Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,817
N�o acredita que algu�m
possa morrer de amor
2
00:00:29,801 --> 00:00:32,300
Outro dia me disse
que tinha amor.
3
00:00:33,134 --> 00:00:35,676
Que mundo � este?
4
00:00:36,518 --> 00:00:40,434
Deve condenar a mulher
que lhe quer como voc� �.
5
00:00:41,893 --> 00:00:45,479
E que deixa seu �ltimo amor
para cair em seus bra�os...
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,978
...com o beijo de outro
ainda nos l�bios.
7
00:00:49,960 --> 00:00:53,376
Deve condenar a mulher
que lhe quer como voc� �.
8
00:00:53,585 --> 00:00:56,820
E que deixa seu �ltimo amor
para cair em seus bra�os...
9
00:00:56,821 --> 00:00:58,920
...com o beijo de outro
ainda nos l�bios.
10
00:01:00,251 --> 00:01:01,826
Precisa trabalhar isto
11
00:01:02,526 --> 00:01:04,099
Sim.
12
00:01:04,502 --> 00:01:06,601
Ainda n�o est� bom...
13
00:01:06,710 --> 00:01:09,511
E a�, vem no
barco ou fica?
14
00:01:10,920 --> 00:01:13,877
Acho que ela poderia...
15
00:01:14,085 --> 00:01:16,544
S� tenho o
barco por um dia.
16
00:01:16,752 --> 00:01:18,611
Vamos para ilha
Porquerolles, voc� vem?
17
00:01:18,712 --> 00:01:19,611
Sim!
18
00:01:20,118 --> 00:01:21,554
Trago ela � noite.
19
00:01:21,855 --> 00:01:23,053
Sem problema.
20
00:01:23,243 --> 00:01:24,845
Estou esperando.
21
00:01:25,294 --> 00:01:28,012
Nossa, deve estar
quente nesta roupa.
22
00:01:28,620 --> 00:01:31,703
Estou esperando,
troque-se r�pido.
23
00:01:33,001 --> 00:01:34,711
Trago ela � noite,
sem problemas.
24
00:01:34,919 --> 00:01:38,377
Sem falta, e cedo.
25
00:01:38,586 --> 00:01:40,961
Col�nias de f�rias
continuam rigorosas.
26
00:01:42,168 --> 00:01:43,910
V�o comer agora.
27
00:01:48,968 --> 00:01:51,336
Agora, vamos Suzanne.
28
00:01:51,544 --> 00:01:53,669
Ent�o levo ela.
29
00:01:53,878 --> 00:01:56,878
- Leva teu livro?
- Sim, vou ensaiar no barco.
30
00:01:57,085 --> 00:01:58,319
Vamos
31
00:02:07,312 --> 00:02:09,410
A NOSSOS AMORES
32
00:03:16,713 --> 00:03:18,588
Olha l�
33
00:03:20,839 --> 00:03:22,797
� bonita minha irm�.
34
00:03:27,380 --> 00:03:30,088
Pare, Suzanne!
Voc� n�o sabe sua fala!
35
00:03:31,213 --> 00:03:33,631
� orgulhosa!
Te cuida!
36
00:03:33,838 --> 00:03:34,881
Por que?
37
00:03:35,089 --> 00:03:37,339
Com 16 anos voc� n�o
acredita em amor.
38
00:03:37,548 --> 00:03:39,297
Voc� acredita?
39
00:03:39,880 --> 00:03:43,380
Suzanne, tua fala!
40
00:03:47,923 --> 00:03:49,464
�gua boa!
41
00:03:51,862 --> 00:03:54,002
Acabei de tomar...
42
00:03:55,839 --> 00:03:58,132
- At� quanto alugou o barco?
- S� um dia
43
00:03:58,341 --> 00:04:00,632
"Com o amor n�o se brinca"
44
00:04:03,881 --> 00:04:07,022
Jogamos com a vida e a morte
mas nosso cora��o � puro
45
00:04:07,130 --> 00:04:10,481
Deus, n�o leve Rosette, acharei um
marido para ela, corrigirei meu erro.
46
00:04:10,490 --> 00:04:12,623
Ela � jovem, ser� rica, ser� feliz.
47
00:04:13,089 --> 00:04:15,298
E Camille, como ela esta?
48
00:04:15,507 --> 00:04:18,298
Ela est� morta
Adeus, Perdican.
49
00:04:18,548 --> 00:04:22,464
N�o pode dizer isto assim,
� mais como...
50
00:04:24,090 --> 00:04:26,214
Veja aquela casinha ali.
51
00:04:26,757 --> 00:04:28,048
L�?
52
00:04:29,006 --> 00:04:30,956
Podemos ir l�?
53
00:04:32,214 --> 00:04:34,848
- Nervosa para hoje � noite?
- Sim
54
00:04:39,299 --> 00:04:40,840
Meu Deus.
55
00:04:41,716 --> 00:04:45,507
Quando vim aqui,
te jurei fidelidade.
56
00:04:46,757 --> 00:04:48,882
Por que me abandonou?
57
00:04:50,841 --> 00:04:53,882
Por que n�o transforma
a mentira em verdade?
58
00:04:59,424 --> 00:05:01,509
N�o posso mais orar.
59
00:05:02,675 --> 00:05:03,966
Orgulho...
60
00:05:06,508 --> 00:05:09,383
...que vens fazer
entre esta garota e eu?
61
00:05:10,266 --> 00:05:13,808
T�o p�lida e tr�mula,
poderia me amar
62
00:05:14,016 --> 00:05:16,267
N�s ter�amos
um ao outro.
63
00:05:17,091 --> 00:05:20,425
Quem me seguiu?
De quem � esta voz?
64
00:05:20,634 --> 00:05:22,508
� voc� Perdican?
65
00:05:23,591 --> 00:05:25,550
Falta de senso.
66
00:05:27,259 --> 00:05:29,259
Nos amamos.
67
00:05:30,800 --> 00:05:33,592
Qual de n�s quer
enganar o outro?
68
00:05:37,092 --> 00:05:39,050
A vida � t�o penosa.
69
00:05:39,759 --> 00:05:43,717
A felicidade � uma p�rola
rara aqui neste oceano.
70
00:05:44,093 --> 00:05:46,614
E como somos crian�as
71
00:05:46,615 --> 00:05:49,134
Fazemos nossas brincadeiras.
72
00:05:53,885 --> 00:05:55,759
N�s nos amamos.
73
00:05:56,176 --> 00:05:58,343
Sim, nos amamos Perdican.
74
00:06:00,593 --> 00:06:03,717
Este Deus que nos
observa n�o se ofender�
75
00:06:04,092 --> 00:06:08,394
Ele aprova meu amor por voc�,
ele sabe disto h� 15 anos.
76
00:06:10,093 --> 00:06:11,594
Camille...
77
00:06:13,343 --> 00:06:14,884
...voc� � minha?
78
00:06:17,219 --> 00:06:19,227
� a voz de Rosette.
79
00:06:23,595 --> 00:06:25,177
Deus...
80
00:06:25,927 --> 00:06:28,361
N�o fa�a de
mim um assassino.
81
00:06:28,468 --> 00:06:33,068
Veja, somos duas crian�as bobas
brincando com a vida e a morte.
82
00:06:33,260 --> 00:06:35,319
N�o leve Rosette
83
00:06:36,594 --> 00:06:39,885
Acharei um marido para ela,
corrigirei meu erro.
84
00:06:42,427 --> 00:06:45,677
Ela � jovem,
ser� rica, ser� feliz.
85
00:06:54,527 --> 00:06:56,468
Como ela est�?
86
00:07:02,885 --> 00:07:04,677
Ela est� morta.
87
00:07:11,553 --> 00:07:13,303
Adeus, Perdican.
88
00:07:52,679 --> 00:07:54,179
Que est� fazendo?
89
00:07:54,180 --> 00:07:55,179
Escuta...
90
00:07:55,885 --> 00:07:57,555
Trouxe a comida
91
00:07:58,513 --> 00:08:00,555
E a sobremesa de Charline.
92
00:08:01,805 --> 00:08:06,138
Um pouco amassada
pelo caminho.
93
00:08:06,346 --> 00:08:08,971
- E Charline?
- Est� no porto.
94
00:08:10,762 --> 00:08:14,097
- E Solange fazendo o que?
- Est� no porto com os outros.
95
00:08:14,264 --> 00:08:17,138
N�o podemos mais tomar
banho tem os monitores.
96
00:08:17,763 --> 00:08:20,014
Imagine se nos
veem na col�nia.
97
00:08:31,306 --> 00:08:32,514
Voc� vem?
98
00:08:38,973 --> 00:08:40,889
Est� bom aqui, n�o?
99
00:09:07,098 --> 00:09:08,805
Que houve?
100
00:09:10,598 --> 00:09:12,306
Cansou de mim.
101
00:09:12,473 --> 00:09:14,555
Por que diz isto?
102
00:09:17,432 --> 00:09:19,556
Voc� j� nadou...
103
00:09:22,057 --> 00:09:24,432
Isto n�o � muito
agrad�vel, n�.
104
00:09:32,390 --> 00:09:34,474
Sinto que te incomodo.
105
00:09:34,682 --> 00:09:36,432
N�o me aborrece.
106
00:09:38,098 --> 00:09:40,556
Veja, eu tamb�m estou
farta de me esconder.
107
00:09:40,765 --> 00:09:42,248
N�o � evidente...
108
00:09:42,449 --> 00:09:44,032
Se nos pegam...
109
00:09:51,557 --> 00:09:53,316
Te vejo demais.
110
00:09:56,650 --> 00:09:58,742
Se tem outro cara, me diz
111
00:09:59,401 --> 00:10:02,950
Te faz de bobo?
Sabe muito que n�o tem ningu�m.
112
00:10:05,308 --> 00:10:07,641
N�o � minha culpa.
113
00:10:09,850 --> 00:10:12,184
N�o posso sair
quando quero.
114
00:10:12,891 --> 00:10:15,600
Voc� viu o que
o diretor disse.
115
00:10:23,467 --> 00:10:25,426
N�o me sinto bem.
116
00:10:48,768 --> 00:10:50,227
Que � isto?
117
00:10:52,434 --> 00:10:54,059
Bonito.
118
00:10:56,851 --> 00:10:58,850
Tenho que voltar.
119
00:11:32,935 --> 00:11:35,185
N�o para na cabe�a
120
00:11:35,768 --> 00:11:39,593
- Ent�o corta o cabelo.
- S� por isto?
121
00:11:40,227 --> 00:11:41,944
Olha, o meu � curto.
122
00:11:43,102 --> 00:11:44,526
J� notei.
123
00:11:51,821 --> 00:11:53,919
- Muito f�cil.
- Muito ruim.
124
00:11:57,214 --> 00:11:59,005
- Bonita.
- Muito.
125
00:12:02,303 --> 00:12:04,102
...quanto mais te olho,
mais bela fica.
126
00:12:04,609 --> 00:12:05,803
Obrigada
127
00:12:08,186 --> 00:12:10,312
Bonitos olhos.
128
00:12:10,812 --> 00:12:11,761
Bom dia
129
00:12:11,762 --> 00:12:12,710
Bom dia
130
00:12:18,770 --> 00:12:21,620
Fala franc�s?... ingl�s?
131
00:12:21,821 --> 00:12:23,020
Pouco.
132
00:12:23,145 --> 00:12:25,228
Meu franc�s � ruim...?
133
00:12:27,478 --> 00:12:31,395
Quer tomar... alguma coisa?
134
00:12:32,645 --> 00:12:34,979
Uma Coca, por favor.
135
00:12:36,978 --> 00:12:38,277
Uma coca.
136
00:13:05,053 --> 00:13:06,052
Obrigada
137
00:13:10,480 --> 00:13:12,072
Como vai voc�?
138
00:13:12,438 --> 00:13:14,504
Bem... "It's okay"
139
00:13:14,505 --> 00:13:15,604
Bem.
140
00:13:19,497 --> 00:13:22,731
Meu franc�s �... ruim.
141
00:13:23,232 --> 00:13:24,231
N�o, � bom.
142
00:13:27,273 --> 00:13:30,740
Fala ingl�s... um pouco.
143
00:13:32,140 --> 00:13:33,939
Bom, fala ingl�s.
144
00:13:40,639 --> 00:13:42,314
Viu a hora?
Vamos?
145
00:13:42,522 --> 00:13:44,271
N�o, vou
ficar um pouco...
146
00:13:45,813 --> 00:13:47,981
Leva ele para col�nia.
147
00:13:48,881 --> 00:13:50,180
- Adeus
- At�
148
00:13:50,189 --> 00:13:51,147
...na nave?
149
00:13:51,355 --> 00:13:52,563
Navio?
150
00:13:54,362 --> 00:13:55,861
N�o nave, navio...
151
00:13:55,862 --> 00:13:56,861
Sim, gosto.
152
00:14:00,659 --> 00:14:03,856
Gosto de uniforme, entende.
153
00:14:04,956 --> 00:14:07,653
Voc� gosta
de uniforme?
154
00:14:07,654 --> 00:14:08,653
N�o
155
00:14:08,754 --> 00:14:11,052
- Marinha Francesa, � bom!
- Uniforme bonito!
156
00:14:11,853 --> 00:14:13,251
Marinha militar...
157
00:14:15,650 --> 00:14:17,648
Militares perigosos, entende?
158
00:14:23,523 --> 00:14:25,482
N�o gosto de militares.
159
00:14:27,182 --> 00:14:29,329
Diz isto, militares s�o bons.
160
00:14:30,229 --> 00:14:32,376
Eu n�o sei, n�o falo franc�s.
161
00:14:33,077 --> 00:14:34,975
Marinha � bom.
162
00:14:34,976 --> 00:14:36,574
Mas eu conhe�o...
163
00:14:37,175 --> 00:14:38,773
Belicistas...
164
00:14:40,272 --> 00:14:43,469
Os belicistas, quando a
guerra come�a, pulam fora.
165
00:16:00,040 --> 00:16:01,039
Muito obrigado.
166
00:16:03,518 --> 00:16:05,476
N�o por isto,
� de gra�a.
167
00:16:39,595 --> 00:16:41,094
N�o me beija?
168
00:18:11,530 --> 00:18:13,237
Que houve?
169
00:18:15,155 --> 00:18:17,238
Eu dormi
com o americano.
170
00:18:21,197 --> 00:18:23,113
Vai contar ao Luc?
171
00:18:26,155 --> 00:18:28,364
Nem sei direito o que fiz!
172
00:18:29,614 --> 00:18:33,072
- Teme que ele n�o te queira?
- Certamente
173
00:18:36,112 --> 00:18:37,822
Estou farta.
174
00:18:53,614 --> 00:18:55,197
Aquele ali.
175
00:18:55,364 --> 00:18:58,822
- Te deixo?
- N�o, mesmo.
176
00:18:59,030 --> 00:19:01,698
- Vai dar um al�?
- N�o.
177
00:19:02,564 --> 00:19:05,981
Agora ele j� me viu,
se quiser ele vem
178
00:19:06,690 --> 00:19:10,198
- Talvez falte coragem
- Ele sabe o que faz.
179
00:19:10,815 --> 00:19:13,457
O safado finge
que n�o me viu.
180
00:19:14,865 --> 00:19:17,280
- Eu ia at� l�.
- N�o irei.
181
00:19:17,447 --> 00:19:20,782
- Como voc� vai saber.
- Acho isto nojento.
182
00:19:21,531 --> 00:19:23,364
Me deixa furiosa.
183
00:19:37,282 --> 00:19:39,115
Olha s� o babaca.
184
00:19:42,349 --> 00:19:43,473
Vamos.
185
00:19:56,866 --> 00:19:58,950
Foi muito bom
quando me beijou.
186
00:19:59,158 --> 00:20:01,825
N�o sabia o que
fazia nem onde estava
187
00:20:02,032 --> 00:20:06,074
Nem sei explicar,
foi tudo t�o r�pido
188
00:20:06,908 --> 00:20:11,200
E quando terminou, ele disse:
"Muito obrigado"
189
00:20:12,408 --> 00:20:14,325
Sabe o que respondi?
190
00:20:14,533 --> 00:20:17,158
Voc� acha gra�a,
mas n�o foi engra�ado.
191
00:20:17,367 --> 00:20:19,907
Eu disse:
"N�o por isto, � de gra�a. "
192
00:20:20,116 --> 00:20:23,868
- E ele entendeu?
- Acho que sim. Espero.
193
00:20:24,075 --> 00:20:27,576
- Est� arrependida?
- N�o, mas � ruim.
194
00:20:34,325 --> 00:20:36,950
Que faria se teu
pai me visse l�?
195
00:20:37,201 --> 00:20:39,785
Sei l�. Ficaria encabulado.
196
00:20:39,992 --> 00:20:43,284
Mas minha m�e
acho que reprovaria.
197
00:20:43,784 --> 00:20:45,909
Ela n�o disse nada,
n�o poderia me expulsar.
198
00:20:46,017 --> 00:20:47,242
N�o � isto, ela...
199
00:20:47,451 --> 00:20:51,661
...ignora o que fa�o,
eu ignoro o que ela faz.
200
00:20:54,117 --> 00:20:55,597
N�o te importa que
ela tenha um cara?
201
00:20:55,598 --> 00:20:58,575
Que quer que eu fa�a?
Ela est� 'toda nova'
202
00:20:58,882 --> 00:21:00,325
Concordo, mas...
203
00:21:00,907 --> 00:21:03,034
Viu os 'pneus'
que ela ganhou?
204
00:21:03,243 --> 00:21:04,701
Exagero seu.
205
00:21:04,909 --> 00:21:07,242
Queria ficar como
ela quando envelhecer.
206
00:21:07,417 --> 00:21:09,618
N�o, ela n�o est� mal.
207
00:21:11,075 --> 00:21:12,534
Engra�ado
mas � verdade.
208
00:21:13,241 --> 00:21:15,743
N�o poderia julgar
meus pais assim.
209
00:21:15,851 --> 00:21:17,013
Por que?
210
00:21:17,014 --> 00:21:18,076
N�o sei
211
00:21:19,242 --> 00:21:23,835
N�o consigo imagin�-los em
vidas separadas, entende?
212
00:21:24,242 --> 00:21:28,160
Que antes de se conhecerem,
tiveram irm�os e irm�s.
213
00:21:29,368 --> 00:21:31,628
� estranho, n�o sei.
214
00:21:41,035 --> 00:21:43,327
Meu pai n�o quer
voltar para a Pol�nia.
215
00:21:45,035 --> 00:21:47,118
Ele estava muito pior l�.
216
00:21:50,035 --> 00:21:52,744
Tem explica��o ele
at� esquecer a l�ngua?
217
00:21:53,077 --> 00:21:54,703
Onde se conheceram
teus pais?
218
00:21:54,911 --> 00:21:59,168
Creio que na primeira
vez que chegaram na Fran�a.
219
00:21:59,318 --> 00:22:00,844
Bonito, n�o?
220
00:22:06,162 --> 00:22:07,953
N�o sei se �.
221
00:22:25,786 --> 00:22:27,578
T� dormindo?
222
00:22:33,953 --> 00:22:35,096
Sou eu.
223
00:22:46,046 --> 00:22:48,121
Tem aula de que
agora de manh�?
224
00:22:48,229 --> 00:22:50,224
Matem�tica,
f�sica e ingl�s.
225
00:22:50,325 --> 00:22:51,421
Que saco!
226
00:22:51,828 --> 00:22:55,329
T� com sono amiga,
li toda a noite.
227
00:22:55,537 --> 00:22:57,079
Te deita.
228
00:23:05,246 --> 00:23:07,580
N�o come�a
com tuas besteiras!
229
00:23:07,787 --> 00:23:09,706
Tua m�e n�o
acha suspeito?
230
00:23:09,914 --> 00:23:12,330
Ela n�o sabe nem que
estamos na mesma classe.
231
00:23:15,830 --> 00:23:17,372
Estou com sono.
232
00:23:17,580 --> 00:23:19,497
Eu tamb�m, estou cansada.
233
00:23:20,455 --> 00:23:23,331
- Bom.
- Chega pra l�.
234
00:23:23,538 --> 00:23:25,580
N�o te gruda.
Sai, agora.
235
00:23:25,787 --> 00:23:27,580
Voc� me cansa.
236
00:23:27,788 --> 00:23:29,787
Voc� ocupa muito espa�o,
viu o tamanho da cama?
237
00:23:29,996 --> 00:23:31,870
N�o tem porque!
238
00:23:33,455 --> 00:23:34,929
Queria um cigarro.
239
00:23:36,288 --> 00:23:37,304
Tem?
240
00:23:37,705 --> 00:23:39,120
Sim, vou pegar.
241
00:23:44,164 --> 00:23:45,830
Meu pai.
242
00:23:46,580 --> 00:23:47,821
Martine.
243
00:23:48,330 --> 00:23:50,856
N�o tem aula de manh� Suzanne?
244
00:23:50,857 --> 00:23:51,956
N�o
245
00:23:52,705 --> 00:23:54,163
Estamos descansando.
246
00:23:57,331 --> 00:23:59,414
- Papai!
- Eu tenho aulas.
247
00:24:00,413 --> 00:24:04,123
Martine te achou bonito.
Disse que tens belos olhos.
248
00:24:06,164 --> 00:24:08,123
Quer que eu
v� para a cama?
249
00:24:09,830 --> 00:24:12,497
- N�o tem lugar.
- Voc�s n�o s�o s�rias.
250
00:24:16,623 --> 00:24:18,706
- Ent�o, n�o te contei...
- O que?
251
00:24:20,373 --> 00:24:22,289
Sa� com teu irm�o.
252
00:24:22,498 --> 00:24:24,247
Sem brincadeira!
253
00:24:24,624 --> 00:24:25,914
Saiu com meu irm�o?
254
00:24:26,123 --> 00:24:28,831
N�o � importante, mas prometa
que n�o dir� nada a ele.
255
00:24:29,040 --> 00:24:32,658
Para ele � importante e
prometi n�o te contar nada.
256
00:24:33,123 --> 00:24:35,248
Voc� tem coragem.
257
00:24:35,456 --> 00:24:37,558
Foram s� 5 minutos...
258
00:24:37,559 --> 00:24:38,558
Cinco?
259
00:24:38,915 --> 00:24:41,748
Ta, dez minutos...
Uma tarde...
260
00:24:43,082 --> 00:24:45,582
Bom, mas n�o fale nada.
261
00:24:45,915 --> 00:24:47,749
N�o me diga que tem um encontro.
262
00:24:47,957 --> 00:24:51,332
Porque eu te pedi ontem para
me substituir at� �s 2 horas.
263
00:24:51,540 --> 00:24:54,542
Sim, mas se eu puder
sair at� as 4 est� �timo.
264
00:24:54,749 --> 00:24:57,374
N�o, vai �s 2:00.
Vou na ag�ncia de empregos.
265
00:24:57,583 --> 00:24:59,233
Ag�ncia de empregos?
266
00:25:02,790 --> 00:25:05,167
Isto � 'charka'...
267
00:25:06,167 --> 00:25:09,250
Aten��o para combinar
268
00:25:09,583 --> 00:25:10,999
Podiam ter desmanchado...
269
00:25:11,000 --> 00:25:12,417
N�o faz como antes
270
00:25:12,625 --> 00:25:14,592
Espera, te ajudo
com as mangas.
271
00:25:17,000 --> 00:25:20,534
Li o que voc� me
deu ontem, nada mal.
272
00:25:20,942 --> 00:25:21,972
Verdade?
273
00:25:22,173 --> 00:25:23,901
Sim, este est� muito bom.
274
00:25:24,792 --> 00:25:29,459
Veja, em poucas linhas criou
os personagens, muito bom.
275
00:25:29,467 --> 00:25:32,251
Acho que eu n�o faria.
Voc� tem talento.
276
00:25:32,459 --> 00:25:36,418
Eu me inspirei em
personagens sacros
277
00:25:36,625 --> 00:25:39,000
Vou pedir os direitos
autorais para voc�.
278
00:25:40,026 --> 00:25:42,026
N�o se faz tudo sozinho.
279
00:25:44,917 --> 00:25:47,001
N�o achou um pouco triste?
280
00:25:48,791 --> 00:25:51,750
Bem, por enquanto
o que precisa saber
281
00:25:51,958 --> 00:25:54,584
� se pode distanciar-se e
escrever coisas maiores.
282
00:25:54,791 --> 00:25:57,876
Para hist�rias
isto � importante.
283
00:25:58,293 --> 00:26:01,750
Meu problema � que
n�o consigo me concentrar.
284
00:26:01,958 --> 00:26:06,583
Vejo voc� horas escrevendo 3 linhas,
eu n�o conseguiria isto.
285
00:26:07,208 --> 00:26:09,460
Pensou em peles?
286
00:26:09,626 --> 00:26:11,418
N�o, sem peles.
287
00:26:16,214 --> 00:26:17,213
Adeus.
288
00:26:17,501 --> 00:26:20,084
Mam�e sabe que vai
na ag�ncia de empregos?
289
00:26:21,168 --> 00:26:22,585
Que foi?
290
00:26:24,293 --> 00:26:26,793
Sua m�e sempre
sabe de tudo.
291
00:27:02,153 --> 00:27:03,919
� bonito.
292
00:27:36,795 --> 00:27:39,163
Bem, acho que acabou.
293
00:28:21,629 --> 00:28:22,942
Vem de onde?
294
00:28:22,943 --> 00:28:24,754
Estava na casa
de Solange.
295
00:28:24,762 --> 00:28:25,979
Telefonei,
ela nem te viu.
296
00:28:26,087 --> 00:28:28,046
Engra�ado...
297
00:28:30,089 --> 00:28:31,338
Onde est� Robert?
298
00:28:31,339 --> 00:28:32,587
Est� no quarto.
299
00:28:35,921 --> 00:28:37,213
Ai? Como est�?
300
00:28:37,422 --> 00:28:38,597
A� branqueia.
301
00:28:39,497 --> 00:28:40,496
Branqueia...
302
00:28:40,880 --> 00:28:42,530
Ent�o te chamo amanha � noite.
303
00:28:42,631 --> 00:28:43,780
Certo.
304
00:28:44,089 --> 00:28:45,989
Tchau, Geraldine.
305
00:28:46,797 --> 00:28:47,901
Adeus, Betty.
306
00:28:48,002 --> 00:28:49,105
Fique para o jantar
307
00:28:49,406 --> 00:28:50,405
N�o?
308
00:28:50,454 --> 00:28:52,256
Amanh�,
preciso ir.
309
00:28:52,463 --> 00:28:55,298
Ent�o na pr�xima.
� sempre bem-vindo.
310
00:29:01,588 --> 00:29:03,581
Olha, conhece
este Bonnard?
311
00:29:03,682 --> 00:29:04,681
Sim.
312
00:29:04,806 --> 00:29:06,114
Sensual, n�o?
313
00:29:06,922 --> 00:29:08,965
Sim... � Bonnard.
314
00:29:09,174 --> 00:29:10,756
Ent�o, vai ficar?
315
00:29:10,965 --> 00:29:13,256
N�o, estou indo.
316
00:29:13,456 --> 00:29:14,655
- At�.
- At�.
317
00:29:14,840 --> 00:29:16,298
Pena.
318
00:29:17,997 --> 00:29:18,996
Papai.
319
00:29:20,840 --> 00:29:22,798
V�m me buscar daqui a pouco.
320
00:29:23,257 --> 00:29:27,382
Solange e dois amigos, v�m pedir
permiss�o para me levar ao cinema.
321
00:29:28,464 --> 00:29:29,918
Que hist�ria � esta?
322
00:29:30,019 --> 00:29:31,173
Nenhuma.
323
00:29:32,257 --> 00:29:34,423
Conhece estes garotos?
324
00:29:34,624 --> 00:29:36,590
Estes garotos? N�o.
325
00:29:38,008 --> 00:29:39,653
Agora 'sai' � noite?
326
00:29:39,654 --> 00:29:41,199
N�o 'saio' � noite.
327
00:29:41,307 --> 00:29:44,049
Alguns amigos convidaram
para ir ao cinema e beber.
328
00:29:44,257 --> 00:29:45,948
N�o � 'sair'.
329
00:29:49,300 --> 00:29:53,174
Me faz o favor de cancelar
tudo, agora. Entendeu?
330
00:29:53,283 --> 00:29:56,440
Pensa que se espera a noite
para fazer coisas erradas?
331
00:29:56,449 --> 00:30:00,416
Me deixa livre o dia todo mas
depois das 8 n�o posso fazer nada
332
00:30:00,425 --> 00:30:01,904
� assim e pronto.
333
00:30:01,905 --> 00:30:03,382
Isto n�o � resposta.
334
00:30:03,591 --> 00:30:06,259
� tarde agora,
n�o posso avis�-los.
335
00:30:06,466 --> 00:30:10,083
Ela n�o fez nada errado, Roger.
N�o v� expulsar os garotos.
336
00:30:10,091 --> 00:30:12,800
N�o quero mais
saber disto, entendeu?
337
00:30:13,009 --> 00:30:16,342
N�o vou dispens�-los quando
chegarem na porta
338
00:30:17,258 --> 00:30:21,383
Da pr�xima vez que me fizer
uma merda destas, te mato.
339
00:30:21,591 --> 00:30:23,259
Para com isto!
340
00:30:23,367 --> 00:30:25,726
Cansei de me fazerem
assim de bobo!
341
00:30:25,727 --> 00:30:27,026
Ele ta louco!
342
00:30:27,333 --> 00:30:29,342
N�o bata na cara dela!
343
00:30:29,884 --> 00:30:33,151
"N�o na cara"!
E ela, � o que?
344
00:30:33,358 --> 00:30:34,277
Acalme-se Roger.
345
00:30:34,377 --> 00:30:35,376
Bruto!
346
00:30:35,382 --> 00:30:38,716
N�o quero que me fa�am
de bobo na minha cara!
347
00:30:38,925 --> 00:30:40,734
Pe�a desculpas
ao seu pai.
348
00:30:40,842 --> 00:30:43,441
Desculpas por que?
Que vai dizer mais?
349
00:30:43,442 --> 00:30:44,441
...falou mal com voc�.
350
00:30:44,449 --> 00:30:46,550
Falou mal?
Quando ela falou mal?
351
00:30:48,633 --> 00:30:50,675
- Boa-noite pessoal.
- Adeus, Claude.
352
00:30:51,483 --> 00:30:54,492
Mais um machucado!
353
00:30:57,050 --> 00:30:58,570
Na sua casa n�o � assim?
354
00:30:58,571 --> 00:30:59,792
Sim, � igual.
355
00:31:00,001 --> 00:31:01,925
Voc� que segura as brigas?
356
00:31:01,926 --> 00:31:02,950
Sim
357
00:31:03,759 --> 00:31:05,280
Vem comer, Roger.
358
00:31:05,281 --> 00:31:06,401
To indo.
359
00:31:09,375 --> 00:31:11,074
- Ai gatinha...
- Que?
360
00:31:11,075 --> 00:31:13,375
Pode emprestar
5 mil francos?
361
00:31:13,383 --> 00:31:15,399
Sem chance.
� minha mesada!
362
00:31:15,409 --> 00:31:16,989
Prometo
que devolvo.
363
00:31:16,990 --> 00:31:18,568
- Claro!
- Tem um bobo no p�quer...
364
00:31:18,676 --> 00:31:20,614
E a zeladora?
J� pagou?
365
00:31:20,615 --> 00:31:21,560
Amanh�.
366
00:31:21,568 --> 00:31:24,551
Sra Betty, amanh�
vou no dentista.
367
00:31:24,552 --> 00:31:25,551
Adeus.
368
00:31:35,968 --> 00:31:37,551
Coma voc� tamb�m.
369
00:31:37,952 --> 00:31:39,136
Quem?
370
00:31:39,343 --> 00:31:42,011
Eu cozinho e
ningu�m come.
371
00:31:42,219 --> 00:31:46,178
Sem fome, quer ficar magra!
Se maquiou de novo!
372
00:31:50,228 --> 00:31:51,802
N�o falei nada.
373
00:31:51,969 --> 00:31:53,969
Ainda n�o
contei pra eles...
374
00:31:54,670 --> 00:31:55,669
Robert?
375
00:31:57,978 --> 00:31:59,245
J� vou!
376
00:31:59,445 --> 00:32:01,310
Minha m�e
ta chamando.
377
00:32:04,844 --> 00:32:06,228
A campainha.
378
00:32:12,770 --> 00:32:13,769
Ol�...
379
00:32:16,803 --> 00:32:18,448
N�o tem
toalha aqui!
380
00:32:18,449 --> 00:32:20,096
Vamos pro meu
quarto, meu pai, n�...
381
00:32:20,345 --> 00:32:21,845
Oi tio.
382
00:32:22,253 --> 00:32:26,295
Solange, agora est�
pervertendo minha filha?
383
00:32:26,637 --> 00:32:28,116
N�o! N�s
vamos ao cinema.
384
00:32:28,217 --> 00:32:29,695
�? V�o
assistir o que?
385
00:32:30,302 --> 00:32:32,637
N�o sei,
vamos ver.
386
00:32:32,745 --> 00:32:34,608
N�o sabe nem
que filme vai ver?
387
00:32:34,609 --> 00:32:35,695
N�o, ainda.
388
00:32:35,704 --> 00:32:37,697
N�o esperava que
eu perguntasse isto?
389
00:32:37,698 --> 00:32:38,697
N�o
390
00:32:38,698 --> 00:32:39,697
Precisamos
nos despedir
391
00:32:40,203 --> 00:32:41,721
Sim, vamos
392
00:32:42,030 --> 00:32:43,904
Teu pai perguntou
o que �amos ver.
393
00:32:44,005 --> 00:32:44,942
Ent�o?
394
00:32:44,943 --> 00:32:45,980
Disse que n�o sabia.
395
00:32:51,929 --> 00:32:54,180
- Vamos?
- Sim, vamos indo.
396
00:32:55,221 --> 00:32:57,503
N�o tragam ela tarde,
conto com voc�s
397
00:32:57,604 --> 00:32:59,188
Meia-noite,
no m�ximo.
398
00:32:59,655 --> 00:33:01,654
Aqui...
Viu o cabelo dela?
399
00:33:06,054 --> 00:33:08,303
"Viu o cabelo dela... "
400
00:33:08,637 --> 00:33:11,263
"Est�o cagando
pro cabelo dela"
401
00:33:12,721 --> 00:33:14,971
"O tempo voa... "
402
00:33:21,454 --> 00:33:23,075
Apodrecemos aqui
por uma hora.
403
00:33:23,076 --> 00:33:24,497
Por que
n�o subiram?
404
00:33:24,805 --> 00:33:26,547
Teu pai teve
um ataque?
405
00:33:26,548 --> 00:33:28,389
Sim, como sempre.
406
00:33:28,390 --> 00:33:29,389
Ent�o vamos.
407
00:33:31,113 --> 00:33:34,209
- Viu o sufoco que te livrei?
- N�o vai perturbar agora
408
00:33:36,554 --> 00:33:38,471
Se n�o esta satisfeito.
409
00:33:38,580 --> 00:33:41,680
Sei, eu posso ir embora,
e acho que vou.
410
00:33:42,263 --> 00:33:45,262
- Vamos por ali...
- Vamos para tua casa!
411
00:33:45,471 --> 00:33:48,396
- Prefiro ir ao cinema.
- N�o seja babaca. Merda!
412
00:33:48,505 --> 00:33:50,639
Por que sou babaca?
413
00:33:50,805 --> 00:33:52,140
Bernard.
414
00:33:52,247 --> 00:33:55,547
Meu amigos dizem que
sou um idiota ficando contigo.
415
00:33:55,555 --> 00:33:56,781
S�rio.
416
00:33:57,189 --> 00:33:58,781
- Vamos!
- Juro.
417
00:33:58,790 --> 00:34:00,419
Teus amigos t�m ci�mes.
418
00:34:00,420 --> 00:34:03,648
N�o, eles disseram que
faria melhor te deixando.
419
00:34:03,849 --> 00:34:04,848
- �?
- �.
420
00:34:04,890 --> 00:34:06,277
N�o te
agrado mais?
421
00:34:06,278 --> 00:34:08,464
Claro que sim,
voc� nem calcula!
422
00:34:08,472 --> 00:34:09,548
Ent�o?
423
00:34:12,056 --> 00:34:13,606
Vamos para
tua casa!
424
00:34:13,607 --> 00:34:14,506
N�o!
425
00:34:14,513 --> 00:34:19,681
Vai para o servi�o militar,
n�o nos veremos mais.
426
00:34:19,890 --> 00:34:24,057
- Ta cagando pra isto.
- Ficarei com ci�mes.
427
00:34:24,264 --> 00:34:25,222
Que mentira.
428
00:34:25,431 --> 00:34:27,431
- Vai me escrever, espero.
- N�o sei.
429
00:34:27,640 --> 00:34:29,640
Ta se achando.
430
00:34:30,223 --> 00:34:32,641
Sabe, � noite,
depois que te deixo,
431
00:34:32,749 --> 00:34:35,540
Vou no puteiro,
e penso em ti.
432
00:34:36,740 --> 00:34:38,891
- Te magoei?
- N�o.
433
00:34:45,140 --> 00:34:46,807
� bom n�?
434
00:34:47,974 --> 00:34:50,599
- Estou morto.
- Est� liquidado?
435
00:34:58,599 --> 00:35:00,307
Me faz rir.
436
00:35:06,683 --> 00:35:08,642
Voc� est�
mesmo acabado?
437
00:35:10,099 --> 00:35:11,675
Demais, eu diria.
438
00:35:14,059 --> 00:35:15,975
Quando relembro!
439
00:36:15,851 --> 00:36:17,476
Merda!
440
00:36:34,435 --> 00:36:36,017
Quer?
441
00:36:36,727 --> 00:36:39,686
- Chegou a esta hora?
- Disse � meia-noite.
442
00:36:39,894 --> 00:36:42,810
- S�o uma hora
- Nada demais
443
00:36:43,352 --> 00:36:46,310
- E o garoto?
- Qual?
444
00:36:47,393 --> 00:36:50,060
N�o me fa�a de bobo,
qual seu nome?
445
00:36:50,161 --> 00:36:51,160
Bernard.
446
00:36:51,311 --> 00:36:53,436
- De que?
- Bernard Tr�visse.
447
00:36:53,644 --> 00:36:56,060
- Que ele faz?
- Servi�o militar
448
00:36:56,268 --> 00:36:59,144
- Que faz na vida.
- Trabalha com o tio.
449
00:36:59,352 --> 00:37:01,477
Ele mora com a av�.
450
00:37:02,978 --> 00:37:05,269
Vai casar com ele?
451
00:37:06,436 --> 00:37:08,310
Voc� me v� casada?
452
00:37:08,478 --> 00:37:10,603
Ent�o o que faz com ele?
453
00:37:10,853 --> 00:37:13,310
S� saio com ele.
454
00:37:14,436 --> 00:37:16,357
S� porque saio com um cara.
455
00:37:16,458 --> 00:37:18,678
N�o tenho que casar, n�?
456
00:37:22,061 --> 00:37:25,269
Voc� parece esgotado,
por que n�o vai se deitar?
457
00:37:25,478 --> 00:37:29,229
E voc�, amanh� vai ser
uma 'tourada' com sua m�e.
458
00:37:29,646 --> 00:37:32,104
Sim, estou indo,
estou esgotada.
459
00:37:34,103 --> 00:37:35,895
Boa noite.
460
00:37:38,095 --> 00:37:39,280
Que tem no olho?
461
00:37:39,281 --> 00:37:40,266
Que tem?
462
00:37:40,367 --> 00:37:41,838
Est� amarelo.
463
00:37:42,145 --> 00:37:44,688
- Amarelo?
- Sim.
464
00:37:47,062 --> 00:37:51,271
N�o, ta branco,
todo branco.
465
00:37:55,312 --> 00:37:58,149
Notei que mudou
nas �ltimas semanas
466
00:37:58,150 --> 00:37:59,128
Mudei?
467
00:38:00,144 --> 00:38:01,207
Mudei como?
468
00:38:01,208 --> 00:38:02,170
N�o sei.
469
00:38:02,179 --> 00:38:04,136
Voc� n�o sorri mais.
470
00:38:04,337 --> 00:38:05,336
Eu?
471
00:38:08,229 --> 00:38:09,479
Que se passa?
472
00:38:09,480 --> 00:38:10,529
Nada
473
00:38:12,937 --> 00:38:15,771
Voc� sorria mais.
474
00:38:15,978 --> 00:38:18,563
De um ou dois
meses para c�
475
00:38:18,564 --> 00:38:21,146
Diria que est�
aborrecida
476
00:38:21,354 --> 00:38:24,438
N�o, n�o
tenho nada.
477
00:38:27,571 --> 00:38:29,705
Voc� que p�e
estas ideias na cabe�a.
478
00:38:32,772 --> 00:38:36,814
Te conhe�o, cabe�a-dura
como � n�o vai falar nada.
479
00:38:37,021 --> 00:38:38,714
N�o, n�o
tem nada.
480
00:38:38,815 --> 00:38:40,113
- Escute...
- N�o tem nada...
481
00:38:40,321 --> 00:38:42,771
H� cerca de 1 m�s,
voc� mudou.
482
00:38:42,872 --> 00:38:43,921
Um m�s?
483
00:38:45,314 --> 00:38:47,105
Por que n�o
falou mais cedo?
484
00:38:47,106 --> 00:38:48,897
Nos vemos
muito pouco.
485
00:38:49,105 --> 00:38:51,730
Concordo, mas
n�o � por isto.
486
00:38:52,230 --> 00:38:54,980
Voc� � que mudou,
est� muito triste.
487
00:38:55,188 --> 00:38:57,397
N�o estou triste,
estou cansado.
488
00:38:57,506 --> 00:38:59,619
Viu como
trabalha demais.
489
00:38:59,720 --> 00:39:02,031
Acho que vou
deixar voc�s, Suzanne.
490
00:39:02,714 --> 00:39:05,590
Nos deixar?
Vai para onde?
491
00:39:05,897 --> 00:39:07,439
Estou vendo.
492
00:39:07,647 --> 00:39:09,940
E n�s, que vamos fazer?
J� pensou?
493
00:39:11,732 --> 00:39:13,740
Sim, acho que sim.
494
00:39:19,815 --> 00:39:22,381
Ter� teu irm�o
como chefe da fam�lia.
495
00:39:22,890 --> 00:39:24,816
Um irm�o n�o basta.
496
00:39:29,065 --> 00:39:31,532
Chega um dia que basta.
497
00:39:32,032 --> 00:39:34,398
Acho que chegou para mim.
498
00:39:35,691 --> 00:39:37,524
Encheu o saco daqui?
499
00:39:38,482 --> 00:39:40,107
Chegou o dia...
500
00:39:41,399 --> 00:39:43,273
...sim, encheu.
501
00:39:43,815 --> 00:39:46,232
Tem outra mulher,
� por isto?
502
00:39:48,107 --> 00:39:51,024
- � por isto.
- Sim.
503
00:39:51,233 --> 00:39:54,733
- Isto te incomoda?
- E como!
504
00:39:55,815 --> 00:39:57,800
Em que isto te incomoda?
505
00:39:58,007 --> 00:40:00,040
Bem, voc� n�o
deixa de ser meu pai.
506
00:40:01,349 --> 00:40:04,433
Sou teu pai,
sou teu pai... e dai?
507
00:40:04,567 --> 00:40:05,925
Certo.
508
00:40:10,608 --> 00:40:12,982
N�o te imagino
com outra mulher.
509
00:40:14,233 --> 00:40:17,191
- N�o te falei nada, certo?
- Certo
510
00:40:17,608 --> 00:40:19,692
N�o te imagino partindo...
511
00:40:19,899 --> 00:40:23,366
Esta noite te imaginava
com Bernard Tr�visse.
512
00:40:24,065 --> 00:40:25,475
Sim?
513
00:40:26,149 --> 00:40:29,316
Por que? Acha que
pais n�o imaginam?
514
00:40:30,815 --> 00:40:32,899
Teu Bernard j� n�o
te encheu o saco?
515
00:40:33,108 --> 00:40:35,566
N�o, sen�o n�o
estaria com ele.
516
00:40:35,775 --> 00:40:37,816
Bom, porque
estava com ele?
517
00:40:38,024 --> 00:40:42,484
Poderia estar no cinema com ele.
518
00:40:42,651 --> 00:40:45,858
N�o acha estranho pais e
filhos n�o falarem disto?
519
00:40:46,066 --> 00:40:49,442
- Disto o que?
- Disto.
520
00:40:51,483 --> 00:40:53,142
Tem mais de um?
521
00:40:54,568 --> 00:40:56,858
Um se foi e
pegou outro?
522
00:40:58,567 --> 00:41:01,109
- Voc� tinha duas covinhas aqui.
- Eu sei.
523
00:41:01,217 --> 00:41:03,138
Por que o outro se foi?
524
00:41:03,239 --> 00:41:06,160
N�o sei, enchemos
o saco. Ele se foi.
525
00:41:06,568 --> 00:41:10,817
Vivemos juntos e
nem nos conhecemos.
526
00:41:11,485 --> 00:41:15,942
N�o se preocupe, vai
ficar bem com o que ficou.
527
00:41:16,484 --> 00:41:18,818
Vamos, vai te deitar.
528
00:41:19,026 --> 00:41:20,776
Boa noite
529
00:41:22,526 --> 00:41:25,026
Tivemos uma
boa conversa
530
00:41:25,276 --> 00:41:26,859
Adeus.
531
00:41:28,420 --> 00:41:30,069
- Bom-dia.
- Bom-dia.
532
00:41:31,070 --> 00:41:32,619
- Tomando um ar?
- Sim
533
00:41:33,026 --> 00:41:35,177
- Um caf�?
- Sim, por favor.
534
00:41:35,286 --> 00:41:37,210
- Esperando algu�m?
- Ningu�m em especial.
535
00:41:37,319 --> 00:41:40,611
Sorte sua,
hoje eu trabalho...
536
00:41:40,818 --> 00:41:42,402
Oi Suzanne.
537
00:41:44,569 --> 00:41:46,320
Que est�
lendo de bom?
538
00:41:46,528 --> 00:41:48,860
Boris Vian. "Cora��o Apertado".
Bom?
539
00:41:48,969 --> 00:41:50,590
Sim, por isto
estou lendo.
540
00:41:50,591 --> 00:41:52,311
� sobre o que?
541
00:41:52,519 --> 00:41:54,577
Estou com
pregui�a de contar.
542
00:41:55,152 --> 00:41:58,819
- Posso atrapalhar tua leitura?
- N�o estou com tempo.
543
00:41:59,028 --> 00:42:02,152
- Matando aula?
- S� dando uma volta.
544
00:42:02,810 --> 00:42:05,653
Estou esperando um amigo,
posso esperar contigo?
545
00:42:05,761 --> 00:42:07,544
Sim, se quiser.
546
00:42:08,444 --> 00:42:11,362
Estava te observando,
parecia aborrecida, solit�ria.
547
00:42:11,570 --> 00:42:15,487
N�o estou aborrecida,
estou grilada, � diferente.
548
00:42:15,778 --> 00:42:19,428
N�o se deprima,
alguma decep��o?
549
00:42:19,529 --> 00:42:20,528
N�o.
550
00:42:24,362 --> 00:42:27,820
Tem um sorriso lindo,
devem te dizer muito isto.
551
00:42:27,987 --> 00:42:29,820
Sim, desde os 3 anos...
552
00:42:30,028 --> 00:42:33,195
Sei, n�o � original
mas � verdade.
553
00:42:33,196 --> 00:42:34,195
Sim, obrigada.
554
00:43:04,505 --> 00:43:05,504
Suzanne...
555
00:43:06,404 --> 00:43:08,154
Papai nos deixou.
556
00:43:15,988 --> 00:43:19,363
Suzanne levanta,
ta na hora, vai se atrasar.
557
00:43:23,154 --> 00:43:25,446
Precisa esta luz
de merda na cara.
558
00:43:25,447 --> 00:43:27,738
Deixou outra vez a
luz acesa toda noite.
559
00:43:28,946 --> 00:43:31,083
D� para ver que
n�o paga a conta.
560
00:43:31,384 --> 00:43:33,521
Me deixa em paz!
561
00:43:36,405 --> 00:43:40,489
Devia por uma camisola,
� relaxamento dormir assim.
562
00:43:40,696 --> 00:43:42,322
Que � relaxado?
563
00:43:42,323 --> 00:43:43,947
N�o faz mais isto.
564
00:43:44,280 --> 00:43:46,447
Te apressa ou
vai se atrasar.
565
00:43:51,489 --> 00:43:53,322
Tudo bem Richard.
que est� fazendo?
566
00:43:53,390 --> 00:43:54,689
Matem�tica.
567
00:43:56,864 --> 00:43:58,280
S�o as revis�es.
568
00:43:58,489 --> 00:44:00,323
Tive um sonho
engra�ado esta noite
569
00:44:00,531 --> 00:44:02,489
Eu caminhava na
passagem do metr�
570
00:44:03,489 --> 00:44:06,490
Algu�m pegou
forte no meu bra�o.
571
00:44:06,656 --> 00:44:08,989
Me virei, era Luc,
ele disse:
572
00:44:09,156 --> 00:44:12,989
"Agora que voc� � uma cadela,
posso te beijar toda"
573
00:44:13,323 --> 00:44:15,905
E me puxou com
for�a sobre ele...
574
00:44:16,114 --> 00:44:17,469
...ent�o acordei...
575
00:44:17,470 --> 00:44:18,823
� o remorso,
minha cara!
576
00:44:18,832 --> 00:44:21,956
� estranho, faz meses
que n�o sonho com ele.
577
00:44:25,282 --> 00:44:26,382
Trabalho?
578
00:44:26,989 --> 00:44:29,365
Acho que voc� tem
uma queda pelo patr�o
579
00:44:29,573 --> 00:44:32,282
Ta brincando?
Aquele porco...
580
00:44:32,740 --> 00:44:34,615
Se fosse o Richard...
581
00:44:34,991 --> 00:44:37,698
Acho que ele n�o
decide entre voc� e eu.
582
00:44:38,532 --> 00:44:40,157
Olha quem chega.
583
00:44:45,908 --> 00:44:48,491
Tem 5 minutos
para conversar?
584
00:44:53,366 --> 00:44:54,823
Onde?
585
00:44:55,541 --> 00:44:56,859
Viu s�?
586
00:44:57,168 --> 00:44:59,196
Loucura.
Acabamos de falar nele.
587
00:44:59,596 --> 00:45:01,325
Vou assistir.
588
00:45:01,932 --> 00:45:03,661
Ela n�o est� nem a�.
589
00:45:04,262 --> 00:45:06,589
Agora est� no
sufoco com o Luc.
590
00:45:07,989 --> 00:45:11,074
- Surpresa de me ver?
- Sim, ainda estou.
591
00:45:11,283 --> 00:45:13,615
Procurou me encontrar?
592
00:45:13,823 --> 00:45:18,656
Sim, telefonei para tua casa,
n�o consegui falar contigo.
593
00:45:21,359 --> 00:45:23,086
Deixa te beijar.
594
00:45:23,087 --> 00:45:24,086
N�o, para.
595
00:45:24,087 --> 00:45:25,086
Deixa te beijar. Suzanne.
596
00:45:25,185 --> 00:45:26,448
Para.
597
00:45:32,075 --> 00:45:33,532
Eu te amo.
598
00:45:41,783 --> 00:45:43,950
N�o tem nada de
novo para contar?
599
00:45:45,192 --> 00:45:47,992
Voc� voltou s�
para dormir comigo?
600
00:45:48,159 --> 00:45:51,392
Porque voc� sabe que
j� dormi com outros?
601
00:45:54,117 --> 00:45:57,533
Dormi com outros mas
n�o com voc�, entendeu?
602
00:45:57,741 --> 00:45:58,783
Nunca!
603
00:45:59,325 --> 00:46:01,368
Porque voc�
� um canalha.
604
00:46:01,576 --> 00:46:04,201
- � tua �ltima palavra?
- Sim, final.
605
00:46:04,409 --> 00:46:06,743
- Nada mais para dizer?
- N�o.
606
00:46:06,993 --> 00:46:08,992
Meu Deus,
que foi que te fiz?
607
00:46:08,993 --> 00:46:10,992
O que voc� me fez?
608
00:46:11,200 --> 00:46:12,868
Voc� me magoou.
609
00:46:15,327 --> 00:46:16,784
Vou indo.
610
00:46:17,700 --> 00:46:19,327
Tem certeza...
611
00:46:27,244 --> 00:46:29,327
Luc, n�o fica assim...
612
00:46:29,534 --> 00:46:31,660
Vem, vem...
613
00:46:35,243 --> 00:46:37,743
Gostaria de ser diferente.
614
00:46:38,161 --> 00:46:40,160
Sou sempre l�cida.
615
00:46:40,327 --> 00:46:42,328
H� pouco n�o parecia...
616
00:46:42,869 --> 00:46:44,743
Aquilo era diferente.
617
00:46:44,744 --> 00:46:46,618
Diferente como?
618
00:46:46,826 --> 00:46:48,493
Era a hora 'H'
619
00:46:50,410 --> 00:46:52,828
Esquecemos tudo, n�o?
620
00:46:59,661 --> 00:47:01,203
Voc� � peludo.
621
00:47:02,660 --> 00:47:04,203
N�o gosta de p�los?
622
00:47:04,371 --> 00:47:06,911
Sim, sen�o
n�o estava aqui.
623
00:47:07,120 --> 00:47:08,619
H� bom.
624
00:47:33,495 --> 00:47:37,952
Sabe, a vida n�o �
muito boa sem amor.
625
00:47:38,535 --> 00:47:40,869
N�o � por isto que
n�o amo ningu�m.
626
00:47:41,203 --> 00:47:43,661
Veja, adoro meu pai.
627
00:47:45,495 --> 00:47:47,370
Mas isto
n�o ajuda muito.
628
00:47:49,287 --> 00:47:52,912
Isto me assusta.
629
00:47:53,661 --> 00:47:55,912
Tenho a impress�o que
meu cora��o � de pedra.
630
00:48:01,287 --> 00:48:04,745
- Nunca gostou de um cara?
- Sim
631
00:48:04,954 --> 00:48:07,078
Por que n�o
est� com ele?
632
00:48:07,287 --> 00:48:11,163
N�o sei, culpa minha.
N�o sabia o que fazia.
633
00:48:12,996 --> 00:48:14,829
Pensa muito nele?
634
00:48:14,996 --> 00:48:16,495
As vezes.
635
00:48:16,996 --> 00:48:19,287
Mas n�o
quero falar disto.
636
00:48:20,289 --> 00:48:22,330
Eu sei o que
voc� precisa.
637
00:48:22,830 --> 00:48:24,621
Um mach�o.
638
00:48:25,747 --> 00:48:28,121
Um cara que te domine.
639
00:48:28,788 --> 00:48:30,829
N�o sei, pode ser.
640
00:48:31,037 --> 00:48:32,621
Tenho certeza.
641
00:48:34,663 --> 00:48:36,122
N�o sei.
642
00:48:36,330 --> 00:48:38,538
Voc� ainda � jovem.
643
00:48:38,747 --> 00:48:43,538
N�o sei, penso que nunca
acontecer� de novo.
644
00:48:43,747 --> 00:48:44,955
E tem mais...
645
00:48:45,830 --> 00:48:49,165
Sempre que conhe�o um cara,
penso no meu pai.
646
00:48:49,998 --> 00:48:52,997
� uma loucura,
fico me perguntando:
647
00:48:53,580 --> 00:48:56,081
Papai vai gostar dele?
648
00:48:56,289 --> 00:48:59,090
Vai ach�-lo
uma boa pessoa?
649
00:48:59,997 --> 00:49:01,956
No fundo, voc�
� uma garota s�ria.
650
00:49:02,165 --> 00:49:03,622
Sim, se quiser.
651
00:49:15,123 --> 00:49:16,748
Que est� fazendo?
652
00:49:20,331 --> 00:49:22,081
Vai se deitar!
653
00:49:22,622 --> 00:49:24,999
Voc� � louca
trabalhando assim.
654
00:49:27,415 --> 00:49:29,041
Vou para meu quarto.
655
00:50:07,498 --> 00:50:09,373
Que merda ela fez?
656
00:50:19,125 --> 00:50:21,167
Ela me aporrinha!
657
00:50:23,083 --> 00:50:26,665
M�e, que merda fez do
vestido que Martine me deu?
658
00:50:27,791 --> 00:50:30,266
Onde enfiou o vestido
que Martine me deu?
659
00:50:30,642 --> 00:50:32,827
No lixo, onde
� o lugar daquilo!
660
00:50:32,835 --> 00:50:34,994
- Folgada!
- Nunca vi disso!
661
00:50:34,995 --> 00:50:36,993
Quem te pediu isto?
662
00:50:37,000 --> 00:50:39,125
Voc� irrita!
Vontade de te bater!
663
00:50:39,233 --> 00:50:42,559
Parece uma puta.
N�o quero minha filha assim!
664
00:50:42,560 --> 00:50:43,959
E fim de papo!
665
00:50:44,834 --> 00:50:47,667
V�o recome�ar as duas!
666
00:50:48,249 --> 00:50:51,059
Quer paz agora.
Ela que largue meu p�!
667
00:50:51,167 --> 00:50:53,291
Estou na minha casa!
668
00:50:56,417 --> 00:50:58,959
Passa o tempo todo
fu�ando minhas coisas.
669
00:50:59,067 --> 00:51:02,292
Cad� as cartas de Bernard?
E minhas fotos?
670
00:51:02,459 --> 00:51:03,842
Que cartas?
671
00:51:04,043 --> 00:51:05,625
Agora amansou.
672
00:51:05,834 --> 00:51:07,647
Quer me endoidar?
673
00:51:08,148 --> 00:51:10,459
Onde est�o as cartas.
Me d�.
674
00:51:11,417 --> 00:51:13,334
Eu quero
aquelas cartas.
675
00:51:14,459 --> 00:51:16,501
Eu rasguei faz tempo.
676
00:51:16,809 --> 00:51:18,767
Parem as duas!
677
00:51:18,834 --> 00:51:23,626
Voc� rasgou as cartas!
Quero te bater! Me d� as cartas!
678
00:51:24,668 --> 00:51:26,668
Me d� as cartas!
679
00:51:31,127 --> 00:51:33,003
Me d� as cartas.
680
00:51:36,878 --> 00:51:39,086
E voc� deixa sua m�e!
681
00:51:40,127 --> 00:51:41,376
Me d� as cartas!
682
00:51:41,585 --> 00:51:44,502
Quer me matar?
Vai conseguir cadela!
683
00:51:44,668 --> 00:51:49,128
J� estou cheia da vida,
Entendeu? Entendeu?
684
00:51:49,336 --> 00:51:50,794
Prefiro morrer!
685
00:51:50,795 --> 00:51:53,511
Colocar crias no
mundo para isto!
686
00:51:53,920 --> 00:51:55,573
Voc�s duas parem de brigar!
687
00:51:55,574 --> 00:51:56,728
Ela me irrita!
688
00:51:56,736 --> 00:51:58,553
Olhem o que est�o fazendo!
689
00:51:58,961 --> 00:52:01,461
Quer que eu fique louca!
690
00:52:01,670 --> 00:52:05,336
Sim, vou acabar morrendo!
Morrendo, entendeu?
691
00:52:06,962 --> 00:52:09,128
Te acalma.
692
00:52:09,235 --> 00:52:11,003
V� para seu quarto.
693
00:52:12,637 --> 00:52:14,194
Acabou?
694
00:52:14,295 --> 00:52:15,853
Vai de mal a pior...
695
00:52:15,962 --> 00:52:17,837
Acalme-se...
696
00:52:18,335 --> 00:52:20,752
Robert, n�o mere�o isto...
697
00:52:20,969 --> 00:52:22,836
Quero que parem!
698
00:52:23,044 --> 00:52:25,253
J� estou cheio!
699
00:52:26,169 --> 00:52:28,461
Bando de loucas!
700
00:52:28,762 --> 00:52:30,460
Para quieta!
701
00:52:34,795 --> 00:52:36,156
Me deixa!
702
00:52:36,257 --> 00:52:37,819
Te mato!
703
00:52:38,327 --> 00:52:39,711
Foda-se!
704
00:52:39,920 --> 00:52:42,128
Vai relaxar, vou
te fazer um ch�.
705
00:52:42,436 --> 00:52:44,961
N�o sou louca,
estou cheia...
706
00:52:47,456 --> 00:52:48,455
Vamos...
707
00:52:54,220 --> 00:52:56,687
Acalme-se,
quer um cigarro?
708
00:52:56,688 --> 00:52:57,687
Sim.
709
00:53:01,169 --> 00:53:03,463
� melhor do que cinema.
710
00:53:03,671 --> 00:53:05,337
Senta
711
00:53:08,170 --> 00:53:11,087
Dizem que eu sou a
doente, olhe ela...
712
00:53:11,295 --> 00:53:12,921
N�o bato em ningu�m.
713
00:53:18,671 --> 00:53:22,129
- Ai? Achou papai?
- E voc�? Arrumou seu quarto?
714
00:53:22,296 --> 00:53:24,296
Est� bem como est�.
715
00:53:26,379 --> 00:53:27,839
Robert est�?
716
00:53:28,047 --> 00:53:31,099
- N�o, ele ligou.
- Nem come mais aqui
717
00:53:32,106 --> 00:53:33,601
Tem ensaio at� tarde
718
00:53:33,702 --> 00:53:34,897
Bem, certo
719
00:53:35,505 --> 00:53:39,463
Ele nem se preocupa,
s� volta para dormir.
720
00:53:40,964 --> 00:53:44,839
Nos deixa sozinhas
como dois cachorros.
721
00:53:45,006 --> 00:53:46,589
J� vi.
722
00:53:47,171 --> 00:53:50,547
Se � assim eu caio fora,
n�o vou aguentar isto.
723
00:53:50,756 --> 00:53:52,422
Aonde vai?
724
00:53:52,723 --> 00:53:54,289
N�o sei,
longe daqui.
725
00:53:56,214 --> 00:53:58,798
- Quer me deixar doente!
- Voc� enche.
726
00:53:58,906 --> 00:54:00,485
Me diga ao
menos onde vai.
727
00:54:00,486 --> 00:54:02,564
Nem sei,
n�o quero dizer.
728
00:54:02,672 --> 00:54:03,864
Verei bem.
729
00:54:26,673 --> 00:54:28,151
Quem quer queijo?
730
00:54:28,152 --> 00:54:29,631
Com fome Suzanne?
731
00:54:30,239 --> 00:54:32,219
N�o muita, vou engordar.
732
00:54:32,220 --> 00:54:33,799
E ficar vesga.
733
00:54:37,466 --> 00:54:39,048
- Queijo?
- Sim
734
00:54:39,257 --> 00:54:40,882
Chega!
735
00:54:43,965 --> 00:54:45,632
Quer um prato?
736
00:54:45,840 --> 00:54:48,298
Vamos indo.
737
00:54:48,799 --> 00:54:49,798
Adeus.
738
00:54:50,840 --> 00:54:52,756
Tem mais para nos...
739
00:54:52,757 --> 00:54:54,673
Depois ficam com fome.
740
00:54:59,900 --> 00:55:01,890
N�o teria cerveja
na geladeira?
741
00:55:13,440 --> 00:55:16,273
Isto vai acabar mal...
742
00:55:20,132 --> 00:55:22,299
Cuidado a rolha!
743
00:55:27,884 --> 00:55:29,800
Que tal uma m�sica
pro teu querido...
744
00:55:29,801 --> 00:55:31,716
Angelo...
745
00:55:43,945 --> 00:55:44,944
Vamos Suzanne...
746
00:56:10,676 --> 00:56:12,842
N�o se perturbem.
747
00:56:19,384 --> 00:56:21,677
Estou morta e b�bada.
748
00:56:24,217 --> 00:56:27,260
- Estou b�bada.
- To eu...
749
00:56:28,844 --> 00:56:30,468
Onde v�o?
750
00:56:35,009 --> 00:56:36,885
Que vai fazer?
751
00:56:39,343 --> 00:56:40,968
Te acordei?
752
00:56:44,261 --> 00:56:46,427
N�o � t�o tarde.
753
00:56:47,385 --> 00:56:51,135
Vem.
Eu n�o acho tarde...
754
00:56:51,844 --> 00:56:53,177
Tirando uma soneca?
755
00:56:53,178 --> 00:56:54,511
Que loucura era aquela?
756
00:56:58,219 --> 00:56:59,636
Que voc� quer?
757
00:56:59,844 --> 00:57:02,303
S� quero te
incomodar um pouco.
758
00:57:02,511 --> 00:57:05,637
- N�o vai me deixar dormir?
- Te incomodo?
759
00:57:06,636 --> 00:57:08,427
N�o, estou cansado.
760
00:57:08,636 --> 00:57:11,260
Sabe que Martine
n�o gosta de dorminhocos.
761
00:57:12,010 --> 00:57:15,052
- N�o dormi ontem.
- Fazendo o que?
762
00:57:15,260 --> 00:57:19,261
Adivinha, passei a noite com
o barulho da esquerda.
763
00:57:20,177 --> 00:57:21,511
Tudo bem?
764
00:57:22,652 --> 00:57:24,311
Agora estamos quites.
765
00:57:24,420 --> 00:57:26,977
Voc� tem Suzanne e
eu chamei outro cara.
766
00:57:27,143 --> 00:57:28,677
Me d� um cigarro.
767
00:57:38,428 --> 00:57:40,719
Viu, assim � o amor.
768
00:57:42,511 --> 00:57:46,095
Voc� tem mais sorte que eu.
Ele teme.
769
00:57:46,303 --> 00:57:48,470
- Como assim "ele teme"?
- Sim, voc� teme.
770
00:57:48,679 --> 00:57:51,678
Que tenho diferente
dos outros?
771
00:57:52,219 --> 00:57:53,730
Voc� sabe.
772
00:57:55,512 --> 00:57:58,388
Na verdade n�o sei qual
dos dois tem mais medo.
773
00:58:00,597 --> 00:58:03,095
- J� vou.
- Nos deixando?
774
00:58:04,388 --> 00:58:07,429
- Acertem as contas.
- N�o tem nada a acertar.
775
00:58:08,844 --> 00:58:10,472
Volto pro meu cara.
776
00:58:10,680 --> 00:58:13,263
Ao menos um tem sorte.
777
00:58:17,804 --> 00:58:20,512
Quer que te acompanhe?
778
00:58:20,721 --> 00:58:22,347
Ainda n�o estou voltando.
779
00:58:22,556 --> 00:58:25,764
- Quantos dias vai ficar?
- Nem sei.
780
00:58:27,180 --> 00:58:28,947
Me interessa sim.
781
00:58:30,030 --> 00:58:31,322
Para com isto!
782
00:58:40,139 --> 00:58:42,680
Voc� parece pensar
muito nele, n�o?
783
00:58:43,263 --> 00:58:44,972
�s vezes volta.
784
00:58:46,013 --> 00:58:47,889
Mas � passado, n�o?
785
00:58:54,722 --> 00:58:56,585
Eu lembro que
786
00:58:56,785 --> 00:58:58,947
Fui muito
safada com ele.
787
00:58:59,264 --> 00:59:01,923
E nem me dei conta.
788
00:59:06,348 --> 00:59:08,372
Como se chamava?
789
00:59:08,573 --> 00:59:09,598
Luc.
790
00:59:11,222 --> 00:59:12,573
Ele era bonito?
791
00:59:12,674 --> 00:59:13,824
Sim era.
792
00:59:14,932 --> 00:59:18,889
N�o era meu tipo,
mas era bonito.
793
00:59:37,306 --> 00:59:38,806
Voc� me assustou.
794
00:59:43,482 --> 00:59:45,406
Cadela!
Vai pagar por isto!
795
00:59:45,515 --> 00:59:47,306
Agora, vai come�ar
a cena de novo.
796
00:59:47,514 --> 00:59:49,764
Que tal para
come�ar a cena?
797
00:59:49,973 --> 00:59:52,098
Veja o estado em
que deixou mam�e!
798
00:59:52,307 --> 00:59:54,599
Por culpa sua,
pe�a desculpas!
799
00:59:54,807 --> 00:59:56,890
Eu sou infeliz aqui!
800
00:59:56,891 --> 00:59:59,073
Ela quer me matar!
Me matar!
801
00:59:59,181 --> 01:00:01,990
Estou cheio de
voc� se achar infeliz!
802
01:00:02,098 --> 01:00:04,974
Ajoelhe-se e
pe�a perd�o!
803
01:00:11,265 --> 01:00:14,265
Culpa tua!
Te odeio!
804
01:00:16,390 --> 01:00:19,683
Posso me matar,
mas te mato antes!
805
01:00:20,058 --> 01:00:22,307
Minha filha
� um monstro...
806
01:00:23,642 --> 01:00:25,932
Sim, sou, e da�?
807
01:00:26,982 --> 01:00:29,715
Um monstro, n�o
devia ter me cagado!
808
01:00:29,724 --> 01:00:31,975
Vai engolir
estas palavras!
809
01:00:32,083 --> 01:00:34,408
Cala a boca, seu cag�o!
Voc� � pior que ela!
810
01:00:34,517 --> 01:00:37,974
- Fiz tudo por ela...
- Vai engolir estas palavras!
811
01:00:38,183 --> 01:00:40,683
Paguei uma
fortuna de psiquiatra.
812
01:00:40,891 --> 01:00:44,142
� merda o psiquiatra!
N�o preciso disto!
813
01:00:44,350 --> 01:00:47,934
Fa�o todos seus caprichos,
at� pintei o apartamento.
814
01:00:48,142 --> 01:00:51,525
Porque te amo!
Por que n�o gosta de mim?
815
01:00:52,518 --> 01:00:55,475
- Ela n�o gosta de mim!
- Te acalma...
816
01:00:55,584 --> 01:00:59,643
Vai pro teu quarto!
Agora vai se haver � comigo!
817
01:00:59,651 --> 01:01:03,643
N�o devia ter me feito!
� nojento fazer filhos!
818
01:01:06,267 --> 01:01:09,394
Fiz todos os
caprichos dela.
819
01:01:09,743 --> 01:01:12,393
Para ela ficar comigo,
mas n�o...
820
01:01:13,351 --> 01:01:16,060
Estou saindo,
volto �s 6:00
821
01:01:16,268 --> 01:01:17,351
Vai aonde?
822
01:01:17,560 --> 01:01:20,476
Encontrar com seu tio,
vamos limpar a tumba.
823
01:01:20,683 --> 01:01:24,018
Divirta-se, vai
fazer bem ao vov�.
824
01:01:24,185 --> 01:01:25,851
N�o te pedi
para vir.
825
01:01:25,860 --> 01:01:29,619
Ainda bem, n�o ia mesmo.
S� vou no dia do teu enterro.
826
01:01:30,801 --> 01:01:33,577
Devia ir no cabeleireiro,
j� viu teu cabelo?
827
01:01:33,585 --> 01:01:35,035
Para agradar quem?
828
01:01:35,102 --> 01:01:37,193
Teus filhos,
e a ti mesma.
829
01:01:37,302 --> 01:01:39,228
Vai te deitar...
830
01:01:48,394 --> 01:01:50,353
Quero falar contigo.
831
01:01:55,810 --> 01:01:57,893
Me decidi.
832
01:01:58,726 --> 01:02:00,851
Vou voltar para a pens�o.
833
01:02:06,726 --> 01:02:08,976
N�o d� para
viver assim
834
01:02:10,252 --> 01:02:12,436
Isto faz mal.
835
01:02:16,561 --> 01:02:18,519
N�o sei,
n�o aguento mais ela.
836
01:02:22,519 --> 01:02:25,019
Melhor se eu for,
n�o acha?
837
01:02:26,504 --> 01:02:29,395
Vai ter o que
procura na pens�o?
838
01:02:30,170 --> 01:02:32,078
- Sim
- � brabo.
839
01:02:32,186 --> 01:02:35,144
Vejo ela nos fins de semana,
Passa r�pido.
840
01:02:35,602 --> 01:02:40,020
S� nos fins de semana,
nos suportamos melhor.
841
01:02:42,020 --> 01:02:44,853
Voc�s se arranjam,
ficar�o mais tranquilos.
842
01:02:49,103 --> 01:02:51,312
Pensa bem,
Suzanne.
843
01:02:51,521 --> 01:02:54,979
J� pensei,
estou decidida.
844
01:02:58,520 --> 01:03:01,561
� a �nica coisa a fazer.
845
01:03:03,937 --> 01:03:08,770
Na escola est� tudo
uma merda. E tem mais.
846
01:03:09,812 --> 01:03:11,522
Eu mato as aulas.
847
01:03:13,812 --> 01:03:17,481
Sabe, as vezes
quero me matar.
848
01:03:25,105 --> 01:03:27,354
Estou cheia da vida.
849
01:03:36,063 --> 01:03:37,980
Por que me diz isto?
850
01:03:45,522 --> 01:03:47,064
Bem, vou indo.
851
01:03:49,272 --> 01:03:51,188
Esqueci de te dizer.
852
01:03:53,147 --> 01:03:55,064
N�o procure
me compreender.
853
01:03:58,856 --> 01:04:00,939
Nunca vai conseguir.
854
01:04:01,964 --> 01:04:04,248
N�o v� que
sou infeliz?
855
01:04:10,631 --> 01:04:13,597
S� sou feliz quando
estou com algu�m.
856
01:04:14,690 --> 01:04:18,348
N�o me pe�a para entender
isto, n�o me � poss�vel.
857
01:04:19,572 --> 01:04:20,899
Eu sei.
858
01:04:25,981 --> 01:04:28,647
Era isto que
queria te falar.
859
01:05:01,649 --> 01:05:03,316
Que est� fazendo aqui?
860
01:05:03,523 --> 01:05:05,274
Pensei que
estivesse na pens�o.
861
01:05:05,481 --> 01:05:09,057
Venho no fim de semana �
Paris, � muito melhor.
862
01:05:09,440 --> 01:05:10,815
Espere.
863
01:05:14,524 --> 01:05:17,191
Que ela vem
perturbar aqui?
864
01:05:19,941 --> 01:05:21,524
N�o � t�o ruim, Luc.
865
01:05:21,732 --> 01:05:25,401
Ela me irrita. Que merda faz aqui?
Fica me seguindo!
866
01:05:25,608 --> 01:05:28,691
Estou indo, at�.
867
01:05:40,192 --> 01:05:43,192
Te fa�o um desconto.
868
01:05:51,650 --> 01:05:52,943
OK?
869
01:05:54,026 --> 01:05:55,817
N�o franze a testa.
870
01:06:11,442 --> 01:06:12,901
Me beija
871
01:06:33,902 --> 01:06:35,402
Sentida comigo?
872
01:06:35,610 --> 01:06:37,651
N�o, por que estaria?
873
01:06:38,568 --> 01:06:40,194
Ele � livre.
874
01:06:42,736 --> 01:06:44,735
Gosta mesmo dele?
875
01:06:45,027 --> 01:06:46,902
Sim, � a primeira vez.
876
01:08:21,696 --> 01:08:23,238
J� se levantou?
877
01:08:33,863 --> 01:08:36,363
Voc� j� encheu, cadela!
878
01:08:37,192 --> 01:08:38,353
Para!
879
01:08:41,177 --> 01:08:42,634
M�e!
880
01:08:43,181 --> 01:08:44,180
Me solta!
881
01:08:44,488 --> 01:08:46,781
Estava com quem
esta noite? Vadia!
882
01:08:46,989 --> 01:08:50,322
E dai? N�o � teu rabo!
Ta com ci�mes?
883
01:08:54,739 --> 01:08:56,489
Vai se arrepender!
884
01:09:00,989 --> 01:09:02,448
Bund�o!
885
01:09:03,572 --> 01:09:06,448
- Pederasta!
- Vai ver!
886
01:09:11,530 --> 01:09:14,279
Cara de merda.
Defende a puta m�e!
887
01:09:14,488 --> 01:09:19,405
Vai pro teu quarto!
888
01:09:22,031 --> 01:09:23,156
Cai fora, vadia!
889
01:09:23,364 --> 01:09:24,968
Ela faz sua ceninha.
890
01:09:24,969 --> 01:09:26,571
N�o quero te ver!
891
01:09:29,823 --> 01:09:32,948
Vai pro quarto,
n�o quero mais te ver!
892
01:09:34,823 --> 01:09:36,739
Voc� � muito vadia!
893
01:09:37,530 --> 01:09:39,197
Para com isto!
894
01:09:42,323 --> 01:09:43,948
Qual o problema?
895
01:09:45,407 --> 01:09:46,865
Que houve?
896
01:09:48,157 --> 01:09:49,990
N�o quero que
tu me deixe.
897
01:09:50,198 --> 01:09:53,073
� porque sa� sem voc�,
� por isto?
898
01:09:53,449 --> 01:09:54,907
N�o me deixe.
899
01:09:56,532 --> 01:09:58,032
Jean-Pierre.
900
01:10:00,782 --> 01:10:03,323
Sabe que n�o
vou te deixar.
901
01:10:07,867 --> 01:10:10,033
N�o quero que
chore assim.
902
01:10:10,574 --> 01:10:14,732
N�o quero que fique assim
comigo. Me faz mal.
903
01:10:30,198 --> 01:10:33,992
Vamos caminhar
um pouco, vamos.
904
01:10:57,367 --> 01:10:59,993
- Quer entrar agora?
- N�o.
905
01:11:02,159 --> 01:11:04,283
Ent�o, queria se justificar comigo?
906
01:11:04,492 --> 01:11:08,534
Voc� � que tem que explicar.
Suzanne disse que bateu nela.
907
01:11:08,742 --> 01:11:12,118
Em geral recebemos
os colegas dela no corredor.
908
01:11:12,226 --> 01:11:15,734
Engra�ado, quer ver
os roxos que ela tem?
909
01:11:16,409 --> 01:11:22,034
Das duas uma: ou voc�
caga para sua irm�...
910
01:11:22,242 --> 01:11:25,235
...ou, o que seria normal,
se preocupa com ela...
911
01:11:25,243 --> 01:11:28,118
...em ambos os casos,
procuraria falar comigo.
912
01:11:28,326 --> 01:11:33,301
Se receber todos os caras com
quem ela sai, n�o faria outra coisa.
913
01:11:33,543 --> 01:11:36,369
Ela n�o disse que
nosso caso � s�rio?
914
01:11:36,576 --> 01:11:41,459
N�o � o primeiro. N�o quero magoar,
mas minha irm� � vol�vel.
915
01:11:42,368 --> 01:11:44,926
Ela tem um 'cora��o grande'...
916
01:11:45,034 --> 01:11:47,976
Agora voc� � o
bonitinho, o mimoso.
917
01:11:48,284 --> 01:11:50,502
Daqui um m�s,
ser� outro.
918
01:11:51,010 --> 01:11:53,427
Tenho certeza
que n�o � assim.
919
01:11:53,494 --> 01:11:55,551
Suzanne deve
ter te falado.
920
01:11:55,701 --> 01:11:58,452
Nem tenho mais esperan�as
de que ela se case,
921
01:11:58,519 --> 01:12:01,317
Nos deixe em paz, e eu possa
cuidar de minha carreira.
922
01:12:01,326 --> 01:12:03,911
Acho que voc�
n�o entendeu.
923
01:12:04,119 --> 01:12:05,369
Sabe...
924
01:12:06,202 --> 01:12:08,911
Estou numa
posi��o dif�cil.
925
01:12:10,369 --> 01:12:12,952
N�o sou sozinho,
tem minha m�e.
926
01:12:13,160 --> 01:12:16,536
Para ela o que
vale � o casamento.
927
01:12:16,545 --> 01:12:18,786
E que a garota
case virgem.
928
01:12:18,994 --> 01:12:21,177
Ent�o o que sugere?
929
01:12:21,536 --> 01:12:23,961
Gosto muito
de minha irm�.
930
01:12:24,369 --> 01:12:27,495
Mas defenderei
sempre minha m�e.
931
01:12:29,036 --> 01:12:32,036
Vamos procurar pr� l�.
932
01:12:32,245 --> 01:12:33,912
Vai procurar em todos?
933
01:12:34,119 --> 01:12:36,077
Vou tentar
encontrar um.
934
01:12:36,536 --> 01:12:38,036
Eu j� enchi.
935
01:12:40,996 --> 01:12:42,870
Voc� � mesmo chata.
936
01:12:46,412 --> 01:12:50,370
N�o sei, pod�amos achar
quarto barato...
937
01:12:50,537 --> 01:12:53,454
Estamos h� horas nisto.
� um saco!
938
01:12:53,662 --> 01:12:55,246
Voc� � um p� no saco.
939
01:12:55,454 --> 01:12:58,621
Escuta, s�rio, isto
ta me enchendo!
940
01:12:58,829 --> 01:13:02,829
- Vamos tentar aquele?
- Espero aqui, voc� tenta.
941
01:13:03,037 --> 01:13:06,162
- Vem comigo?
- N�o, aguardo, j� estou farta.
942
01:13:17,495 --> 01:13:19,539
Vem?
943
01:13:19,747 --> 01:13:21,413
� bom?
944
01:13:22,872 --> 01:13:24,497
N�o faz cara feia.
945
01:14:14,706 --> 01:14:16,831
Com o colar
fica mais bonito.
946
01:14:17,748 --> 01:14:19,622
- Suzanne, � para voc�.
- Quem �?
947
01:14:19,831 --> 01:14:21,455
N�o perguntei.
948
01:14:28,873 --> 01:14:32,664
Luc, como sabia
que eu estava aqui?
949
01:14:35,707 --> 01:14:37,914
Bem, � dif�cil...
950
01:14:39,832 --> 01:14:42,415
...certo, no caf�
em uma hora.
951
01:14:42,997 --> 01:14:44,498
Certo.
952
01:14:49,248 --> 01:14:51,499
- Quem era?
- Um colega.
953
01:14:51,708 --> 01:14:56,039
� minha grinalda, espero
que te traga felicidade.
954
01:14:58,540 --> 01:15:01,332
Parece um anjinho.
Ela faz bem seu papel.
955
01:15:01,541 --> 01:15:05,416
Seja boazinha, me faz um caf�.
Conhece a casa.
956
01:15:05,624 --> 01:15:08,541
Chega de caf�,
j� n�o tomou bastante?
957
01:15:09,583 --> 01:15:12,665
Era boazinha
quando era pequena.
958
01:15:20,208 --> 01:15:22,499
Quando voc� estava
sozinha na rua...
959
01:15:23,166 --> 01:15:25,667
...teu pai levou um susto,
pensou que tinham te raptado.
960
01:15:25,874 --> 01:15:28,000
Ele era louco por voc�.
961
01:15:29,542 --> 01:15:31,792
N�o entendo
porque ele se foi.
962
01:15:32,000 --> 01:15:34,708
Entendo, e
n�o entendo.
963
01:15:35,666 --> 01:15:38,100
N�o � por isto que
n�o nos gostamos.
964
01:15:38,283 --> 01:15:42,033
E quando teu irm�o te enche
de tapas, isto me faz mal...
965
01:15:42,041 --> 01:15:43,167
Pare.
966
01:15:43,376 --> 01:15:47,667
Pensa que me faz bem, mas me
faz mal, tomando o lugar do pai.
967
01:15:47,874 --> 01:15:53,709
E teu pai quando era severo
contigo, me deixava doente.
968
01:15:53,917 --> 01:15:57,668
Voc� era a preferida dele.
Deixa eu falar!
969
01:15:58,417 --> 01:16:00,543
Voc� e seu irm�o
n�o gostam de mim
970
01:16:00,751 --> 01:16:05,001
Mas seu pai gostava e ainda
gosta. Sou a juventude dele.
971
01:16:05,409 --> 01:16:08,702
Pare de remoer isto,
pense em voc� um pouco.
972
01:16:08,710 --> 01:16:12,335
Agora � tarde, sempre estive
ocupada com os outros.
973
01:16:15,709 --> 01:16:17,611
Cortou o cabelo?
974
01:16:17,712 --> 01:16:18,711
Sim
975
01:16:28,750 --> 01:16:30,430
Te amo Suzanne.
976
01:16:30,930 --> 01:16:32,909
Nunca deixei de amar.
977
01:16:33,376 --> 01:16:35,876
Teu caso com Anne?
978
01:16:36,084 --> 01:16:38,167
N�o importa, n�o
passou de bobagem.
979
01:16:38,376 --> 01:16:40,125
N�o � isto que
quero dizer.
980
01:16:40,334 --> 01:16:42,501
Ela n�o vai deixar
que tudo acabe.
981
01:16:42,959 --> 01:16:46,551
Semana passada foi para
a Inglaterra com um cara.
982
01:16:50,335 --> 01:16:52,084
Me caso em 8 dias.
983
01:16:52,085 --> 01:16:53,834
N�o me ama mais?
984
01:16:57,835 --> 01:17:00,502
Parei de sair
faz um m�s.
985
01:17:02,335 --> 01:17:04,218
Eu te amo.
986
01:17:13,469 --> 01:17:16,077
N�o sei o que
posso fazer.
987
01:17:16,919 --> 01:17:19,918
Podemos recome�ar,
nunca � muito tarde.
988
01:17:20,293 --> 01:17:22,003
Imposs�vel.
989
01:17:22,670 --> 01:17:24,752
N�o quero te magoar.
990
01:17:24,961 --> 01:17:27,270
N�o quero sempre
magoar os outros.
991
01:17:30,403 --> 01:17:32,677
Ele n�o pode amar
como eu te amo.
992
01:17:35,212 --> 01:17:36,978
� cada vez mais forte.
993
01:17:40,003 --> 01:17:42,061
N�o importa, eu mudei.
994
01:17:42,545 --> 01:17:44,369
N�o sou mais a mesma.
995
01:17:45,545 --> 01:17:47,212
N�o te faria feliz.
996
01:17:47,213 --> 01:17:49,278
Mas eu te farei feliz.
997
01:17:49,379 --> 01:17:52,421
N�o sei se ainda
posso ser feliz.
998
01:17:52,878 --> 01:17:57,212
A �nica vez que fui feliz
foi em Courchavel, lembra?
999
01:17:58,379 --> 01:18:01,421
Eu era t�o feliz que
parecia um sonho.
1000
01:18:02,255 --> 01:18:05,212
Por isto quero morrer
contigo num tobog�.
1001
01:18:05,421 --> 01:18:08,171
Sei que depois disto seria...
1002
01:18:11,795 --> 01:18:13,713
N�o, � imposs�vel.
1003
01:18:15,046 --> 01:18:17,879
Posso n�o ser
muito feliz com ele,
1004
01:18:17,946 --> 01:18:22,413
Mas foi a �nica pessoa que me
acalmou depois que terminamos.
1005
01:18:22,421 --> 01:18:24,404
Acho isto importante.
1006
01:18:26,631 --> 01:18:28,255
Isto n�o basta.
1007
01:18:28,880 --> 01:18:30,880
Eu te ofere�o
teus 15 anos.
1008
01:18:32,047 --> 01:18:33,672
Tenho mais que 15.
1009
01:18:51,505 --> 01:18:53,671
Incr�vel, ainda sonha!
1010
01:18:53,879 --> 01:18:55,880
Engra�ado, � a primeira
vez que vejo isto.
1011
01:18:56,088 --> 01:19:00,339
Um fen�meno, brincava com todos
e de repente... puf! Sumiu...
1012
01:19:00,547 --> 01:19:01,713
Dor de cabe�a.
1013
01:19:01,921 --> 01:19:04,671
Isto � desculpa,
� a champanhe.
1014
01:19:04,880 --> 01:19:08,838
N�o � a champanhe,
s�o meus olhos, est�o ruins.
1015
01:19:09,047 --> 01:19:12,464
- Ent�o a culpa s�o dos �culos.
- �culos!
1016
01:19:12,672 --> 01:19:14,172
Conheceu Jean-Pierre?
1017
01:19:14,796 --> 01:19:17,465
- Ficaram casados quanto tempo?
- Seis meses.
1018
01:19:18,090 --> 01:19:20,839
Teria um emprego para ele?
Eu ficaria mais tranquilo.
1019
01:19:21,047 --> 01:19:23,672
Que p� no saco!
1020
01:19:23,881 --> 01:19:25,880
Este garoto n�o
precisa de mim.
1021
01:19:26,347 --> 01:19:28,138
Encantador este decote!
1022
01:19:28,439 --> 01:19:29,931
Tira a m�o!
1023
01:19:32,697 --> 01:19:34,851
Parece que voc�
batia na sua irm�.
1024
01:19:34,852 --> 01:19:36,706
Nunca bati nela.
1025
01:19:37,881 --> 01:19:41,880
Tenho vontade de morder,
tem a pele bonita.
1026
01:19:42,282 --> 01:19:44,080
E tem cheiro bom
1027
01:19:45,173 --> 01:19:47,132
Cheiro de beb�!
1028
01:19:47,882 --> 01:19:51,506
Tem ci�mes da sua irm�?
Parece que Robert tem.
1029
01:19:51,714 --> 01:19:56,383
Creio que sempre tem algo de
primitivo na rela��o entre irm�os.
1030
01:19:58,008 --> 01:19:59,965
Atrapalho?
1031
01:20:00,074 --> 01:20:02,932
Dizem que trata Robert
como um babaca agora.
1032
01:20:04,032 --> 01:20:04,931
Eu?
1033
01:20:04,948 --> 01:20:07,198
Michel mudou.
1034
01:20:08,132 --> 01:20:10,591
Tem ci�mes
do meu sucesso.
1035
01:20:11,591 --> 01:20:16,133
E s� estou come�ando.
N�o vai nem dormir mais.
1036
01:20:18,132 --> 01:20:19,341
Cara pretensioso.
1037
01:20:19,549 --> 01:20:21,342
� assim.
1038
01:20:25,757 --> 01:20:29,716
Fanny, que est� fazendo ai?
Vem para c�.
1039
01:20:30,674 --> 01:20:35,042
Mulher, pegou meu talento,
mas n�o vai me pegar.
1040
01:20:38,017 --> 01:20:39,529
Ela gosta de
caras vulgares.
1041
01:20:39,530 --> 01:20:40,841
S� gosto
de um cara.
1042
01:20:41,050 --> 01:20:43,008
Voc� tem sorte,
ela � bonita.
1043
01:20:43,216 --> 01:20:45,800
Me abandonou?
1044
01:20:54,342 --> 01:20:56,176
Gosto disto.
1045
01:21:04,468 --> 01:21:06,558
Vinte anos
de trabalho
1046
01:21:11,550 --> 01:21:14,427
- Bonita minha mulher.
- Muito bonita.
1047
01:21:14,634 --> 01:21:16,509
E sua m�e?
1048
01:21:23,883 --> 01:21:25,676
Ent�o?
1049
01:21:30,718 --> 01:21:33,218
� muito sensual
co�ar a cabe�a.
1050
01:21:33,800 --> 01:21:36,051
E co�ar os p�s.
1051
01:21:36,260 --> 01:21:38,801
Eu encaminhei
bem minha irm�.
1052
01:21:38,910 --> 01:21:43,110
O cheiro da irm� � uma das primeiras
lembran�as da adolesc�ncia.
1053
01:21:43,218 --> 01:21:45,009
Ela � cheirosa.
1054
01:21:45,218 --> 01:21:49,343
Meu cunhado
intelectual de esquerda.
1055
01:21:50,552 --> 01:21:52,676
- De esquerda n�o.
- Devia cheirar minha irm�.
1056
01:21:55,469 --> 01:21:56,885
Cheiro muito bom.
1057
01:21:59,219 --> 01:22:01,177
E agora, Munich?
1058
01:22:01,551 --> 01:22:03,469
Muito pesado e lento.
1059
01:22:03,677 --> 01:22:07,344
Muito dinheiro,
muito provinciano.
1060
01:22:07,552 --> 01:22:09,551
Viu a exposi��o
do Picasso?
1061
01:22:09,760 --> 01:22:14,510
Sim, rapidamente, � toque de caixa,
como nas visitas ao Louvre.
1062
01:22:14,918 --> 01:22:19,477
N�o achei ruim as
obras da fase jovem.
1063
01:22:19,636 --> 01:22:21,635
N�o gosta de Picasso?
1064
01:22:22,345 --> 01:22:24,802
N�o muito, acho
um falso valor.
1065
01:22:25,053 --> 01:22:29,387
� o mito do Picasso, grande designer.
Ele n�o � nenhum Ingl�s.
1066
01:22:29,595 --> 01:22:32,678
- Eles nem eram da mesma �poca.
- Que quer dizer?
1067
01:22:32,928 --> 01:22:35,678
Em Barcelona ele
tinha 9 ou 10 anos.
1068
01:22:35,786 --> 01:22:39,419
Sim, n�o gosto sobretudo da
cumplicidade com Apollinairem,
1069
01:22:39,428 --> 01:22:41,469
Contra Douanier Rousseau.
1070
01:22:41,478 --> 01:22:44,553
Dos dois, Rousseau era o
grande pintor sem d�vida.
1071
01:22:44,761 --> 01:22:48,095
N�o � t�o simples,
as coisas n�o foram assim.
1072
01:22:48,104 --> 01:22:49,845
Por qu�?
Voc� estava l�?
1073
01:22:49,846 --> 01:22:51,587
Eu li. Todos sabem
disto, eu creio.
1074
01:22:51,595 --> 01:22:53,220
Eles j� se foram.
1075
01:22:53,761 --> 01:22:55,095
Voc� leu.
1076
01:22:55,396 --> 01:22:56,628
Surpreso?
1077
01:22:56,637 --> 01:23:00,553
N�o, pouco importa.
� o mito do homem velho.
1078
01:23:00,720 --> 01:23:03,147
Jovem aos 90,
com priapismo
1079
01:23:03,155 --> 01:23:06,346
Com crostas que se
juntam como em Vallauris.
1080
01:23:06,553 --> 01:23:07,929
Suas crostas?
1081
01:23:08,138 --> 01:23:09,471
J� esteve em Vallauris?
1082
01:23:09,580 --> 01:23:12,821
Sim, comprei umas poesias
para minha m�e. Horr�veis!
1083
01:23:12,929 --> 01:23:14,763
De Picasso?
1084
01:23:16,121 --> 01:23:17,721
Este cara � nazista!
1085
01:23:17,887 --> 01:23:19,553
Gosta de Picasso?
1086
01:23:19,762 --> 01:23:22,513
Sim, vi todas
exposi��es do Picasso.
1087
01:23:22,722 --> 01:23:24,921
A pintura preferida dela...
1088
01:23:25,055 --> 01:23:26,722
� Bonnard.
1089
01:23:28,554 --> 01:23:30,138
Sim, � sensual.
1090
01:23:30,346 --> 01:23:32,806
Gosta de sensualidade?
1091
01:23:35,097 --> 01:23:38,298
Gosto de coisas
do momento.
1092
01:23:38,804 --> 01:23:42,211
- Por isto gosto da sensualidade.
- "de m�m�"...
1093
01:23:44,055 --> 01:23:45,847
Gosto de'm�m�'
1094
01:23:46,055 --> 01:23:49,021
Agora tudo que � quadro,
obra de arte...
1095
01:23:49,181 --> 01:23:51,654
N�o gosto de
passado, � chato.
1096
01:23:51,763 --> 01:23:54,346
Gosto do momento.
1097
01:23:54,554 --> 01:23:57,679
Quando ele diz 'momento"
parece 'mam�e'.
1098
01:23:57,788 --> 01:23:59,913
Onde est�'m�m�'?
1099
01:24:00,222 --> 01:24:02,322
- Que faz, Jean-Pierre?
- Sou colorista.
1100
01:24:02,388 --> 01:24:04,713
- Que faz um colorista?
- Colore.
1101
01:24:04,721 --> 01:24:06,972
Como � isto?
1102
01:24:07,722 --> 01:24:10,046
� a corre��o das
cores das reprodu��es.
1103
01:24:10,055 --> 01:24:13,098
N�o dos originais,
das reprodu��es.
1104
01:24:13,889 --> 01:24:16,722
Tem que ter
m�os habilidosas.
1105
01:24:17,139 --> 01:24:19,931
� um trabalho art�stico,
n�o manual.
1106
01:24:20,139 --> 01:24:21,430
� um trabalho manual.
1107
01:24:21,638 --> 01:24:24,141
Exato, um
trabalho manual.
1108
01:24:24,342 --> 01:24:25,840
Trabalho manual, �?
1109
01:24:26,207 --> 01:24:29,581
- Que tal um licor?
- Ainda?
1110
01:24:31,140 --> 01:24:32,848
� bonita minha filha.
1111
01:24:33,056 --> 01:24:35,890
Olha a�. N�o gosto
que toquem nela!
1112
01:24:36,098 --> 01:24:38,299
Pare de esfregar ela.
1113
01:24:38,307 --> 01:24:40,464
Com estas m�o sujas.
1114
01:24:40,806 --> 01:24:42,923
N�o toque minha irm�.
1115
01:24:45,389 --> 01:24:46,931
Me incomoda.
1116
01:24:47,140 --> 01:24:49,057
Pare com isto.
1117
01:24:51,141 --> 01:24:54,099
Tem uma rela��o muito
estreita com a irm�, n�o?
1118
01:24:55,057 --> 01:24:57,057
Eu acho bonito.
1119
01:24:57,265 --> 01:24:59,057
Bem diferente de n�s.
1120
01:25:00,082 --> 01:25:02,932
Nem todos tem a
mesma educa��o.
1121
01:25:10,766 --> 01:25:12,599
Estou quase caindo.
1122
01:25:15,225 --> 01:25:17,741
E agora, vai
com Michel?
1123
01:25:19,791 --> 01:25:21,615
E Jean-Pierre, l�?
1124
01:25:22,891 --> 01:25:25,291
E o colega
de Jean-Pierre?
1125
01:25:25,799 --> 01:25:30,325
Romain, o de p� grande.
J� fez com ele tamb�m?
1126
01:25:30,433 --> 01:25:32,217
Que est� falando?
1127
01:25:32,383 --> 01:25:35,291
- N�o aporrinha.
- As canalhices de sempre.
1128
01:25:35,999 --> 01:25:37,882
N�o trocou
a fechadura.
1129
01:25:37,891 --> 01:25:40,792
Bom, n�o precisaremos
do chaveiro.
1130
01:25:40,801 --> 01:25:42,633
Posso entrar?
1131
01:25:42,642 --> 01:25:45,726
Esta � a sala de jantar.
1132
01:25:46,926 --> 01:25:47,925
- Ol�.
- Ol�.
1133
01:25:49,725 --> 01:25:53,308
Desculpe, n�o sabia que
tinha todo este povo.
1134
01:25:56,851 --> 01:26:00,517
Tem 18,5 m, se
abre por inteiro.
1135
01:26:00,726 --> 01:26:04,126
Desculpe, � final de loca��o,
estou mostrando a Adrian,
1136
01:26:04,192 --> 01:26:06,916
N�o vou demorar,
n�o se incomodem conosco.
1137
01:26:08,099 --> 01:26:10,226
Este � o atelier.
1138
01:26:11,517 --> 01:26:16,308
Se comunica por estas duas portas,
pode colocar tuas m�quinas aqui.
1139
01:26:18,333 --> 01:26:20,393
Fica tudo junto.
1140
01:26:20,559 --> 01:26:23,475
Assim s�o 15 metros.
N�o usamos mais o s�t�o.
1141
01:26:25,075 --> 01:26:26,673
N�o � pouco.
1142
01:26:27,892 --> 01:26:30,425
Ainda � tua casa,
devia respeitar.
1143
01:26:30,733 --> 01:26:34,467
Certo, e a loca��o acaba,
estou mostrando o lugar.
1144
01:26:35,934 --> 01:26:38,559
� minha casa, vou
comer um pouco.
1145
01:26:44,559 --> 01:26:46,185
Charlotte.
1146
01:26:51,393 --> 01:26:53,992
Vai me deixar
comer em paz?
1147
01:26:54,352 --> 01:26:57,518
Eu te conhe�o,
em 2 segundo come�a...
1148
01:26:58,602 --> 01:27:00,561
N�o agora.
1149
01:27:05,060 --> 01:27:06,727
Pe�o desculpas,
1150
01:27:09,327 --> 01:27:13,243
N�o sabia que esta noite
atrapalharia a festa.
1151
01:27:13,610 --> 01:27:17,144
Pensei que a
casa estaria vazia.
1152
01:27:17,352 --> 01:27:19,602
N�o est� perturbando.
1153
01:27:20,894 --> 01:27:24,728
O senhor �
o cunhado.
1154
01:27:24,937 --> 01:27:27,086
Irm�o da senhora.
1155
01:27:27,361 --> 01:27:31,770
Tenho a impress�o que meu filho
casou com voc� al�m de sua irm�.
1156
01:27:31,978 --> 01:27:34,978
� poss�vel, pergunte a ele,
n�o vejo nada de errado.
1157
01:27:35,186 --> 01:27:37,353
Sempre de 'salto alto',
1158
01:27:37,562 --> 01:27:41,937
� com este tipo de
gente voc� se acerta.
1159
01:27:42,146 --> 01:27:44,895
Depois evita a
semelhan�a toda a vida.
1160
01:27:45,103 --> 01:27:49,063
Agora me d� li��es, olhando
assim para mim? Nada mal.
1161
01:27:50,770 --> 01:27:54,104
Sou pobre e ignorante,
mas eu consegui...
1162
01:27:54,312 --> 01:27:57,896
Revirei e encontrei artigos, eu sei
1163
01:27:58,105 --> 01:28:00,645
E li seu artigo.
1164
01:28:00,854 --> 01:28:04,022
Voc� escreve muito bem.
1165
01:28:04,229 --> 01:28:08,104
E fez mesmo um n�mero
especial sobre aquilo l� no Scala.
1166
01:28:08,312 --> 01:28:12,729
Alguns meses depois
deixou aparecer...
1167
01:28:14,563 --> 01:28:16,480
Algo injusto por voc�.
1168
01:28:16,688 --> 01:28:21,730
Que te jogavam na lama,
mas pareciam entrevistas objetivas
1169
01:28:21,939 --> 01:28:25,479
Algu�m te deu
3 pontos em 20,
1170
01:28:25,688 --> 01:28:27,481
Disse que voc� era pat�tico.
1171
01:28:27,688 --> 01:28:29,687
Ele tinha direito
de resposta
1172
01:28:29,688 --> 01:28:31,687
Podia ter respondido a ele.
1173
01:28:31,896 --> 01:28:34,396
N�o tenho nada com isto.
1174
01:28:36,395 --> 01:28:38,980
Se veio aqui dizer merda,
pode cair fora.
1175
01:28:39,088 --> 01:28:41,496
N�o � falar merda,
� falar a verdade.
1176
01:28:41,605 --> 01:28:43,771
Voc� � pretensioso.
1177
01:28:43,972 --> 01:28:44,871
Sim.
1178
01:28:45,271 --> 01:28:47,063
Era fascinante,
agora pretensioso.
1179
01:28:47,271 --> 01:28:50,521
E voc� um mercen�rio,
ou logo vai ser.
1180
01:28:50,730 --> 01:28:52,855
Dinheiro nem
sempre � sujo.
1181
01:28:55,396 --> 01:29:00,013
Quando voc� acredita durante
toda a vida em alguma coisa.
1182
01:29:00,022 --> 01:29:04,055
E de repente descobre que
tudo isto n�o � nada.
1183
01:29:04,064 --> 01:29:07,479
Voc� se pergunta por
que viveu sua vida.
1184
01:29:09,731 --> 01:29:14,856
Li certa vez,
n�o sei se � verdade
1185
01:29:15,023 --> 01:29:16,980
Que quando
Van Gogh morreu...
1186
01:29:17,813 --> 01:29:19,857
Para a� com Van Gogh...
1187
01:29:20,065 --> 01:29:23,355
Posso falar dele. Quando
ele morreu, disse...
1188
01:29:23,564 --> 01:29:27,731
E se se n�o disse, poderia...
1189
01:29:27,939 --> 01:29:31,899
Ele disse:
"A tristeza durar� sempre"
1190
01:29:32,106 --> 01:29:36,523
"A tristeza durar� sempre"
Esta frase choca muito, porque
1191
01:29:36,732 --> 01:29:39,031
Acredito como todos
1192
01:29:39,656 --> 01:29:43,674
Que Van Gogh era
uma figura triste
1193
01:29:44,082 --> 01:29:49,024
Acho que ele queria dizer � que os
outros � que s�o tristes, n�o acham?
1194
01:29:51,565 --> 01:29:55,815
Se voc� � triste,
tudo que voc� faz � triste.
1195
01:29:56,398 --> 01:30:00,116
� triste voc� casar com
uma mulher cujo irm�o
1196
01:30:00,124 --> 01:30:03,465
Te insulta ou deixa te insultar
nas colunas de seu jornaleco.
1197
01:30:03,473 --> 01:30:06,349
Voc� nada fez para
estar onde est�.
1198
01:30:06,557 --> 01:30:08,765
Satisfeito? Vai!
1199
01:30:08,857 --> 01:30:11,608
Penso, aquele cara pode
ser um Pagnol moderno.
1200
01:30:12,416 --> 01:30:15,774
Mas at� onde ele
vai, n�s j� sabemos.
1201
01:30:16,691 --> 01:30:19,232
N�o, acho que ele tem
talento, voc� devia...
1202
01:30:19,441 --> 01:30:22,284
Sim, ele tem
um talento raro.
1203
01:30:22,693 --> 01:30:26,742
Escreve di�logos como este,
que d�o vida aos personagens.
1204
01:30:26,917 --> 01:30:30,475
Digo a mim mesmo,
meu filho ser� um Pagnol.
1205
01:30:30,483 --> 01:30:33,833
E acha que n�s
estragamos seu talento?
1206
01:30:33,941 --> 01:30:36,526
Bem, � teu cunhado.
1207
01:30:39,817 --> 01:30:41,817
O poder do dinheiro.
1208
01:30:43,567 --> 01:30:45,608
N�o � senhorita Suzanne?
1209
01:30:46,859 --> 01:30:48,651
Voc� � como eles?
1210
01:30:48,752 --> 01:30:49,751
N�o!
1211
01:30:49,984 --> 01:30:52,529
Onde est� a raz�o?
1212
01:30:52,530 --> 01:30:54,501
Fica com quem?
1213
01:30:54,766 --> 01:30:56,766
Ela n�o tem
que escolher.
1214
01:30:57,442 --> 01:30:59,099
Por que?
1215
01:31:01,900 --> 01:31:03,526
Fica com que?
1216
01:31:04,651 --> 01:31:07,233
- Fico aqui
- Ela est� comigo.
1217
01:31:07,341 --> 01:31:11,099
Contigo? Quando me visita,
n�o pergunto nada a ela.
1218
01:31:11,108 --> 01:31:13,266
Est� com quem
quando me visita?
1219
01:31:13,274 --> 01:31:15,443
Nunca falou
que visitava ele.
1220
01:31:18,067 --> 01:31:19,692
Foi l� um dia...
1221
01:31:19,901 --> 01:31:22,859
N�o estou com ningu�m,
estou comigo mesma.
1222
01:31:23,150 --> 01:31:25,467
Suzanne gosta
muito de voc�.
1223
01:31:25,668 --> 01:31:26,768
Sim
1224
01:31:26,902 --> 01:31:30,642
- Suzanne ama todo mundo.
- Eu n�o acho.
1225
01:31:31,101 --> 01:31:34,501
Me amaria sobretudo
se estivesse morto.
1226
01:31:34,609 --> 01:31:38,259
Quem ama muito, sempre
quer o amor morto.
1227
01:31:38,868 --> 01:31:41,601
N�o uma filha. N�o creio
que ela pense assim.
1228
01:31:41,610 --> 01:31:43,018
Enfim...
1229
01:31:43,526 --> 01:31:47,568
Todos me querem morto,
ent�o me tornarei um deus vivo.
1230
01:31:47,776 --> 01:31:50,059
Entendo, comigo morto...
1231
01:31:50,068 --> 01:31:51,902
Para! Merda!
1232
01:31:52,694 --> 01:31:54,402
Vamos para a cozinha.
1233
01:31:55,903 --> 01:31:58,360
Voc� vem incomodar,
est�vamos bem sem voc�.
1234
01:31:58,569 --> 01:32:00,401
Parem!
1235
01:32:00,510 --> 01:32:02,295
Vai embora!
1236
01:32:02,396 --> 01:32:03,395
Para m�e!
1237
01:32:03,902 --> 01:32:09,069
Sei como fazem todos os dias,
N�o v�o recome�ar comigo n�o!
1238
01:32:09,943 --> 01:32:14,294
J� estou farta,
� merda com aluguel!
1239
01:32:14,402 --> 01:32:17,351
Que espera para defender
tua m�e que me bateu?
1240
01:32:17,460 --> 01:32:19,770
Treina todos dias
batendo na irm�.
1241
01:32:19,879 --> 01:32:22,519
Ent�o cuida dela,
j� est� na hora.
1242
01:32:22,528 --> 01:32:24,812
Como voc� cuida?
Batendo nela todos os dias.
1243
01:32:24,820 --> 01:32:28,435
Nem telefona para saber
como ela ou n�s estamos.
1244
01:32:28,444 --> 01:32:31,355
Ordin�rio!
Fora daqui seu merda!
1245
01:32:32,055 --> 01:32:33,754
Parem!
Parem!
1246
01:32:33,961 --> 01:32:37,044
Que vulgar, como
aguentei 20 anos?
1247
01:32:37,053 --> 01:32:39,445
Sim, 20 anos!
Fora!
1248
01:32:39,653 --> 01:32:42,061
Quer me enlouquecer,
vai me ver louco!
1249
01:32:44,154 --> 01:32:45,420
Pro inferno!
1250
01:32:45,470 --> 01:32:46,986
Pare de gritar,
te senta.
1251
01:32:46,987 --> 01:32:48,804
N�o estou gritando.
V� embora.
1252
01:32:48,812 --> 01:32:50,945
Te senta, estou indo.
1253
01:32:51,287 --> 01:32:53,604
Por aqui querido,
cai fora!
1254
01:32:53,612 --> 01:32:55,695
Pedi para sentar.
1255
01:32:55,903 --> 01:32:58,696
Vai fazer esta
cena durante 10 anos?
1256
01:32:59,738 --> 01:33:02,821
- Voc� se senta.
- E voc� cai fora.
1257
01:33:05,029 --> 01:33:07,687
Mam�e bate forte!
1258
01:33:15,987 --> 01:33:17,904
Foi impressionante.
1259
01:33:19,403 --> 01:33:21,319
Vida louca, n�?
1260
01:33:22,238 --> 01:33:24,196
Voc� admira o pai...
1261
01:33:24,404 --> 01:33:27,904
...ele sai e volta
um outro homem.
1262
01:33:28,404 --> 01:33:31,404
Ele n�o esperava
por n�s,
1263
01:33:31,612 --> 01:33:34,196
Talvez isto
o tenha afetado.
1264
01:33:34,404 --> 01:33:36,488
Acho que
ele endoidou.
1265
01:33:43,446 --> 01:33:45,613
Voc� n�o me
visita muito, n�?
1266
01:33:48,155 --> 01:33:50,196
- Tudo bem?
- Sim.
1267
01:33:50,405 --> 01:33:52,988
Onde vai com
esta malinha?
1268
01:33:53,196 --> 01:33:56,613
- Estou partindo.
- Com sempre, n�o tranca.
1269
01:33:57,072 --> 01:33:59,405
Espero que
n�o v� longe.
1270
01:33:59,946 --> 01:34:01,781
Est� calor.
1271
01:34:02,447 --> 01:34:04,939
Novidades?
Caindo fora tamb�m?
1272
01:34:04,947 --> 01:34:05,899
Fim de semana?
1273
01:34:05,900 --> 01:34:07,405
N�o, estou indo
para San Diego.
1274
01:34:07,613 --> 01:34:10,364
San Diego?
Sim?
1275
01:34:10,365 --> 01:34:11,364
Muito tempo?
1276
01:34:11,572 --> 01:34:14,822
Tr�s ou seis meses,
n�o sei.
1277
01:34:15,031 --> 01:34:18,114
Me diga, n�o podia
ter contado antes?
1278
01:34:18,322 --> 01:34:20,323
Sim, mas n�o
te vi antes.
1279
01:34:20,531 --> 01:34:23,539
Quando era pequena, ir a
Trouville era uma aventura.
1280
01:34:23,547 --> 01:34:26,198
Via o mar uma
vez por ano.
1281
01:34:26,407 --> 01:34:29,239
Agora est� indo
para o Pac�fico.
1282
01:34:30,114 --> 01:34:33,281
Adrien disse que �
inverno em janeiro.
1283
01:34:33,490 --> 01:34:37,323
Vai ver bandos de baleias
pertinho, na costa.
1284
01:34:37,532 --> 01:34:39,032
Deve ser lindo.
1285
01:34:39,240 --> 01:34:41,532
San Diego �
bonita tamb�m.
1286
01:34:41,740 --> 01:34:44,073
� a primeira base
naval americana.
1287
01:34:45,031 --> 01:34:47,998
Marinheiros, muitos uniformes,
como voc� gosta.
1288
01:34:48,106 --> 01:34:49,906
Est� indo
com quem?
1289
01:34:49,907 --> 01:34:50,856
Michel.
1290
01:34:51,064 --> 01:34:52,990
O narigudo?
1291
01:34:57,074 --> 01:34:59,073
Por que se casou?
1292
01:35:00,658 --> 01:35:03,115
E Jean-Pierre
como ficou?
1293
01:35:04,824 --> 01:35:07,824
Nunca amou
nenhum de fato.
1294
01:35:08,074 --> 01:35:13,399
Quando era pequena, era t�o bonita
que tinha medo que te raptassem.
1295
01:35:13,408 --> 01:35:15,907
Que bobagem
pensar isto.
1296
01:35:16,508 --> 01:35:21,717
Se algu�m te ama, pensa que ama tamb�m,
mas na verdade voc� s� quer ser amada.
1297
01:35:21,725 --> 01:35:23,299
Todo mundo
� assim.
1298
01:35:23,300 --> 01:35:24,774
Claro que n�o
1299
01:35:24,783 --> 01:35:26,938
Tem gente
capaz de amar
1300
01:35:26,939 --> 01:35:27,857
N�o muitas
1301
01:35:27,865 --> 01:35:30,817
Sim, e voc� n�o est�
entre estas poucas.
1302
01:35:33,283 --> 01:35:34,866
Enfim,
1303
01:35:35,075 --> 01:35:38,158
Deve ficar por l�,
te far� bem.
1304
01:35:39,408 --> 01:35:43,326
Vou te ver de vez em quando,
ainda n�o estou acabado.
1305
01:35:54,533 --> 01:35:57,492
Vai nos esquecer,
Srta. Suzanne?
1306
01:35:58,389 --> 01:35:59,388
N�o...
1307
01:36:00,288 --> 01:36:01,287
Porque...
1308
01:36:02,558 --> 01:36:04,425
N�o se pode esquecer.
1309
01:36:04,534 --> 01:36:06,137
Vai em lua mel com outro?
1310
01:36:06,138 --> 01:36:07,741
Por que n�o faz o mesmo?
1311
01:36:07,949 --> 01:36:10,535
Sim?
Me d� um beijo.
1312
01:36:14,866 --> 01:36:17,825
� a primeira vez que
n�o me empurra.
1313
01:36:18,075 --> 01:36:19,409
N�o, a segunda.
1314
01:36:19,991 --> 01:36:22,909
Lembre-se,
fique por l�.
1315
01:36:22,976 --> 01:36:25,733
Quando tua m�e e eu �ramos jovens,
quis me mudar para o Canad�,
1316
01:36:25,742 --> 01:36:27,577
Mas nunca fomos.
1317
01:36:27,742 --> 01:36:30,642
- Eu podia n�o ter nascido.
- Talvez n�o.
1318
01:36:37,701 --> 01:36:41,160
Cuida da mala.
Vai carregar contigo?
1319
01:36:41,368 --> 01:36:45,285
Se vai despachar,
tem que fechar.
1320
01:36:45,743 --> 01:36:47,901
N�o, levo junto comigo.
1321
01:36:47,910 --> 01:36:51,494
Adeus...
N�o v� muito longe.
1322
01:36:53,160 --> 01:36:54,659
Vai...
1323
01:37:44,115 --> 01:37:46,113
Legenda enviada por: Andre Teixeira
91850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.