephen will come tonight? 27 00:01:04,585 --> 00:01:05,760 It was a message. 28 00:01:05,891 --> 00:01:07,458 They left Loa where I would find her. 29 00:01:07,588 --> 00:01:08,981 They need to suffer for what they did. 30 00:01:09,112 --> 00:01:11,592 They will. Stephen? 31 00:01:11,723 --> 00:01:13,812 -What's happened to you? - I'm one of them. 32 00:01:13,942 --> 00:01:15,422 I don't need my brace anymore. 33 00:01:15,553 --> 00:01:16,510 Hello, cousin. 34 00:01:16,641 --> 00:01:17,946 We know you hear the book. 35 00:01:18,077 --> 00:01:18,860 Bring it to us. 36 00:01:18,991 --> 00:01:20,993 Listen to its cry 37 00:01:21,124 --> 00:01:25,563 and De Vermis Mysteriis will lead you to it. 38 00:01:25,693 --> 00:01:26,651 We'll be waiting. 39 00:01:27,869 --> 00:01:29,610 Loa! 40 00:01:49,500 --> 00:01:50,675 Loa! 41 00:02:26,537 --> 00:02:27,625 Loa! 42 00:02:32,673 --> 00:02:34,327 Loa? 43 00:02:38,201 --> 00:02:40,768 Loa, why didn't you stop? 44 00:02:43,641 --> 00:02:45,251 You have to mind me. 45 00:03:07,055 --> 00:03:10,494 Blood calls blood, son. 46 00:03:28,816 --> 00:03:30,427 When the book speaks, 47 00:03:30,557 --> 00:03:33,125 listen to its cry 48 00:03:33,256 --> 00:03:38,826 and De Vermis Mysteriis will lead you to it. 49 00:03:44,832 --> 00:03:47,270 Where are you? 50 00:03:49,750 --> 00:03:51,404 Answer me! 51 00:06:15,809 --> 00:06:17,594 It's all right, Father! 52 00:06:34,262 --> 00:06:35,916 Loa! 53 00:06:36,047 --> 00:06:37,440 Come to me. 54 00:06:38,832 --> 00:06:39,833 I can't. 55 00:06:42,053 --> 00:06:44,055 I'm so sorry. 56 00:06:44,185 --> 00:06:45,796 I couldn't stop them. I... 57 00:06:45,926 --> 00:06:48,102 - I failed you. - No. 58 00:06:48,233 --> 00:06:49,930 I wanted this. 59 00:06:51,105 --> 00:06:52,498 You couldn't have. 60 00:06:56,894 --> 00:06:58,678 They took your life! 61 00:06:58,809 --> 00:07:00,637 Stephen's telling the truth. 62 00:07:00,767 --> 00:07:02,682 I can feel it. 63 00:07:02,813 --> 00:07:04,336 Mother's waiting for us all. 64 00:07:04,467 --> 00:07:05,859 We can be a family again. 65 00:07:05,990 --> 00:07:08,122 I want to believe that, too. 66 00:07:08,253 --> 00:07:10,690 More than anything. But... 67 00:07:10,821 --> 00:07:12,736 they're using you, Loa. 68 00:07:14,128 --> 00:07:17,044 You mustn't trust them. Please. 69 00:07:17,175 --> 00:07:19,656 You're suffering, Father. 70 00:07:19,786 --> 00:07:21,266 I don't like it. 71 00:07:21,396 --> 00:07:23,921 There's no pain here. 72 00:07:24,051 --> 00:07:27,490 They can make that go away. Don't you want that? 73 00:07:29,404 --> 00:07:30,971 Come to me. 74 00:07:31,102 --> 00:07:32,495 Give me the book, 75 00:07:32,625 --> 00:07:35,846 and we can all be together again, forever. 76 00:07:35,976 --> 00:07:37,761 You don't understand. 77 00:07:40,372 --> 00:07:43,070 I've seen what the book is. 78 00:07:43,201 --> 00:07:44,985 Stephen told me it's a new beginning. 79 00:07:45,116 --> 00:07:47,161 He lies. 80 00:07:47,292 --> 00:07:49,816 There is no birth in their world, Loa. 81 00:07:51,862 --> 00:07:54,038 It's all death in this book. 82 00:07:54,168 --> 00:07:55,953 It's the end... 83 00:07:56,083 --> 00:07:57,520 of everything. 84 00:07:59,217 --> 00:08:01,959 Give me the book. It doesn't belong to us. 85 00:08:06,485 --> 00:08:08,008 Save Honor and Tane. 86 00:08:08,139 --> 00:08:09,706 Save yourself! 87 00:08:09,836 --> 00:08:11,708 I'm so sorry. 88 00:08:11,838 --> 00:08:13,666 For everything. 89 00:08:18,323 --> 00:08:20,064 You saw the Worm. 90 00:08:21,326 --> 00:08:23,023 The first God. 91 00:08:23,154 --> 00:08:24,372 Now you know. 92 00:08:24,503 --> 00:08:25,939 We have to stop it. 93 00:08:26,070 --> 00:08:27,811 We can't. 94 00:08:27,941 --> 00:08:29,508 - One day it will happen, - Charles. 95 00:08:29,639 --> 00:08:32,206 The undead will find their book and free the Worm. 96 00:08:32,337 --> 00:08:34,208 It may be Jakub. 97 00:08:34,339 --> 00:08:36,994 It may be someone a hundred years from now. 98 00:08:37,124 --> 00:08:39,431 Or it can be us. 99 00:08:39,562 --> 00:08:43,957 You can free a God and curry its favor. Imagine that. 100 00:08:44,088 --> 00:08:46,438 You can rule in the coming dark 101 00:08:46,569 --> 00:08:49,049 or you can serve those who do. 102 00:08:50,485 --> 00:08:53,837 That call in your head will become unbearable. 103 00:08:53,967 --> 00:08:55,534 There's no honor in fighting it. 104 00:08:55,665 --> 00:08:58,145 You will break. The book will win. 105 00:09:00,104 --> 00:09:02,889 Give it willingly and free yourself! 106 00:09:04,369 --> 00:09:06,589 Free yourself! 107 00:09:18,862 --> 00:09:20,211 No. 108 00:09:20,341 --> 00:09:21,865 No. 109 00:12:41,107 --> 00:12:44,154 He has found the book. 110 00:13:00,648 --> 00:13:02,041 Charles? 111 00:13:03,086 --> 00:13:05,740 My God, what happened to you? 112 00:13:05,871 --> 00:13:08,265 Where have you been all night? 113 00:13:08,395 --> 00:13:10,093 I found the book. 114 00:13:11,659 --> 00:13:14,967 Jakub told me if I listened, 115 00:13:15,098 --> 00:13:16,969 it would lead me to it. 116 00:13:18,231 --> 00:13:20,146 You're shivering. Come inside. 117 00:13:21,582 --> 00:13:23,106 Father! 118 00:13:24,150 --> 00:13:25,978 You're all right! 119 00:13:31,462 --> 00:13:32,985 Where's Loa? 120 00:13:34,682 --> 00:13:37,207 Stephen and Phillip have her. 121 00:13:37,337 --> 00:13:38,861 Is she like them now? 122 00:13:40,340 --> 00:13:42,212 She is. 123 00:13:42,342 --> 00:13:44,257 What are you holding? 124 00:13:48,566 --> 00:13:50,176 Children... 125 00:13:52,483 --> 00:13:53,701 I need a moment. 126 00:13:53,832 --> 00:13:55,921 Leave me, please... 127 00:14:03,755 --> 00:14:06,018 We'll give you some time. 128 00:14:07,802 --> 00:14:09,282 Rebecca. 129 00:14:10,414 --> 00:14:12,068 Stay. 130 00:14:24,863 --> 00:14:28,345 Jakub told me... 131 00:14:28,475 --> 00:14:30,869 my madness... 132 00:14:31,000 --> 00:14:35,265 and the madness suffered by every Boone, 133 00:14:35,395 --> 00:14:37,310 is connected to this book. 134 00:14:39,704 --> 00:14:41,575 It's not hereditary like I thought. 135 00:14:41,706 --> 00:14:43,360 It's--it's this. 136 00:14:44,274 --> 00:14:48,060 Jakub said that if I returned it to him, 137 00:14:48,191 --> 00:14:51,194 my children and I would... 138 00:14:51,324 --> 00:14:54,327 would be freed from its curse. 139 00:14:54,458 --> 00:14:56,939 That's De Vermis Mysteriis? 140 00:14:58,897 --> 00:15:01,247 How do you know that? 141 00:15:01,378 --> 00:15:03,510 It was in the letters I found in the study. 142 00:15:03,641 --> 00:15:06,600 My father brought Jakub to Maine. 143 00:15:06,731 --> 00:15:09,386 Jakub wanted to buy that book from your uncle. 144 00:15:09,516 --> 00:15:12,693 My father brokered the meeting between the two. 145 00:15:12,824 --> 00:15:14,608 There's also a very good chance 146 00:15:14,739 --> 00:15:18,090 Phillip and Stephen killed my father because of it. 147 00:15:20,353 --> 00:15:23,487 We...cannot let them have it. 148 00:15:23,617 --> 00:15:27,012 Why not? If it'll free you and the children, give it to him. 149 00:15:28,448 --> 00:15:30,581 Do you believe in God? 150 00:15:30,711 --> 00:15:31,974 I do. 151 00:15:32,757 --> 00:15:34,628 If this book... 152 00:15:34,759 --> 00:15:36,979 falls into their hands... 153 00:15:39,764 --> 00:15:41,984 ...then God dies. 154 00:15:47,554 --> 00:15:48,555 Give it to me. 155 00:15:48,686 --> 00:15:50,470 - I can hide it for you. - No. 156 00:15:53,343 --> 00:15:55,388 Nobody goes near this but me. 157 00:16:01,307 --> 00:16:04,267 Why did Father want to speak to her? 158 00:16:05,311 --> 00:16:06,747 Is he angry with us? 159 00:16:06,878 --> 00:16:08,401 I don't know, Tane. 160 00:16:23,547 --> 00:16:27,029 Phillip and Stephen will come for this book tonight. 161 00:16:28,813 --> 00:16:30,293 We have to protect it. 162 00:16:31,816 --> 00:16:33,209 Why do they want it? 163 00:16:39,693 --> 00:16:41,304 To bring darkness. 164 00:16:48,659 --> 00:16:50,052 But we won't let them. 165 00:16:51,705 --> 00:16:53,185 We have to keep them out of the house. 166 00:16:54,665 --> 00:16:56,058 You must help me. 167 00:16:59,713 --> 00:17:02,455 We need planks. And paint. 168 00:17:12,987 --> 00:17:15,294 Constable? 169 00:17:15,425 --> 00:17:16,513 Hello? 170 00:17:24,825 --> 00:17:26,610 Constable? 171 00:17:26,740 --> 00:17:28,699 It's Able Stewart. 172 00:17:28,829 --> 00:17:30,222 Come in. 173 00:17:35,488 --> 00:17:37,447 Sir, I have a message from Mr. Boone. 174 00:17:37,577 --> 00:17:39,231 He needs to speak with you. 175 00:17:39,362 --> 00:17:40,711 About what? 176 00:17:40,841 --> 00:17:42,756 We rode to Jerusalem's Lot. 177 00:17:42,887 --> 00:17:44,497 There are people there. 178 00:17:45,890 --> 00:17:47,370 They killed Rose Mallory. 179 00:17:49,372 --> 00:17:51,417 They tried to kill me, too. 180 00:17:51,548 --> 00:17:54,290 - Are they men? - Men and women, sir. 181 00:17:54,420 --> 00:17:56,118 I asked you... 182 00:17:58,685 --> 00:18:00,383 if they are men. 183 00:18:02,602 --> 00:18:03,647 You know? 184 00:18:05,910 --> 00:18:07,433 How many are there? 185 00:18:07,564 --> 00:18:08,782 I saw five, 186 00:18:08,913 --> 00:18:10,828 but there might be more. 187 00:18:10,958 --> 00:18:13,352 They have followers, too. 188 00:18:13,483 --> 00:18:14,875 Mr. Boone needs your help. 189 00:18:16,138 --> 00:18:18,792 He's hunting Phillip and Stephen Boone right now at Chapelwaite. 190 00:18:18,923 --> 00:18:20,664 We'll need the minister. 191 00:18:20,794 --> 00:18:22,535 Yeah. I was going to him next. 192 00:18:33,242 --> 00:18:35,157 Phillip Boone did this. 193 00:18:36,114 --> 00:18:37,942 Is she one of them? 194 00:18:38,072 --> 00:18:39,335 She is. 195 00:18:40,901 --> 00:18:42,816 Mary sleeps most of the day. 196 00:18:42,947 --> 00:18:44,601 She fears direct sunlight. 197 00:18:46,690 --> 00:18:48,082 Help me wrap her in some blankets. 198 00:18:48,213 --> 00:18:50,302 Constable! 199 00:18:51,782 --> 00:18:53,305 Constable! 200 00:18:55,742 --> 00:18:58,310 Constable, come quick! It's Faith Pringle. 201 00:19:13,804 --> 00:19:15,197 Oh, no, no, no. 202 00:19:15,980 --> 00:19:17,373 Faith. 203 00:19:17,503 --> 00:19:19,505 Faith? No, no! 204 00:19:20,724 --> 00:19:22,595 Whoa! Whoa. 205 00:19:27,600 --> 00:19:29,646 A knife! 206 00:19:29,776 --> 00:19:31,648 A knife, damn you! 207 00:19:39,133 --> 00:19:40,657 Oh, Faith! 208 00:19:42,528 --> 00:19:44,835 Faith. 209 00:19:44,965 --> 00:19:47,011 Oh! Oh! Oh... 210 00:19:47,141 --> 00:19:49,753 Oh, God. Oh. 211 00:19:51,885 --> 00:19:53,539 Where's the baby? 212 00:19:54,801 --> 00:19:56,499 Where is our baby? 213 00:19:59,937 --> 00:20:01,373 What are you looking at? 214 00:20:03,810 --> 00:20:04,768 You judge me? 215 00:20:07,988 --> 00:20:09,773 I have witnessed your sins. 216 00:20:12,558 --> 00:20:14,952 I have heard them all! 217 00:20:15,082 --> 00:20:17,737 How dare you humiliate my daughter like this! 218 00:20:17,868 --> 00:20:19,739 You're a disgrace! 219 00:20:19,870 --> 00:20:21,828 Behold! 220 00:20:21,959 --> 00:20:23,830 This fraud, 221 00:20:23,961 --> 00:20:26,920 posing as a man of God. 222 00:20:27,051 --> 00:20:28,487 Telling you all how to live your lives 223 00:20:28,618 --> 00:20:30,881 from his sullied pulpit! 224 00:20:31,011 --> 00:20:34,537 And all the while he was fornicating with that woman. 225 00:20:34,667 --> 00:20:36,713 Even had a-- a child with her. 226 00:20:36,843 --> 00:20:40,064 Our minister. Take your whore and go! 227 00:20:58,822 --> 00:21:01,781 That will be enough, Thompson. 228 00:21:01,912 --> 00:21:05,307 You sure this is the side you wanna choose, huh? 229 00:21:06,699 --> 00:21:08,658 Move on. 230 00:21:08,788 --> 00:21:10,573 All of ya! 231 00:21:18,058 --> 00:21:20,800 Martin... 232 00:21:20,931 --> 00:21:23,499 come with us. 233 00:21:23,629 --> 00:21:25,718 I have nowhere to go. 234 00:21:27,329 --> 00:21:29,331 We're going to Chapelwaite. 235 00:22:07,717 --> 00:22:09,719 What do you think is wrong with Father? 236 00:22:12,286 --> 00:22:13,810 Keep painting. 237 00:22:28,781 --> 00:22:30,696 You frightened me. 238 00:22:33,046 --> 00:22:34,657 Is there something you need? 239 00:22:40,010 --> 00:22:41,925 Do you hear that? 240 00:22:43,317 --> 00:22:44,928 Hear what? 241 00:22:48,671 --> 00:22:49,976 That sound. 242 00:22:54,285 --> 00:22:56,809 I don't hear anything. What does it sound like? 243 00:22:58,376 --> 00:23:00,422 Someone screaming. 244 00:23:06,210 --> 00:23:07,559 Is it the children? 245 00:23:08,908 --> 00:23:09,953 No. 246 00:23:52,952 --> 00:23:54,911 I fear... 247 00:23:55,041 --> 00:23:56,739 the whaler... 248 00:23:56,869 --> 00:24:00,873 is no better than his uncle and cousin. 249 00:24:02,875 --> 00:24:06,270 We will go to Chapelwaite 250 00:24:06,400 --> 00:24:09,665 and take what is ours. 251 00:24:25,028 --> 00:24:26,943 Your father's getting more boards. 252 00:24:28,771 --> 00:24:30,207 I'd like to speak with you. 253 00:24:30,990 --> 00:24:33,906 We're busy helping Father prepare. 254 00:24:36,909 --> 00:24:37,910 Charles! 255 00:24:40,478 --> 00:24:42,045 Are you all right? 256 00:24:46,832 --> 00:24:48,573 You're ill, Father. 257 00:24:50,140 --> 00:24:51,707 Let us help you. 258 00:24:53,491 --> 00:24:55,841 Everything is ill. 259 00:24:58,452 --> 00:25:00,977 Nothing is as it seems. 260 00:25:01,107 --> 00:25:03,066 You should rest. We can finish the work. 261 00:25:10,813 --> 00:25:13,032 Night will be here soon. 262 00:25:44,977 --> 00:25:46,065 Charles? 263 00:26:01,211 --> 00:26:02,734 Charles? 264 00:26:06,216 --> 00:26:07,870 What's wrong? 265 00:26:11,090 --> 00:26:12,614 Charles, you need to tell me. 266 00:26:13,571 --> 00:26:15,747 The screams in my head. 267 00:26:17,140 --> 00:26:18,620 The cries... 268 00:26:23,276 --> 00:26:25,148 The cries are maddening. 269 00:26:29,631 --> 00:26:31,502 The book wants to be returned. 270 00:26:31,633 --> 00:26:33,504 The book is making you sick. 271 00:26:33,635 --> 00:26:35,201 You need to destroy it! 272 00:26:35,332 --> 00:26:38,074 - Throw it in the fire! - I tried. 273 00:26:38,204 --> 00:26:39,684 It won't burn. 274 00:26:41,120 --> 00:26:42,774 Show me. 275 00:27:01,314 --> 00:27:02,489 My God. 276 00:27:02,620 --> 00:27:04,796 What is that thing? 277 00:27:22,422 --> 00:27:23,946 I can't stop it. 278 00:27:25,208 --> 00:27:27,123 We're all going to suffer. 279 00:27:27,253 --> 00:27:29,821 Worse than you could ever imagine. 280 00:27:32,041 --> 00:27:33,738 And what of the children? 281 00:27:36,393 --> 00:27:39,091 Better they die than to suffer like that. 282 00:27:41,485 --> 00:27:43,966 I want to take the children and go. 283 00:27:44,096 --> 00:27:46,229 It's not safe for them here. 284 00:27:48,971 --> 00:27:50,015 Where would you go? 285 00:27:51,190 --> 00:27:52,148 Hm? 286 00:27:53,845 --> 00:27:57,762 I'm trying to tell you there is no escaping it. 287 00:28:05,422 --> 00:28:07,859 I'll decide what to do with the children. 288 00:28:23,353 --> 00:28:24,615 Honor. 289 00:28:24,746 --> 00:28:26,835 Honor, we need to go now. 290 00:28:26,965 --> 00:28:28,532 Where's Father? 291 00:28:28,662 --> 00:28:31,274 I don't know. I'm taking you to town. It's safer there. 292 00:28:31,404 --> 00:28:32,623 We're not going anywhere with you. 293 00:28:32,754 --> 00:28:34,190 We're not leaving Father. 294 00:28:34,320 --> 00:28:36,018 I know you don't trust me right now, 295 00:28:36,148 --> 00:28:37,933 but you need to listen to me. 296 00:28:38,063 --> 00:28:39,630 Your father is not well. 297 00:28:39,761 --> 00:28:42,024 That book has corrupted him, 298 00:28:42,154 --> 00:28:44,200 and I'm afraid he might do us harm. 299 00:28:44,330 --> 00:28:45,679 You're lying. He would never hurt us. 300 00:28:45,810 --> 00:28:47,377 We don't have time for this now. 301 00:28:47,507 --> 00:28:50,075 Find Tane. I'm going to get the carriage, okay? 302 00:29:03,175 --> 00:29:05,047 Charles! 303 00:29:05,177 --> 00:29:06,962 What were you doing in there? 304 00:29:07,092 --> 00:29:09,399 I let the horses go. 305 00:29:09,529 --> 00:29:11,618 Why would you do that? 306 00:29:11,749 --> 00:29:14,012 It's not safe. 307 00:29:14,143 --> 00:29:15,927 No one can leave. 308 00:29:42,432 --> 00:29:43,999 Honor! Tane! 309 00:29:44,129 --> 00:29:45,261 In here. 310 00:29:46,871 --> 00:29:48,742 We thought you left. 311 00:29:48,873 --> 00:29:51,354 Not without you. Where's your father? 312 00:29:51,484 --> 00:29:52,659 He was just here. 313 00:29:52,790 --> 00:29:55,053 He went to the cellar. He said he'd call for us. 314 00:29:55,184 --> 00:29:57,142 He was whispering to himself. 315 00:29:57,273 --> 00:29:59,405 - I'm scared. - It's all right. 316 00:29:59,536 --> 00:30:01,059 You were right. 317 00:30:01,190 --> 00:30:03,018 Something's very wrong with him. 318 00:30:03,148 --> 00:30:05,150 - Yes. - Did you get the carriage? 319 00:30:07,152 --> 00:30:09,067 He let the horses go. 320 00:30:09,198 --> 00:30:11,113 Is he going to hurt us? 321 00:30:11,243 --> 00:30:13,028 Honor! Tane! 322 00:30:13,158 --> 00:30:14,594 Come down here! 323 00:30:14,725 --> 00:30:16,248 What do we do? 324 00:30:17,815 --> 00:30:19,338 Get a weapon. Here. 325 00:30:23,473 --> 00:30:25,431 Take this. Go to your room, lock the door. 326 00:30:25,562 --> 00:30:27,390 If he calls for you again, don't answer. 327 00:30:27,520 --> 00:30:29,348 - Rebecca... - It's all right. Go. 328 00:30:29,479 --> 00:30:30,828 Go on. 329 00:30:30,959 --> 00:30:33,004 Just remember what I told you. Go. 330 00:31:17,396 --> 00:31:18,441 Charles? 331 00:31:42,726 --> 00:31:44,249 Charles? 332 00:31:50,734 --> 00:31:52,083 Charles. 333 00:31:53,693 --> 00:31:54,781 Oh, God. 334 00:31:54,912 --> 00:31:56,305 You're not enough. 335 00:31:56,435 --> 00:31:59,351 It's the book. This isn't you. 336 00:32:05,401 --> 00:32:06,489 Oh God. 337 00:32:06,619 --> 00:32:10,275 All we've done won't be enough. 338 00:32:12,408 --> 00:32:14,976 If we survive the night, they'll keep coming. 339 00:32:16,673 --> 00:32:17,761 Lions to cattle. 340 00:32:17,891 --> 00:32:19,241 Charles. 341 00:32:20,764 --> 00:32:22,374 Please let us go. 342 00:32:27,336 --> 00:32:29,251 I've seen the order unravel. 343 00:32:32,297 --> 00:32:34,299 The new world belongs to them. 344 00:32:37,085 --> 00:32:40,131 I won't have my children serve, suffer. 345 00:32:41,785 --> 00:32:43,874 I won't leave them to that future. 346 00:32:44,005 --> 00:32:46,529 Charles, please don't do this. 347 00:32:46,659 --> 00:32:48,400 My father knew. 348 00:32:50,402 --> 00:32:53,536 He tried to save me from this fate. 349 00:32:55,886 --> 00:32:58,280 I hated him for what he did. 350 00:33:00,673 --> 00:33:04,155 I never understood until now. 351 00:33:05,374 --> 00:33:07,202 It's the only way. 352 00:33:09,334 --> 00:33:11,075 The only way to save us. 353 00:33:14,600 --> 00:33:16,298 Don't be afraid. 354 00:33:16,428 --> 00:33:18,213 - Shh. Don't. 355 00:33:24,349 --> 00:33:26,569 I'll call them now. 356 00:33:28,005 --> 00:33:29,572 We'll all go together. 357 00:33:32,009 --> 00:33:33,880 Children! 358 00:33:34,011 --> 00:33:36,231 Charles, you're right. 359 00:33:36,361 --> 00:33:38,189 I understand. 360 00:33:39,364 --> 00:33:41,062 I'll bring the children. 361 00:33:43,020 --> 00:33:45,240 You're right. 362 00:33:45,370 --> 00:33:47,198 It's the only way. 363 00:33:48,330 --> 00:33:50,201 Oh, thank you. 364 00:33:54,771 --> 00:33:56,120 Don't frighten them. 365 00:33:57,426 --> 00:33:58,557 No. 366 00:34:00,646 --> 00:34:02,126 Good. 367 00:34:32,983 --> 00:34:35,203 What is this? 368 00:34:35,333 --> 00:34:37,640 How do you feel? 369 00:34:37,770 --> 00:34:38,945 The children... 370 00:34:39,076 --> 00:34:40,512 They're all right. 371 00:34:42,601 --> 00:34:44,647 And they must never know what I saw in the basement. 372 00:34:46,649 --> 00:34:48,259 Thank you. 373 00:34:49,695 --> 00:34:51,784 I need to believe that wasn't you. 374 00:34:53,917 --> 00:34:55,527 It was the book. 375 00:34:59,923 --> 00:35:01,794 It overwhelmed me. 376 00:35:01,925 --> 00:35:03,753 It stole all reason. 377 00:35:03,883 --> 00:35:06,408 The horrible things it showed... 378 00:35:09,062 --> 00:35:10,803 Where is it? 379 00:35:10,934 --> 00:35:12,675 You said the only way to be rid of your curse 380 00:35:12,805 --> 00:35:13,719 was to return it to the undead. 381 00:35:13,850 --> 00:35:15,460 What? 382 00:35:15,591 --> 00:35:17,810 - That's what I did. - You didn't give it to them! 383 00:35:17,941 --> 00:35:19,377 It's all right. 384 00:35:19,508 --> 00:35:21,074 It's with Mary Dennison. 385 00:35:21,205 --> 00:35:24,382 She's restrained in the cellar. 386 00:35:24,513 --> 00:35:26,167 She's one of them now. 387 00:35:29,953 --> 00:35:31,694 Able Stewart brought them. 388 00:35:33,609 --> 00:35:35,045 If I think for one second 389 00:35:35,176 --> 00:35:37,178 that you're a danger to anyone... 390 00:35:38,396 --> 00:35:39,745 I understand. 391 00:35:41,660 --> 00:35:43,488 I'm grateful to you all. 392 00:35:43,619 --> 00:35:46,622 The book with Mary Dennison, 393 00:35:46,752 --> 00:35:49,581 what do these vampires want with it? 394 00:35:49,712 --> 00:35:53,498 They mean to raise an old god. 395 00:35:53,629 --> 00:35:56,588 I had a vision when I opened it. 396 00:35:56,719 --> 00:36:00,723 I saw...the terrible future it holds. 397 00:36:02,986 --> 00:36:04,770 Eternal night. 398 00:36:04,901 --> 00:36:06,598 The undead rule... 399 00:36:09,166 --> 00:36:11,821 ...and man is meat. 400 00:36:11,951 --> 00:36:13,866 How did you come by such an evil thing? 401 00:36:22,658 --> 00:36:23,615 Forgive me. 402 00:36:25,661 --> 00:36:28,794 Forgive me. I--I... 403 00:36:28,925 --> 00:36:31,841 I found it in your children's grave. 404 00:36:34,060 --> 00:36:35,758 It was buried with them. 405 00:36:39,544 --> 00:36:42,460 I am so very sorry. 406 00:36:42,591 --> 00:36:44,419 Nothing grew on that grave. 407 00:36:46,595 --> 00:36:48,466 Freshly laid flowers, grass... 408 00:36:48,597 --> 00:36:50,251 weeds. 409 00:36:51,164 --> 00:36:52,644 All rotted. 410 00:36:56,648 --> 00:36:58,041 Marcella Boone must have hidden it 411 00:36:58,171 --> 00:37:00,826 in the coffin at the viewing. 412 00:37:08,747 --> 00:37:11,272 My cousin and uncle... 413 00:37:14,231 --> 00:37:15,667 they'll come. 414 00:38:06,892 --> 00:38:07,937 Oh! 415 00:38:08,067 --> 00:38:09,939 Dear God. 416 00:38:10,809 --> 00:38:12,898 What have they done to you, child? 417 00:38:13,029 --> 00:38:14,422 We saved her. 418 00:38:14,552 --> 00:38:17,599 You don't save. 419 00:38:18,948 --> 00:38:20,079 You murder. 420 00:38:20,210 --> 00:38:22,778 Go away, woman. 421 00:38:22,908 --> 00:38:24,780 Turn your back. 422 00:38:24,910 --> 00:38:27,348 No, I've done that for too long now. 423 00:38:28,436 --> 00:38:31,482 May God forgive me for doing so. 424 00:38:56,725 --> 00:38:58,683 What's your plan, Mr. Boone? 425 00:38:59,902 --> 00:39:00,903 We survive. 426 00:39:02,818 --> 00:39:03,732 We boarded the upstairs windows 427 00:39:03,862 --> 00:39:06,299 and painted the second story. 428 00:39:06,430 --> 00:39:08,519 And what do we do after tonight? 429 00:39:09,738 --> 00:39:12,697 Oh, my God. Hunt them by day. 430 00:39:14,699 --> 00:39:15,961 I shot Stephen. 431 00:39:17,180 --> 00:39:18,703 Lead is useless. 432 00:39:23,491 --> 00:39:25,971 Anyone know how to kill these things? 433 00:39:26,102 --> 00:39:27,190 Fire? 434 00:39:27,320 --> 00:39:28,583 Steel? 435 00:39:28,713 --> 00:39:30,454 We don't know. 436 00:39:32,195 --> 00:39:33,457 Then we'll learn. 437 00:39:35,154 --> 00:39:36,547 Gentlemen... 438 00:39:38,157 --> 00:39:40,029 My daughter Loa, 439 00:39:40,159 --> 00:39:41,813 she may be among them tonight. 440 00:39:43,685 --> 00:39:44,903 She's not to be harmed. 441 00:39:45,034 --> 00:39:46,688 Of course. 442 00:39:47,689 --> 00:39:48,864 Thank you. 443 00:39:55,871 --> 00:39:56,959 Excuse me. 444 00:40:10,668 --> 00:40:12,670 The house is secure. 445 00:40:12,801 --> 00:40:14,977 We should hold the night. 446 00:40:17,153 --> 00:40:20,939 I have no solution for our long-term future, 447 00:40:21,070 --> 00:40:21,984 but I will find one. 448 00:40:23,464 --> 00:40:24,987 And I will bring Loa home. 449 00:40:29,252 --> 00:40:30,775 I'm so sorry... 450 00:40:32,255 --> 00:40:33,125 for frightening you. 451 00:40:33,256 --> 00:40:34,605 I wasn't myself. 452 00:40:35,867 --> 00:40:38,217 I hope you can forgive me. 453 00:40:38,348 --> 00:40:40,742 Will you ever be that way again? 454 00:40:43,222 --> 00:40:44,876 Never. 455 00:40:45,877 --> 00:40:48,967 This wouldn't have happened if we stayed at sea. 456 00:40:49,098 --> 00:40:52,754 Well, the madness would have found me, regardless. 457 00:40:54,016 --> 00:40:55,887 It found my father, far from here. 458 00:40:57,976 --> 00:41:00,196 When the time is right, 459 00:41:00,326 --> 00:41:02,503 there are things I need to tell you about our family. 460 00:41:03,547 --> 00:41:04,679 What about the woman in the cellar? 461 00:41:04,809 --> 00:41:06,637 What if she gets out? 462 00:41:08,291 --> 00:41:09,901 I won't let her harm you. 463 00:41:20,477 --> 00:41:22,523 I'm sorry, children. 464 00:41:29,094 --> 00:41:31,096 Go and see if Mr. Dennison needs anything. 465 00:41:32,837 --> 00:41:34,535 Go help your sister. 466 00:41:39,801 --> 00:41:41,803 You seem much improved. 467 00:41:43,239 --> 00:41:44,675 I feel better. 468 00:41:47,286 --> 00:41:48,549 Rebecca... 469 00:41:50,594 --> 00:41:52,291 What you did for me and my family-- 470 00:41:52,422 --> 00:41:53,945 You don't need to say anything. 471 00:41:54,076 --> 00:41:55,077 No. I do. 472 00:41:57,601 --> 00:42:00,430 I told you to leave and you stayed. 473 00:42:00,561 --> 00:42:02,084 You put your life in danger. 474 00:42:04,129 --> 00:42:05,566 You saved us. 475 00:42:06,871 --> 00:42:08,830 I love your children. 476 00:42:08,960 --> 00:42:11,963 I never should've broken their trust. 477 00:42:12,094 --> 00:42:13,399 Or yours. 478 00:42:13,530 --> 00:42:15,271 That's behind us. 479 00:42:15,401 --> 00:42:16,968 Let's not speak of it again. 480 00:42:20,406 --> 00:42:23,714 What you told me about your father and my relatives... 481 00:42:26,325 --> 00:42:28,327 if they hurt him, I'm sorry. 482 00:42:28,458 --> 00:42:31,635 Whatever happened to my father, he brought upon himself, 483 00:42:31,766 --> 00:42:34,290 and us. 484 00:42:34,420 --> 00:42:36,422 My family is every bit as responsible as yours 485 00:42:36,553 --> 00:42:37,423 for the evil we face. 486 00:42:37,554 --> 00:42:39,904 But you are not. 487 00:42:40,035 --> 00:42:41,123 Nor am I. 488 00:42:43,647 --> 00:42:45,997 Neither of us deserves this burden. 489 00:42:57,356 --> 00:42:59,184 Oh, Lord, we ask that You bless 490 00:42:59,315 --> 00:43:01,099 and sanctify this home 491 00:43:01,230 --> 00:43:04,102 as You blessed the homes of Abraham, Isaac, and Jacob. 492 00:43:04,233 --> 00:43:06,235 May Your light and angels fill this dwelling. 493 00:43:06,365 --> 00:43:08,324 We ask that You protect this house 494 00:43:08,454 --> 00:43:10,152 and all who dwell within. 495 00:43:10,282 --> 00:43:12,197 In Jesus' name, we pray. Amen. 496 00:43:13,938 --> 00:43:15,026 Amen. 497 00:43:16,506 --> 00:43:20,292 I've blessed every room in the house. 498 00:43:20,423 --> 00:43:22,643 Well, surely God stands with us. 499 00:43:24,906 --> 00:43:25,950 Which God? 500 00:43:27,560 --> 00:43:29,780 There seems to be a choice these days. 501 00:43:32,087 --> 00:43:34,437 I am not sure that our God exists at all. 502 00:43:34,567 --> 00:43:36,526 Martin, that's grief speaking. 503 00:43:36,657 --> 00:43:38,659 I've buried two children... 504 00:43:40,051 --> 00:43:41,662 and the woman that I love. 505 00:43:42,663 --> 00:43:44,926 All of them, innocents. 506 00:43:46,449 --> 00:43:47,972 I betrayed my wife, 507 00:43:48,103 --> 00:43:50,192 I've ruined what little remained of her. 508 00:43:52,020 --> 00:43:54,979 Yet I, a blackguard and a liar, I live? 509 00:43:57,765 --> 00:43:59,941 Where is God's love in that design? 510 00:44:01,464 --> 00:44:03,727 I'm sorry about Faith. 511 00:44:04,989 --> 00:44:06,817 And your child. 512 00:44:07,905 --> 00:44:09,167 Thank you. 513 00:44:11,213 --> 00:44:12,214 There's not many that would see their way 514 00:44:12,344 --> 00:44:13,258 to sympathy for them. 515 00:44:21,702 --> 00:44:23,878 Father says we should all eat. 516 00:44:34,236 --> 00:44:35,890 Thank you. 517 00:44:40,633 --> 00:44:42,157 Minister... 518 00:44:46,683 --> 00:44:49,773 We believe our mother is waiting for us in Heaven. 519 00:44:51,557 --> 00:44:53,255 One day we'll be reunited. 520 00:44:57,041 --> 00:44:58,739 My sister, Loa... 521 00:45:00,871 --> 00:45:03,221 Will these undead find their way to Heaven? 522 00:45:05,528 --> 00:45:07,748 - I... - She's good. 523 00:45:09,532 --> 00:45:11,142 She made a mistake. 524 00:45:13,318 --> 00:45:15,190 I'm sure she is. 525 00:45:17,235 --> 00:45:19,281 We all make mistakes. 526 00:45:19,411 --> 00:45:22,763 God knows... we're not perfect. 527 00:45:25,069 --> 00:45:26,592 He gave us free will, 528 00:45:26,723 --> 00:45:28,943 knowing that we would make poor decisions 529 00:45:29,073 --> 00:45:30,292 from time to time. 530 00:45:32,294 --> 00:45:33,556 And I am sure that when it comes time 531 00:45:33,686 --> 00:45:35,384 for your sister to pass over, 532 00:45:35,514 --> 00:45:39,954 that God will make a place in Heaven for her. 533 00:45:43,522 --> 00:45:44,959 Thank you. 534 00:46:45,889 --> 00:46:48,239 What are you peeking at, silly man? 535 00:46:49,719 --> 00:46:52,113 I didn't see anything. I swear. 536 00:46:52,243 --> 00:46:54,245 That's because you're too far away. 537 00:46:56,465 --> 00:46:57,945 No, no, no, no! 538 00:46:58,075 --> 00:46:58,989 Please, please! 539 00:46:59,120 --> 00:47:00,338 Please! No! 540 00:47:08,869 --> 00:47:12,394 Who do you pray to, farmer? 541 00:47:12,524 --> 00:47:13,525 Help me. 542 00:47:13,656 --> 00:47:15,397 Help me, please! 543 00:47:15,527 --> 00:47:17,312 Help me! Help me! 544 00:48:09,842 --> 00:48:11,670 Where am I? 545 00:48:11,801 --> 00:48:13,542 Chapelwaite. 546 00:48:13,672 --> 00:48:15,500 Why? 547 00:48:15,631 --> 00:48:17,938 We're gonna stop Stephen and Phillip Boone. 548 00:48:19,504 --> 00:48:21,332 I'm gonna kill Phillip for hurting you. 549 00:48:24,683 --> 00:48:27,382 You hurt me. 550 00:48:28,818 --> 00:48:31,952 These hurt me. 551 00:48:33,344 --> 00:48:34,519 They're for your protection. 552 00:48:35,956 --> 00:48:38,132 And for the protection of others. 553 00:48:38,262 --> 00:48:39,960 Let me out of here! 554 00:48:50,796 --> 00:48:53,016 Don't you love me anymore? 555 00:48:54,975 --> 00:48:58,630 If you love me, you'll feed me. 556 00:48:58,761 --> 00:49:00,981 Give me your blood. 557 00:49:02,721 --> 00:49:04,462 I'm hungry. 558 00:49:06,725 --> 00:49:11,556 So hungry. 559 00:49:55,948 --> 00:49:57,298 No. 560 00:49:58,734 --> 00:50:00,518 Why did you stop? 561 00:50:00,649 --> 00:50:04,261 They're here! They're just outside the gate! 562 00:50:26,979 --> 00:50:29,591 An ill choice, nephew! 563 00:50:29,721 --> 00:50:32,855 Do you think this will stop us from taking the book? 564 00:50:32,985 --> 00:50:36,511 How long can you fight it, Charles? 565 00:50:36,641 --> 00:50:40,254 This is your last chance! End your suffering! 566 00:50:40,384 --> 00:50:42,125 And your children's! 567 00:50:43,083 --> 00:50:46,260 Charles Boone! Answer us! 568 00:50:46,390 --> 00:50:50,394 Give us the book! 569 00:50:50,525 --> 00:50:51,482 Come out! 570 00:50:52,744 --> 00:50:55,399 Or I swear I'll--Ah! 571 00:51:00,665 --> 00:51:01,884 Aah! 572 00:51:02,014 --> 00:51:03,755 Now! 573 00:51:03,886 --> 00:51:05,540 - Father! 574 00:51:12,547 --> 00:51:14,375 - Reset! Forward! 575 00:51:16,464 --> 00:51:18,596 - Heave! 576 00:51:18,727 --> 00:51:19,641 Father! 577 00:51:33,959 --> 00:51:35,265 Father! 578 00:51:36,658 --> 00:51:37,528 Kill them! 579 00:51:42,446 --> 00:51:44,144 Kill them all! 580 00:52:21,137 --> 00:52:22,704 Damn your blood. 581 00:52:24,401 --> 00:52:25,707 Father! 582 00:52:32,931 --> 00:52:35,369 No! 583 00:52:46,031 --> 00:52:48,338 I will bleed you dry, cousin. 584 00:52:48,469 --> 00:52:49,731 All of you. 585 00:53:07,575 --> 00:53:09,403 Oh, dear God. 586 00:53:10,926 --> 00:53:12,841 Is it over? 587 00:53:12,971 --> 00:53:14,495 Not yet. 588 00:53:15,670 --> 00:53:16,801 It's Jakub. 589 00:53:18,194 --> 00:53:20,414 Able, ride for town. 590 00:53:20,544 --> 00:53:21,806 Try to get help. 591 00:53:21,937 --> 00:53:23,852 I believe I'm of more use here, sir. 592 00:53:23,982 --> 00:53:25,941 You saw them in Jerusalem's Lot. 593 00:53:26,071 --> 00:53:27,377 You know how many there are. 594 00:53:28,639 --> 00:53:29,640 Please. 595 00:53:30,728 --> 00:53:32,295 Yes, sir. 37885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.