Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,628 --> 00:01:05,543
- [knocking on door]
- Sara!
2
00:01:05,673 --> 00:01:08,328
Open the door!
3
00:01:08,459 --> 00:01:11,679
[woman] Stop it!
Robert, you're not well!
4
00:01:11,810 --> 00:01:14,378
[Robert] I need the boy!
No!
5
00:01:14,508 --> 00:01:16,728
Don't let him in.
Don't let him in...
6
00:01:24,736 --> 00:01:27,347
- No!
- [woman shouting]
7
00:01:36,704 --> 00:01:38,619
- Stop!
- Run!
8
00:02:05,907 --> 00:02:07,735
Charles.
9
00:02:10,738 --> 00:02:12,523
Charles...
10
00:02:14,612 --> 00:02:15,700
Charles!
11
00:02:24,752 --> 00:02:27,190
[Charles] Christ in quiet,
Christ in danger,
12
00:02:27,320 --> 00:02:30,367
Christ in mouth
of friend and stranger.
13
00:02:31,411 --> 00:02:32,630
No!
14
00:02:32,760 --> 00:02:34,284
No, Father, no!
15
00:02:34,414 --> 00:02:36,721
No!
16
00:02:36,851 --> 00:02:39,332
Father, no, no!
17
00:02:39,463 --> 00:02:40,681
Father, stop! Wait!
18
00:02:40,812 --> 00:02:42,422
Father!
19
00:02:42,553 --> 00:02:44,381
On your knees, Charles.
20
00:02:44,511 --> 00:02:46,687
No! Father!
You're not well!
21
00:02:47,645 --> 00:02:49,342
It's coming.
22
00:02:49,473 --> 00:02:51,388
The worm.
23
00:02:51,518 --> 00:02:53,520
I can't stop it.
24
00:02:53,651 --> 00:02:54,869
Father, why?
25
00:02:55,000 --> 00:02:57,568
Blood calls blood, son.
26
00:02:57,698 --> 00:02:59,352
No!
27
00:03:31,166 --> 00:03:32,864
[woman]
You have to go, Charles,
28
00:03:32,994 --> 00:03:34,735
far away,
29
00:03:34,866 --> 00:03:36,737
and never return.
30
00:05:21,102 --> 00:05:23,670
[man]
Truly, truly, I say to you,
31
00:05:23,801 --> 00:05:25,846
he who believes in Him
who sent Me
32
00:05:25,977 --> 00:05:27,892
has eternal life
33
00:05:28,022 --> 00:05:30,024
and does not come
into judgement
34
00:05:30,155 --> 00:05:32,940
but has passed out of death
into life.
35
00:05:33,071 --> 00:05:36,596
[woman] Charles,
have you thought about it?
36
00:05:39,077 --> 00:05:40,905
A ship is no place
to raise children,
37
00:05:41,035 --> 00:05:42,907
especially our girls.
38
00:05:45,083 --> 00:05:46,824
[Charles] You never felt
that way before.
39
00:05:46,954 --> 00:05:49,566
[woman]
It's different now.
40
00:05:49,696 --> 00:05:52,569
The children will need a home,
41
00:05:52,699 --> 00:05:53,831
and school.
42
00:05:53,961 --> 00:05:56,529
Structure.
43
00:06:00,228 --> 00:06:02,579
I know
what you're afraid of,
44
00:06:02,709 --> 00:06:05,495
but you are not your father.
45
00:06:08,062 --> 00:06:10,064
You will know what to do.
46
00:06:10,195 --> 00:06:13,503
God sent us a gift
in your cousin's letter.
47
00:06:17,768 --> 00:06:19,813
"And whosoever liveth
and believeth in me
48
00:06:19,944 --> 00:06:21,554
shall never die."
49
00:06:43,184 --> 00:06:44,882
Captain.
50
00:06:46,840 --> 00:06:48,929
Is there something
you'd like to add?
51
00:06:56,937 --> 00:06:57,938
Set course for New London.
52
00:07:45,116 --> 00:07:45,899
[Charles' father]
Blood calls... blood.
53
00:08:01,132 --> 00:08:02,655
[man] Here we go.
54
00:08:16,060 --> 00:08:19,324
[Honor] It's okay, Tane.
There's no scratching.
55
00:08:19,454 --> 00:08:22,196
There's nothing
to be afraid of. Okay?
56
00:08:26,157 --> 00:08:28,072
Trouble sleeping?
57
00:08:28,202 --> 00:08:30,857
Tane's scared.
He heard scratching on the hull.
58
00:08:30,988 --> 00:08:32,859
He thinks Mother wants
to come back aboard.
59
00:08:32,990 --> 00:08:34,818
What if we put her
in the water alive?
60
00:08:36,210 --> 00:08:38,082
I assure you, son,
we didn't.
61
00:08:42,913 --> 00:08:44,828
Loa?
62
00:08:46,351 --> 00:08:48,614
She hasn't spoken all day.
63
00:08:55,795 --> 00:08:58,711
Children, uh...
64
00:08:58,842 --> 00:09:01,845
I have something
to share.
65
00:09:01,975 --> 00:09:07,154
We've inherited a sawmill
and a house in Maine
66
00:09:07,285 --> 00:09:10,070
from my cousin Stephen,
67
00:09:10,201 --> 00:09:13,291
a man I barely knew.
68
00:09:13,421 --> 00:09:17,034
He said he wanted to heal
an old rift in our family.
69
00:09:17,164 --> 00:09:21,038
Even has a name:
70
00:09:21,168 --> 00:09:22,866
Chapelwaite.
71
00:09:25,042 --> 00:09:27,087
[Honor]
We're getting off the ocean?
72
00:09:27,218 --> 00:09:28,741
[Charles] Aye.
73
00:09:30,961 --> 00:09:32,615
Your mother thought it best.
74
00:10:47,385 --> 00:10:49,343
You said it was a house.
75
00:10:49,474 --> 00:10:51,389
This is a mansion.
76
00:10:51,519 --> 00:10:53,260
How rich was your family?
77
00:10:53,391 --> 00:10:54,914
It's twice as big as a whaler!
78
00:10:58,309 --> 00:11:00,180
What do you think, Loa?
79
00:11:02,487 --> 00:11:04,837
I hardly know what to say
myself.
80
00:11:11,235 --> 00:11:13,237
You must be Charles Boone,
the sea captain?
81
00:11:13,367 --> 00:11:15,326
- I am.
- I'm Mrs. Cloris,
82
00:11:15,456 --> 00:11:17,328
the former housekeeper
of Chapelwaite.
83
00:11:17,458 --> 00:11:19,547
Stephen's executor asked me
to greet you
84
00:11:19,678 --> 00:11:21,898
and give you these papers
for the house and mill.
85
00:11:22,028 --> 00:11:23,377
Well, thank you.
86
00:11:23,508 --> 00:11:25,205
I'm afraid my absence
87
00:11:25,336 --> 00:11:27,338
has left the house
victim to vandals.
88
00:11:27,468 --> 00:11:30,950
Though it would seem
nothing was taken.
89
00:11:31,081 --> 00:11:34,258
Well. These are my children--
90
00:11:34,388 --> 00:11:38,131
Honor. Loa. Tane.
91
00:11:38,262 --> 00:11:40,264
Is there a Mrs. Boone
coming?
92
00:11:41,656 --> 00:11:43,876
My wife passed
eight months ago.
93
00:11:45,704 --> 00:11:47,358
Children, go on.
94
00:11:47,488 --> 00:11:49,055
Go explore.
95
00:11:55,496 --> 00:11:58,369
- Honor, look!
- Look at the staircase.
96
00:11:58,499 --> 00:12:01,372
You knew
my cousin Stephen then.
97
00:12:01,502 --> 00:12:04,114
Since he was a baby.
98
00:12:04,244 --> 00:12:06,986
His father,
Phillip, hired me.
99
00:12:07,117 --> 00:12:09,336
I considered Stephen my own.
100
00:12:09,467 --> 00:12:11,295
How did he die?
101
00:12:11,425 --> 00:12:13,340
Grief.
102
00:12:13,471 --> 00:12:16,256
We all carry grief.
It's rarely fatal.
103
00:12:18,389 --> 00:12:22,219
Stephen's daughter, Marcella,
meant everything to him.
104
00:12:22,349 --> 00:12:24,395
She fell down the cellar stairs.
105
00:12:24,525 --> 00:12:27,224
Broke her back into pieces.
106
00:12:27,354 --> 00:12:30,793
Stephen found the child
and never recovered.
107
00:12:33,752 --> 00:12:36,537
The door to the cellar
is in the kitchen.
108
00:12:36,668 --> 00:12:39,105
You'll find it locked. I
recommend you keep it that way.
109
00:12:39,236 --> 00:12:42,195
The stairs are dangerous.
It's no place for children.
110
00:12:45,242 --> 00:12:46,939
Um...
111
00:12:48,375 --> 00:12:51,204
Mrs. Cloris,
112
00:12:51,335 --> 00:12:53,554
in case you'd like to stay on,
we're in need of a governess.
113
00:12:53,685 --> 00:12:56,427
Thank you,
but I have no interest
114
00:12:56,557 --> 00:12:58,037
in being
in this house any longer.
115
00:12:58,168 --> 00:13:00,257
- If it's money--
- It's not.
116
00:13:00,387 --> 00:13:02,607
Hmm.
117
00:13:02,737 --> 00:13:05,958
I'll ask in town and return
with a few girls to clean.
118
00:13:06,089 --> 00:13:08,482
I owe Stephen that much.
119
00:13:08,613 --> 00:13:11,268
Preacher's Corners is an hour
east down the Post Road.
120
00:13:11,398 --> 00:13:14,010
You'll find all manner
of provisions there.
121
00:13:19,624 --> 00:13:21,234
Whip-poor-wills.
122
00:13:22,105 --> 00:13:24,411
I've never seen them
during the day.
123
00:13:57,401 --> 00:13:59,055
Tsk...
124
00:14:09,326 --> 00:14:11,284
[sighs]
Shit.
125
00:14:15,245 --> 00:14:17,377
That's cousin Stephen.
126
00:14:17,508 --> 00:14:20,424
I recognize him.
127
00:14:20,554 --> 00:14:22,078
[Loa]
Who's the little girl?
128
00:14:25,298 --> 00:14:29,085
She must be Marcella.
Stephen's daughter.
129
00:14:29,215 --> 00:14:30,477
Shouldn't this house be hers?
130
00:14:32,218 --> 00:14:33,480
She passed away.
131
00:14:36,614 --> 00:14:42,098
And that's Stephen's father,
Uncle Phillip.
132
00:14:42,228 --> 00:14:44,752
Ah, he was a stern man.
133
00:14:44,883 --> 00:14:47,407
They came to visit us
once in Massachusetts.
134
00:14:47,538 --> 00:14:51,194
They had wealth, standing.
135
00:14:52,804 --> 00:14:56,286
Stephen was always nice to me.
136
00:14:56,416 --> 00:14:59,289
When they left, I...
137
00:14:59,419 --> 00:15:01,334
I wanted to leave with them.
138
00:15:01,465 --> 00:15:04,598
How did they make
their fortune?
139
00:15:04,729 --> 00:15:07,601
My great-grandfather James
used to mine copper
140
00:15:07,732 --> 00:15:09,734
in the hills around here.
141
00:15:09,864 --> 00:15:13,433
My grandmother Silence
built upon that with lumber.
142
00:15:13,564 --> 00:15:15,566
How come you never talk
about your father?
143
00:15:19,396 --> 00:15:21,354
He was a...
144
00:15:21,485 --> 00:15:24,314
peculiar man, my father.
145
00:15:28,318 --> 00:15:31,103
Nothing more worth mentioning.
146
00:15:32,148 --> 00:15:35,499
Come, let's explore the rest
of the house, shall we?
147
00:15:46,727 --> 00:15:48,686
Children?
148
00:15:48,816 --> 00:15:50,427
I'm just stowing
some things down in the cellar.
149
00:18:53,697 --> 00:18:55,655
Those stairs aren't safe.
150
00:18:55,786 --> 00:18:57,788
No one goes down there.
151
00:18:57,918 --> 00:18:59,659
Understand?
152
00:18:59,790 --> 00:19:01,792
- Tane?
- Yes, sir.
153
00:19:01,922 --> 00:19:04,925
- [sighs]
- Um...
154
00:19:05,056 --> 00:19:07,667
Mrs. Cloris left us some food.
155
00:19:07,798 --> 00:19:10,496
Chicken and a loaf of bread.
156
00:19:13,064 --> 00:19:15,240
Oh, bless you, Mrs. Cloris.
157
00:19:17,721 --> 00:19:19,810
I think we're going
to like it here.
158
00:19:19,940 --> 00:19:21,507
Mm.
159
00:19:21,638 --> 00:19:23,466
I wish Mom could have seen
this house.
160
00:19:23,596 --> 00:19:25,337
I do, too.
161
00:19:27,992 --> 00:19:30,429
What do you think, Loa?
162
00:19:30,560 --> 00:19:31,822
Would your mother approve?
163
00:19:33,824 --> 00:19:36,696
Well.
164
00:19:36,827 --> 00:19:38,698
You may be right.
165
00:19:41,005 --> 00:19:44,487
She would've found Chapelwaite
extravagant.
166
00:19:44,617 --> 00:19:47,664
I agree with that, but, uh,
167
00:19:47,794 --> 00:19:51,972
I'm proud of it, too.
It's, uh...
168
00:19:52,103 --> 00:19:56,368
it's a symbol of
Boone industry and success.
169
00:20:58,082 --> 00:21:00,432
What do you need, Loa?
170
00:21:03,914 --> 00:21:05,785
I'm afraid we have rats.
171
00:21:21,279 --> 00:21:24,587
They're being clever now.
They know we're onto them.
172
00:21:58,272 --> 00:22:00,057
Any luck?
173
00:22:00,187 --> 00:22:02,755
It's a bit confusing, sir.
174
00:22:02,886 --> 00:22:04,975
I didn't see no crappin's,
no holes.
175
00:22:05,105 --> 00:22:07,020
Just a couple
a dried-up carcasses.
176
00:22:07,151 --> 00:22:09,936
Well, we have rats,
Mr. Fletcher, I assure you.
177
00:22:10,067 --> 00:22:12,504
Maybe set those upstairs.
178
00:22:12,635 --> 00:22:13,897
All right.
179
00:23:09,169 --> 00:23:11,563
[Tane, screaming]
Honor! Loa!
180
00:23:32,932 --> 00:23:34,673
I guess
this is where you go
181
00:23:34,804 --> 00:23:36,588
after the portrait gallery.
182
00:23:38,372 --> 00:23:40,592
Shouldn't they be
in a cemetery?
183
00:23:42,333 --> 00:23:46,946
Not necessarily.
This was their home.
184
00:23:47,077 --> 00:23:49,645
They loved it and wanted
to be buried here;
185
00:23:49,775 --> 00:23:51,777
it's their choice.
186
00:23:51,908 --> 00:23:53,475
I don't like it.
187
00:23:55,172 --> 00:23:58,610
Come.
Let's go to town.
188
00:24:24,114 --> 00:24:27,683
How's the writing coming?
189
00:24:27,813 --> 00:24:29,162
I've got
a hundred bad ideas
190
00:24:29,293 --> 00:24:31,817
and not a single good one.
191
00:24:31,948 --> 00:24:34,167
Emerson writes
for the Atlantic Monthly.
192
00:24:34,298 --> 00:24:36,039
So do Longfellow and Stowe.
193
00:24:36,169 --> 00:24:39,172
[sighs] Who am I?
194
00:24:39,303 --> 00:24:41,174
Rebecca Morgan,
and you're a writer.
195
00:24:41,305 --> 00:24:43,350
You always have been.
196
00:24:43,481 --> 00:24:45,091
I believe in you;
197
00:24:45,222 --> 00:24:47,006
so does this editor,
Mr. Lowell.
198
00:24:47,137 --> 00:24:49,748
Yeah, but an entire story
in only four weeks?
199
00:24:49,879 --> 00:24:52,011
It's too much pressure.
200
00:24:52,142 --> 00:24:55,188
I'm making a coffin liner
for the Albrikes family.
201
00:24:55,319 --> 00:24:58,061
Old Gerald succumbed
to the illness yesterday.
202
00:24:58,191 --> 00:25:00,019
Maybe you should
write about that?
203
00:25:00,150 --> 00:25:01,673
Are those the new Boones?
204
00:25:03,980 --> 00:25:06,025
Good day.
205
00:25:11,117 --> 00:25:12,771
I'll meet you back
at the house, Mother.
206
00:25:12,902 --> 00:25:14,817
- Please.
- No, Rebecca, wait!
207
00:25:24,870 --> 00:25:27,090
Have faith, Rose.
208
00:25:27,220 --> 00:25:28,744
Edward.
209
00:25:28,874 --> 00:25:30,920
Your daughter will pull through.
210
00:25:31,050 --> 00:25:34,619
With all respect, Minister,
your wife lost two of her own.
211
00:25:34,750 --> 00:25:36,099
Treating illness with faith
doesn't give me much comfort.
212
00:25:46,283 --> 00:25:49,373
What does "quarantine" mean?
213
00:25:49,503 --> 00:25:52,985
"Quarantine" means there's
someone very sick inside.
214
00:25:53,116 --> 00:25:55,292
Well, what do we have here?
215
00:25:55,422 --> 00:25:57,468
I don't know what they are.
They sure ain't white.
216
00:25:57,599 --> 00:25:59,949
Probably fled the reservation.
217
00:26:00,079 --> 00:26:02,865
Was he talking about us?
218
00:26:02,995 --> 00:26:05,302
- He was.
- Why?
219
00:26:05,432 --> 00:26:09,393
Well, because...
because you don't look like him.
220
00:26:09,523 --> 00:26:13,266
He wants you to feel embarrassed
about being different.
221
00:26:13,397 --> 00:26:15,225
Now, if everyone's finished
shopping,
222
00:26:15,355 --> 00:26:16,182
let's meet
in front of the bakery.
223
00:26:16,313 --> 00:26:17,793
Can we each get a cookie?
224
00:26:19,882 --> 00:26:22,101
You can each have two. Go.
225
00:26:34,244 --> 00:26:36,115
Good day. May I speak with
the constable, please?
226
00:26:36,246 --> 00:26:37,813
George!
227
00:26:37,943 --> 00:26:39,771
Someone to see you.
228
00:26:43,035 --> 00:26:44,994
Constable.
229
00:26:45,124 --> 00:26:47,257
My name is Charles Boone.
230
00:26:49,868 --> 00:26:50,739
Is it?
231
00:26:50,869 --> 00:26:52,349
Yes.
232
00:26:52,479 --> 00:26:55,265
Um, my family and I moved
233
00:26:55,395 --> 00:26:57,049
into our home yesterday
at Chapelwaite
234
00:26:57,180 --> 00:26:59,878
and, um, we found it ransacked.
235
00:27:00,009 --> 00:27:02,272
Floors were torn up,
the furniture broken.
236
00:27:02,402 --> 00:27:06,189
People here don't like
Chapelwaite, Mr. Boone.
237
00:27:06,319 --> 00:27:08,670
So they're free
to vandalize it?
238
00:27:10,236 --> 00:27:13,065
If I were you,
I would sell the mill.
239
00:27:13,196 --> 00:27:15,328
Take what you can and go.
240
00:27:15,459 --> 00:27:17,330
Well, I have other plans.
241
00:27:17,461 --> 00:27:19,463
You might think twice
with children.
242
00:27:19,593 --> 00:27:23,075
What's going on here,
constable?
243
00:27:23,206 --> 00:27:25,251
Your family has a reputation,
Mr. Boone.
244
00:27:25,382 --> 00:27:29,473
Stephen was a part of that,
as was his father Phillip.
245
00:27:29,603 --> 00:27:34,130
They were strange,
unpredictable men.
246
00:27:34,260 --> 00:27:35,958
Not good people.
247
00:27:38,395 --> 00:27:42,225
I'm afraid you'll find few
friends in Preacher's Corners.
248
00:27:46,098 --> 00:27:48,144
They practically
threw a parade
249
00:27:48,274 --> 00:27:49,841
when your cousin
hanged himself.
250
00:28:32,362 --> 00:28:34,277
Tane.
251
00:28:34,407 --> 00:28:35,278
What are you doing?
252
00:28:37,062 --> 00:28:37,933
There's a ball.
253
00:28:38,063 --> 00:28:39,891
Come out of there.
254
00:28:43,677 --> 00:28:45,897
- Someone killed my bunny.
- [gasps]
255
00:28:49,031 --> 00:28:49,988
Did you do this?
256
00:28:50,119 --> 00:28:52,034
No!
257
00:28:52,164 --> 00:28:54,297
Father gave her to me
when I got sick.
258
00:28:54,427 --> 00:28:56,995
- You're sick?
- Tane! Come here!
259
00:28:59,693 --> 00:29:02,044
- What's wrong with her?
- I don't know.
260
00:29:03,654 --> 00:29:05,874
Stay back.
She's not well.
261
00:29:09,529 --> 00:29:11,314
- Oh, Susan!
- Stay away, kids.
262
00:29:13,533 --> 00:29:15,274
You are not to be out.
You know that.
263
00:29:41,213 --> 00:29:43,172
- What is it, boy?
- [horse snorting nervously]
264
00:29:50,527 --> 00:29:51,963
[Mrs. Cloris]
Mr. Boone?
265
00:29:54,531 --> 00:29:56,185
The girls have finished
cleaning.
266
00:29:58,361 --> 00:29:59,884
Thank you.
267
00:30:02,191 --> 00:30:04,454
Um... Have you spoken
with the girls
268
00:30:04,584 --> 00:30:06,412
about the governess position?
269
00:30:06,543 --> 00:30:09,938
I have.
None are inclined.
270
00:30:12,549 --> 00:30:14,072
Mrs. Cloris.
271
00:30:16,205 --> 00:30:20,557
You said that
Stephen died of grief.
272
00:30:20,687 --> 00:30:23,647
I would have preferred
you were more specific.
273
00:30:23,777 --> 00:30:27,346
If you heard Stephen took
his own life, that's true.
274
00:30:27,477 --> 00:30:30,480
I was only trying
to protect his reputation.
275
00:30:30,610 --> 00:30:33,135
Thank you for that.
276
00:30:34,353 --> 00:30:37,400
This is a sad house, Captain.
277
00:30:37,530 --> 00:30:40,533
No Boone has ever
been happy here.
278
00:30:40,664 --> 00:30:44,015
Well, we'll be the first.
279
00:30:58,551 --> 00:31:00,684
Can I help you?
280
00:31:00,814 --> 00:31:04,470
Mr. Boone,
my name is Rebecca Morgan.
281
00:31:04,601 --> 00:31:07,647
I hear you're looking
for a governess.
282
00:31:07,778 --> 00:31:10,563
We are. Are you experienced
with children?
283
00:31:10,694 --> 00:31:13,044
I was one myself once.
284
00:31:16,569 --> 00:31:20,617
But I also lived with a family
while studying in Massachusetts.
285
00:31:20,747 --> 00:31:24,316
I helped with the children
in exchange for room and board.
286
00:31:24,447 --> 00:31:27,058
Wonderful.
Well, please come in.
287
00:31:28,625 --> 00:31:30,627
I must warn you,
288
00:31:30,757 --> 00:31:33,978
my two daughters and son all
have equal say in who we hire.
289
00:31:36,415 --> 00:31:38,504
And another part of my job
290
00:31:38,635 --> 00:31:40,376
would be to supplement
your education.
291
00:31:40,506 --> 00:31:42,421
If you've never been
to school,
292
00:31:42,552 --> 00:31:44,249
you may benefit from a bit
of extra tutoring.
293
00:31:44,380 --> 00:31:46,382
Mother taught us mathematics
and how to read.
294
00:31:46,512 --> 00:31:48,558
Oh, you learned from the Bible?
295
00:31:48,688 --> 00:31:51,387
She did. We read the Brontes
and Hawthorne.
296
00:31:51,517 --> 00:31:55,391
- Hm.
- And "The Three Musketeers."
297
00:31:55,521 --> 00:31:59,656
"Never fear quarrels,
but seek hazardous adventures."
298
00:31:59,786 --> 00:32:04,487
I believe you and I may share
the same adventurous spirit.
299
00:32:04,617 --> 00:32:06,750
There are subjects
to explore
300
00:32:06,880 --> 00:32:10,188
that you may not be exposed
to in Preacher's Corners.
301
00:32:10,319 --> 00:32:12,712
Philosophy, art, music.
302
00:32:12,843 --> 00:32:15,280
I learned those at college.
303
00:32:15,411 --> 00:32:18,109
I didn't know
women could go to college.
304
00:32:18,240 --> 00:32:19,806
They can.
305
00:32:19,937 --> 00:32:23,810
I went to Mount Holyoke
in Massachusetts.
306
00:32:23,941 --> 00:32:27,553
How about we make a deal?
I'll introduce you
307
00:32:27,684 --> 00:32:29,599
to some of the things
I learned in college
308
00:32:29,729 --> 00:32:32,297
and you can teach me
about your culture
309
00:32:32,428 --> 00:32:34,386
and all the wonders
you've seen.
310
00:33:07,811 --> 00:33:11,293
I hope I have the opportunity
to get to know you all better.
311
00:33:18,343 --> 00:33:20,432
- Father?
- Mm.
312
00:33:20,563 --> 00:33:22,043
Come in.
313
00:33:29,789 --> 00:33:32,401
- Well?
- I don't think Loa wants her.
314
00:33:32,531 --> 00:33:34,446
Loa?
315
00:33:34,577 --> 00:33:36,231
You have a say in this.
316
00:33:36,361 --> 00:33:38,363
Just have to voice it.
317
00:33:42,454 --> 00:33:43,890
All aye?
318
00:33:44,021 --> 00:33:46,458
[Tane and Honor] Aye.
319
00:33:46,589 --> 00:33:48,069
All opposed?
320
00:33:53,074 --> 00:33:55,163
Well, the ayes have it.
321
00:34:06,435 --> 00:34:08,915
Thank you
for the opportunity.
322
00:34:09,046 --> 00:34:11,701
And I'll return in the morning
with my things.
323
00:34:11,831 --> 00:34:13,790
My kids, uh,
324
00:34:13,920 --> 00:34:16,836
they know books and ships,
325
00:34:16,967 --> 00:34:21,885
but they'll require more help
than they think navigating land.
326
00:34:22,015 --> 00:34:25,367
Um, Mr. Boone,
your daughter Loa.
327
00:34:25,497 --> 00:34:28,500
- The quiet one...
- She speaks.
328
00:34:28,631 --> 00:34:31,112
Not since her mother passed.
329
00:34:33,636 --> 00:34:36,247
I imagine she will
when she's ready.
330
00:34:37,466 --> 00:34:38,815
I should accompany you.
331
00:34:38,945 --> 00:34:41,339
- It's--it's late.
- Oh, I'm fine.
332
00:34:47,606 --> 00:34:49,130
Whip-poor-wills.
333
00:34:51,044 --> 00:34:53,525
- Good night, Mr. Boone.
- Good night.
334
00:36:20,133 --> 00:36:22,571
[Rebecca] The chant
of the whip-poor-will
335
00:36:22,701 --> 00:36:24,399
is the voice
with which the man
336
00:36:24,529 --> 00:36:26,227
and the house call her.
337
00:36:29,839 --> 00:36:32,624
- An omen of death, they say.
- [footsteps]
338
00:36:32,755 --> 00:36:34,757
Flee the nightjars' cry
or risk--
339
00:36:34,887 --> 00:36:36,889
Rebecca.
I want to talk to you.
340
00:36:37,020 --> 00:36:39,588
- It's late, Mother.
- I know where you were.
341
00:36:39,718 --> 00:36:41,981
I've been hired as the
new governess of Chapelwaite.
342
00:36:42,112 --> 00:36:44,767
Why would you do that? You...
343
00:36:44,897 --> 00:36:46,682
I sent you to college
344
00:36:46,812 --> 00:36:48,771
so you could make
something of yourself.
345
00:36:48,901 --> 00:36:52,427
You--you have an assignment
for the Atlantic Monthly.
346
00:36:52,557 --> 00:36:54,516
Don't squander this opportunity.
347
00:36:54,646 --> 00:36:56,648
I'm not.
I already telegraphed my idea
348
00:36:56,779 --> 00:36:58,563
to Mr. Lowell
and he approved it.
349
00:37:02,219 --> 00:37:05,440
There's only one good story
in town, Mother.
350
00:37:05,570 --> 00:37:07,746
Rebecca,
351
00:37:07,877 --> 00:37:10,967
you do not want to
make trouble with that family.
352
00:37:11,097 --> 00:37:13,578
You may not believe everything
that's said,
353
00:37:13,709 --> 00:37:15,798
but you'd be a fool
to ignore it. Your father--
354
00:37:15,928 --> 00:37:17,713
Father was
Phillip Boones' lawyer
355
00:37:17,843 --> 00:37:20,542
and he lived in fear
of the man. I am aware.
356
00:37:20,672 --> 00:37:23,588
You have to trust me.
I know what I'm doing.
357
00:37:23,719 --> 00:37:25,503
Good night, Mother.
358
00:37:52,051 --> 00:37:53,879
Excuse me, young man,
what's your name?
359
00:37:54,010 --> 00:37:55,707
Able Stewart.
360
00:37:56,795 --> 00:37:59,102
You've been keeping the ledger
since my cousin's death.
361
00:37:59,232 --> 00:38:01,757
You must be
the new Mr. Boone.
362
00:38:01,887 --> 00:38:04,499
- I am.
- It's nice to meet you, sir.
363
00:38:04,629 --> 00:38:06,022
Pleasure to meet you.
364
00:38:06,152 --> 00:38:08,764
I've tried keeping
the records best I can.
365
00:38:08,894 --> 00:38:11,593
Sorry 'bout my writin'.
I taught myself.
366
00:38:13,029 --> 00:38:15,510
Well, I appreciate
your efforts.
367
00:38:18,948 --> 00:38:22,255
Which one of these men
is Daniel Thompson?
368
00:38:22,386 --> 00:38:24,649
It's the large man
on the right.
369
00:38:24,780 --> 00:38:26,521
Good. [clears throat]
370
00:38:32,004 --> 00:38:33,963
Foreman, uh, Daniel Thompson.
371
00:38:34,093 --> 00:38:35,747
That's me.
372
00:38:38,184 --> 00:38:40,839
I run this crew of vagabonds.
373
00:38:42,841 --> 00:38:44,539
You're the Captain?
374
00:38:44,669 --> 00:38:46,889
Uh, "Mr. Boone" will do.
375
00:38:47,019 --> 00:38:49,239
According to the ledger,
376
00:38:49,370 --> 00:38:53,765
board feet are down 60%
since my cousin's passing.
377
00:38:53,896 --> 00:38:55,724
Why aren't these men
out working?
378
00:38:55,854 --> 00:38:58,857
Well, they were.
This is our break.
379
00:39:00,293 --> 00:39:01,512
Ah.
380
00:39:03,209 --> 00:39:05,777
It's also noted that, uh,
381
00:39:05,908 --> 00:39:08,040
everyone has seen
a wage increase...
382
00:39:08,171 --> 00:39:11,522
all except
for Able Stewart here.
383
00:39:11,653 --> 00:39:13,829
Why is that?
384
00:39:13,959 --> 00:39:15,831
I really couldn't tell you
now.
385
00:39:23,142 --> 00:39:25,580
What's this?
386
00:39:25,710 --> 00:39:27,495
Your severance.
387
00:39:27,625 --> 00:39:29,410
Take it and leave.
388
00:39:32,848 --> 00:39:35,764
Or cut me 600 board feet
by end of today
389
00:39:35,894 --> 00:39:38,070
and every day hereafter.
390
00:39:38,201 --> 00:39:41,030
That an order, "Captain"?
391
00:39:42,727 --> 00:39:44,773
I give orders at sea.
392
00:39:44,903 --> 00:39:46,731
On land I give choices.
393
00:39:49,865 --> 00:39:52,041
Listen clearly, now.
394
00:39:52,171 --> 00:39:54,086
I have plans for this mill.
395
00:39:54,217 --> 00:39:56,262
We're expanding.
396
00:39:56,393 --> 00:39:58,917
From here out,
we run this mill like a whaler.
397
00:39:59,048 --> 00:40:01,833
Profit is gonna be divided
into a 100-part lay.
398
00:40:01,964 --> 00:40:03,618
Loggers earn two parts.
Foreman three.
399
00:40:03,748 --> 00:40:05,707
Owner takes 30.
400
00:40:05,837 --> 00:40:08,579
The more you cut,
the more you earn.
401
00:40:08,710 --> 00:40:10,451
Questions?
402
00:40:13,236 --> 00:40:14,890
Well, then, get to work.
403
00:40:19,198 --> 00:40:20,896
What's the lay
for the tool keep, sir?
404
00:40:21,026 --> 00:40:23,289
One lay.
405
00:40:23,420 --> 00:40:26,597
Add another two
for keeping the ledger.
406
00:40:27,946 --> 00:40:32,429
I noticed some unpaid bills
charged to Jerusalem's Lot.
407
00:40:32,560 --> 00:40:33,952
Is that not my family's
old mining town?
408
00:40:34,083 --> 00:40:36,085
It is.
409
00:40:36,215 --> 00:40:37,956
Huh.
410
00:40:38,087 --> 00:40:39,784
Thank you, Able.
411
00:40:48,663 --> 00:40:52,014
If you'd like, I can help you
make scary costumes
412
00:40:52,144 --> 00:40:53,885
for All Hallow's Eve?
413
00:40:54,016 --> 00:40:56,018
- What can we be?
- Anything.
414
00:40:56,148 --> 00:40:59,238
Ghouls, ghosts, gypsies.
415
00:40:59,369 --> 00:41:02,285
What do we do
on All Hallow's Eve?
416
00:41:02,415 --> 00:41:05,897
Oh, we walk door to door
in town
417
00:41:06,028 --> 00:41:08,073
and people give us
money and food.
418
00:41:08,204 --> 00:41:10,815
Oh, and there's also games.
419
00:41:10,946 --> 00:41:13,252
One of them is, um,
with mirrors
420
00:41:13,383 --> 00:41:15,080
where you can see
your future husband.
421
00:41:15,211 --> 00:41:17,126
Another is with a pendulum
422
00:41:17,256 --> 00:41:19,520
where you can speak to spirits.
423
00:41:23,175 --> 00:41:25,656
That's my favorite.
424
00:41:26,701 --> 00:41:30,966
Now, the idea is that the
pendulum leads us to a spirit.
425
00:41:31,096 --> 00:41:36,841
And if we see a spirit,
it has to grant us a wish.
426
00:41:36,972 --> 00:41:41,150
If we know the spirit,
can we speak to it?
427
00:41:42,760 --> 00:41:43,979
Of course.
428
00:41:46,024 --> 00:41:48,331
North, south, east, west,
429
00:41:48,461 --> 00:41:51,290
wake up, spirit,
from your rest.
430
00:41:51,421 --> 00:41:54,772
Winter, spring, summer, fall.
431
00:41:54,903 --> 00:41:57,819
Let us see you, hear our call.
432
00:42:00,212 --> 00:42:01,953
This way!
433
00:42:06,044 --> 00:42:08,743
Let us see you, hear our call!
434
00:42:10,266 --> 00:42:12,573
This way.
Keep an eye out.
435
00:42:15,793 --> 00:42:17,839
Shh...
436
00:42:19,014 --> 00:42:20,842
Do you see anything?
437
00:42:31,853 --> 00:42:33,724
Anything?
438
00:42:33,855 --> 00:42:34,769
- Boo!
- [all scream]
439
00:42:36,161 --> 00:42:37,162
I'm sorry! I'm sorry.
I had to.
440
00:42:42,254 --> 00:42:44,082
Did a spirit do that?
441
00:42:46,041 --> 00:42:47,869
It's just a draft.
442
00:42:54,049 --> 00:42:55,703
What was that?
443
00:42:57,139 --> 00:42:59,184
Whip-poor-will.
444
00:42:59,315 --> 00:43:01,926
Oh, poor thing.
445
00:43:08,280 --> 00:43:09,194
That door's supposed
to be locked!
446
00:43:14,417 --> 00:43:16,245
Something's down there.
447
00:43:16,375 --> 00:43:18,421
[Tane]
I don't like this game.
448
00:43:18,551 --> 00:43:20,162
And that's all it is.
Just a game.
449
00:43:30,259 --> 00:43:31,913
Mr. Fletcher?
450
00:43:46,362 --> 00:43:47,972
Let's go back to the parlor.
451
00:44:03,205 --> 00:44:05,990
[Rebecca]
What is a ghost?
452
00:44:06,121 --> 00:44:08,427
Is it a presence
that prowls our bed chambers
453
00:44:08,558 --> 00:44:10,255
when we turn down the lights?
454
00:44:10,386 --> 00:44:12,214
Or is it a memory
455
00:44:12,344 --> 00:44:14,869
that roams the dark corridors
of our mind?
456
00:44:14,999 --> 00:44:17,175
- [knocking]
- One moment.
457
00:44:31,189 --> 00:44:33,061
- Ah.
- Mr. Boone.
458
00:44:33,191 --> 00:44:35,019
May I speak with you
privately?
459
00:44:35,150 --> 00:44:37,065
Of course.
460
00:44:43,288 --> 00:44:46,509
Uh, I've reprimanded
Mr. Fletcher
461
00:44:46,639 --> 00:44:49,077
for leaving
the cellar door unlocked.
462
00:44:49,207 --> 00:44:51,427
- Oh.
- But I'm...
463
00:44:51,557 --> 00:44:54,909
I still have three children
very afraid in their beds.
464
00:44:55,039 --> 00:44:57,085
Oh. [sighs]
465
00:44:57,215 --> 00:44:58,956
I see.
466
00:44:59,087 --> 00:45:01,219
Miss Morgan, I am aware
467
00:45:01,350 --> 00:45:03,918
you're trying to bond
with the children,
468
00:45:04,048 --> 00:45:05,963
and I appreciate that, but...
469
00:45:06,094 --> 00:45:08,270
well, they're still acclimating
470
00:45:08,400 --> 00:45:11,099
to the loss of their mother
and the new house.
471
00:45:11,229 --> 00:45:14,232
And, well, perhaps no more
472
00:45:14,363 --> 00:45:17,322
games associated
with spirits or ghosts.
473
00:45:17,453 --> 00:45:20,499
I was trying to share
a little seasonal fun,
474
00:45:20,630 --> 00:45:23,372
but my efforts were misguided.
475
00:45:23,502 --> 00:45:26,723
- I'm sorry.
- Thank you. No.
476
00:45:26,854 --> 00:45:28,290
- Good--good evening.
- Mr. Boone.
477
00:45:28,420 --> 00:45:31,380
Tomorrow is Sunday.
478
00:45:31,510 --> 00:45:33,338
Yes.
479
00:45:33,469 --> 00:45:37,473
I was wondering
if we might consider
480
00:45:37,603 --> 00:45:40,258
taking the children to church?
481
00:45:40,389 --> 00:45:42,217
I don't think so.
482
00:45:42,347 --> 00:45:44,785
I'm not one for religion
myself.
483
00:45:44,915 --> 00:45:47,309
The church is a frequent
tool of intimidation
484
00:45:47,439 --> 00:45:49,311
and promotes
the repression of women.
485
00:45:49,441 --> 00:45:52,401
But this is small-town Maine,
486
00:45:52,531 --> 00:45:55,360
and people talk.
487
00:45:55,491 --> 00:45:59,408
Sir, your children
are wonderful,
488
00:45:59,538 --> 00:46:02,150
but I know what it's like
to be unique
489
00:46:02,280 --> 00:46:06,328
in a town that doesn't always
favor individuality.
490
00:46:06,458 --> 00:46:09,113
Sometimes it's easier to fit in.
491
00:46:11,420 --> 00:46:13,988
Well... you may be right.
492
00:46:15,598 --> 00:46:18,427
Thank you, Miss Morgan.
493
00:46:25,608 --> 00:46:28,002
- Good morning, Grace.
- Good morning, Alice.
494
00:46:28,132 --> 00:46:29,220
How are you?
Good morning.
495
00:46:31,440 --> 00:46:33,485
Hat off, thank you.
496
00:46:33,616 --> 00:46:36,140
Good morning.
497
00:46:36,271 --> 00:46:37,794
Good morning, Alice.
498
00:46:37,925 --> 00:46:39,622
I'd like to introduce you
to Charles Boone
499
00:46:39,752 --> 00:46:42,016
- and his children.
- How do you do?
500
00:46:42,146 --> 00:46:44,627
Ah, my name is
Alice Burroughs.
501
00:46:44,757 --> 00:46:47,325
My husband is minister
of this congregation.
502
00:46:47,456 --> 00:46:50,459
Nice to meet you.
503
00:46:50,589 --> 00:46:52,548
My father would like
to speak with you.
504
00:46:52,678 --> 00:46:56,073
This used to be his church.
505
00:46:57,466 --> 00:46:59,207
All right.
506
00:46:59,337 --> 00:47:02,645
Please, this way.
507
00:47:02,775 --> 00:47:04,081
We'll wait.
508
00:47:11,436 --> 00:47:15,005
Captain, this is my father,
Samuel Gallup.
509
00:47:15,136 --> 00:47:16,485
Sir.
510
00:47:16,615 --> 00:47:18,356
Mr. Boone.
511
00:47:18,487 --> 00:47:20,532
How do you do?
512
00:47:20,663 --> 00:47:24,058
My father noticed that
there isn't enough seating
513
00:47:24,188 --> 00:47:25,755
for our regular members,
514
00:47:25,886 --> 00:47:28,889
some of whom are quite old.
515
00:47:31,674 --> 00:47:33,502
We're happy to stand.
516
00:47:33,632 --> 00:47:35,025
It isn't that.
517
00:47:37,593 --> 00:47:39,377
You're asking us to leave?
518
00:47:39,508 --> 00:47:43,033
Mr. Boone, your children...
519
00:47:43,164 --> 00:47:44,208
are they Christian?
520
00:47:48,996 --> 00:47:51,389
They are as much
or as little Christian
521
00:47:51,520 --> 00:47:53,652
as they choose to be, sir.
522
00:47:53,783 --> 00:47:57,221
We prayed we'd seen
the last Boone.
523
00:47:59,223 --> 00:48:00,921
And why is that?
524
00:48:01,051 --> 00:48:04,098
Because your family
is a plague on this town.
525
00:48:08,232 --> 00:48:10,495
Well, that'll be enough, sir.
526
00:48:11,757 --> 00:48:15,457
Now, I don't know what happened
between you and my family,
527
00:48:15,587 --> 00:48:19,504
but neither myself nor
my children were a part of that.
528
00:48:22,638 --> 00:48:25,380
We want nothing more
than a fresh start here.
529
00:48:25,510 --> 00:48:28,426
I'm sorry to disappoint you.
530
00:48:37,435 --> 00:48:39,437
We're leaving.
Let's go.
531
00:48:39,568 --> 00:48:42,266
- Go! Tane!
- Did we do something wrong?
532
00:48:42,397 --> 00:48:44,094
Loa! Come! Now!
533
00:48:45,661 --> 00:48:48,620
- Loa! Come on! Now!
- [gasps]
534
00:48:48,751 --> 00:48:50,492
Shame on you.
535
00:49:08,423 --> 00:49:10,294
Sorry about church.
536
00:49:11,774 --> 00:49:13,428
That's not your fault.
537
00:49:15,343 --> 00:49:19,738
Samuel Gallup called
my family a plague.
538
00:49:19,869 --> 00:49:22,480
Samuel Gallup is
a crabby old Puritan.
539
00:49:22,611 --> 00:49:25,222
Hmm.
It's more than that.
540
00:49:29,661 --> 00:49:33,448
Some blame Chapelwaite
for the illness in town.
541
00:49:33,578 --> 00:49:36,277
The first afflicted were
two stable hands
542
00:49:36,407 --> 00:49:37,669
who worked here for your cousin.
543
00:49:37,800 --> 00:49:40,759
Both died.
That was two years ago.
544
00:49:40,890 --> 00:49:44,546
Since then, five have been
planted in the church graveyard.
545
00:49:44,676 --> 00:49:47,549
But that's hardly proof.
546
00:49:47,679 --> 00:49:50,465
If it were,
I wouldn't be here.
547
00:49:58,690 --> 00:50:01,171
What's Loa doing?
548
00:50:03,521 --> 00:50:05,567
She wants to be alone.
549
00:50:09,701 --> 00:50:11,181
So I should leave her then,
right?
550
00:50:13,357 --> 00:50:15,316
Absolutely not.
551
00:50:17,622 --> 00:50:19,320
Oh.
552
00:50:35,640 --> 00:50:37,512
[exhales]
I lost my temper earlier.
553
00:50:37,642 --> 00:50:40,602
I...
554
00:50:40,732 --> 00:50:43,692
I'm sorry. I shouldn't have
grabbed you like that.
555
00:50:43,822 --> 00:50:46,434
But you need to mind me.
556
00:51:06,584 --> 00:51:10,240
I understand why you blame me.
557
00:51:12,547 --> 00:51:14,549
I do.
558
00:51:17,813 --> 00:51:18,814
Your mother never
would've gotten sick
559
00:51:18,944 --> 00:51:20,729
if she'd stayed on the island.
560
00:51:23,906 --> 00:51:27,518
Your leg never would've
withered from rickets.
561
00:51:31,000 --> 00:51:37,485
But she was so strong,
your mother.
562
00:51:37,615 --> 00:51:42,490
She... insisted on coming.
563
00:51:45,623 --> 00:51:48,670
She demanded we were a family.
564
00:51:56,765 --> 00:51:59,159
I miss her, too.
565
00:52:01,465 --> 00:52:03,685
I miss her, but...
566
00:52:03,815 --> 00:52:07,297
you can't stay silent forever.
567
00:52:21,790 --> 00:52:27,752
There's something inside
that you hide from us.
568
00:52:30,625 --> 00:52:32,757
It scares me.
569
00:52:49,034 --> 00:52:52,647
When my father got sick,
Doctor Guilford said,
570
00:52:52,777 --> 00:52:55,693
"Burn his clothes.
Burn the bedding."
571
00:52:55,824 --> 00:52:59,697
Well, it didn't do shit,
but it was the right idea.
572
00:52:59,828 --> 00:53:02,483
Let's send these new Boones
packing
573
00:53:02,613 --> 00:53:04,615
before they inflict
their own wickedness on us.
574
00:53:04,746 --> 00:53:06,487
What about you, Edward?
575
00:53:06,617 --> 00:53:09,359
Your little Susan's sick.
Who's next?
576
00:53:12,841 --> 00:53:14,669
Burn it then.
577
00:53:20,979 --> 00:53:22,851
Do it.
578
00:54:01,585 --> 00:54:03,500
Susan!
579
00:54:03,631 --> 00:54:04,849
I need you to go back
in the house.
580
00:54:04,980 --> 00:54:06,503
It's cold out here.
581
00:54:33,356 --> 00:54:37,099
[Rebecca] I could leave tonight
and no one would fault me.
582
00:54:37,229 --> 00:54:39,231
I could fabricate
a pale fiction
583
00:54:39,362 --> 00:54:42,496
of these Boones
and their trial.
584
00:54:42,626 --> 00:54:44,976
Who would know but me?
585
00:54:45,107 --> 00:54:48,458
But therein lies the hook.
586
00:54:50,939 --> 00:54:52,897
For alone in the dark,
587
00:54:53,028 --> 00:54:56,858
me is who I answer to.
588
00:55:14,963 --> 00:55:17,661
Hidden within the crude
timbers of this dark manor
589
00:55:17,792 --> 00:55:19,794
lies the truth.
590
00:55:19,924 --> 00:55:22,623
I can feel it.
591
00:55:25,147 --> 00:55:26,670
Outside this house,
592
00:55:26,801 --> 00:55:28,933
fear gathers,
593
00:55:29,064 --> 00:55:33,677
and ignorance spreads from
home to home like the illness.
594
00:55:54,785 --> 00:55:55,830
Who goes there?
595
00:56:51,102 --> 00:56:55,019
[Rebecca] What drove this
bloodline to its tragic depths?
596
00:56:56,978 --> 00:57:00,460
Suicide, murder, madness.
597
00:57:04,028 --> 00:57:06,248
[Rebecca] To know the truth
of Chapelwaite,
598
00:57:06,378 --> 00:57:09,730
I must know the mystery
of Charles Boone.
599
00:57:54,165 --> 00:57:55,645
[Charles' father] It's coming!
600
00:57:55,776 --> 00:57:56,690
The worm!
41628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.