All language subtitles for Chapelwaite.S01E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,226 --> 00:00:11,054 Previously onChapelwaite... 2 00:00:13,012 --> 00:00:15,536 He's not the child that we envisioned, but he's ours. 3 00:00:15,667 --> 00:00:16,668 [Rebecca] I take it you put Rose Mallory's 4 00:00:16,798 --> 00:00:19,366 accusation to rest? 5 00:00:19,497 --> 00:00:21,716 [Charles] I believe my cousin Stephen is alive. 6 00:00:21,847 --> 00:00:25,590 I was lured here under the pretense of an inheritance. 7 00:00:25,720 --> 00:00:27,853 -To what end? -I wouldn't know. 8 00:00:27,983 --> 00:00:29,855 -Where are my shells? -[Tane] I didn't take 'em! 9 00:00:29,985 --> 00:00:31,465 [Honor] You found your necklace. 10 00:00:31,596 --> 00:00:33,772 -[gasps] -[Frost] Is it the worms? 11 00:00:33,902 --> 00:00:36,340 You see them, don't you? 12 00:00:36,470 --> 00:00:39,299 Silence, Stephen, and Phillip 13 00:00:39,430 --> 00:00:41,562 were all driven mad by them. 14 00:00:41,693 --> 00:00:42,694 I'm not mad. 15 00:00:46,698 --> 00:00:47,786 [Frost] It's hereditary. 16 00:00:47,916 --> 00:00:50,267 Blood calls blood, son. 17 00:00:51,616 --> 00:00:53,531 A strange girl gave me an apple. 18 00:00:53,661 --> 00:00:55,576 Tell your father to find the book! 19 00:00:56,882 --> 00:00:58,275 -[Tane] There were worms in it. -[Tane screams] 20 00:00:58,405 --> 00:00:59,450 You saw them? 21 00:00:59,580 --> 00:01:00,625 I did. 22 00:01:01,800 --> 00:01:02,844 I'd better go. 23 00:01:05,717 --> 00:01:06,805 There are no rats! 24 00:01:06,935 --> 00:01:08,154 There are no rats! 25 00:01:12,854 --> 00:01:13,681 Charles, no! 26 00:02:27,799 --> 00:02:28,713 [boy, muffled] Mother? 27 00:02:30,584 --> 00:02:31,498 Mother? 28 00:02:33,979 --> 00:02:35,023 [clearly] Mother! 29 00:02:35,154 --> 00:02:37,809 -Yes, Phillip. -Is that enough? 30 00:02:37,939 --> 00:02:39,376 Can Robert and I go outside now? 31 00:02:40,594 --> 00:02:41,856 All right. 32 00:04:30,008 --> 00:04:31,314 [Honor] Father? 33 00:04:34,969 --> 00:04:36,623 -Father. -[both gasp] 34 00:04:44,065 --> 00:04:45,937 What time is it? 35 00:04:46,067 --> 00:04:47,634 Midday. 36 00:04:55,773 --> 00:04:56,730 Are you feeling okay? 37 00:04:58,253 --> 00:04:59,864 I've never seen you sleep for so long. 38 00:05:04,129 --> 00:05:05,522 Tired, is all. 39 00:05:08,612 --> 00:05:09,874 Here. 40 00:05:10,004 --> 00:05:11,397 You should eat something. 41 00:05:18,099 --> 00:05:20,580 Where's your brother and sister? 42 00:05:20,711 --> 00:05:21,625 Doing lessons with Miss Morgan. 43 00:05:23,235 --> 00:05:24,671 Loa's still upset. 44 00:05:29,981 --> 00:05:30,982 Honor. 45 00:05:32,853 --> 00:05:33,811 Come. 46 00:05:41,166 --> 00:05:42,515 Last night... 47 00:05:49,217 --> 00:05:51,132 My behavior was indefensible. 48 00:05:55,267 --> 00:05:56,790 You don't have to explain yourself to me. 49 00:06:01,012 --> 00:06:02,927 [sighs] Rest. 50 00:06:18,377 --> 00:06:19,422 [woman] Faith. 51 00:06:23,991 --> 00:06:24,992 Who's there? 52 00:06:32,913 --> 00:06:33,914 [woman] Faith... 53 00:06:39,180 --> 00:06:40,051 Faith. 54 00:06:41,835 --> 00:06:42,836 Now look what you've gone and done. 55 00:06:48,320 --> 00:06:50,888 -Don't come any closer! -Faith. 56 00:06:51,018 --> 00:06:53,630 Is that any way to treat an old friend? 57 00:06:56,241 --> 00:06:58,156 I'm not goin' back. 58 00:06:58,286 --> 00:06:59,897 Oh, sweetheart. 59 00:07:05,772 --> 00:07:07,470 You never left. 60 00:07:08,775 --> 00:07:09,994 You gave your blood. 61 00:07:15,173 --> 00:07:17,131 Just like the rest of us. 62 00:07:20,439 --> 00:07:21,614 You made a promise. 63 00:07:24,835 --> 00:07:26,750 Always is always. 64 00:07:27,968 --> 00:07:29,753 Forever, Faith. 65 00:07:37,282 --> 00:07:39,110 I haven't said anything. 66 00:07:39,240 --> 00:07:41,199 -I won't. -We know. 67 00:07:43,375 --> 00:07:45,159 But where do you think you're running to? 68 00:07:45,290 --> 00:07:49,163 His reach is infinite. 69 00:07:49,294 --> 00:07:51,905 No one can hide from the worm, child. 70 00:07:54,386 --> 00:07:57,911 You can still be reborn,Faith. 71 00:07:58,042 --> 00:08:00,348 Bring the minister... and your baby. 72 00:08:00,479 --> 00:08:02,916 He won't mind. 73 00:08:03,047 --> 00:08:05,223 Remember, Jakub never loses a lamb. 74 00:08:41,041 --> 00:08:43,566 -Enter. -[door creaks] 75 00:08:47,961 --> 00:08:50,050 Happy to see you're doing better. 76 00:08:50,181 --> 00:08:53,401 I am. Thank you. 77 00:08:53,532 --> 00:08:56,100 Charles, may I be frank? 78 00:08:56,230 --> 00:08:57,710 Yes, of course. 79 00:08:58,798 --> 00:09:00,974 Are the children and I in danger... 80 00:09:01,105 --> 00:09:02,889 from you? 81 00:09:19,558 --> 00:09:21,255 I can't answer that. 82 00:09:31,875 --> 00:09:33,877 Sit, please. 83 00:09:48,369 --> 00:09:51,329 When I was a boy, 84 00:09:51,459 --> 00:09:53,331 my father tried to kill me. 85 00:09:58,423 --> 00:10:00,033 I remember... 86 00:10:02,514 --> 00:10:05,212 kneeling above the shallow grave 87 00:10:05,343 --> 00:10:06,692 he had dug for me... 88 00:10:09,652 --> 00:10:11,262 ...waiting for the final blow. 89 00:10:13,351 --> 00:10:14,700 It looked like him. 90 00:10:16,267 --> 00:10:19,096 Moved, sounded like him, 91 00:10:19,226 --> 00:10:21,794 but no sign of the man I loved remained. 92 00:10:24,057 --> 00:10:26,146 I will not have that for my children. 93 00:10:26,277 --> 00:10:29,193 So you believe you're becoming like your father? 94 00:10:29,323 --> 00:10:32,370 When I spoke with Dr. Frost yesterday, 95 00:10:32,500 --> 00:10:35,242 he confirmed my worst fears. 96 00:10:49,300 --> 00:10:50,693 I see things. 97 00:10:52,346 --> 00:10:53,957 Things that aren't real. 98 00:10:55,393 --> 00:10:57,830 Things my father spoke of. 99 00:11:00,050 --> 00:11:02,008 I have for some time now. 100 00:11:04,968 --> 00:11:06,970 Charles... 101 00:11:07,100 --> 00:11:09,537 Even if I... 102 00:11:09,668 --> 00:11:11,017 never hurt my children, 103 00:11:11,148 --> 00:11:13,498 I'm terrified that one day they will suffer 104 00:11:13,628 --> 00:11:17,154 from the same affliction that tortures me. 105 00:11:20,113 --> 00:11:23,726 S-s-so, what do you intend to do? 106 00:11:23,856 --> 00:11:26,206 I'm going to see Dr. Frost this morning. 107 00:11:26,337 --> 00:11:29,166 Charles... 108 00:11:29,296 --> 00:11:30,907 people don't return from Frigate Island. 109 00:11:33,300 --> 00:11:35,520 I need help. 110 00:11:35,650 --> 00:11:37,304 I don't trust myself. 111 00:11:42,962 --> 00:11:45,443 I'm so sorry. I... 112 00:11:45,573 --> 00:11:48,228 I never intended to burden you with any of this. I... 113 00:11:50,317 --> 00:11:52,058 Besides my wife... 114 00:11:54,582 --> 00:11:57,237 I've never spoken of my situation with anyone. 115 00:11:59,239 --> 00:12:01,372 I trust you'll do the same. 116 00:12:04,418 --> 00:12:06,290 Father! 117 00:12:06,420 --> 00:12:07,160 Tane found something in the barn! 118 00:12:27,790 --> 00:12:29,139 [Tane] I was going to go down there, 119 00:12:29,269 --> 00:12:30,793 but I thought I heard someone. 120 00:12:36,189 --> 00:12:37,800 What do you think is down there? 121 00:12:42,587 --> 00:12:44,067 I'm going to find out. 122 00:12:47,853 --> 00:12:50,029 Tane, go inside with Miss Morgan. 123 00:12:50,160 --> 00:12:52,379 -But I found it! -Inside. 124 00:12:52,510 --> 00:12:54,207 Come on. We still have a lesson to finish. 125 00:12:55,643 --> 00:12:57,950 Honor, light a lamp. 126 00:13:16,273 --> 00:13:18,144 I don't think it's safe to go down there. 127 00:13:20,146 --> 00:13:21,539 Hand me the lamp. 128 00:14:49,670 --> 00:14:51,237 [softly] You son of a bitch. 129 00:17:33,356 --> 00:17:34,357 Rebecca? 130 00:17:36,707 --> 00:17:37,751 [Rebecca] Charles? 131 00:17:42,060 --> 00:17:43,888 Charles? Is that you? 132 00:17:44,018 --> 00:17:45,759 [Charles] The tunnel leads to the house. 133 00:17:45,890 --> 00:17:48,588 There are passageways inside the walls. 134 00:17:48,719 --> 00:17:51,330 There's a room back here that's been walled off. 135 00:17:51,461 --> 00:17:53,115 An entire room? 136 00:17:54,290 --> 00:17:55,378 Yes. 137 00:18:00,948 --> 00:18:03,255 [softly] I found you, you son of a bitch. 138 00:18:08,130 --> 00:18:11,133 Don't stop for anyone or anything until you reach Able. 139 00:18:11,263 --> 00:18:13,526 Tell him to ride like the wind and bring his rifle. 140 00:18:13,657 --> 00:18:14,875 All right. 141 00:18:16,138 --> 00:18:19,184 Stephen played me for a fool, and put my family in peril. 142 00:18:21,969 --> 00:18:24,450 I need to hunt him down before he hurts anyone else. 143 00:18:44,427 --> 00:18:45,471 Faith. 144 00:18:49,823 --> 00:18:53,000 -My love. -Martin. 145 00:18:53,131 --> 00:18:55,046 We have to leave. 146 00:18:55,177 --> 00:18:56,656 Have you bought the tickets? 147 00:18:56,787 --> 00:18:58,919 -Soon. -No! 148 00:19:00,356 --> 00:19:03,141 There are a few things that I have to do before we leave. 149 00:19:03,272 --> 00:19:06,971 We don't have time. We need to leave now. 150 00:19:07,101 --> 00:19:08,799 And we will. It's more complicated 151 00:19:08,929 --> 00:19:10,409 than you can understand. 152 00:19:10,540 --> 00:19:12,629 If we stay, we're going to die. 153 00:19:18,548 --> 00:19:20,724 Those people who harmed you, 154 00:19:20,854 --> 00:19:21,768 they don't know where you are. 155 00:19:21,899 --> 00:19:23,814 You're wrong! 156 00:19:23,944 --> 00:19:25,555 One of them came to me today. 157 00:19:25,685 --> 00:19:26,817 They know where I am. 158 00:19:28,035 --> 00:19:29,689 They know about you, 159 00:19:29,820 --> 00:19:31,343 and our baby. 160 00:19:31,474 --> 00:19:32,344 What? 161 00:19:33,954 --> 00:19:34,999 Who came to you? 162 00:19:35,129 --> 00:19:38,437 I... I don't know her name. 163 00:19:38,568 --> 00:19:39,743 Not her real name. 164 00:19:43,050 --> 00:19:45,618 These people are evil. 165 00:19:47,098 --> 00:19:49,231 They're unlike you or me. 166 00:19:50,928 --> 00:19:52,234 Please, Martin. 167 00:19:54,192 --> 00:19:55,280 Bad things are coming. 168 00:20:08,685 --> 00:20:10,730 If you're not gonna leave your wife, tell me. 169 00:20:13,690 --> 00:20:15,909 Tell me so I can take our child and go. 170 00:20:19,826 --> 00:20:21,872 We will leave. 171 00:20:22,002 --> 00:20:23,395 I'll get the tickets. 172 00:20:26,790 --> 00:20:27,878 I will. 173 00:21:23,803 --> 00:21:24,717 Mary? 174 00:21:29,853 --> 00:21:31,637 What are you doing out of bed? 175 00:21:40,298 --> 00:21:41,647 It's so cold. 176 00:21:56,619 --> 00:21:58,925 [Martin] Dear Lord, 177 00:21:59,056 --> 00:22:02,668 we commit Thine blessed child, 178 00:22:02,799 --> 00:22:06,324 Susan Mallory, taken from us too soon, to the earth. 179 00:22:06,455 --> 00:22:10,067 And we ask that You fill our hearts 180 00:22:10,197 --> 00:22:12,548 with forgiveness and love, 181 00:22:12,678 --> 00:22:13,679 in place of hate. 182 00:22:15,812 --> 00:22:19,468 That you heal us with understanding 183 00:22:19,598 --> 00:22:21,818 instead of anger. 184 00:22:21,948 --> 00:22:25,387 That you grace us with righteous truth 185 00:22:25,517 --> 00:22:29,042 and deliver us from the devil's poisonous salve of idle gossip. 186 00:22:31,262 --> 00:22:33,046 Let us not become the beast 187 00:22:33,177 --> 00:22:35,614 that feeds on sorrow and vengeance, 188 00:22:35,745 --> 00:22:37,921 heedless and heartless. 189 00:22:38,051 --> 00:22:39,923 Let us instead become the light 190 00:22:40,053 --> 00:22:42,882 that can guide others through this ever-present darkness 191 00:22:43,013 --> 00:22:44,797 that seeks to consume us in these trying times. 192 00:22:49,411 --> 00:22:52,588 My child lies in dirt, while my husband remains missing! 193 00:22:52,718 --> 00:22:54,459 Rose, we've searched. 194 00:22:54,590 --> 00:22:56,156 Why aren't you turning over every inch of Chapelwaite 195 00:22:56,287 --> 00:22:58,245 looking for him?Rose, please. 196 00:22:58,376 --> 00:23:00,247 It's the Boones that did this! She named her killer! 197 00:23:00,378 --> 00:23:01,814 I know you're upset-- 198 00:23:03,860 --> 00:23:05,992 Why are you not hunting Stephen Boone!? 199 00:23:07,211 --> 00:23:09,082 Because he's dead, Rose. 200 00:23:11,781 --> 00:23:15,088 Better you leave, Constable, 201 00:23:15,219 --> 00:23:17,743 before I earn a stay in your cell. 202 00:23:23,053 --> 00:23:25,098 I'm sorry for your loss. 203 00:23:42,159 --> 00:23:43,639 [Able] Mr. Boone? 204 00:23:45,336 --> 00:23:47,251 Able. Thank you for coming. 205 00:23:47,381 --> 00:23:48,992 Yes, sir. 206 00:23:49,122 --> 00:23:50,863 Is it Thompson and his friends again? 207 00:23:50,994 --> 00:23:52,648 Worse. 208 00:23:52,778 --> 00:23:55,172 We have a stowaway. 209 00:23:55,302 --> 00:23:57,130 My cousin Stephen 210 00:23:57,261 --> 00:23:59,655 is living inside the walls of this house. 211 00:24:02,135 --> 00:24:05,051 I'm gonna capture him before he can do any more harm. 212 00:24:07,619 --> 00:24:09,795 -It's true. -[Charles] It's almost dark. 213 00:24:12,494 --> 00:24:14,060 That's when he returns. 214 00:24:14,191 --> 00:24:17,629 I'll need you both to protect Loa and Tane. 215 00:24:17,760 --> 00:24:19,501 Yes, sir. 216 00:24:42,001 --> 00:24:43,002 [Charles] Close it. 217 00:26:30,414 --> 00:26:32,068 I couldn't find you at the reception. 218 00:26:34,374 --> 00:26:39,292 I'm-I'm not feeling quite... altogether. 219 00:26:42,382 --> 00:26:44,994 It's over now. 220 00:26:45,124 --> 00:26:46,648 Rose Mallory left early. 221 00:26:49,128 --> 00:26:50,652 I know how she feels. 222 00:26:52,654 --> 00:26:56,875 Who can stand small talk and endless consolation 223 00:26:57,006 --> 00:27:00,400 when your child lies fresh in the ground? 224 00:27:04,187 --> 00:27:05,275 Why does... 225 00:27:06,580 --> 00:27:08,670 the grass never grow here? 226 00:27:10,976 --> 00:27:12,412 Everything rots. 227 00:27:17,374 --> 00:27:19,071 They would be six next week. 228 00:27:20,420 --> 00:27:22,379 [chuckles] I know. 229 00:27:23,467 --> 00:27:28,341 Sometimes I worry that they've drifted from your heart. 230 00:27:31,083 --> 00:27:32,955 Never. 231 00:27:33,085 --> 00:27:38,177 And have I drifted from your heart? 232 00:27:40,614 --> 00:27:41,703 No. 233 00:27:44,444 --> 00:27:45,707 Of course not. 234 00:28:07,554 --> 00:28:08,860 You should go home, Alice. 235 00:28:11,210 --> 00:28:12,298 Try to get some rest. 236 00:28:42,111 --> 00:28:43,329 Thank you for coming. 237 00:28:45,418 --> 00:28:46,898 It means a lot to me, 238 00:28:47,029 --> 00:28:48,334 and my father. 239 00:28:48,465 --> 00:28:49,379 Of course. 240 00:28:51,424 --> 00:28:53,600 Able. 241 00:28:53,731 --> 00:28:55,907 The other night I didn't mean to embarrass you. 242 00:28:58,083 --> 00:29:00,042 I shouldn't have. 243 00:29:00,172 --> 00:29:02,305 I just thought you might have liked it. 244 00:29:03,523 --> 00:29:04,611 Me. 245 00:29:04,742 --> 00:29:06,613 I mean, the kiss. 246 00:29:06,744 --> 00:29:07,571 I don't know what I'm trying to say. 247 00:29:07,701 --> 00:29:09,051 I do. 248 00:29:10,356 --> 00:29:12,358 Like you, I mean. 249 00:29:14,447 --> 00:29:16,493 -Then why didn't you-- -I can't. 250 00:29:18,669 --> 00:29:20,540 Wecan't. 251 00:29:22,542 --> 00:29:24,327 If I was caught kissing a white girl... 252 00:29:26,546 --> 00:29:27,852 I'd be strung up. 253 00:29:29,723 --> 00:29:32,074 -I'm not white. -White enough to get me killed. 254 00:29:35,686 --> 00:29:37,993 -What if-- -There are no ifs! 255 00:29:38,123 --> 00:29:39,429 Not for folks like me. 256 00:29:46,131 --> 00:29:47,654 Does Mr. Boone really believe 257 00:29:47,785 --> 00:29:49,656 his cousin is inside this house? 258 00:29:49,787 --> 00:29:51,093 You saw the tunnel. 259 00:29:53,356 --> 00:29:54,531 I knew Phillip and Stephen Boone. 260 00:29:55,837 --> 00:29:57,403 I worked for both of them. 261 00:29:58,622 --> 00:30:00,145 They were normal men. 262 00:30:04,193 --> 00:30:05,368 Until they weren't. 263 00:30:07,065 --> 00:30:08,110 Your father... 264 00:30:09,981 --> 00:30:12,505 there's a weight on him. I've seen it before. 265 00:30:12,636 --> 00:30:14,333 It's what drove Phillip and Stephen crazy-- 266 00:30:14,464 --> 00:30:16,118 My father isn't mad! 267 00:30:18,076 --> 00:30:19,730 I'm sorry. 268 00:30:19,861 --> 00:30:21,340 I didn't mean to offend you. 269 00:30:26,389 --> 00:30:34,397 My mother's death changed everything. 270 00:30:34,527 --> 00:30:35,398 We're all a little different now. 271 00:30:37,356 --> 00:30:39,271 He's just never grieved. 272 00:30:43,232 --> 00:30:44,886 He's the strongest man I know. 273 00:32:23,375 --> 00:32:24,463 Constable? 274 00:32:59,237 --> 00:33:00,499 [woman] Ah...! 275 00:33:07,332 --> 00:33:08,420 Mrs. Dennison? 276 00:33:15,340 --> 00:33:16,472 Mrs. Dennison? 277 00:33:38,320 --> 00:33:39,060 You there! 278 00:33:43,586 --> 00:33:44,674 It can't be. 279 00:33:48,939 --> 00:33:50,071 No! 280 00:33:54,858 --> 00:33:57,252 What in blazes are you doing out here? 281 00:33:57,382 --> 00:33:58,557 Phillip Boone! 282 00:33:58,688 --> 00:33:59,993 What? 283 00:34:00,124 --> 00:34:01,691 Phillip Boone! I just saw him! 284 00:34:01,821 --> 00:34:03,388 He was in your home! 285 00:34:03,519 --> 00:34:04,955 -I followed him here. -Rebecca, slow down! 286 00:34:05,086 --> 00:34:06,565 He's alive, Mr. Dennison! 287 00:34:06,696 --> 00:34:07,871 We thought it was Stephen at Chapelwaite, 288 00:34:08,001 --> 00:34:09,351 -but it's not, it's Phillip! -Stop it! Stop it! 289 00:34:09,481 --> 00:34:11,440 I saw him. 290 00:34:11,570 --> 00:34:12,658 He attacked Mary. 291 00:34:14,834 --> 00:34:17,489 Damn it. Go home! You go home now. 292 00:35:12,849 --> 00:35:14,285 -Mother? -[door closes] 293 00:35:16,157 --> 00:35:18,594 Rebecca! What's the matter? 294 00:35:18,724 --> 00:35:20,813 The windows upstairs. Are any open? 295 00:35:20,944 --> 00:35:22,511 I don't think so. 296 00:35:22,641 --> 00:35:24,339 -[baby fussing] -We need to check every one, 297 00:35:24,469 --> 00:35:26,515 make sure they're fastened tight. 298 00:35:26,645 --> 00:35:28,256 And lock every room, too. 299 00:35:28,386 --> 00:35:29,909 Rebecca, stop. 300 00:35:30,040 --> 00:35:31,650 Wha-what do... Explain yourself. 301 00:35:31,781 --> 00:35:33,391 Phillip Boone is alive. 302 00:35:33,522 --> 00:35:34,784 He attacked Mary Dennison! 303 00:35:36,829 --> 00:35:38,483 Phillip Boone is dead. 304 00:35:38,614 --> 00:35:40,006 No, he is not. 305 00:35:40,137 --> 00:35:41,443 I saw it myself. 306 00:35:44,707 --> 00:35:46,056 How many guests do you have here? 307 00:35:46,187 --> 00:35:47,971 There's no one here but Faith and I. 308 00:35:48,101 --> 00:35:50,365 Find Father's gun! Protect yourselves. 309 00:35:50,495 --> 00:35:52,105 I have to go. 310 00:35:52,236 --> 00:35:54,804 Rebecca, it's Chapelwaite. It's got you out of sorts. 311 00:35:54,934 --> 00:35:56,545 Stay here, for heaven's sake! 312 00:35:56,675 --> 00:35:58,460 I need to get back to warn Charles and the children. 313 00:35:58,590 --> 00:36:01,463 If Philip Boone appears, shoot him. 314 00:36:02,855 --> 00:36:04,248 And lock the doors behind me! 315 00:36:22,745 --> 00:36:24,399 [Tane] Do you think Father's okay? 316 00:36:24,529 --> 00:36:25,661 [Loa] I don't. 317 00:36:25,791 --> 00:36:27,880 Of course he is. 318 00:36:28,011 --> 00:36:30,840 He tried to kill me last night. 319 00:36:30,970 --> 00:36:33,538 -That's not true. -[Loa] He's sick. 320 00:36:38,500 --> 00:36:39,501 Loa! 321 00:36:40,850 --> 00:36:41,764 Is Father really sick? 322 00:36:41,894 --> 00:36:43,418 No. 323 00:36:47,944 --> 00:36:50,033 Someone's on the stairs. 324 00:36:52,862 --> 00:36:54,864 -[whispering] Tane. Stay back. -Come here. 325 00:38:24,214 --> 00:38:25,998 [man] You remind me of my daughter. 326 00:38:33,266 --> 00:38:36,139 Who are you? 327 00:38:36,269 --> 00:38:38,489 I'm Stephen. 328 00:38:38,620 --> 00:38:39,664 Your father's cousin. 329 00:38:42,319 --> 00:38:44,582 The one who invited you here, Loa. 330 00:38:44,713 --> 00:38:47,368 How--how do you know my name? 331 00:38:48,847 --> 00:38:50,806 I know many things. 332 00:38:52,285 --> 00:38:54,375 I know that you're not happy here. 333 00:38:56,725 --> 00:38:58,379 I know that you're sad. 334 00:38:59,684 --> 00:39:00,990 And angry. 335 00:39:04,167 --> 00:39:07,779 You must feel very alone, don't you? 336 00:39:10,739 --> 00:39:12,784 I know loneliness, too. 337 00:39:12,915 --> 00:39:14,917 My father is looking for you. 338 00:39:17,006 --> 00:39:18,007 Is he? 339 00:39:18,137 --> 00:39:20,618 [Loa] He has a gun. 340 00:39:20,749 --> 00:39:23,142 I worry about his health. 341 00:39:23,273 --> 00:39:25,667 He seems troubled. 342 00:39:25,797 --> 00:39:28,191 Unwell. 343 00:39:28,321 --> 00:39:30,846 But you know that already, don't you? 344 00:39:36,155 --> 00:39:38,070 [Loa, muffled] What's it's like, where you are? 345 00:39:38,201 --> 00:39:39,985 [Stephen, muffled] I'm right here, Loa. 346 00:39:40,116 --> 00:39:41,683 [Loa] No, you're not. 347 00:39:41,813 --> 00:39:44,729 You're between here and there. 348 00:39:54,260 --> 00:39:59,048 Come, let's speak of happier things. Tell me... 349 00:39:59,178 --> 00:40:00,571 How do you like your necklace? 350 00:40:03,356 --> 00:40:05,489 One could hardly tell it was broken. 351 00:40:07,056 --> 00:40:10,973 That... was you? 352 00:40:11,103 --> 00:40:13,715 Such a beautiful gift. 353 00:40:13,845 --> 00:40:16,587 Your mother has fine taste. 354 00:40:16,718 --> 00:40:18,284 "Had." 355 00:40:18,415 --> 00:40:20,286 "Has," child. 356 00:40:20,417 --> 00:40:23,115 You knew my mother? 357 00:40:23,246 --> 00:40:25,640 I knowyour mother. 358 00:41:01,023 --> 00:41:03,939 [Loa nearby] No! No, that's not true! 359 00:41:04,069 --> 00:41:05,723 I don't believe it! 360 00:41:05,854 --> 00:41:07,377 My mother is dead! 361 00:41:07,508 --> 00:41:09,640 No one's ever really dead. 362 00:41:12,513 --> 00:41:14,079 Not if they don't want to be. 363 00:41:14,210 --> 00:41:15,820 Would you like to see her? 364 00:41:20,172 --> 00:41:22,261 -[gun cocks] -You stay away from her! 365 00:41:22,392 --> 00:41:23,959 -[hisses] -Don't hurt him, Father! 366 00:41:24,089 --> 00:41:25,656 [Charles] No! 367 00:41:25,787 --> 00:41:27,789 Stephen! 368 00:41:27,919 --> 00:41:29,007 You look at me, you son of a bitch. 369 00:41:35,013 --> 00:41:37,929 Find the book, cousin. 370 00:41:40,453 --> 00:41:41,977 What is wrong with you? 371 00:41:42,107 --> 00:41:44,936 You can still save your children. 372 00:41:45,067 --> 00:41:47,809 You wanted me here. Well, I'm here. 373 00:41:47,939 --> 00:41:49,637 But you leave my family out of this. 374 00:41:49,767 --> 00:41:51,813 I can't do that. 375 00:41:56,469 --> 00:41:57,949 [Loa] No! 376 00:42:08,133 --> 00:42:12,877 -[Able] Mr. Boone... -[Stephen retches] 377 00:42:16,098 --> 00:42:18,666 My God. 378 00:42:37,946 --> 00:42:39,730 Was someone here tonight? 379 00:42:42,515 --> 00:42:45,083 Was there a man in the room? 380 00:42:47,172 --> 00:42:49,261 I felt his love. 381 00:42:51,133 --> 00:42:53,352 I didn't want to come back. 382 00:42:55,616 --> 00:42:58,183 Didn't want to leave the light. 383 00:42:58,314 --> 00:43:00,185 What light, Mary? 384 00:43:01,360 --> 00:43:02,927 Whose love? 385 00:43:04,189 --> 00:43:07,062 [gasps] God's. 386 00:43:23,034 --> 00:43:24,427 Here. 387 00:43:52,498 --> 00:43:54,805 Phillip and Stephen. 388 00:43:57,025 --> 00:43:58,374 Both are alive. 389 00:43:58,504 --> 00:44:00,332 How is this possible? 390 00:44:00,463 --> 00:44:02,378 I don't know. 391 00:44:02,508 --> 00:44:04,249 What if he comes back? 392 00:44:04,380 --> 00:44:07,470 Tonight we stick together. 393 00:44:07,600 --> 00:44:09,211 No one sleeps alone. 394 00:44:12,562 --> 00:44:13,998 Are you all right? 395 00:44:22,703 --> 00:44:24,400 Tell me what he said to you. 396 00:44:30,232 --> 00:44:31,973 What did he say to you, Loa? 397 00:44:35,280 --> 00:44:37,326 What did he want?! 398 00:44:37,456 --> 00:44:40,329 Speak to me! 399 00:44:40,459 --> 00:44:41,722 [woman, from afar] Charles! 400 00:44:42,984 --> 00:44:44,420 Charles Boone! 401 00:45:01,045 --> 00:45:02,133 [Charles] Who are you? 402 00:45:04,483 --> 00:45:05,789 What do you want? 403 00:45:15,059 --> 00:45:16,452 Not another step. 404 00:45:16,582 --> 00:45:19,063 He talks a lot about you. 405 00:45:19,194 --> 00:45:20,978 Who are you? 406 00:45:21,109 --> 00:45:24,634 We're the Promised. 407 00:45:24,765 --> 00:45:26,810 This must all be so confusing for you. 408 00:45:29,378 --> 00:45:31,162 Jakub has the answers. 409 00:45:32,555 --> 00:45:34,209 What answers? 410 00:45:34,339 --> 00:45:38,082 To that madness you feel growing inside of you... 411 00:45:38,213 --> 00:45:41,303 ...and in all their pretty little bones. 412 00:45:41,433 --> 00:45:44,219 Who is this Jakub? 413 00:45:44,349 --> 00:45:46,438 Jakub is forever. 414 00:45:48,266 --> 00:45:49,572 He wants to see you. 415 00:45:49,702 --> 00:45:51,443 Tomorrow. 416 00:45:51,574 --> 00:45:53,097 In Jerusalem's Lot. 417 00:45:55,534 --> 00:45:57,536 Don't dally, Captain. 418 00:45:59,408 --> 00:46:00,670 Lives are at stake. 419 00:46:10,201 --> 00:46:12,203 -The worm doth corrupt. -No! 420 00:46:32,310 --> 00:46:34,312 You have a pretty family. 27450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.