All language subtitles for Chapelwaite.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,747 --> 00:00:10,444 Previously on "Chapelwaite"... 2 00:00:10,575 --> 00:00:12,664 Stay away from Stephen Boone. 3 00:00:12,794 --> 00:00:13,708 He means you harm. 4 00:00:13,839 --> 00:00:14,927 Could he do any worse than this? 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,061 It appears this Jakub contacted Father 6 00:00:18,191 --> 00:00:19,714 in regards to a book: 7 00:00:19,845 --> 00:00:23,240 De Vermis Mysteriis. Mysteries of the Worm. 8 00:00:23,370 --> 00:00:24,893 Enough is enough. 9 00:00:25,024 --> 00:00:27,200 No story worth putting your life in jeopardy. 10 00:00:27,331 --> 00:00:29,115 Read for yourself. 11 00:00:29,246 --> 00:00:30,725 It's Rebecca's writings. 12 00:00:30,856 --> 00:00:33,076 She thinks we're cursed and Father's mad. 13 00:00:33,206 --> 00:00:34,555 Is it your child? 14 00:00:34,686 --> 00:00:36,209 It is. 15 00:00:36,340 --> 00:00:38,429 Put aside everything you thought you knew. 16 00:00:38,559 --> 00:00:40,692 Jakub and his kind are undead. 17 00:00:40,822 --> 00:00:42,433 I don't believe you. 18 00:00:42,563 --> 00:00:44,217 How can you not believe these? 19 00:00:44,348 --> 00:00:46,654 The lack of bruising around the punctures, 20 00:00:46,785 --> 00:00:49,135 I'd almost say that they were bites of some sort. 21 00:00:49,266 --> 00:00:50,702 But not human. 22 00:00:50,832 --> 00:00:52,443 I know of Jerusalem's Lot. 23 00:00:52,573 --> 00:00:54,488 It was my great-grandfather's mining town. 24 00:00:54,619 --> 00:00:56,621 People tell stories about James Boone 25 00:00:56,751 --> 00:00:57,883 and those who used to live there, 26 00:00:58,013 --> 00:00:59,363 mostly to scare the kids. 27 00:00:59,493 --> 00:01:00,929 I thought it was abandoned. 28 00:01:01,060 --> 00:01:02,714 - Come on! - She's upstairs! 29 00:01:02,844 --> 00:01:04,933 There's no greater sorrow for a parent 30 00:01:05,064 --> 00:01:06,544 than to lose a child. 31 00:01:06,674 --> 00:01:07,414 Loa? 32 00:01:10,809 --> 00:01:12,115 Loa! 33 00:01:12,245 --> 00:01:14,073 He'll see you now. 34 00:01:14,204 --> 00:01:16,728 You harm them and I swear you'll never see that book. 35 00:01:16,858 --> 00:01:18,382 Oh, whaler. 36 00:01:18,512 --> 00:01:21,515 What mercy did you show Leviathan? 37 00:01:22,821 --> 00:01:24,257 - No! 38 00:01:42,493 --> 00:01:44,190 Thy rod and Thy staff, they comfort me. 39 00:01:44,321 --> 00:01:45,496 Thou preparest a table before me 40 00:01:45,626 --> 00:01:46,453 in the presence of mine enemies-- 41 00:01:46,584 --> 00:01:47,541 Marcella! 42 00:01:47,672 --> 00:01:48,368 Yea, though I walk through the valley 43 00:01:48,499 --> 00:01:49,935 of the shadow of death, 44 00:01:50,065 --> 00:01:51,763 I will fear no evil for thou art with me. 45 00:01:53,678 --> 00:01:56,550 - Marcella! Where are you?! 46 00:01:58,813 --> 00:02:00,337 Marcella! 47 00:02:43,597 --> 00:02:45,556 Marcella. 48 00:02:46,644 --> 00:02:47,949 - Grandfather's angry. 49 00:02:50,822 --> 00:02:53,694 Tell us where you hid the book and I can keep you safe. 50 00:02:55,130 --> 00:02:57,307 Don't run from me, child. I'm your father. 51 00:02:57,437 --> 00:02:58,960 You're a monster! 52 00:03:07,273 --> 00:03:07,926 - Grandfather! 53 00:03:23,333 --> 00:03:25,857 Where is the book? 54 00:03:25,987 --> 00:03:28,251 - Stop! 55 00:03:28,381 --> 00:03:29,556 Father, that's enough. 56 00:03:45,964 --> 00:03:47,531 Stay away! 57 00:03:47,661 --> 00:03:50,795 Tell me where you hid it. All will be forgiven. 58 00:03:55,974 --> 00:03:59,412 Tell us, or I will bleed the truth from you. 59 00:04:04,025 --> 00:04:06,332 - Marcella! 60 00:04:16,908 --> 00:04:19,258 No! No... 61 00:04:19,389 --> 00:04:20,477 No. 62 00:04:21,608 --> 00:04:24,481 Save your tears for Jakub. 63 00:04:24,611 --> 00:04:26,309 You can beg his forgiveness. 64 00:06:55,545 --> 00:06:57,721 Honor! 65 00:06:57,851 --> 00:06:59,026 Honor! 66 00:07:02,987 --> 00:07:04,075 No! 67 00:07:04,205 --> 00:07:05,555 Oh, my God. 68 00:07:05,685 --> 00:07:08,906 No, no, no, no, no, no! 69 00:07:09,036 --> 00:07:11,169 Father, what's happened?! 70 00:07:51,035 --> 00:07:53,254 Father? Father! 71 00:07:55,996 --> 00:07:57,607 Father? 72 00:07:57,737 --> 00:07:59,304 Open the door! 73 00:07:59,434 --> 00:08:01,262 Father, what's wrong with Loa? 74 00:08:57,841 --> 00:08:59,233 You can't just lock her up like that. 75 00:08:59,364 --> 00:09:01,409 That's your wife. What, have you lost all sense? 76 00:09:01,540 --> 00:09:03,281 Perhaps. 77 00:09:03,411 --> 00:09:05,065 But I know who I fought. 78 00:09:06,676 --> 00:09:08,373 Even if Phillip Boone is alive... 79 00:09:08,503 --> 00:09:10,767 I'm not so sure he was. 80 00:09:13,770 --> 00:09:16,729 Surely you don't believe this? 81 00:09:16,860 --> 00:09:18,426 Logically, no. 82 00:09:18,557 --> 00:09:20,733 But Mary does have irregular wounds 83 00:09:20,864 --> 00:09:22,692 hidden beneath her hair. I found the same marks 84 00:09:22,822 --> 00:09:24,432 on William Albright and Francis Blair. 85 00:09:24,563 --> 00:09:26,826 - You said they were bites. - I said they could be. 86 00:09:26,957 --> 00:09:29,916 Faith Pringle spoke of bites. 87 00:09:30,047 --> 00:09:32,789 She has scars on her body. 88 00:09:32,919 --> 00:09:35,095 Did she say what from? 89 00:09:35,226 --> 00:09:37,228 People. 90 00:09:37,358 --> 00:09:40,318 From Jerusalem's Lot. She said they... 91 00:09:40,448 --> 00:09:41,711 they drank her blood. 92 00:09:41,841 --> 00:09:43,495 - How many people? - I don't know. 93 00:09:43,626 --> 00:09:46,716 I didn't believe her. I thought she was delusional. 94 00:09:46,846 --> 00:09:50,067 Martin, will you watch Mary for an hour? 95 00:09:51,285 --> 00:09:52,852 Let no one near her. 96 00:09:52,983 --> 00:09:54,419 We need to speak with Elizabeth Cloris. 97 00:09:54,549 --> 00:09:56,726 George... 98 00:09:56,856 --> 00:09:58,336 Why me? 99 00:09:58,466 --> 00:10:00,817 If Phillip Boone is alive and comes back, 100 00:10:00,947 --> 00:10:03,254 I'm not much of a fighter. 101 00:10:03,384 --> 00:10:05,952 Fighting didn't chase him off last night. 102 00:10:11,479 --> 00:10:13,264 This did. 103 00:10:28,235 --> 00:10:29,976 Father will come. 104 00:10:31,325 --> 00:10:33,066 He will tell us what happened. 105 00:10:34,851 --> 00:10:37,331 It's okay, Tane. Don't cry. 106 00:10:37,462 --> 00:10:39,159 It's okay, Tane. 107 00:10:48,647 --> 00:10:50,867 Father, is she really... 108 00:10:53,260 --> 00:10:54,827 She is. 109 00:10:58,701 --> 00:11:02,008 - Tane. Come. 110 00:11:07,884 --> 00:11:09,799 We'll clean her. 111 00:11:11,365 --> 00:11:13,890 And we'll choose her favorite dress. 112 00:11:32,386 --> 00:11:34,127 Charles. 113 00:11:36,695 --> 00:11:38,479 She's gone. 114 00:11:42,875 --> 00:11:44,442 What happened? 115 00:11:48,707 --> 00:11:50,796 We went to the boarding house as planned. 116 00:11:51,884 --> 00:11:53,581 I put them to bed. 117 00:11:53,712 --> 00:11:55,105 All together. 118 00:11:55,235 --> 00:11:57,194 But when I went to check on them, Loa was gone. 119 00:11:58,848 --> 00:12:02,242 I suspected she'd come here, and we rode straight away. 120 00:12:03,896 --> 00:12:05,289 When was that? 121 00:12:08,205 --> 00:12:10,163 Shortly after midnight. 122 00:12:12,296 --> 00:12:14,515 When we arrived, the door was wide open. 123 00:12:28,965 --> 00:12:31,097 We searched every room, 124 00:12:31,228 --> 00:12:34,448 every hidden passageway in this terrible house. 125 00:12:41,281 --> 00:12:44,850 You entrusted me with the safety of your children, 126 00:12:46,069 --> 00:12:47,418 and I failed. 127 00:12:50,073 --> 00:12:52,205 I'll never forgive myself. 128 00:12:57,602 --> 00:13:00,126 I saw Loa with Stephen. 129 00:13:01,562 --> 00:13:04,478 I knew she was in danger. 130 00:13:04,609 --> 00:13:07,612 You rode to Jerusalem's Lot for your family. 131 00:13:07,742 --> 00:13:09,353 You had to go. 132 00:13:11,442 --> 00:13:14,097 I met with him... 133 00:13:14,227 --> 00:13:15,533 Jakub. 134 00:13:20,233 --> 00:13:22,235 He calls himself "vampire." 135 00:13:24,585 --> 00:13:26,500 Stephen and Phillip are the same. 136 00:13:28,154 --> 00:13:29,895 What does that mean? 137 00:13:30,026 --> 00:13:31,418 Undead. 138 00:13:33,943 --> 00:13:36,510 The wounds on my daughter are bites. 139 00:13:40,297 --> 00:13:42,386 They drank her blood. 140 00:13:44,562 --> 00:13:46,172 No... 141 00:13:48,000 --> 00:13:49,567 That's what they do. 142 00:13:52,004 --> 00:13:54,485 They'll use my children to get to me. 143 00:14:02,623 --> 00:14:04,016 Tell me everything. 144 00:14:06,627 --> 00:14:07,933 Now! 145 00:14:09,630 --> 00:14:12,024 I can only tell you what I know. 146 00:14:12,155 --> 00:14:14,200 Phillip and Stephen started spending time 147 00:14:14,331 --> 00:14:16,028 in Jerusalem's Lot. 148 00:14:17,247 --> 00:14:19,205 I rarely saw them. 149 00:14:20,337 --> 00:14:22,382 And never during the day. 150 00:14:25,168 --> 00:14:26,517 One afternoon... 151 00:14:28,084 --> 00:14:29,520 the house was so quiet, 152 00:14:30,738 --> 00:14:32,218 I presumed they'd left. 153 00:14:33,350 --> 00:14:35,743 I went into Phillip's room, 154 00:14:35,874 --> 00:14:37,223 and I found them... 155 00:14:38,833 --> 00:14:39,617 dead. 156 00:14:41,924 --> 00:14:44,622 I was stunned. I couldn't... 157 00:14:44,752 --> 00:14:47,190 fathom what had happened. 158 00:14:48,452 --> 00:14:51,237 Marcella said they were sleeping. 159 00:14:53,152 --> 00:14:56,590 I assumed she was distraught. Confused. 160 00:14:56,721 --> 00:14:59,637 I brought the child home with me. 161 00:14:59,767 --> 00:15:02,031 I... put her to bed. 162 00:15:02,161 --> 00:15:05,948 And I was on my way to see you when... 163 00:15:08,298 --> 00:15:12,650 Phillip Boone... came to my door, 164 00:15:13,912 --> 00:15:15,566 very much alive. 165 00:15:18,177 --> 00:15:20,397 He said that I must return to work... 166 00:15:22,051 --> 00:15:24,967 and never speak of what I'd seen. 167 00:15:26,794 --> 00:15:28,274 Or... 168 00:15:30,711 --> 00:15:35,499 ...he would bleed the life out of me and Marcella. 169 00:15:38,502 --> 00:15:40,634 That's when I knew they'd become something... 170 00:15:41,853 --> 00:15:45,422 truly unholy. 171 00:15:47,598 --> 00:15:49,687 You must keep Phillip Boone away from Mary. 172 00:15:49,817 --> 00:15:52,516 I've tried everything. 173 00:15:52,646 --> 00:15:54,822 I can't stop him. 174 00:15:54,953 --> 00:15:58,696 If Phillip is feeding, he'll do so until Mary dies. 175 00:15:58,826 --> 00:16:01,003 But if she has fed on him, 176 00:16:02,569 --> 00:16:04,658 - she'll join him. - Join him how? 177 00:16:07,009 --> 00:16:08,575 She'll live for eternity. 178 00:16:10,316 --> 00:16:12,275 A creature of the night. 179 00:16:12,405 --> 00:16:15,321 Hunting humans and feasting on their blood. 180 00:16:15,452 --> 00:16:18,759 So, if she has fed... 181 00:16:22,372 --> 00:16:24,722 Then she is no longer your wife. 182 00:16:29,379 --> 00:16:31,294 I've heard enough. 183 00:16:46,831 --> 00:16:48,528 You knew all this... 184 00:16:50,052 --> 00:16:51,879 ...and you let Charles Boone 185 00:16:52,010 --> 00:16:54,665 and those three children move into that house? 186 00:17:00,453 --> 00:17:03,108 - And I am damned for doing so. 187 00:17:10,028 --> 00:17:11,247 Minister? 188 00:17:15,947 --> 00:17:17,383 Where's George? 189 00:17:19,646 --> 00:17:21,300 He went to town on an errand. 190 00:17:21,431 --> 00:17:23,520 But he'll be back soon. 191 00:17:26,262 --> 00:17:29,656 I'm thirsty. May I have water? 192 00:17:29,787 --> 00:17:31,093 Of course. 193 00:17:43,409 --> 00:17:45,368 Can you bring it to me? 194 00:17:47,239 --> 00:17:48,675 I don't have a key. 195 00:17:57,380 --> 00:17:59,251 I have the illness. 196 00:18:02,863 --> 00:18:05,127 That's why he's locked me in here. 197 00:18:05,257 --> 00:18:07,129 George fears me. 198 00:18:07,259 --> 00:18:10,132 I'm sure he's just trying to do what's best for you. 199 00:18:16,399 --> 00:18:17,704 I'm dying. 200 00:18:19,358 --> 00:18:20,707 Like all the others. 201 00:18:20,838 --> 00:18:22,535 We don't know that. 202 00:18:24,233 --> 00:18:26,887 You've gotta remain strong in your faith, Mary. 203 00:18:29,281 --> 00:18:30,587 Would you like to pray? 204 00:18:33,111 --> 00:18:34,417 I would. 205 00:18:46,733 --> 00:18:48,866 All power and glory is Yours, Lord our God, 206 00:18:48,996 --> 00:18:51,303 for You have called us to serve You in love. 207 00:18:51,434 --> 00:18:53,827 Bless Mary, so that she may be able to bear this illness 208 00:18:53,958 --> 00:18:57,657 in union with Your Son's obedient suffering. 209 00:18:57,788 --> 00:19:01,008 Restore her to health, and deliver her to glory. 210 00:19:01,139 --> 00:19:02,662 Amen. 211 00:19:10,453 --> 00:19:12,585 I've been a good servant to God, haven't I? 212 00:19:14,631 --> 00:19:16,198 There are none better. 213 00:19:17,460 --> 00:19:20,332 And will He welcome me into His kingdom when I die? 214 00:19:21,333 --> 00:19:23,117 If death comes, 215 00:19:24,293 --> 00:19:27,600 I am certain that He Himself will be your shepherd. 216 00:19:30,168 --> 00:19:31,604 He speaks to me. 217 00:19:34,041 --> 00:19:35,217 Who does? 218 00:19:40,613 --> 00:19:41,832 God. 219 00:19:44,965 --> 00:19:46,402 And what does he say? 220 00:19:46,532 --> 00:19:48,447 He offers me His blood 221 00:19:48,578 --> 00:19:50,536 so I will live forever. 222 00:19:54,497 --> 00:19:55,846 In the dark. 223 00:21:10,442 --> 00:21:12,314 I'm so sorry. 224 00:21:19,233 --> 00:21:20,800 I love you. 225 00:22:30,827 --> 00:22:32,829 There are those who live... 226 00:22:35,919 --> 00:22:38,661 ...and those who feed off that living. 227 00:22:40,924 --> 00:22:42,708 The latter are cowards. 228 00:22:47,452 --> 00:22:49,846 They find comfort and safety 229 00:22:49,976 --> 00:22:52,892 living in the background, the shadows. 230 00:22:56,809 --> 00:22:59,899 Am I so different from these vampires? 231 00:23:29,189 --> 00:23:31,061 I want to say 232 00:23:31,191 --> 00:23:34,194 how sorry I am for writing the story. 233 00:23:34,325 --> 00:23:36,588 Why did you lie? 234 00:23:36,719 --> 00:23:38,764 I have a job 235 00:23:38,895 --> 00:23:42,551 to write for a very prestigious magazine. 236 00:23:42,681 --> 00:23:44,857 It's something I've wanted my whole life. 237 00:23:46,076 --> 00:23:48,600 But I lost confidence in myself. 238 00:23:50,863 --> 00:23:53,649 I didn't think that I had the talent 239 00:23:53,779 --> 00:23:56,956 to create a story worthy of this publication. 240 00:23:58,436 --> 00:24:00,220 So I took yours. 241 00:24:02,222 --> 00:24:03,920 And that was wrong. 242 00:24:05,704 --> 00:24:07,184 You hurt us. 243 00:24:07,314 --> 00:24:08,533 I know. 244 00:24:10,492 --> 00:24:12,755 I made a terrible mistake. 245 00:24:13,973 --> 00:24:16,019 And I want you to know... 246 00:24:17,629 --> 00:24:20,502 I love you both very much. 247 00:24:23,026 --> 00:24:25,985 And I hope someday you can forgive me. 248 00:25:08,114 --> 00:25:10,726 - I'm sorry to keep you waiting. - I started to worry. 249 00:25:10,856 --> 00:25:13,032 Do you have the tickets? 250 00:25:14,294 --> 00:25:16,209 Martin. 251 00:25:16,340 --> 00:25:17,689 What is it? 252 00:25:20,126 --> 00:25:21,214 Only one. 253 00:25:22,868 --> 00:25:24,740 You and Henry are gonna have to leave without me. 254 00:25:26,959 --> 00:25:28,613 No. Don't do this. 255 00:25:30,484 --> 00:25:32,965 You'd abandon me and your son? 256 00:25:33,096 --> 00:25:36,273 For... for what? For Alice? 257 00:25:36,403 --> 00:25:39,406 No. That's not it. 258 00:25:39,537 --> 00:25:41,583 Something wicked has taken root 259 00:25:41,713 --> 00:25:42,758 in Preacher's Corners. 260 00:25:42,888 --> 00:25:45,064 You know this already. 261 00:25:45,195 --> 00:25:47,458 You have been trying to tell me. I know that, 262 00:25:47,589 --> 00:25:48,851 and I didn't listen to you. 263 00:25:51,593 --> 00:25:53,769 They're my congregation, Faith. 264 00:25:55,205 --> 00:25:58,600 I can't leave them in their hour of need. 265 00:25:59,992 --> 00:26:01,907 There's nothing you can do for them. 266 00:26:02,038 --> 00:26:03,605 They're all going to die. 267 00:26:04,693 --> 00:26:06,608 Why? 268 00:26:06,738 --> 00:26:08,000 Is it Phillip Boone? 269 00:26:08,131 --> 00:26:10,612 Phillip Boone means nothing. 270 00:26:10,742 --> 00:26:13,571 I told you, the real evil is in Jerusalem's Lot. 271 00:26:13,702 --> 00:26:15,660 It's Jakub. 272 00:26:15,791 --> 00:26:18,620 When he comes, he'll bring the Worm. 273 00:26:20,273 --> 00:26:22,624 I'm told that Phillip Boone fears the cross. 274 00:26:23,755 --> 00:26:25,278 Does Jakub fear it as well? 275 00:26:25,409 --> 00:26:27,237 Jakub fears nothing. 276 00:26:35,419 --> 00:26:37,160 May I? 277 00:26:56,745 --> 00:26:58,137 I love you, Faith. 278 00:26:59,399 --> 00:27:01,227 And I love our Henry. 279 00:27:06,929 --> 00:27:09,061 That's not enough. 280 00:27:16,590 --> 00:27:19,158 When this is all over... 281 00:27:19,289 --> 00:27:22,945 God willing, I want to join you out west. 282 00:27:33,085 --> 00:27:35,958 I wish I could convince you that dying... 283 00:27:36,088 --> 00:27:39,309 is not your penance to pay for our love. 284 00:27:59,155 --> 00:28:01,679 Our Father, Who art in heaven, Hallowed be Thy name. 285 00:28:01,810 --> 00:28:03,681 - Thy Kingdom come, 286 00:28:03,812 --> 00:28:05,030 Thy will be done... 287 00:28:09,121 --> 00:28:10,340 Rebecca. 288 00:28:13,778 --> 00:28:15,388 Father would like to see you. 289 00:28:31,665 --> 00:28:33,450 Come in. 290 00:28:37,671 --> 00:28:40,805 The children told me about your story. 291 00:28:47,856 --> 00:28:49,945 Is it true? 292 00:28:50,075 --> 00:28:51,816 Did you take the job as governess so that... 293 00:28:52,948 --> 00:28:54,384 you could write about us? 294 00:28:54,514 --> 00:28:55,820 I did. 295 00:28:57,387 --> 00:28:59,519 My ambition got the better of me. 296 00:29:08,920 --> 00:29:10,792 I opened my home to you. 297 00:29:15,709 --> 00:29:17,407 I spoke to you in confidence. 298 00:29:20,627 --> 00:29:22,325 And I broke that trust. 299 00:29:23,892 --> 00:29:25,850 I'm sorry. 300 00:29:30,768 --> 00:29:33,466 It's almost dark. It's not safe to travel. 301 00:29:33,597 --> 00:29:36,426 I believe Stephen and Phillip may be near. 302 00:29:36,556 --> 00:29:39,429 If they're coming for me, it will be tonight. 303 00:29:41,518 --> 00:29:42,867 Tomorrow, 304 00:29:44,303 --> 00:29:46,566 you'll pack your things and go. 305 00:29:46,697 --> 00:29:48,481 Of course. I understand. 306 00:29:48,612 --> 00:29:50,266 Tell me... 307 00:29:56,011 --> 00:30:00,145 Has this tragedy played out to your satisfaction? 308 00:30:15,160 --> 00:30:16,379 Good day. 309 00:30:16,509 --> 00:30:18,294 - Minister. - Minister Burroughs. 310 00:30:44,798 --> 00:30:46,191 Alice? 311 00:30:57,855 --> 00:30:59,074 Hello? 312 00:31:03,556 --> 00:31:05,341 - Alice? - Do not speak to her. 313 00:31:06,690 --> 00:31:08,648 You've lost that privilege. 314 00:31:10,781 --> 00:31:12,914 I gave you my congregation... 315 00:31:14,045 --> 00:31:15,786 and my daughter's hand, 316 00:31:15,917 --> 00:31:17,527 and this is how you repay us? 317 00:31:18,832 --> 00:31:21,139 By bringing shame to our door. 318 00:31:21,270 --> 00:31:23,098 I'm sorry, Samuel. I will not speak to you 319 00:31:23,228 --> 00:31:24,316 about our personal business. 320 00:31:24,447 --> 00:31:26,928 This is between husband, wife and God. 321 00:31:27,058 --> 00:31:30,366 God disavowed you 322 00:31:30,496 --> 00:31:32,324 and this town... 323 00:31:34,674 --> 00:31:39,027 ...the moment you fornicated with that street walker. 324 00:31:41,072 --> 00:31:44,032 You have lied before God, 325 00:31:44,162 --> 00:31:46,121 and he has punished us all for it. 326 00:31:47,383 --> 00:31:49,689 That is not how God works. 327 00:31:49,820 --> 00:31:51,822 The arrogance. 328 00:31:51,953 --> 00:31:54,042 To know the mind of God. 329 00:31:54,172 --> 00:31:56,261 I should drag you out into the street 330 00:31:56,392 --> 00:31:58,568 and beat you like a dog. 331 00:32:00,135 --> 00:32:02,137 But Alice begged me not to. 332 00:32:03,965 --> 00:32:07,272 Take your belongings and go. 333 00:32:13,844 --> 00:32:15,454 Alice? 334 00:32:19,893 --> 00:32:21,765 I am sorry that I was not strong enough 335 00:32:21,895 --> 00:32:24,159 to heal this terrible wound that we share. 336 00:33:09,900 --> 00:33:11,989 Minister Burroughs. 337 00:33:12,120 --> 00:33:14,644 Good afternoon, Ann. 338 00:33:14,774 --> 00:33:17,647 Faith left an hour ago with her baby. 339 00:33:17,777 --> 00:33:19,170 She was in a rush, 340 00:33:19,301 --> 00:33:20,606 so she hired a coach 341 00:33:20,737 --> 00:33:22,478 to take her to the train in Cumberland. 342 00:33:28,875 --> 00:33:32,227 I'm not here for Faith. I'm here for a room. 343 00:33:58,775 --> 00:34:00,385 George. 344 00:34:04,694 --> 00:34:05,825 What's wrong? 345 00:34:14,443 --> 00:34:16,401 I'm sorry I don't feel well. 346 00:34:19,491 --> 00:34:21,145 I'm sorry, too. 347 00:34:24,105 --> 00:34:25,541 It'll all be over shortly. 348 00:34:25,671 --> 00:34:27,064 No more pain. 349 00:34:27,195 --> 00:34:28,283 I'm not afraid. 350 00:34:31,416 --> 00:34:33,157 Whenever God's ready. 351 00:34:35,464 --> 00:34:37,814 - I love you. - Hmm... 352 00:34:43,950 --> 00:34:45,778 Why don't you close your eyes for a little while? 353 00:35:00,358 --> 00:35:02,317 May God forgive me. 354 00:35:08,149 --> 00:35:09,889 I won't let you be like them. 355 00:35:16,113 --> 00:35:18,637 - God have mercy. - No! No! 356 00:35:20,987 --> 00:35:22,815 Stop. Stop! 357 00:35:24,252 --> 00:35:26,167 No! Stop it! 358 00:35:28,560 --> 00:35:29,909 No! 359 00:36:18,393 --> 00:36:20,351 You're safe now. 360 00:36:40,937 --> 00:36:43,069 Don't slow down. 361 00:36:43,200 --> 00:36:44,723 Please, go around him. 362 00:36:50,860 --> 00:36:52,905 What are you doing? Don't stop! 363 00:36:53,036 --> 00:36:54,733 He might need help up there. 364 00:36:56,387 --> 00:36:57,649 Don't. 365 00:37:00,261 --> 00:37:01,784 Is everything all right? 366 00:37:06,005 --> 00:37:07,703 God help us. 367 00:37:07,833 --> 00:37:09,531 You need help? 368 00:37:10,793 --> 00:37:12,273 Run! 369 00:37:14,927 --> 00:37:17,016 - No! 370 00:37:25,373 --> 00:37:28,463 Ah! No! Please! 371 00:37:28,593 --> 00:37:30,116 No! Don't touch him! 372 00:37:37,646 --> 00:37:40,126 Do what you will with me, 373 00:37:40,257 --> 00:37:41,737 but I beg you... 374 00:37:41,867 --> 00:37:44,479 ...let my baby live. 375 00:37:45,567 --> 00:37:47,046 Let me see it. 376 00:37:48,918 --> 00:37:50,485 Give it to me. 377 00:38:15,423 --> 00:38:18,295 Faith... 378 00:38:18,426 --> 00:38:21,342 You want this thing to live? 379 00:38:25,911 --> 00:38:28,653 You know how little Jakub cares for his children. 380 00:38:31,003 --> 00:38:32,962 Please. 381 00:39:14,351 --> 00:39:15,831 No one leaves this room until dawn. 382 00:39:22,185 --> 00:39:24,100 How can you be sure Phillip and Stephen 383 00:39:24,230 --> 00:39:25,406 will come tonight? 384 00:39:27,973 --> 00:39:29,671 They left Loa where I would find her. 385 00:39:32,108 --> 00:39:33,414 It was a message. 386 00:39:38,984 --> 00:39:40,899 They have something to say. 387 00:39:48,385 --> 00:39:50,039 And much to answer for. 388 00:41:11,294 --> 00:41:12,948 George. 389 00:41:20,085 --> 00:41:21,130 Father... 390 00:41:22,914 --> 00:41:25,917 Why do your cousin and uncle want to hurt us? 391 00:41:26,048 --> 00:41:27,963 'Cause they are sick men. 392 00:41:30,705 --> 00:41:32,620 I won't let them harm you. 393 00:41:33,838 --> 00:41:36,275 They need to suffer for what they did to Loa. 394 00:41:38,321 --> 00:41:39,540 They will. 395 00:41:47,286 --> 00:41:48,940 - Shh... - They're here! 396 00:41:49,071 --> 00:41:50,681 Shh! 397 00:42:24,323 --> 00:42:25,760 Who's there? 398 00:42:28,371 --> 00:42:29,894 Stephen? 399 00:42:33,550 --> 00:42:34,986 Father? 400 00:42:43,299 --> 00:42:44,343 I'm cold. 401 00:42:45,562 --> 00:42:46,911 What is happening? 402 00:42:48,391 --> 00:42:49,740 Let me in? 403 00:42:51,176 --> 00:42:52,656 - Please? - Oh, God! 404 00:42:56,007 --> 00:42:57,661 I'm scared. 405 00:43:03,711 --> 00:43:05,016 Honor? 406 00:43:08,019 --> 00:43:08,933 Tane? 407 00:43:10,587 --> 00:43:11,806 Open the door. 408 00:43:11,936 --> 00:43:13,329 Don't let her in! 409 00:43:37,527 --> 00:43:38,963 Come, Father. 410 00:43:49,582 --> 00:43:51,062 Rebecca. 411 00:43:54,109 --> 00:43:56,241 Stay here. Lock the door. 412 00:44:47,510 --> 00:44:49,033 Loa? 413 00:44:51,470 --> 00:44:52,733 Loa? 414 00:44:55,039 --> 00:44:56,345 Up here. 415 00:45:01,742 --> 00:45:03,482 What's happened to you? 416 00:45:06,485 --> 00:45:07,878 Look, Father. 417 00:45:10,359 --> 00:45:11,795 No brace. 418 00:45:13,231 --> 00:45:14,929 I don't need it anymore. 419 00:45:17,583 --> 00:45:19,194 I'm free. 420 00:45:20,978 --> 00:45:22,371 Come down here. 421 00:45:22,501 --> 00:45:23,372 No. 422 00:45:25,374 --> 00:45:27,942 You can't tell me what to do anymore. 423 00:45:29,639 --> 00:45:31,772 I'm with my new family now. 424 00:45:31,902 --> 00:45:33,382 I'm one of them. 425 00:45:37,038 --> 00:45:38,517 Hello, Cousin. 426 00:45:42,347 --> 00:45:43,958 Guns are useless. 427 00:45:44,088 --> 00:45:45,960 You should know that by now. 428 00:45:49,964 --> 00:45:51,487 What have you done to her? 429 00:45:53,141 --> 00:45:55,447 I gave her what you couldn't. 430 00:45:55,578 --> 00:45:57,232 A life with no shame. 431 00:45:57,362 --> 00:45:59,582 You brought this upon yourself. 432 00:45:59,712 --> 00:46:01,540 Did you deal with Jakub? 433 00:46:03,107 --> 00:46:04,761 I've made deals with no one. 434 00:46:04,892 --> 00:46:06,023 Liar. 435 00:46:06,154 --> 00:46:08,112 We've been watching you, Charles. 436 00:46:08,243 --> 00:46:09,548 We know you hear the book. 437 00:46:10,811 --> 00:46:12,595 Follow its call. 438 00:46:12,725 --> 00:46:14,553 When you find it, you will quickly learn 439 00:46:14,684 --> 00:46:16,991 that the book is, uh... demanding. 440 00:46:18,340 --> 00:46:20,733 We can save you from it. Bring it to us. 441 00:46:20,864 --> 00:46:22,083 What? 442 00:46:23,345 --> 00:46:24,999 Why would I bring you anything? 443 00:46:26,391 --> 00:46:27,436 Because if you bring the book to Jakub, 444 00:46:27,566 --> 00:46:29,394 he will kill you. 445 00:46:29,525 --> 00:46:31,092 He has no further use for you. 446 00:46:32,571 --> 00:46:34,530 You belong with us. 447 00:46:34,660 --> 00:46:36,880 We're your family. 448 00:46:37,011 --> 00:46:38,882 You're not my family! 449 00:46:39,013 --> 00:46:41,972 You lured me here with lies! 450 00:46:42,103 --> 00:46:43,756 You murdered my child! 451 00:46:43,887 --> 00:46:45,846 Find the book and we'll let you 452 00:46:45,976 --> 00:46:47,543 and your children live. 453 00:46:47,673 --> 00:46:49,371 My daughter doesn't live! 454 00:46:49,501 --> 00:46:52,026 Quite the opposite, cousin; she lives forever, 455 00:46:52,156 --> 00:46:54,767 and it's you who will die. 456 00:46:54,898 --> 00:46:57,161 Bring us the book and join her. 457 00:46:57,292 --> 00:46:59,468 Drink from us and live. 458 00:46:59,598 --> 00:47:01,165 No more curse. 459 00:47:01,296 --> 00:47:04,777 The Boones will finally have peace 460 00:47:04,908 --> 00:47:06,867 and prosper in the coming dark. 461 00:47:09,217 --> 00:47:11,045 We'll be waiting, cousin. 462 00:47:12,263 --> 00:47:13,830 Stephen! 463 00:47:13,961 --> 00:47:15,397 Stephen! 464 00:47:25,537 --> 00:47:26,538 Loa! 465 00:47:28,453 --> 00:47:30,020 Loa! 30194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.