All language subtitles for A Nos Amours (1983) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,817 N�o acredita que algu�m possa morrer de amor 2 00:00:29,801 --> 00:00:32,300 Outro dia me disse que tinha amor. 3 00:00:33,134 --> 00:00:35,676 Que mundo � este? 4 00:00:36,518 --> 00:00:40,434 Deve condenar a mulher que lhe quer como voc� �. 5 00:00:41,893 --> 00:00:45,479 E que deixa seu �ltimo amor para cair em seus bra�os... 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,978 ...com o beijo de outro ainda nos l�bios. 7 00:00:49,960 --> 00:00:53,376 Deve condenar a mulher que lhe quer como voc� �. 8 00:00:53,585 --> 00:00:56,820 E que deixa seu �ltimo amor para cair em seus bra�os... 9 00:00:56,821 --> 00:00:58,920 ...com o beijo de outro ainda nos l�bios. 10 00:01:00,251 --> 00:01:01,826 Precisa trabalhar isto 11 00:01:02,526 --> 00:01:04,099 Sim. 12 00:01:04,502 --> 00:01:06,601 Ainda n�o est� bom... 13 00:01:06,710 --> 00:01:09,511 E a�, vem no barco ou fica? 14 00:01:10,920 --> 00:01:13,877 Acho que ela poderia... 15 00:01:14,085 --> 00:01:16,544 S� tenho o barco por um dia. 16 00:01:16,752 --> 00:01:18,611 Vamos para ilha Porquerolles, voc� vem? 17 00:01:18,712 --> 00:01:19,611 Sim! 18 00:01:20,118 --> 00:01:21,554 Trago ela � noite. 19 00:01:21,855 --> 00:01:23,053 Sem problema. 20 00:01:23,243 --> 00:01:24,845 Estou esperando. 21 00:01:25,294 --> 00:01:28,012 Nossa, deve estar quente nesta roupa. 22 00:01:28,620 --> 00:01:31,703 Estou esperando, troque-se r�pido. 23 00:01:33,001 --> 00:01:34,711 Trago ela � noite, sem problemas. 24 00:01:34,919 --> 00:01:38,377 Sem falta, e cedo. 25 00:01:38,586 --> 00:01:40,961 Col�nias de f�rias continuam rigorosas. 26 00:01:42,168 --> 00:01:43,910 V�o comer agora. 27 00:01:48,968 --> 00:01:51,336 Agora, vamos Suzanne. 28 00:01:51,544 --> 00:01:53,669 Ent�o levo ela. 29 00:01:53,878 --> 00:01:56,878 - Leva teu livro? - Sim, vou ensaiar no barco. 30 00:01:57,085 --> 00:01:58,319 Vamos 31 00:02:07,312 --> 00:02:09,410 A NOSSOS AMORES 32 00:03:16,713 --> 00:03:18,588 Olha l� 33 00:03:20,839 --> 00:03:22,797 � bonita minha irm�. 34 00:03:27,380 --> 00:03:30,088 Pare, Suzanne! Voc� n�o sabe sua fala! 35 00:03:31,213 --> 00:03:33,631 � orgulhosa! Te cuida! 36 00:03:33,838 --> 00:03:34,881 Por que? 37 00:03:35,089 --> 00:03:37,339 Com 16 anos voc� n�o acredita em amor. 38 00:03:37,548 --> 00:03:39,297 Voc� acredita? 39 00:03:39,880 --> 00:03:43,380 Suzanne, tua fala! 40 00:03:47,923 --> 00:03:49,464 �gua boa! 41 00:03:51,862 --> 00:03:54,002 Acabei de tomar... 42 00:03:55,839 --> 00:03:58,132 - At� quanto alugou o barco? - S� um dia 43 00:03:58,341 --> 00:04:00,632 "Com o amor n�o se brinca" 44 00:04:03,881 --> 00:04:07,022 Jogamos com a vida e a morte mas nosso cora��o � puro 45 00:04:07,130 --> 00:04:10,481 Deus, n�o leve Rosette, acharei um marido para ela, corrigirei meu erro. 46 00:04:10,490 --> 00:04:12,623 Ela � jovem, ser� rica, ser� feliz. 47 00:04:13,089 --> 00:04:15,298 E Camille, como ela esta? 48 00:04:15,507 --> 00:04:18,298 Ela est� morta Adeus, Perdican. 49 00:04:18,548 --> 00:04:22,464 N�o pode dizer isto assim, � mais como... 50 00:04:24,090 --> 00:04:26,214 Veja aquela casinha ali. 51 00:04:26,757 --> 00:04:28,048 L�? 52 00:04:29,006 --> 00:04:30,956 Podemos ir l�? 53 00:04:32,214 --> 00:04:34,848 - Nervosa para hoje � noite? - Sim 54 00:04:39,299 --> 00:04:40,840 Meu Deus. 55 00:04:41,716 --> 00:04:45,507 Quando vim aqui, te jurei fidelidade. 56 00:04:46,757 --> 00:04:48,882 Por que me abandonou? 57 00:04:50,841 --> 00:04:53,882 Por que n�o transforma a mentira em verdade? 58 00:04:59,424 --> 00:05:01,509 N�o posso mais orar. 59 00:05:02,675 --> 00:05:03,966 Orgulho... 60 00:05:06,508 --> 00:05:09,383 ...que vens fazer entre esta garota e eu? 61 00:05:10,266 --> 00:05:13,808 T�o p�lida e tr�mula, poderia me amar 62 00:05:14,016 --> 00:05:16,267 N�s ter�amos um ao outro. 63 00:05:17,091 --> 00:05:20,425 Quem me seguiu? De quem � esta voz? 64 00:05:20,634 --> 00:05:22,508 � voc� Perdican? 65 00:05:23,591 --> 00:05:25,550 Falta de senso. 66 00:05:27,259 --> 00:05:29,259 Nos amamos. 67 00:05:30,800 --> 00:05:33,592 Qual de n�s quer enganar o outro? 68 00:05:37,092 --> 00:05:39,050 A vida � t�o penosa. 69 00:05:39,759 --> 00:05:43,717 A felicidade � uma p�rola rara aqui neste oceano. 70 00:05:44,093 --> 00:05:46,614 E como somos crian�as 71 00:05:46,615 --> 00:05:49,134 Fazemos nossas brincadeiras. 72 00:05:53,885 --> 00:05:55,759 N�s nos amamos. 73 00:05:56,176 --> 00:05:58,343 Sim, nos amamos Perdican. 74 00:06:00,593 --> 00:06:03,717 Este Deus que nos observa n�o se ofender� 75 00:06:04,092 --> 00:06:08,394 Ele aprova meu amor por voc�, ele sabe disto h� 15 anos. 76 00:06:10,093 --> 00:06:11,594 Camille... 77 00:06:13,343 --> 00:06:14,884 ...voc� � minha? 78 00:06:17,219 --> 00:06:19,227 � a voz de Rosette. 79 00:06:23,595 --> 00:06:25,177 Deus... 80 00:06:25,927 --> 00:06:28,361 N�o fa�a de mim um assassino. 81 00:06:28,468 --> 00:06:33,068 Veja, somos duas crian�as bobas brincando com a vida e a morte. 82 00:06:33,260 --> 00:06:35,319 N�o leve Rosette 83 00:06:36,594 --> 00:06:39,885 Acharei um marido para ela, corrigirei meu erro. 84 00:06:42,427 --> 00:06:45,677 Ela � jovem, ser� rica, ser� feliz. 85 00:06:54,527 --> 00:06:56,468 Como ela est�? 86 00:07:02,885 --> 00:07:04,677 Ela est� morta. 87 00:07:11,553 --> 00:07:13,303 Adeus, Perdican. 88 00:07:52,679 --> 00:07:54,179 Que est� fazendo? 89 00:07:54,180 --> 00:07:55,179 Escuta... 90 00:07:55,885 --> 00:07:57,555 Trouxe a comida 91 00:07:58,513 --> 00:08:00,555 E a sobremesa de Charline. 92 00:08:01,805 --> 00:08:06,138 Um pouco amassada pelo caminho. 93 00:08:06,346 --> 00:08:08,971 - E Charline? - Est� no porto. 94 00:08:10,762 --> 00:08:14,097 - E Solange fazendo o que? - Est� no porto com os outros. 95 00:08:14,264 --> 00:08:17,138 N�o podemos mais tomar banho tem os monitores. 96 00:08:17,763 --> 00:08:20,014 Imagine se nos veem na col�nia. 97 00:08:31,306 --> 00:08:32,514 Voc� vem? 98 00:08:38,973 --> 00:08:40,889 Est� bom aqui, n�o? 99 00:09:07,098 --> 00:09:08,805 Que houve? 100 00:09:10,598 --> 00:09:12,306 Cansou de mim. 101 00:09:12,473 --> 00:09:14,555 Por que diz isto? 102 00:09:17,432 --> 00:09:19,556 Voc� j� nadou... 103 00:09:22,057 --> 00:09:24,432 Isto n�o � muito agrad�vel, n�. 104 00:09:32,390 --> 00:09:34,474 Sinto que te incomodo. 105 00:09:34,682 --> 00:09:36,432 N�o me aborrece. 106 00:09:38,098 --> 00:09:40,556 Veja, eu tamb�m estou farta de me esconder. 107 00:09:40,765 --> 00:09:42,248 N�o � evidente... 108 00:09:42,449 --> 00:09:44,032 Se nos pegam... 109 00:09:51,557 --> 00:09:53,316 Te vejo demais. 110 00:09:56,650 --> 00:09:58,742 Se tem outro cara, me diz 111 00:09:59,401 --> 00:10:02,950 Te faz de bobo? Sabe muito que n�o tem ningu�m. 112 00:10:05,308 --> 00:10:07,641 N�o � minha culpa. 113 00:10:09,850 --> 00:10:12,184 N�o posso sair quando quero. 114 00:10:12,891 --> 00:10:15,600 Voc� viu o que o diretor disse. 115 00:10:23,467 --> 00:10:25,426 N�o me sinto bem. 116 00:10:48,768 --> 00:10:50,227 Que � isto? 117 00:10:52,434 --> 00:10:54,059 Bonito. 118 00:10:56,851 --> 00:10:58,850 Tenho que voltar. 119 00:11:32,935 --> 00:11:35,185 N�o para na cabe�a 120 00:11:35,768 --> 00:11:39,593 - Ent�o corta o cabelo. - S� por isto? 121 00:11:40,227 --> 00:11:41,944 Olha, o meu � curto. 122 00:11:43,102 --> 00:11:44,526 J� notei. 123 00:11:51,821 --> 00:11:53,919 - Muito f�cil. - Muito ruim. 124 00:11:57,214 --> 00:11:59,005 - Bonita. - Muito. 125 00:12:02,303 --> 00:12:04,102 ...quanto mais te olho, mais bela fica. 126 00:12:04,609 --> 00:12:05,803 Obrigada 127 00:12:08,186 --> 00:12:10,312 Bonitos olhos. 128 00:12:10,812 --> 00:12:11,761 Bom dia 129 00:12:11,762 --> 00:12:12,710 Bom dia 130 00:12:18,770 --> 00:12:21,620 Fala franc�s?... ingl�s? 131 00:12:21,821 --> 00:12:23,020 Pouco. 132 00:12:23,145 --> 00:12:25,228 Meu franc�s � ruim...? 133 00:12:27,478 --> 00:12:31,395 Quer tomar... alguma coisa? 134 00:12:32,645 --> 00:12:34,979 Uma Coca, por favor. 135 00:12:36,978 --> 00:12:38,277 Uma coca. 136 00:13:05,053 --> 00:13:06,052 Obrigada 137 00:13:10,480 --> 00:13:12,072 Como vai voc�? 138 00:13:12,438 --> 00:13:14,504 Bem... "It's okay" 139 00:13:14,505 --> 00:13:15,604 Bem. 140 00:13:19,497 --> 00:13:22,731 Meu franc�s �... ruim. 141 00:13:23,232 --> 00:13:24,231 N�o, � bom. 142 00:13:27,273 --> 00:13:30,740 Fala ingl�s... um pouco. 143 00:13:32,140 --> 00:13:33,939 Bom, fala ingl�s. 144 00:13:40,639 --> 00:13:42,314 Viu a hora? Vamos? 145 00:13:42,522 --> 00:13:44,271 N�o, vou ficar um pouco... 146 00:13:45,813 --> 00:13:47,981 Leva ele para col�nia. 147 00:13:48,881 --> 00:13:50,180 - Adeus - At� 148 00:13:50,189 --> 00:13:51,147 ...na nave? 149 00:13:51,355 --> 00:13:52,563 Navio? 150 00:13:54,362 --> 00:13:55,861 N�o nave, navio... 151 00:13:55,862 --> 00:13:56,861 Sim, gosto. 152 00:14:00,659 --> 00:14:03,856 Gosto de uniforme, entende. 153 00:14:04,956 --> 00:14:07,653 Voc� gosta de uniforme? 154 00:14:07,654 --> 00:14:08,653 N�o 155 00:14:08,754 --> 00:14:11,052 - Marinha Francesa, � bom! - Uniforme bonito! 156 00:14:11,853 --> 00:14:13,251 Marinha militar... 157 00:14:15,650 --> 00:14:17,648 Militares perigosos, entende? 158 00:14:23,523 --> 00:14:25,482 N�o gosto de militares. 159 00:14:27,182 --> 00:14:29,329 Diz isto, militares s�o bons. 160 00:14:30,229 --> 00:14:32,376 Eu n�o sei, n�o falo franc�s. 161 00:14:33,077 --> 00:14:34,975 Marinha � bom. 162 00:14:34,976 --> 00:14:36,574 Mas eu conhe�o... 163 00:14:37,175 --> 00:14:38,773 Belicistas... 164 00:14:40,272 --> 00:14:43,469 Os belicistas, quando a guerra come�a, pulam fora. 165 00:16:00,040 --> 00:16:01,039 Muito obrigado. 166 00:16:03,518 --> 00:16:05,476 N�o por isto, � de gra�a. 167 00:16:39,595 --> 00:16:41,094 N�o me beija? 168 00:18:11,530 --> 00:18:13,237 Que houve? 169 00:18:15,155 --> 00:18:17,238 Eu dormi com o americano. 170 00:18:21,197 --> 00:18:23,113 Vai contar ao Luc? 171 00:18:26,155 --> 00:18:28,364 Nem sei direito o que fiz! 172 00:18:29,614 --> 00:18:33,072 - Teme que ele n�o te queira? - Certamente 173 00:18:36,112 --> 00:18:37,822 Estou farta. 174 00:18:53,614 --> 00:18:55,197 Aquele ali. 175 00:18:55,364 --> 00:18:58,822 - Te deixo? - N�o, mesmo. 176 00:18:59,030 --> 00:19:01,698 - Vai dar um al�? - N�o. 177 00:19:02,564 --> 00:19:05,981 Agora ele j� me viu, se quiser ele vem 178 00:19:06,690 --> 00:19:10,198 - Talvez falte coragem - Ele sabe o que faz. 179 00:19:10,815 --> 00:19:13,457 O safado finge que n�o me viu. 180 00:19:14,865 --> 00:19:17,280 - Eu ia at� l�. - N�o irei. 181 00:19:17,447 --> 00:19:20,782 - Como voc� vai saber. - Acho isto nojento. 182 00:19:21,531 --> 00:19:23,364 Me deixa furiosa. 183 00:19:37,282 --> 00:19:39,115 Olha s� o babaca. 184 00:19:42,349 --> 00:19:43,473 Vamos. 185 00:19:56,866 --> 00:19:58,950 Foi muito bom quando me beijou. 186 00:19:59,158 --> 00:20:01,825 N�o sabia o que fazia nem onde estava 187 00:20:02,032 --> 00:20:06,074 Nem sei explicar, foi tudo t�o r�pido 188 00:20:06,908 --> 00:20:11,200 E quando terminou, ele disse: "Muito obrigado" 189 00:20:12,408 --> 00:20:14,325 Sabe o que respondi? 190 00:20:14,533 --> 00:20:17,158 Voc� acha gra�a, mas n�o foi engra�ado. 191 00:20:17,367 --> 00:20:19,907 Eu disse: "N�o por isto, � de gra�a. " 192 00:20:20,116 --> 00:20:23,868 - E ele entendeu? - Acho que sim. Espero. 193 00:20:24,075 --> 00:20:27,576 - Est� arrependida? - N�o, mas � ruim. 194 00:20:34,325 --> 00:20:36,950 Que faria se teu pai me visse l�? 195 00:20:37,201 --> 00:20:39,785 Sei l�. Ficaria encabulado. 196 00:20:39,992 --> 00:20:43,284 Mas minha m�e acho que reprovaria. 197 00:20:43,784 --> 00:20:45,909 Ela n�o disse nada, n�o poderia me expulsar. 198 00:20:46,017 --> 00:20:47,242 N�o � isto, ela... 199 00:20:47,451 --> 00:20:51,661 ...ignora o que fa�o, eu ignoro o que ela faz. 200 00:20:54,117 --> 00:20:55,597 N�o te importa que ela tenha um cara? 201 00:20:55,598 --> 00:20:58,575 Que quer que eu fa�a? Ela est� 'toda nova' 202 00:20:58,882 --> 00:21:00,325 Concordo, mas... 203 00:21:00,907 --> 00:21:03,034 Viu os 'pneus' que ela ganhou? 204 00:21:03,243 --> 00:21:04,701 Exagero seu. 205 00:21:04,909 --> 00:21:07,242 Queria ficar como ela quando envelhecer. 206 00:21:07,417 --> 00:21:09,618 N�o, ela n�o est� mal. 207 00:21:11,075 --> 00:21:12,534 Engra�ado mas � verdade. 208 00:21:13,241 --> 00:21:15,743 N�o poderia julgar meus pais assim. 209 00:21:15,851 --> 00:21:17,013 Por que? 210 00:21:17,014 --> 00:21:18,076 N�o sei 211 00:21:19,242 --> 00:21:23,835 N�o consigo imagin�-los em vidas separadas, entende? 212 00:21:24,242 --> 00:21:28,160 Que antes de se conhecerem, tiveram irm�os e irm�s. 213 00:21:29,368 --> 00:21:31,628 � estranho, n�o sei. 214 00:21:41,035 --> 00:21:43,327 Meu pai n�o quer voltar para a Pol�nia. 215 00:21:45,035 --> 00:21:47,118 Ele estava muito pior l�. 216 00:21:50,035 --> 00:21:52,744 Tem explica��o ele at� esquecer a l�ngua? 217 00:21:53,077 --> 00:21:54,703 Onde se conheceram teus pais? 218 00:21:54,911 --> 00:21:59,168 Creio que na primeira vez que chegaram na Fran�a. 219 00:21:59,318 --> 00:22:00,844 Bonito, n�o? 220 00:22:06,162 --> 00:22:07,953 N�o sei se �. 221 00:22:25,786 --> 00:22:27,578 T� dormindo? 222 00:22:33,953 --> 00:22:35,096 Sou eu. 223 00:22:46,046 --> 00:22:48,121 Tem aula de que agora de manh�? 224 00:22:48,229 --> 00:22:50,224 Matem�tica, f�sica e ingl�s. 225 00:22:50,325 --> 00:22:51,421 Que saco! 226 00:22:51,828 --> 00:22:55,329 T� com sono amiga, li toda a noite. 227 00:22:55,537 --> 00:22:57,079 Te deita. 228 00:23:05,246 --> 00:23:07,580 N�o come�a com tuas besteiras! 229 00:23:07,787 --> 00:23:09,706 Tua m�e n�o acha suspeito? 230 00:23:09,914 --> 00:23:12,330 Ela n�o sabe nem que estamos na mesma classe. 231 00:23:15,830 --> 00:23:17,372 Estou com sono. 232 00:23:17,580 --> 00:23:19,497 Eu tamb�m, estou cansada. 233 00:23:20,455 --> 00:23:23,331 - Bom. - Chega pra l�. 234 00:23:23,538 --> 00:23:25,580 N�o te gruda. Sai, agora. 235 00:23:25,787 --> 00:23:27,580 Voc� me cansa. 236 00:23:27,788 --> 00:23:29,787 Voc� ocupa muito espa�o, viu o tamanho da cama? 237 00:23:29,996 --> 00:23:31,870 N�o tem porque! 238 00:23:33,455 --> 00:23:34,929 Queria um cigarro. 239 00:23:36,288 --> 00:23:37,304 Tem? 240 00:23:37,705 --> 00:23:39,120 Sim, vou pegar. 241 00:23:44,164 --> 00:23:45,830 Meu pai. 242 00:23:46,580 --> 00:23:47,821 Martine. 243 00:23:48,330 --> 00:23:50,856 N�o tem aula de manh� Suzanne? 244 00:23:50,857 --> 00:23:51,956 N�o 245 00:23:52,705 --> 00:23:54,163 Estamos descansando. 246 00:23:57,331 --> 00:23:59,414 - Papai! - Eu tenho aulas. 247 00:24:00,413 --> 00:24:04,123 Martine te achou bonito. Disse que tens belos olhos. 248 00:24:06,164 --> 00:24:08,123 Quer que eu v� para a cama? 249 00:24:09,830 --> 00:24:12,497 - N�o tem lugar. - Voc�s n�o s�o s�rias. 250 00:24:16,623 --> 00:24:18,706 - Ent�o, n�o te contei... - O que? 251 00:24:20,373 --> 00:24:22,289 Sa� com teu irm�o. 252 00:24:22,498 --> 00:24:24,247 Sem brincadeira! 253 00:24:24,624 --> 00:24:25,914 Saiu com meu irm�o? 254 00:24:26,123 --> 00:24:28,831 N�o � importante, mas prometa que n�o dir� nada a ele. 255 00:24:29,040 --> 00:24:32,658 Para ele � importante e prometi n�o te contar nada. 256 00:24:33,123 --> 00:24:35,248 Voc� tem coragem. 257 00:24:35,456 --> 00:24:37,558 Foram s� 5 minutos... 258 00:24:37,559 --> 00:24:38,558 Cinco? 259 00:24:38,915 --> 00:24:41,748 Ta, dez minutos... Uma tarde... 260 00:24:43,082 --> 00:24:45,582 Bom, mas n�o fale nada. 261 00:24:45,915 --> 00:24:47,749 N�o me diga que tem um encontro. 262 00:24:47,957 --> 00:24:51,332 Porque eu te pedi ontem para me substituir at� �s 2 horas. 263 00:24:51,540 --> 00:24:54,542 Sim, mas se eu puder sair at� as 4 est� �timo. 264 00:24:54,749 --> 00:24:57,374 N�o, vai �s 2:00. Vou na ag�ncia de empregos. 265 00:24:57,583 --> 00:24:59,233 Ag�ncia de empregos? 266 00:25:02,790 --> 00:25:05,167 Isto � 'charka'... 267 00:25:06,167 --> 00:25:09,250 Aten��o para combinar 268 00:25:09,583 --> 00:25:10,999 Podiam ter desmanchado... 269 00:25:11,000 --> 00:25:12,417 N�o faz como antes 270 00:25:12,625 --> 00:25:14,592 Espera, te ajudo com as mangas. 271 00:25:17,000 --> 00:25:20,534 Li o que voc� me deu ontem, nada mal. 272 00:25:20,942 --> 00:25:21,972 Verdade? 273 00:25:22,173 --> 00:25:23,901 Sim, este est� muito bom. 274 00:25:24,792 --> 00:25:29,459 Veja, em poucas linhas criou os personagens, muito bom. 275 00:25:29,467 --> 00:25:32,251 Acho que eu n�o faria. Voc� tem talento. 276 00:25:32,459 --> 00:25:36,418 Eu me inspirei em personagens sacros 277 00:25:36,625 --> 00:25:39,000 Vou pedir os direitos autorais para voc�. 278 00:25:40,026 --> 00:25:42,026 N�o se faz tudo sozinho. 279 00:25:44,917 --> 00:25:47,001 N�o achou um pouco triste? 280 00:25:48,791 --> 00:25:51,750 Bem, por enquanto o que precisa saber 281 00:25:51,958 --> 00:25:54,584 � se pode distanciar-se e escrever coisas maiores. 282 00:25:54,791 --> 00:25:57,876 Para hist�rias isto � importante. 283 00:25:58,293 --> 00:26:01,750 Meu problema � que n�o consigo me concentrar. 284 00:26:01,958 --> 00:26:06,583 Vejo voc� horas escrevendo 3 linhas, eu n�o conseguiria isto. 285 00:26:07,208 --> 00:26:09,460 Pensou em peles? 286 00:26:09,626 --> 00:26:11,418 N�o, sem peles. 287 00:26:16,214 --> 00:26:17,213 Adeus. 288 00:26:17,501 --> 00:26:20,084 Mam�e sabe que vai na ag�ncia de empregos? 289 00:26:21,168 --> 00:26:22,585 Que foi? 290 00:26:24,293 --> 00:26:26,793 Sua m�e sempre sabe de tudo. 291 00:27:02,153 --> 00:27:03,919 � bonito. 292 00:27:36,795 --> 00:27:39,163 Bem, acho que acabou. 293 00:28:21,629 --> 00:28:22,942 Vem de onde? 294 00:28:22,943 --> 00:28:24,754 Estava na casa de Solange. 295 00:28:24,762 --> 00:28:25,979 Telefonei, ela nem te viu. 296 00:28:26,087 --> 00:28:28,046 Engra�ado... 297 00:28:30,089 --> 00:28:31,338 Onde est� Robert? 298 00:28:31,339 --> 00:28:32,587 Est� no quarto. 299 00:28:35,921 --> 00:28:37,213 Ai? Como est�? 300 00:28:37,422 --> 00:28:38,597 A� branqueia. 301 00:28:39,497 --> 00:28:40,496 Branqueia... 302 00:28:40,880 --> 00:28:42,530 Ent�o te chamo amanha � noite. 303 00:28:42,631 --> 00:28:43,780 Certo. 304 00:28:44,089 --> 00:28:45,989 Tchau, Geraldine. 305 00:28:46,797 --> 00:28:47,901 Adeus, Betty. 306 00:28:48,002 --> 00:28:49,105 Fique para o jantar 307 00:28:49,406 --> 00:28:50,405 N�o? 308 00:28:50,454 --> 00:28:52,256 Amanh�, preciso ir. 309 00:28:52,463 --> 00:28:55,298 Ent�o na pr�xima. � sempre bem-vindo. 310 00:29:01,588 --> 00:29:03,581 Olha, conhece este Bonnard? 311 00:29:03,682 --> 00:29:04,681 Sim. 312 00:29:04,806 --> 00:29:06,114 Sensual, n�o? 313 00:29:06,922 --> 00:29:08,965 Sim... � Bonnard. 314 00:29:09,174 --> 00:29:10,756 Ent�o, vai ficar? 315 00:29:10,965 --> 00:29:13,256 N�o, estou indo. 316 00:29:13,456 --> 00:29:14,655 - At�. - At�. 317 00:29:14,840 --> 00:29:16,298 Pena. 318 00:29:17,997 --> 00:29:18,996 Papai. 319 00:29:20,840 --> 00:29:22,798 V�m me buscar daqui a pouco. 320 00:29:23,257 --> 00:29:27,382 Solange e dois amigos, v�m pedir permiss�o para me levar ao cinema. 321 00:29:28,464 --> 00:29:29,918 Que hist�ria � esta? 322 00:29:30,019 --> 00:29:31,173 Nenhuma. 323 00:29:32,257 --> 00:29:34,423 Conhece estes garotos? 324 00:29:34,624 --> 00:29:36,590 Estes garotos? N�o. 325 00:29:38,008 --> 00:29:39,653 Agora 'sai' � noite? 326 00:29:39,654 --> 00:29:41,199 N�o 'saio' � noite. 327 00:29:41,307 --> 00:29:44,049 Alguns amigos convidaram para ir ao cinema e beber. 328 00:29:44,257 --> 00:29:45,948 N�o � 'sair'. 329 00:29:49,300 --> 00:29:53,174 Me faz o favor de cancelar tudo, agora. Entendeu? 330 00:29:53,283 --> 00:29:56,440 Pensa que se espera a noite para fazer coisas erradas? 331 00:29:56,449 --> 00:30:00,416 Me deixa livre o dia todo mas depois das 8 n�o posso fazer nada 332 00:30:00,425 --> 00:30:01,904 � assim e pronto. 333 00:30:01,905 --> 00:30:03,382 Isto n�o � resposta. 334 00:30:03,591 --> 00:30:06,259 � tarde agora, n�o posso avis�-los. 335 00:30:06,466 --> 00:30:10,083 Ela n�o fez nada errado, Roger. N�o v� expulsar os garotos. 336 00:30:10,091 --> 00:30:12,800 N�o quero mais saber disto, entendeu? 337 00:30:13,009 --> 00:30:16,342 N�o vou dispens�-los quando chegarem na porta 338 00:30:17,258 --> 00:30:21,383 Da pr�xima vez que me fizer uma merda destas, te mato. 339 00:30:21,591 --> 00:30:23,259 Para com isto! 340 00:30:23,367 --> 00:30:25,726 Cansei de me fazerem assim de bobo! 341 00:30:25,727 --> 00:30:27,026 Ele ta louco! 342 00:30:27,333 --> 00:30:29,342 N�o bata na cara dela! 343 00:30:29,884 --> 00:30:33,151 "N�o na cara"! E ela, � o que? 344 00:30:33,358 --> 00:30:34,277 Acalme-se Roger. 345 00:30:34,377 --> 00:30:35,376 Bruto! 346 00:30:35,382 --> 00:30:38,716 N�o quero que me fa�am de bobo na minha cara! 347 00:30:38,925 --> 00:30:40,734 Pe�a desculpas ao seu pai. 348 00:30:40,842 --> 00:30:43,441 Desculpas por que? Que vai dizer mais? 349 00:30:43,442 --> 00:30:44,441 ...falou mal com voc�. 350 00:30:44,449 --> 00:30:46,550 Falou mal? Quando ela falou mal? 351 00:30:48,633 --> 00:30:50,675 - Boa-noite pessoal. - Adeus, Claude. 352 00:30:51,483 --> 00:30:54,492 Mais um machucado! 353 00:30:57,050 --> 00:30:58,570 Na sua casa n�o � assim? 354 00:30:58,571 --> 00:30:59,792 Sim, � igual. 355 00:31:00,001 --> 00:31:01,925 Voc� que segura as brigas? 356 00:31:01,926 --> 00:31:02,950 Sim 357 00:31:03,759 --> 00:31:05,280 Vem comer, Roger. 358 00:31:05,281 --> 00:31:06,401 To indo. 359 00:31:09,375 --> 00:31:11,074 - Ai gatinha... - Que? 360 00:31:11,075 --> 00:31:13,375 Pode emprestar 5 mil francos? 361 00:31:13,383 --> 00:31:15,399 Sem chance. � minha mesada! 362 00:31:15,409 --> 00:31:16,989 Prometo que devolvo. 363 00:31:16,990 --> 00:31:18,568 - Claro! - Tem um bobo no p�quer... 364 00:31:18,676 --> 00:31:20,614 E a zeladora? J� pagou? 365 00:31:20,615 --> 00:31:21,560 Amanh�. 366 00:31:21,568 --> 00:31:24,551 Sra Betty, amanh� vou no dentista. 367 00:31:24,552 --> 00:31:25,551 Adeus. 368 00:31:35,968 --> 00:31:37,551 Coma voc� tamb�m. 369 00:31:37,952 --> 00:31:39,136 Quem? 370 00:31:39,343 --> 00:31:42,011 Eu cozinho e ningu�m come. 371 00:31:42,219 --> 00:31:46,178 Sem fome, quer ficar magra! Se maquiou de novo! 372 00:31:50,228 --> 00:31:51,802 N�o falei nada. 373 00:31:51,969 --> 00:31:53,969 Ainda n�o contei pra eles... 374 00:31:54,670 --> 00:31:55,669 Robert? 375 00:31:57,978 --> 00:31:59,245 J� vou! 376 00:31:59,445 --> 00:32:01,310 Minha m�e ta chamando. 377 00:32:04,844 --> 00:32:06,228 A campainha. 378 00:32:12,770 --> 00:32:13,769 Ol�... 379 00:32:16,803 --> 00:32:18,448 N�o tem toalha aqui! 380 00:32:18,449 --> 00:32:20,096 Vamos pro meu quarto, meu pai, n�... 381 00:32:20,345 --> 00:32:21,845 Oi tio. 382 00:32:22,253 --> 00:32:26,295 Solange, agora est� pervertendo minha filha? 383 00:32:26,637 --> 00:32:28,116 N�o! N�s vamos ao cinema. 384 00:32:28,217 --> 00:32:29,695 �? V�o assistir o que? 385 00:32:30,302 --> 00:32:32,637 N�o sei, vamos ver. 386 00:32:32,745 --> 00:32:34,608 N�o sabe nem que filme vai ver? 387 00:32:34,609 --> 00:32:35,695 N�o, ainda. 388 00:32:35,704 --> 00:32:37,697 N�o esperava que eu perguntasse isto? 389 00:32:37,698 --> 00:32:38,697 N�o 390 00:32:38,698 --> 00:32:39,697 Precisamos nos despedir 391 00:32:40,203 --> 00:32:41,721 Sim, vamos 392 00:32:42,030 --> 00:32:43,904 Teu pai perguntou o que �amos ver. 393 00:32:44,005 --> 00:32:44,942 Ent�o? 394 00:32:44,943 --> 00:32:45,980 Disse que n�o sabia. 395 00:32:51,929 --> 00:32:54,180 - Vamos? - Sim, vamos indo. 396 00:32:55,221 --> 00:32:57,503 N�o tragam ela tarde, conto com voc�s 397 00:32:57,604 --> 00:32:59,188 Meia-noite, no m�ximo. 398 00:32:59,655 --> 00:33:01,654 Aqui... Viu o cabelo dela? 399 00:33:06,054 --> 00:33:08,303 "Viu o cabelo dela... " 400 00:33:08,637 --> 00:33:11,263 "Est�o cagando pro cabelo dela" 401 00:33:12,721 --> 00:33:14,971 "O tempo voa... " 402 00:33:21,454 --> 00:33:23,075 Apodrecemos aqui por uma hora. 403 00:33:23,076 --> 00:33:24,497 Por que n�o subiram? 404 00:33:24,805 --> 00:33:26,547 Teu pai teve um ataque? 405 00:33:26,548 --> 00:33:28,389 Sim, como sempre. 406 00:33:28,390 --> 00:33:29,389 Ent�o vamos. 407 00:33:31,113 --> 00:33:34,209 - Viu o sufoco que te livrei? - N�o vai perturbar agora 408 00:33:36,554 --> 00:33:38,471 Se n�o esta satisfeito. 409 00:33:38,580 --> 00:33:41,680 Sei, eu posso ir embora, e acho que vou. 410 00:33:42,263 --> 00:33:45,262 - Vamos por ali... - Vamos para tua casa! 411 00:33:45,471 --> 00:33:48,396 - Prefiro ir ao cinema. - N�o seja babaca. Merda! 412 00:33:48,505 --> 00:33:50,639 Por que sou babaca? 413 00:33:50,805 --> 00:33:52,140 Bernard. 414 00:33:52,247 --> 00:33:55,547 Meu amigos dizem que sou um idiota ficando contigo. 415 00:33:55,555 --> 00:33:56,781 S�rio. 416 00:33:57,189 --> 00:33:58,781 - Vamos! - Juro. 417 00:33:58,790 --> 00:34:00,419 Teus amigos t�m ci�mes. 418 00:34:00,420 --> 00:34:03,648 N�o, eles disseram que faria melhor te deixando. 419 00:34:03,849 --> 00:34:04,848 - �? - �. 420 00:34:04,890 --> 00:34:06,277 N�o te agrado mais? 421 00:34:06,278 --> 00:34:08,464 Claro que sim, voc� nem calcula! 422 00:34:08,472 --> 00:34:09,548 Ent�o? 423 00:34:12,056 --> 00:34:13,606 Vamos para tua casa! 424 00:34:13,607 --> 00:34:14,506 N�o! 425 00:34:14,513 --> 00:34:19,681 Vai para o servi�o militar, n�o nos veremos mais. 426 00:34:19,890 --> 00:34:24,057 - Ta cagando pra isto. - Ficarei com ci�mes. 427 00:34:24,264 --> 00:34:25,222 Que mentira. 428 00:34:25,431 --> 00:34:27,431 - Vai me escrever, espero. - N�o sei. 429 00:34:27,640 --> 00:34:29,640 Ta se achando. 430 00:34:30,223 --> 00:34:32,641 Sabe, � noite, depois que te deixo, 431 00:34:32,749 --> 00:34:35,540 Vou no puteiro, e penso em ti. 432 00:34:36,740 --> 00:34:38,891 - Te magoei? - N�o. 433 00:34:45,140 --> 00:34:46,807 � bom n�? 434 00:34:47,974 --> 00:34:50,599 - Estou morto. - Est� liquidado? 435 00:34:58,599 --> 00:35:00,307 Me faz rir. 436 00:35:06,683 --> 00:35:08,642 Voc� est� mesmo acabado? 437 00:35:10,099 --> 00:35:11,675 Demais, eu diria. 438 00:35:14,059 --> 00:35:15,975 Quando relembro! 439 00:36:15,851 --> 00:36:17,476 Merda! 440 00:36:34,435 --> 00:36:36,017 Quer? 441 00:36:36,727 --> 00:36:39,686 - Chegou a esta hora? - Disse � meia-noite. 442 00:36:39,894 --> 00:36:42,810 - S�o uma hora - Nada demais 443 00:36:43,352 --> 00:36:46,310 - E o garoto? - Qual? 444 00:36:47,393 --> 00:36:50,060 N�o me fa�a de bobo, qual seu nome? 445 00:36:50,161 --> 00:36:51,160 Bernard. 446 00:36:51,311 --> 00:36:53,436 - De que? - Bernard Tr�visse. 447 00:36:53,644 --> 00:36:56,060 - Que ele faz? - Servi�o militar 448 00:36:56,268 --> 00:36:59,144 - Que faz na vida. - Trabalha com o tio. 449 00:36:59,352 --> 00:37:01,477 Ele mora com a av�. 450 00:37:02,978 --> 00:37:05,269 Vai casar com ele? 451 00:37:06,436 --> 00:37:08,310 Voc� me v� casada? 452 00:37:08,478 --> 00:37:10,603 Ent�o o que faz com ele? 453 00:37:10,853 --> 00:37:13,310 S� saio com ele. 454 00:37:14,436 --> 00:37:16,357 S� porque saio com um cara. 455 00:37:16,458 --> 00:37:18,678 N�o tenho que casar, n�? 456 00:37:22,061 --> 00:37:25,269 Voc� parece esgotado, por que n�o vai se deitar? 457 00:37:25,478 --> 00:37:29,229 E voc�, amanh� vai ser uma 'tourada' com sua m�e. 458 00:37:29,646 --> 00:37:32,104 Sim, estou indo, estou esgotada. 459 00:37:34,103 --> 00:37:35,895 Boa noite. 460 00:37:38,095 --> 00:37:39,280 Que tem no olho? 461 00:37:39,281 --> 00:37:40,266 Que tem? 462 00:37:40,367 --> 00:37:41,838 Est� amarelo. 463 00:37:42,145 --> 00:37:44,688 - Amarelo? - Sim. 464 00:37:47,062 --> 00:37:51,271 N�o, ta branco, todo branco. 465 00:37:55,312 --> 00:37:58,149 Notei que mudou nas �ltimas semanas 466 00:37:58,150 --> 00:37:59,128 Mudei? 467 00:38:00,144 --> 00:38:01,207 Mudei como? 468 00:38:01,208 --> 00:38:02,170 N�o sei. 469 00:38:02,179 --> 00:38:04,136 Voc� n�o sorri mais. 470 00:38:04,337 --> 00:38:05,336 Eu? 471 00:38:08,229 --> 00:38:09,479 Que se passa? 472 00:38:09,480 --> 00:38:10,529 Nada 473 00:38:12,937 --> 00:38:15,771 Voc� sorria mais. 474 00:38:15,978 --> 00:38:18,563 De um ou dois meses para c� 475 00:38:18,564 --> 00:38:21,146 Diria que est� aborrecida 476 00:38:21,354 --> 00:38:24,438 N�o, n�o tenho nada. 477 00:38:27,571 --> 00:38:29,705 Voc� que p�e estas ideias na cabe�a. 478 00:38:32,772 --> 00:38:36,814 Te conhe�o, cabe�a-dura como � n�o vai falar nada. 479 00:38:37,021 --> 00:38:38,714 N�o, n�o tem nada. 480 00:38:38,815 --> 00:38:40,113 - Escute... - N�o tem nada... 481 00:38:40,321 --> 00:38:42,771 H� cerca de 1 m�s, voc� mudou. 482 00:38:42,872 --> 00:38:43,921 Um m�s? 483 00:38:45,314 --> 00:38:47,105 Por que n�o falou mais cedo? 484 00:38:47,106 --> 00:38:48,897 Nos vemos muito pouco. 485 00:38:49,105 --> 00:38:51,730 Concordo, mas n�o � por isto. 486 00:38:52,230 --> 00:38:54,980 Voc� � que mudou, est� muito triste. 487 00:38:55,188 --> 00:38:57,397 N�o estou triste, estou cansado. 488 00:38:57,506 --> 00:38:59,619 Viu como trabalha demais. 489 00:38:59,720 --> 00:39:02,031 Acho que vou deixar voc�s, Suzanne. 490 00:39:02,714 --> 00:39:05,590 Nos deixar? Vai para onde? 491 00:39:05,897 --> 00:39:07,439 Estou vendo. 492 00:39:07,647 --> 00:39:09,940 E n�s, que vamos fazer? J� pensou? 493 00:39:11,732 --> 00:39:13,740 Sim, acho que sim. 494 00:39:19,815 --> 00:39:22,381 Ter� teu irm�o como chefe da fam�lia. 495 00:39:22,890 --> 00:39:24,816 Um irm�o n�o basta. 496 00:39:29,065 --> 00:39:31,532 Chega um dia que basta. 497 00:39:32,032 --> 00:39:34,398 Acho que chegou para mim. 498 00:39:35,691 --> 00:39:37,524 Encheu o saco daqui? 499 00:39:38,482 --> 00:39:40,107 Chegou o dia... 500 00:39:41,399 --> 00:39:43,273 ...sim, encheu. 501 00:39:43,815 --> 00:39:46,232 Tem outra mulher, � por isto? 502 00:39:48,107 --> 00:39:51,024 - � por isto. - Sim. 503 00:39:51,233 --> 00:39:54,733 - Isto te incomoda? - E como! 504 00:39:55,815 --> 00:39:57,800 Em que isto te incomoda? 505 00:39:58,007 --> 00:40:00,040 Bem, voc� n�o deixa de ser meu pai. 506 00:40:01,349 --> 00:40:04,433 Sou teu pai, sou teu pai... e dai? 507 00:40:04,567 --> 00:40:05,925 Certo. 508 00:40:10,608 --> 00:40:12,982 N�o te imagino com outra mulher. 509 00:40:14,233 --> 00:40:17,191 - N�o te falei nada, certo? - Certo 510 00:40:17,608 --> 00:40:19,692 N�o te imagino partindo... 511 00:40:19,899 --> 00:40:23,366 Esta noite te imaginava com Bernard Tr�visse. 512 00:40:24,065 --> 00:40:25,475 Sim? 513 00:40:26,149 --> 00:40:29,316 Por que? Acha que pais n�o imaginam? 514 00:40:30,815 --> 00:40:32,899 Teu Bernard j� n�o te encheu o saco? 515 00:40:33,108 --> 00:40:35,566 N�o, sen�o n�o estaria com ele. 516 00:40:35,775 --> 00:40:37,816 Bom, porque estava com ele? 517 00:40:38,024 --> 00:40:42,484 Poderia estar no cinema com ele. 518 00:40:42,651 --> 00:40:45,858 N�o acha estranho pais e filhos n�o falarem disto? 519 00:40:46,066 --> 00:40:49,442 - Disto o que? - Disto. 520 00:40:51,483 --> 00:40:53,142 Tem mais de um? 521 00:40:54,568 --> 00:40:56,858 Um se foi e pegou outro? 522 00:40:58,567 --> 00:41:01,109 - Voc� tinha duas covinhas aqui. - Eu sei. 523 00:41:01,217 --> 00:41:03,138 Por que o outro se foi? 524 00:41:03,239 --> 00:41:06,160 N�o sei, enchemos o saco. Ele se foi. 525 00:41:06,568 --> 00:41:10,817 Vivemos juntos e nem nos conhecemos. 526 00:41:11,485 --> 00:41:15,942 N�o se preocupe, vai ficar bem com o que ficou. 527 00:41:16,484 --> 00:41:18,818 Vamos, vai te deitar. 528 00:41:19,026 --> 00:41:20,776 Boa noite 529 00:41:22,526 --> 00:41:25,026 Tivemos uma boa conversa 530 00:41:25,276 --> 00:41:26,859 Adeus. 531 00:41:28,420 --> 00:41:30,069 - Bom-dia. - Bom-dia. 532 00:41:31,070 --> 00:41:32,619 - Tomando um ar? - Sim 533 00:41:33,026 --> 00:41:35,177 - Um caf�? - Sim, por favor. 534 00:41:35,286 --> 00:41:37,210 - Esperando algu�m? - Ningu�m em especial. 535 00:41:37,319 --> 00:41:40,611 Sorte sua, hoje eu trabalho... 536 00:41:40,818 --> 00:41:42,402 Oi Suzanne. 537 00:41:44,569 --> 00:41:46,320 Que est� lendo de bom? 538 00:41:46,528 --> 00:41:48,860 Boris Vian. "Cora��o Apertado". Bom? 539 00:41:48,969 --> 00:41:50,590 Sim, por isto estou lendo. 540 00:41:50,591 --> 00:41:52,311 � sobre o que? 541 00:41:52,519 --> 00:41:54,577 Estou com pregui�a de contar. 542 00:41:55,152 --> 00:41:58,819 - Posso atrapalhar tua leitura? - N�o estou com tempo. 543 00:41:59,028 --> 00:42:02,152 - Matando aula? - S� dando uma volta. 544 00:42:02,810 --> 00:42:05,653 Estou esperando um amigo, posso esperar contigo? 545 00:42:05,761 --> 00:42:07,544 Sim, se quiser. 546 00:42:08,444 --> 00:42:11,362 Estava te observando, parecia aborrecida, solit�ria. 547 00:42:11,570 --> 00:42:15,487 N�o estou aborrecida, estou grilada, � diferente. 548 00:42:15,778 --> 00:42:19,428 N�o se deprima, alguma decep��o? 549 00:42:19,529 --> 00:42:20,528 N�o. 550 00:42:24,362 --> 00:42:27,820 Tem um sorriso lindo, devem te dizer muito isto. 551 00:42:27,987 --> 00:42:29,820 Sim, desde os 3 anos... 552 00:42:30,028 --> 00:42:33,195 Sei, n�o � original mas � verdade. 553 00:42:33,196 --> 00:42:34,195 Sim, obrigada. 554 00:43:04,505 --> 00:43:05,504 Suzanne... 555 00:43:06,404 --> 00:43:08,154 Papai nos deixou. 556 00:43:15,988 --> 00:43:19,363 Suzanne levanta, ta na hora, vai se atrasar. 557 00:43:23,154 --> 00:43:25,446 Precisa esta luz de merda na cara. 558 00:43:25,447 --> 00:43:27,738 Deixou outra vez a luz acesa toda noite. 559 00:43:28,946 --> 00:43:31,083 D� para ver que n�o paga a conta. 560 00:43:31,384 --> 00:43:33,521 Me deixa em paz! 561 00:43:36,405 --> 00:43:40,489 Devia por uma camisola, � relaxamento dormir assim. 562 00:43:40,696 --> 00:43:42,322 Que � relaxado? 563 00:43:42,323 --> 00:43:43,947 N�o faz mais isto. 564 00:43:44,280 --> 00:43:46,447 Te apressa ou vai se atrasar. 565 00:43:51,489 --> 00:43:53,322 Tudo bem Richard. que est� fazendo? 566 00:43:53,390 --> 00:43:54,689 Matem�tica. 567 00:43:56,864 --> 00:43:58,280 S�o as revis�es. 568 00:43:58,489 --> 00:44:00,323 Tive um sonho engra�ado esta noite 569 00:44:00,531 --> 00:44:02,489 Eu caminhava na passagem do metr� 570 00:44:03,489 --> 00:44:06,490 Algu�m pegou forte no meu bra�o. 571 00:44:06,656 --> 00:44:08,989 Me virei, era Luc, ele disse: 572 00:44:09,156 --> 00:44:12,989 "Agora que voc� � uma cadela, posso te beijar toda" 573 00:44:13,323 --> 00:44:15,905 E me puxou com for�a sobre ele... 574 00:44:16,114 --> 00:44:17,469 ...ent�o acordei... 575 00:44:17,470 --> 00:44:18,823 � o remorso, minha cara! 576 00:44:18,832 --> 00:44:21,956 � estranho, faz meses que n�o sonho com ele. 577 00:44:25,282 --> 00:44:26,382 Trabalho? 578 00:44:26,989 --> 00:44:29,365 Acho que voc� tem uma queda pelo patr�o 579 00:44:29,573 --> 00:44:32,282 Ta brincando? Aquele porco... 580 00:44:32,740 --> 00:44:34,615 Se fosse o Richard... 581 00:44:34,991 --> 00:44:37,698 Acho que ele n�o decide entre voc� e eu. 582 00:44:38,532 --> 00:44:40,157 Olha quem chega. 583 00:44:45,908 --> 00:44:48,491 Tem 5 minutos para conversar? 584 00:44:53,366 --> 00:44:54,823 Onde? 585 00:44:55,541 --> 00:44:56,859 Viu s�? 586 00:44:57,168 --> 00:44:59,196 Loucura. Acabamos de falar nele. 587 00:44:59,596 --> 00:45:01,325 Vou assistir. 588 00:45:01,932 --> 00:45:03,661 Ela n�o est� nem a�. 589 00:45:04,262 --> 00:45:06,589 Agora est� no sufoco com o Luc. 590 00:45:07,989 --> 00:45:11,074 - Surpresa de me ver? - Sim, ainda estou. 591 00:45:11,283 --> 00:45:13,615 Procurou me encontrar? 592 00:45:13,823 --> 00:45:18,656 Sim, telefonei para tua casa, n�o consegui falar contigo. 593 00:45:21,359 --> 00:45:23,086 Deixa te beijar. 594 00:45:23,087 --> 00:45:24,086 N�o, para. 595 00:45:24,087 --> 00:45:25,086 Deixa te beijar. Suzanne. 596 00:45:25,185 --> 00:45:26,448 Para. 597 00:45:32,075 --> 00:45:33,532 Eu te amo. 598 00:45:41,783 --> 00:45:43,950 N�o tem nada de novo para contar? 599 00:45:45,192 --> 00:45:47,992 Voc� voltou s� para dormir comigo? 600 00:45:48,159 --> 00:45:51,392 Porque voc� sabe que j� dormi com outros? 601 00:45:54,117 --> 00:45:57,533 Dormi com outros mas n�o com voc�, entendeu? 602 00:45:57,741 --> 00:45:58,783 Nunca! 603 00:45:59,325 --> 00:46:01,368 Porque voc� � um canalha. 604 00:46:01,576 --> 00:46:04,201 - � tua �ltima palavra? - Sim, final. 605 00:46:04,409 --> 00:46:06,743 - Nada mais para dizer? - N�o. 606 00:46:06,993 --> 00:46:08,992 Meu Deus, que foi que te fiz? 607 00:46:08,993 --> 00:46:10,992 O que voc� me fez? 608 00:46:11,200 --> 00:46:12,868 Voc� me magoou. 609 00:46:15,327 --> 00:46:16,784 Vou indo. 610 00:46:17,700 --> 00:46:19,327 Tem certeza... 611 00:46:27,244 --> 00:46:29,327 Luc, n�o fica assim... 612 00:46:29,534 --> 00:46:31,660 Vem, vem... 613 00:46:35,243 --> 00:46:37,743 Gostaria de ser diferente. 614 00:46:38,161 --> 00:46:40,160 Sou sempre l�cida. 615 00:46:40,327 --> 00:46:42,328 H� pouco n�o parecia... 616 00:46:42,869 --> 00:46:44,743 Aquilo era diferente. 617 00:46:44,744 --> 00:46:46,618 Diferente como? 618 00:46:46,826 --> 00:46:48,493 Era a hora 'H' 619 00:46:50,410 --> 00:46:52,828 Esquecemos tudo, n�o? 620 00:46:59,661 --> 00:47:01,203 Voc� � peludo. 621 00:47:02,660 --> 00:47:04,203 N�o gosta de p�los? 622 00:47:04,371 --> 00:47:06,911 Sim, sen�o n�o estava aqui. 623 00:47:07,120 --> 00:47:08,619 H� bom. 624 00:47:33,495 --> 00:47:37,952 Sabe, a vida n�o � muito boa sem amor. 625 00:47:38,535 --> 00:47:40,869 N�o � por isto que n�o amo ningu�m. 626 00:47:41,203 --> 00:47:43,661 Veja, adoro meu pai. 627 00:47:45,495 --> 00:47:47,370 Mas isto n�o ajuda muito. 628 00:47:49,287 --> 00:47:52,912 Isto me assusta. 629 00:47:53,661 --> 00:47:55,912 Tenho a impress�o que meu cora��o � de pedra. 630 00:48:01,287 --> 00:48:04,745 - Nunca gostou de um cara? - Sim 631 00:48:04,954 --> 00:48:07,078 Por que n�o est� com ele? 632 00:48:07,287 --> 00:48:11,163 N�o sei, culpa minha. N�o sabia o que fazia. 633 00:48:12,996 --> 00:48:14,829 Pensa muito nele? 634 00:48:14,996 --> 00:48:16,495 As vezes. 635 00:48:16,996 --> 00:48:19,287 Mas n�o quero falar disto. 636 00:48:20,289 --> 00:48:22,330 Eu sei o que voc� precisa. 637 00:48:22,830 --> 00:48:24,621 Um mach�o. 638 00:48:25,747 --> 00:48:28,121 Um cara que te domine. 639 00:48:28,788 --> 00:48:30,829 N�o sei, pode ser. 640 00:48:31,037 --> 00:48:32,621 Tenho certeza. 641 00:48:34,663 --> 00:48:36,122 N�o sei. 642 00:48:36,330 --> 00:48:38,538 Voc� ainda � jovem. 643 00:48:38,747 --> 00:48:43,538 N�o sei, penso que nunca acontecer� de novo. 644 00:48:43,747 --> 00:48:44,955 E tem mais... 645 00:48:45,830 --> 00:48:49,165 Sempre que conhe�o um cara, penso no meu pai. 646 00:48:49,998 --> 00:48:52,997 � uma loucura, fico me perguntando: 647 00:48:53,580 --> 00:48:56,081 Papai vai gostar dele? 648 00:48:56,289 --> 00:48:59,090 Vai ach�-lo uma boa pessoa? 649 00:48:59,997 --> 00:49:01,956 No fundo, voc� � uma garota s�ria. 650 00:49:02,165 --> 00:49:03,622 Sim, se quiser. 651 00:49:15,123 --> 00:49:16,748 Que est� fazendo? 652 00:49:20,331 --> 00:49:22,081 Vai se deitar! 653 00:49:22,622 --> 00:49:24,999 Voc� � louca trabalhando assim. 654 00:49:27,415 --> 00:49:29,041 Vou para meu quarto. 655 00:50:07,498 --> 00:50:09,373 Que merda ela fez? 656 00:50:19,125 --> 00:50:21,167 Ela me aporrinha! 657 00:50:23,083 --> 00:50:26,665 M�e, que merda fez do vestido que Martine me deu? 658 00:50:27,791 --> 00:50:30,266 Onde enfiou o vestido que Martine me deu? 659 00:50:30,642 --> 00:50:32,827 No lixo, onde � o lugar daquilo! 660 00:50:32,835 --> 00:50:34,994 - Folgada! - Nunca vi disso! 661 00:50:34,995 --> 00:50:36,993 Quem te pediu isto? 662 00:50:37,000 --> 00:50:39,125 Voc� irrita! Vontade de te bater! 663 00:50:39,233 --> 00:50:42,559 Parece uma puta. N�o quero minha filha assim! 664 00:50:42,560 --> 00:50:43,959 E fim de papo! 665 00:50:44,834 --> 00:50:47,667 V�o recome�ar as duas! 666 00:50:48,249 --> 00:50:51,059 Quer paz agora. Ela que largue meu p�! 667 00:50:51,167 --> 00:50:53,291 Estou na minha casa! 668 00:50:56,417 --> 00:50:58,959 Passa o tempo todo fu�ando minhas coisas. 669 00:50:59,067 --> 00:51:02,292 Cad� as cartas de Bernard? E minhas fotos? 670 00:51:02,459 --> 00:51:03,842 Que cartas? 671 00:51:04,043 --> 00:51:05,625 Agora amansou. 672 00:51:05,834 --> 00:51:07,647 Quer me endoidar? 673 00:51:08,148 --> 00:51:10,459 Onde est�o as cartas. Me d�. 674 00:51:11,417 --> 00:51:13,334 Eu quero aquelas cartas. 675 00:51:14,459 --> 00:51:16,501 Eu rasguei faz tempo. 676 00:51:16,809 --> 00:51:18,767 Parem as duas! 677 00:51:18,834 --> 00:51:23,626 Voc� rasgou as cartas! Quero te bater! Me d� as cartas! 678 00:51:24,668 --> 00:51:26,668 Me d� as cartas! 679 00:51:31,127 --> 00:51:33,003 Me d� as cartas. 680 00:51:36,878 --> 00:51:39,086 E voc� deixa sua m�e! 681 00:51:40,127 --> 00:51:41,376 Me d� as cartas! 682 00:51:41,585 --> 00:51:44,502 Quer me matar? Vai conseguir cadela! 683 00:51:44,668 --> 00:51:49,128 J� estou cheia da vida, Entendeu? Entendeu? 684 00:51:49,336 --> 00:51:50,794 Prefiro morrer! 685 00:51:50,795 --> 00:51:53,511 Colocar crias no mundo para isto! 686 00:51:53,920 --> 00:51:55,573 Voc�s duas parem de brigar! 687 00:51:55,574 --> 00:51:56,728 Ela me irrita! 688 00:51:56,736 --> 00:51:58,553 Olhem o que est�o fazendo! 689 00:51:58,961 --> 00:52:01,461 Quer que eu fique louca! 690 00:52:01,670 --> 00:52:05,336 Sim, vou acabar morrendo! Morrendo, entendeu? 691 00:52:06,962 --> 00:52:09,128 Te acalma. 692 00:52:09,235 --> 00:52:11,003 V� para seu quarto. 693 00:52:12,637 --> 00:52:14,194 Acabou? 694 00:52:14,295 --> 00:52:15,853 Vai de mal a pior... 695 00:52:15,962 --> 00:52:17,837 Acalme-se... 696 00:52:18,335 --> 00:52:20,752 Robert, n�o mere�o isto... 697 00:52:20,969 --> 00:52:22,836 Quero que parem! 698 00:52:23,044 --> 00:52:25,253 J� estou cheio! 699 00:52:26,169 --> 00:52:28,461 Bando de loucas! 700 00:52:28,762 --> 00:52:30,460 Para quieta! 701 00:52:34,795 --> 00:52:36,156 Me deixa! 702 00:52:36,257 --> 00:52:37,819 Te mato! 703 00:52:38,327 --> 00:52:39,711 Foda-se! 704 00:52:39,920 --> 00:52:42,128 Vai relaxar, vou te fazer um ch�. 705 00:52:42,436 --> 00:52:44,961 N�o sou louca, estou cheia... 706 00:52:47,456 --> 00:52:48,455 Vamos... 707 00:52:54,220 --> 00:52:56,687 Acalme-se, quer um cigarro? 708 00:52:56,688 --> 00:52:57,687 Sim. 709 00:53:01,169 --> 00:53:03,463 � melhor do que cinema. 710 00:53:03,671 --> 00:53:05,337 Senta 711 00:53:08,170 --> 00:53:11,087 Dizem que eu sou a doente, olhe ela... 712 00:53:11,295 --> 00:53:12,921 N�o bato em ningu�m. 713 00:53:18,671 --> 00:53:22,129 - Ai? Achou papai? - E voc�? Arrumou seu quarto? 714 00:53:22,296 --> 00:53:24,296 Est� bem como est�. 715 00:53:26,379 --> 00:53:27,839 Robert est�? 716 00:53:28,047 --> 00:53:31,099 - N�o, ele ligou. - Nem come mais aqui 717 00:53:32,106 --> 00:53:33,601 Tem ensaio at� tarde 718 00:53:33,702 --> 00:53:34,897 Bem, certo 719 00:53:35,505 --> 00:53:39,463 Ele nem se preocupa, s� volta para dormir. 720 00:53:40,964 --> 00:53:44,839 Nos deixa sozinhas como dois cachorros. 721 00:53:45,006 --> 00:53:46,589 J� vi. 722 00:53:47,171 --> 00:53:50,547 Se � assim eu caio fora, n�o vou aguentar isto. 723 00:53:50,756 --> 00:53:52,422 Aonde vai? 724 00:53:52,723 --> 00:53:54,289 N�o sei, longe daqui. 725 00:53:56,214 --> 00:53:58,798 - Quer me deixar doente! - Voc� enche. 726 00:53:58,906 --> 00:54:00,485 Me diga ao menos onde vai. 727 00:54:00,486 --> 00:54:02,564 Nem sei, n�o quero dizer. 728 00:54:02,672 --> 00:54:03,864 Verei bem. 729 00:54:26,673 --> 00:54:28,151 Quem quer queijo? 730 00:54:28,152 --> 00:54:29,631 Com fome Suzanne? 731 00:54:30,239 --> 00:54:32,219 N�o muita, vou engordar. 732 00:54:32,220 --> 00:54:33,799 E ficar vesga. 733 00:54:37,466 --> 00:54:39,048 - Queijo? - Sim 734 00:54:39,257 --> 00:54:40,882 Chega! 735 00:54:43,965 --> 00:54:45,632 Quer um prato? 736 00:54:45,840 --> 00:54:48,298 Vamos indo. 737 00:54:48,799 --> 00:54:49,798 Adeus. 738 00:54:50,840 --> 00:54:52,756 Tem mais para nos... 739 00:54:52,757 --> 00:54:54,673 Depois ficam com fome. 740 00:54:59,900 --> 00:55:01,890 N�o teria cerveja na geladeira? 741 00:55:13,440 --> 00:55:16,273 Isto vai acabar mal... 742 00:55:20,132 --> 00:55:22,299 Cuidado a rolha! 743 00:55:27,884 --> 00:55:29,800 Que tal uma m�sica pro teu querido... 744 00:55:29,801 --> 00:55:31,716 Angelo... 745 00:55:43,945 --> 00:55:44,944 Vamos Suzanne... 746 00:56:10,676 --> 00:56:12,842 N�o se perturbem. 747 00:56:19,384 --> 00:56:21,677 Estou morta e b�bada. 748 00:56:24,217 --> 00:56:27,260 - Estou b�bada. - To eu... 749 00:56:28,844 --> 00:56:30,468 Onde v�o? 750 00:56:35,009 --> 00:56:36,885 Que vai fazer? 751 00:56:39,343 --> 00:56:40,968 Te acordei? 752 00:56:44,261 --> 00:56:46,427 N�o � t�o tarde. 753 00:56:47,385 --> 00:56:51,135 Vem. Eu n�o acho tarde... 754 00:56:51,844 --> 00:56:53,177 Tirando uma soneca? 755 00:56:53,178 --> 00:56:54,511 Que loucura era aquela? 756 00:56:58,219 --> 00:56:59,636 Que voc� quer? 757 00:56:59,844 --> 00:57:02,303 S� quero te incomodar um pouco. 758 00:57:02,511 --> 00:57:05,637 - N�o vai me deixar dormir? - Te incomodo? 759 00:57:06,636 --> 00:57:08,427 N�o, estou cansado. 760 00:57:08,636 --> 00:57:11,260 Sabe que Martine n�o gosta de dorminhocos. 761 00:57:12,010 --> 00:57:15,052 - N�o dormi ontem. - Fazendo o que? 762 00:57:15,260 --> 00:57:19,261 Adivinha, passei a noite com o barulho da esquerda. 763 00:57:20,177 --> 00:57:21,511 Tudo bem? 764 00:57:22,652 --> 00:57:24,311 Agora estamos quites. 765 00:57:24,420 --> 00:57:26,977 Voc� tem Suzanne e eu chamei outro cara. 766 00:57:27,143 --> 00:57:28,677 Me d� um cigarro. 767 00:57:38,428 --> 00:57:40,719 Viu, assim � o amor. 768 00:57:42,511 --> 00:57:46,095 Voc� tem mais sorte que eu. Ele teme. 769 00:57:46,303 --> 00:57:48,470 - Como assim "ele teme"? - Sim, voc� teme. 770 00:57:48,679 --> 00:57:51,678 Que tenho diferente dos outros? 771 00:57:52,219 --> 00:57:53,730 Voc� sabe. 772 00:57:55,512 --> 00:57:58,388 Na verdade n�o sei qual dos dois tem mais medo. 773 00:58:00,597 --> 00:58:03,095 - J� vou. - Nos deixando? 774 00:58:04,388 --> 00:58:07,429 - Acertem as contas. - N�o tem nada a acertar. 775 00:58:08,844 --> 00:58:10,472 Volto pro meu cara. 776 00:58:10,680 --> 00:58:13,263 Ao menos um tem sorte. 777 00:58:17,804 --> 00:58:20,512 Quer que te acompanhe? 778 00:58:20,721 --> 00:58:22,347 Ainda n�o estou voltando. 779 00:58:22,556 --> 00:58:25,764 - Quantos dias vai ficar? - Nem sei. 780 00:58:27,180 --> 00:58:28,947 Me interessa sim. 781 00:58:30,030 --> 00:58:31,322 Para com isto! 782 00:58:40,139 --> 00:58:42,680 Voc� parece pensar muito nele, n�o? 783 00:58:43,263 --> 00:58:44,972 �s vezes volta. 784 00:58:46,013 --> 00:58:47,889 Mas � passado, n�o? 785 00:58:54,722 --> 00:58:56,585 Eu lembro que 786 00:58:56,785 --> 00:58:58,947 Fui muito safada com ele. 787 00:58:59,264 --> 00:59:01,923 E nem me dei conta. 788 00:59:06,348 --> 00:59:08,372 Como se chamava? 789 00:59:08,573 --> 00:59:09,598 Luc. 790 00:59:11,222 --> 00:59:12,573 Ele era bonito? 791 00:59:12,674 --> 00:59:13,824 Sim era. 792 00:59:14,932 --> 00:59:18,889 N�o era meu tipo, mas era bonito. 793 00:59:37,306 --> 00:59:38,806 Voc� me assustou. 794 00:59:43,482 --> 00:59:45,406 Cadela! Vai pagar por isto! 795 00:59:45,515 --> 00:59:47,306 Agora, vai come�ar a cena de novo. 796 00:59:47,514 --> 00:59:49,764 Que tal para come�ar a cena? 797 00:59:49,973 --> 00:59:52,098 Veja o estado em que deixou mam�e! 798 00:59:52,307 --> 00:59:54,599 Por culpa sua, pe�a desculpas! 799 00:59:54,807 --> 00:59:56,890 Eu sou infeliz aqui! 800 00:59:56,891 --> 00:59:59,073 Ela quer me matar! Me matar! 801 00:59:59,181 --> 01:00:01,990 Estou cheio de voc� se achar infeliz! 802 01:00:02,098 --> 01:00:04,974 Ajoelhe-se e pe�a perd�o! 803 01:00:11,265 --> 01:00:14,265 Culpa tua! Te odeio! 804 01:00:16,390 --> 01:00:19,683 Posso me matar, mas te mato antes! 805 01:00:20,058 --> 01:00:22,307 Minha filha � um monstro... 806 01:00:23,642 --> 01:00:25,932 Sim, sou, e da�? 807 01:00:26,982 --> 01:00:29,715 Um monstro, n�o devia ter me cagado! 808 01:00:29,724 --> 01:00:31,975 Vai engolir estas palavras! 809 01:00:32,083 --> 01:00:34,408 Cala a boca, seu cag�o! Voc� � pior que ela! 810 01:00:34,517 --> 01:00:37,974 - Fiz tudo por ela... - Vai engolir estas palavras! 811 01:00:38,183 --> 01:00:40,683 Paguei uma fortuna de psiquiatra. 812 01:00:40,891 --> 01:00:44,142 � merda o psiquiatra! N�o preciso disto! 813 01:00:44,350 --> 01:00:47,934 Fa�o todos seus caprichos, at� pintei o apartamento. 814 01:00:48,142 --> 01:00:51,525 Porque te amo! Por que n�o gosta de mim? 815 01:00:52,518 --> 01:00:55,475 - Ela n�o gosta de mim! - Te acalma... 816 01:00:55,584 --> 01:00:59,643 Vai pro teu quarto! Agora vai se haver � comigo! 817 01:00:59,651 --> 01:01:03,643 N�o devia ter me feito! � nojento fazer filhos! 818 01:01:06,267 --> 01:01:09,394 Fiz todos os caprichos dela. 819 01:01:09,743 --> 01:01:12,393 Para ela ficar comigo, mas n�o... 820 01:01:13,351 --> 01:01:16,060 Estou saindo, volto �s 6:00 821 01:01:16,268 --> 01:01:17,351 Vai aonde? 822 01:01:17,560 --> 01:01:20,476 Encontrar com seu tio, vamos limpar a tumba. 823 01:01:20,683 --> 01:01:24,018 Divirta-se, vai fazer bem ao vov�. 824 01:01:24,185 --> 01:01:25,851 N�o te pedi para vir. 825 01:01:25,860 --> 01:01:29,619 Ainda bem, n�o ia mesmo. S� vou no dia do teu enterro. 826 01:01:30,801 --> 01:01:33,577 Devia ir no cabeleireiro, j� viu teu cabelo? 827 01:01:33,585 --> 01:01:35,035 Para agradar quem? 828 01:01:35,102 --> 01:01:37,193 Teus filhos, e a ti mesma. 829 01:01:37,302 --> 01:01:39,228 Vai te deitar... 830 01:01:48,394 --> 01:01:50,353 Quero falar contigo. 831 01:01:55,810 --> 01:01:57,893 Me decidi. 832 01:01:58,726 --> 01:02:00,851 Vou voltar para a pens�o. 833 01:02:06,726 --> 01:02:08,976 N�o d� para viver assim 834 01:02:10,252 --> 01:02:12,436 Isto faz mal. 835 01:02:16,561 --> 01:02:18,519 N�o sei, n�o aguento mais ela. 836 01:02:22,519 --> 01:02:25,019 Melhor se eu for, n�o acha? 837 01:02:26,504 --> 01:02:29,395 Vai ter o que procura na pens�o? 838 01:02:30,170 --> 01:02:32,078 - Sim - � brabo. 839 01:02:32,186 --> 01:02:35,144 Vejo ela nos fins de semana, Passa r�pido. 840 01:02:35,602 --> 01:02:40,020 S� nos fins de semana, nos suportamos melhor. 841 01:02:42,020 --> 01:02:44,853 Voc�s se arranjam, ficar�o mais tranquilos. 842 01:02:49,103 --> 01:02:51,312 Pensa bem, Suzanne. 843 01:02:51,521 --> 01:02:54,979 J� pensei, estou decidida. 844 01:02:58,520 --> 01:03:01,561 � a �nica coisa a fazer. 845 01:03:03,937 --> 01:03:08,770 Na escola est� tudo uma merda. E tem mais. 846 01:03:09,812 --> 01:03:11,522 Eu mato as aulas. 847 01:03:13,812 --> 01:03:17,481 Sabe, as vezes quero me matar. 848 01:03:25,105 --> 01:03:27,354 Estou cheia da vida. 849 01:03:36,063 --> 01:03:37,980 Por que me diz isto? 850 01:03:45,522 --> 01:03:47,064 Bem, vou indo. 851 01:03:49,272 --> 01:03:51,188 Esqueci de te dizer. 852 01:03:53,147 --> 01:03:55,064 N�o procure me compreender. 853 01:03:58,856 --> 01:04:00,939 Nunca vai conseguir. 854 01:04:01,964 --> 01:04:04,248 N�o v� que sou infeliz? 855 01:04:10,631 --> 01:04:13,597 S� sou feliz quando estou com algu�m. 856 01:04:14,690 --> 01:04:18,348 N�o me pe�a para entender isto, n�o me � poss�vel. 857 01:04:19,572 --> 01:04:20,899 Eu sei. 858 01:04:25,981 --> 01:04:28,647 Era isto que queria te falar. 859 01:05:01,649 --> 01:05:03,316 Que est� fazendo aqui? 860 01:05:03,523 --> 01:05:05,274 Pensei que estivesse na pens�o. 861 01:05:05,481 --> 01:05:09,057 Venho no fim de semana � Paris, � muito melhor. 862 01:05:09,440 --> 01:05:10,815 Espere. 863 01:05:14,524 --> 01:05:17,191 Que ela vem perturbar aqui? 864 01:05:19,941 --> 01:05:21,524 N�o � t�o ruim, Luc. 865 01:05:21,732 --> 01:05:25,401 Ela me irrita. Que merda faz aqui? Fica me seguindo! 866 01:05:25,608 --> 01:05:28,691 Estou indo, at�. 867 01:05:40,192 --> 01:05:43,192 Te fa�o um desconto. 868 01:05:51,650 --> 01:05:52,943 OK? 869 01:05:54,026 --> 01:05:55,817 N�o franze a testa. 870 01:06:11,442 --> 01:06:12,901 Me beija 871 01:06:33,902 --> 01:06:35,402 Sentida comigo? 872 01:06:35,610 --> 01:06:37,651 N�o, por que estaria? 873 01:06:38,568 --> 01:06:40,194 Ele � livre. 874 01:06:42,736 --> 01:06:44,735 Gosta mesmo dele? 875 01:06:45,027 --> 01:06:46,902 Sim, � a primeira vez. 876 01:08:21,696 --> 01:08:23,238 J� se levantou? 877 01:08:33,863 --> 01:08:36,363 Voc� j� encheu, cadela! 878 01:08:37,192 --> 01:08:38,353 Para! 879 01:08:41,177 --> 01:08:42,634 M�e! 880 01:08:43,181 --> 01:08:44,180 Me solta! 881 01:08:44,488 --> 01:08:46,781 Estava com quem esta noite? Vadia! 882 01:08:46,989 --> 01:08:50,322 E dai? N�o � teu rabo! Ta com ci�mes? 883 01:08:54,739 --> 01:08:56,489 Vai se arrepender! 884 01:09:00,989 --> 01:09:02,448 Bund�o! 885 01:09:03,572 --> 01:09:06,448 - Pederasta! - Vai ver! 886 01:09:11,530 --> 01:09:14,279 Cara de merda. Defende a puta m�e! 887 01:09:14,488 --> 01:09:19,405 Vai pro teu quarto! 888 01:09:22,031 --> 01:09:23,156 Cai fora, vadia! 889 01:09:23,364 --> 01:09:24,968 Ela faz sua ceninha. 890 01:09:24,969 --> 01:09:26,571 N�o quero te ver! 891 01:09:29,823 --> 01:09:32,948 Vai pro quarto, n�o quero mais te ver! 892 01:09:34,823 --> 01:09:36,739 Voc� � muito vadia! 893 01:09:37,530 --> 01:09:39,197 Para com isto! 894 01:09:42,323 --> 01:09:43,948 Qual o problema? 895 01:09:45,407 --> 01:09:46,865 Que houve? 896 01:09:48,157 --> 01:09:49,990 N�o quero que tu me deixe. 897 01:09:50,198 --> 01:09:53,073 � porque sa� sem voc�, � por isto? 898 01:09:53,449 --> 01:09:54,907 N�o me deixe. 899 01:09:56,532 --> 01:09:58,032 Jean-Pierre. 900 01:10:00,782 --> 01:10:03,323 Sabe que n�o vou te deixar. 901 01:10:07,867 --> 01:10:10,033 N�o quero que chore assim. 902 01:10:10,574 --> 01:10:14,732 N�o quero que fique assim comigo. Me faz mal. 903 01:10:30,198 --> 01:10:33,992 Vamos caminhar um pouco, vamos. 904 01:10:57,367 --> 01:10:59,993 - Quer entrar agora? - N�o. 905 01:11:02,159 --> 01:11:04,283 Ent�o, queria se justificar comigo? 906 01:11:04,492 --> 01:11:08,534 Voc� � que tem que explicar. Suzanne disse que bateu nela. 907 01:11:08,742 --> 01:11:12,118 Em geral recebemos os colegas dela no corredor. 908 01:11:12,226 --> 01:11:15,734 Engra�ado, quer ver os roxos que ela tem? 909 01:11:16,409 --> 01:11:22,034 Das duas uma: ou voc� caga para sua irm�... 910 01:11:22,242 --> 01:11:25,235 ...ou, o que seria normal, se preocupa com ela... 911 01:11:25,243 --> 01:11:28,118 ...em ambos os casos, procuraria falar comigo. 912 01:11:28,326 --> 01:11:33,301 Se receber todos os caras com quem ela sai, n�o faria outra coisa. 913 01:11:33,543 --> 01:11:36,369 Ela n�o disse que nosso caso � s�rio? 914 01:11:36,576 --> 01:11:41,459 N�o � o primeiro. N�o quero magoar, mas minha irm� � vol�vel. 915 01:11:42,368 --> 01:11:44,926 Ela tem um 'cora��o grande'... 916 01:11:45,034 --> 01:11:47,976 Agora voc� � o bonitinho, o mimoso. 917 01:11:48,284 --> 01:11:50,502 Daqui um m�s, ser� outro. 918 01:11:51,010 --> 01:11:53,427 Tenho certeza que n�o � assim. 919 01:11:53,494 --> 01:11:55,551 Suzanne deve ter te falado. 920 01:11:55,701 --> 01:11:58,452 Nem tenho mais esperan�as de que ela se case, 921 01:11:58,519 --> 01:12:01,317 Nos deixe em paz, e eu possa cuidar de minha carreira. 922 01:12:01,326 --> 01:12:03,911 Acho que voc� n�o entendeu. 923 01:12:04,119 --> 01:12:05,369 Sabe... 924 01:12:06,202 --> 01:12:08,911 Estou numa posi��o dif�cil. 925 01:12:10,369 --> 01:12:12,952 N�o sou sozinho, tem minha m�e. 926 01:12:13,160 --> 01:12:16,536 Para ela o que vale � o casamento. 927 01:12:16,545 --> 01:12:18,786 E que a garota case virgem. 928 01:12:18,994 --> 01:12:21,177 Ent�o o que sugere? 929 01:12:21,536 --> 01:12:23,961 Gosto muito de minha irm�. 930 01:12:24,369 --> 01:12:27,495 Mas defenderei sempre minha m�e. 931 01:12:29,036 --> 01:12:32,036 Vamos procurar pr� l�. 932 01:12:32,245 --> 01:12:33,912 Vai procurar em todos? 933 01:12:34,119 --> 01:12:36,077 Vou tentar encontrar um. 934 01:12:36,536 --> 01:12:38,036 Eu j� enchi. 935 01:12:40,996 --> 01:12:42,870 Voc� � mesmo chata. 936 01:12:46,412 --> 01:12:50,370 N�o sei, pod�amos achar quarto barato... 937 01:12:50,537 --> 01:12:53,454 Estamos h� horas nisto. � um saco! 938 01:12:53,662 --> 01:12:55,246 Voc� � um p� no saco. 939 01:12:55,454 --> 01:12:58,621 Escuta, s�rio, isto ta me enchendo! 940 01:12:58,829 --> 01:13:02,829 - Vamos tentar aquele? - Espero aqui, voc� tenta. 941 01:13:03,037 --> 01:13:06,162 - Vem comigo? - N�o, aguardo, j� estou farta. 942 01:13:17,495 --> 01:13:19,539 Vem? 943 01:13:19,747 --> 01:13:21,413 � bom? 944 01:13:22,872 --> 01:13:24,497 N�o faz cara feia. 945 01:14:14,706 --> 01:14:16,831 Com o colar fica mais bonito. 946 01:14:17,748 --> 01:14:19,622 - Suzanne, � para voc�. - Quem �? 947 01:14:19,831 --> 01:14:21,455 N�o perguntei. 948 01:14:28,873 --> 01:14:32,664 Luc, como sabia que eu estava aqui? 949 01:14:35,707 --> 01:14:37,914 Bem, � dif�cil... 950 01:14:39,832 --> 01:14:42,415 ...certo, no caf� em uma hora. 951 01:14:42,997 --> 01:14:44,498 Certo. 952 01:14:49,248 --> 01:14:51,499 - Quem era? - Um colega. 953 01:14:51,708 --> 01:14:56,039 � minha grinalda, espero que te traga felicidade. 954 01:14:58,540 --> 01:15:01,332 Parece um anjinho. Ela faz bem seu papel. 955 01:15:01,541 --> 01:15:05,416 Seja boazinha, me faz um caf�. Conhece a casa. 956 01:15:05,624 --> 01:15:08,541 Chega de caf�, j� n�o tomou bastante? 957 01:15:09,583 --> 01:15:12,665 Era boazinha quando era pequena. 958 01:15:20,208 --> 01:15:22,499 Quando voc� estava sozinha na rua... 959 01:15:23,166 --> 01:15:25,667 ...teu pai levou um susto, pensou que tinham te raptado. 960 01:15:25,874 --> 01:15:28,000 Ele era louco por voc�. 961 01:15:29,542 --> 01:15:31,792 N�o entendo porque ele se foi. 962 01:15:32,000 --> 01:15:34,708 Entendo, e n�o entendo. 963 01:15:35,666 --> 01:15:38,100 N�o � por isto que n�o nos gostamos. 964 01:15:38,283 --> 01:15:42,033 E quando teu irm�o te enche de tapas, isto me faz mal... 965 01:15:42,041 --> 01:15:43,167 Pare. 966 01:15:43,376 --> 01:15:47,667 Pensa que me faz bem, mas me faz mal, tomando o lugar do pai. 967 01:15:47,874 --> 01:15:53,709 E teu pai quando era severo contigo, me deixava doente. 968 01:15:53,917 --> 01:15:57,668 Voc� era a preferida dele. Deixa eu falar! 969 01:15:58,417 --> 01:16:00,543 Voc� e seu irm�o n�o gostam de mim 970 01:16:00,751 --> 01:16:05,001 Mas seu pai gostava e ainda gosta. Sou a juventude dele. 971 01:16:05,409 --> 01:16:08,702 Pare de remoer isto, pense em voc� um pouco. 972 01:16:08,710 --> 01:16:12,335 Agora � tarde, sempre estive ocupada com os outros. 973 01:16:15,709 --> 01:16:17,611 Cortou o cabelo? 974 01:16:17,712 --> 01:16:18,711 Sim 975 01:16:28,750 --> 01:16:30,430 Te amo Suzanne. 976 01:16:30,930 --> 01:16:32,909 Nunca deixei de amar. 977 01:16:33,376 --> 01:16:35,876 Teu caso com Anne? 978 01:16:36,084 --> 01:16:38,167 N�o importa, n�o passou de bobagem. 979 01:16:38,376 --> 01:16:40,125 N�o � isto que quero dizer. 980 01:16:40,334 --> 01:16:42,501 Ela n�o vai deixar que tudo acabe. 981 01:16:42,959 --> 01:16:46,551 Semana passada foi para a Inglaterra com um cara. 982 01:16:50,335 --> 01:16:52,084 Me caso em 8 dias. 983 01:16:52,085 --> 01:16:53,834 N�o me ama mais? 984 01:16:57,835 --> 01:17:00,502 Parei de sair faz um m�s. 985 01:17:02,335 --> 01:17:04,218 Eu te amo. 986 01:17:13,469 --> 01:17:16,077 N�o sei o que posso fazer. 987 01:17:16,919 --> 01:17:19,918 Podemos recome�ar, nunca � muito tarde. 988 01:17:20,293 --> 01:17:22,003 Imposs�vel. 989 01:17:22,670 --> 01:17:24,752 N�o quero te magoar. 990 01:17:24,961 --> 01:17:27,270 N�o quero sempre magoar os outros. 991 01:17:30,403 --> 01:17:32,677 Ele n�o pode amar como eu te amo. 992 01:17:35,212 --> 01:17:36,978 � cada vez mais forte. 993 01:17:40,003 --> 01:17:42,061 N�o importa, eu mudei. 994 01:17:42,545 --> 01:17:44,369 N�o sou mais a mesma. 995 01:17:45,545 --> 01:17:47,212 N�o te faria feliz. 996 01:17:47,213 --> 01:17:49,278 Mas eu te farei feliz. 997 01:17:49,379 --> 01:17:52,421 N�o sei se ainda posso ser feliz. 998 01:17:52,878 --> 01:17:57,212 A �nica vez que fui feliz foi em Courchavel, lembra? 999 01:17:58,379 --> 01:18:01,421 Eu era t�o feliz que parecia um sonho. 1000 01:18:02,255 --> 01:18:05,212 Por isto quero morrer contigo num tobog�. 1001 01:18:05,421 --> 01:18:08,171 Sei que depois disto seria... 1002 01:18:11,795 --> 01:18:13,713 N�o, � imposs�vel. 1003 01:18:15,046 --> 01:18:17,879 Posso n�o ser muito feliz com ele, 1004 01:18:17,946 --> 01:18:22,413 Mas foi a �nica pessoa que me acalmou depois que terminamos. 1005 01:18:22,421 --> 01:18:24,404 Acho isto importante. 1006 01:18:26,631 --> 01:18:28,255 Isto n�o basta. 1007 01:18:28,880 --> 01:18:30,880 Eu te ofere�o teus 15 anos. 1008 01:18:32,047 --> 01:18:33,672 Tenho mais que 15. 1009 01:18:51,505 --> 01:18:53,671 Incr�vel, ainda sonha! 1010 01:18:53,879 --> 01:18:55,880 Engra�ado, � a primeira vez que vejo isto. 1011 01:18:56,088 --> 01:19:00,339 Um fen�meno, brincava com todos e de repente... puf! Sumiu... 1012 01:19:00,547 --> 01:19:01,713 Dor de cabe�a. 1013 01:19:01,921 --> 01:19:04,671 Isto � desculpa, � a champanhe. 1014 01:19:04,880 --> 01:19:08,838 N�o � a champanhe, s�o meus olhos, est�o ruins. 1015 01:19:09,047 --> 01:19:12,464 - Ent�o a culpa s�o dos �culos. - �culos! 1016 01:19:12,672 --> 01:19:14,172 Conheceu Jean-Pierre? 1017 01:19:14,796 --> 01:19:17,465 - Ficaram casados quanto tempo? - Seis meses. 1018 01:19:18,090 --> 01:19:20,839 Teria um emprego para ele? Eu ficaria mais tranquilo. 1019 01:19:21,047 --> 01:19:23,672 Que p� no saco! 1020 01:19:23,881 --> 01:19:25,880 Este garoto n�o precisa de mim. 1021 01:19:26,347 --> 01:19:28,138 Encantador este decote! 1022 01:19:28,439 --> 01:19:29,931 Tira a m�o! 1023 01:19:32,697 --> 01:19:34,851 Parece que voc� batia na sua irm�. 1024 01:19:34,852 --> 01:19:36,706 Nunca bati nela. 1025 01:19:37,881 --> 01:19:41,880 Tenho vontade de morder, tem a pele bonita. 1026 01:19:42,282 --> 01:19:44,080 E tem cheiro bom 1027 01:19:45,173 --> 01:19:47,132 Cheiro de beb�! 1028 01:19:47,882 --> 01:19:51,506 Tem ci�mes da sua irm�? Parece que Robert tem. 1029 01:19:51,714 --> 01:19:56,383 Creio que sempre tem algo de primitivo na rela��o entre irm�os. 1030 01:19:58,008 --> 01:19:59,965 Atrapalho? 1031 01:20:00,074 --> 01:20:02,932 Dizem que trata Robert como um babaca agora. 1032 01:20:04,032 --> 01:20:04,931 Eu? 1033 01:20:04,948 --> 01:20:07,198 Michel mudou. 1034 01:20:08,132 --> 01:20:10,591 Tem ci�mes do meu sucesso. 1035 01:20:11,591 --> 01:20:16,133 E s� estou come�ando. N�o vai nem dormir mais. 1036 01:20:18,132 --> 01:20:19,341 Cara pretensioso. 1037 01:20:19,549 --> 01:20:21,342 � assim. 1038 01:20:25,757 --> 01:20:29,716 Fanny, que est� fazendo ai? Vem para c�. 1039 01:20:30,674 --> 01:20:35,042 Mulher, pegou meu talento, mas n�o vai me pegar. 1040 01:20:38,017 --> 01:20:39,529 Ela gosta de caras vulgares. 1041 01:20:39,530 --> 01:20:40,841 S� gosto de um cara. 1042 01:20:41,050 --> 01:20:43,008 Voc� tem sorte, ela � bonita. 1043 01:20:43,216 --> 01:20:45,800 Me abandonou? 1044 01:20:54,342 --> 01:20:56,176 Gosto disto. 1045 01:21:04,468 --> 01:21:06,558 Vinte anos de trabalho 1046 01:21:11,550 --> 01:21:14,427 - Bonita minha mulher. - Muito bonita. 1047 01:21:14,634 --> 01:21:16,509 E sua m�e? 1048 01:21:23,883 --> 01:21:25,676 Ent�o? 1049 01:21:30,718 --> 01:21:33,218 � muito sensual co�ar a cabe�a. 1050 01:21:33,800 --> 01:21:36,051 E co�ar os p�s. 1051 01:21:36,260 --> 01:21:38,801 Eu encaminhei bem minha irm�. 1052 01:21:38,910 --> 01:21:43,110 O cheiro da irm� � uma das primeiras lembran�as da adolesc�ncia. 1053 01:21:43,218 --> 01:21:45,009 Ela � cheirosa. 1054 01:21:45,218 --> 01:21:49,343 Meu cunhado intelectual de esquerda. 1055 01:21:50,552 --> 01:21:52,676 - De esquerda n�o. - Devia cheirar minha irm�. 1056 01:21:55,469 --> 01:21:56,885 Cheiro muito bom. 1057 01:21:59,219 --> 01:22:01,177 E agora, Munich? 1058 01:22:01,551 --> 01:22:03,469 Muito pesado e lento. 1059 01:22:03,677 --> 01:22:07,344 Muito dinheiro, muito provinciano. 1060 01:22:07,552 --> 01:22:09,551 Viu a exposi��o do Picasso? 1061 01:22:09,760 --> 01:22:14,510 Sim, rapidamente, � toque de caixa, como nas visitas ao Louvre. 1062 01:22:14,918 --> 01:22:19,477 N�o achei ruim as obras da fase jovem. 1063 01:22:19,636 --> 01:22:21,635 N�o gosta de Picasso? 1064 01:22:22,345 --> 01:22:24,802 N�o muito, acho um falso valor. 1065 01:22:25,053 --> 01:22:29,387 � o mito do Picasso, grande designer. Ele n�o � nenhum Ingl�s. 1066 01:22:29,595 --> 01:22:32,678 - Eles nem eram da mesma �poca. - Que quer dizer? 1067 01:22:32,928 --> 01:22:35,678 Em Barcelona ele tinha 9 ou 10 anos. 1068 01:22:35,786 --> 01:22:39,419 Sim, n�o gosto sobretudo da cumplicidade com Apollinairem, 1069 01:22:39,428 --> 01:22:41,469 Contra Douanier Rousseau. 1070 01:22:41,478 --> 01:22:44,553 Dos dois, Rousseau era o grande pintor sem d�vida. 1071 01:22:44,761 --> 01:22:48,095 N�o � t�o simples, as coisas n�o foram assim. 1072 01:22:48,104 --> 01:22:49,845 Por qu�? Voc� estava l�? 1073 01:22:49,846 --> 01:22:51,587 Eu li. Todos sabem disto, eu creio. 1074 01:22:51,595 --> 01:22:53,220 Eles j� se foram. 1075 01:22:53,761 --> 01:22:55,095 Voc� leu. 1076 01:22:55,396 --> 01:22:56,628 Surpreso? 1077 01:22:56,637 --> 01:23:00,553 N�o, pouco importa. � o mito do homem velho. 1078 01:23:00,720 --> 01:23:03,147 Jovem aos 90, com priapismo 1079 01:23:03,155 --> 01:23:06,346 Com crostas que se juntam como em Vallauris. 1080 01:23:06,553 --> 01:23:07,929 Suas crostas? 1081 01:23:08,138 --> 01:23:09,471 J� esteve em Vallauris? 1082 01:23:09,580 --> 01:23:12,821 Sim, comprei umas poesias para minha m�e. Horr�veis! 1083 01:23:12,929 --> 01:23:14,763 De Picasso? 1084 01:23:16,121 --> 01:23:17,721 Este cara � nazista! 1085 01:23:17,887 --> 01:23:19,553 Gosta de Picasso? 1086 01:23:19,762 --> 01:23:22,513 Sim, vi todas exposi��es do Picasso. 1087 01:23:22,722 --> 01:23:24,921 A pintura preferida dela... 1088 01:23:25,055 --> 01:23:26,722 � Bonnard. 1089 01:23:28,554 --> 01:23:30,138 Sim, � sensual. 1090 01:23:30,346 --> 01:23:32,806 Gosta de sensualidade? 1091 01:23:35,097 --> 01:23:38,298 Gosto de coisas do momento. 1092 01:23:38,804 --> 01:23:42,211 - Por isto gosto da sensualidade. - "de m�m�"... 1093 01:23:44,055 --> 01:23:45,847 Gosto de'm�m�' 1094 01:23:46,055 --> 01:23:49,021 Agora tudo que � quadro, obra de arte... 1095 01:23:49,181 --> 01:23:51,654 N�o gosto de passado, � chato. 1096 01:23:51,763 --> 01:23:54,346 Gosto do momento. 1097 01:23:54,554 --> 01:23:57,679 Quando ele diz 'momento" parece 'mam�e'. 1098 01:23:57,788 --> 01:23:59,913 Onde est�'m�m�'? 1099 01:24:00,222 --> 01:24:02,322 - Que faz, Jean-Pierre? - Sou colorista. 1100 01:24:02,388 --> 01:24:04,713 - Que faz um colorista? - Colore. 1101 01:24:04,721 --> 01:24:06,972 Como � isto? 1102 01:24:07,722 --> 01:24:10,046 � a corre��o das cores das reprodu��es. 1103 01:24:10,055 --> 01:24:13,098 N�o dos originais, das reprodu��es. 1104 01:24:13,889 --> 01:24:16,722 Tem que ter m�os habilidosas. 1105 01:24:17,139 --> 01:24:19,931 � um trabalho art�stico, n�o manual. 1106 01:24:20,139 --> 01:24:21,430 � um trabalho manual. 1107 01:24:21,638 --> 01:24:24,141 Exato, um trabalho manual. 1108 01:24:24,342 --> 01:24:25,840 Trabalho manual, �? 1109 01:24:26,207 --> 01:24:29,581 - Que tal um licor? - Ainda? 1110 01:24:31,140 --> 01:24:32,848 � bonita minha filha. 1111 01:24:33,056 --> 01:24:35,890 Olha a�. N�o gosto que toquem nela! 1112 01:24:36,098 --> 01:24:38,299 Pare de esfregar ela. 1113 01:24:38,307 --> 01:24:40,464 Com estas m�o sujas. 1114 01:24:40,806 --> 01:24:42,923 N�o toque minha irm�. 1115 01:24:45,389 --> 01:24:46,931 Me incomoda. 1116 01:24:47,140 --> 01:24:49,057 Pare com isto. 1117 01:24:51,141 --> 01:24:54,099 Tem uma rela��o muito estreita com a irm�, n�o? 1118 01:24:55,057 --> 01:24:57,057 Eu acho bonito. 1119 01:24:57,265 --> 01:24:59,057 Bem diferente de n�s. 1120 01:25:00,082 --> 01:25:02,932 Nem todos tem a mesma educa��o. 1121 01:25:10,766 --> 01:25:12,599 Estou quase caindo. 1122 01:25:15,225 --> 01:25:17,741 E agora, vai com Michel? 1123 01:25:19,791 --> 01:25:21,615 E Jean-Pierre, l�? 1124 01:25:22,891 --> 01:25:25,291 E o colega de Jean-Pierre? 1125 01:25:25,799 --> 01:25:30,325 Romain, o de p� grande. J� fez com ele tamb�m? 1126 01:25:30,433 --> 01:25:32,217 Que est� falando? 1127 01:25:32,383 --> 01:25:35,291 - N�o aporrinha. - As canalhices de sempre. 1128 01:25:35,999 --> 01:25:37,882 N�o trocou a fechadura. 1129 01:25:37,891 --> 01:25:40,792 Bom, n�o precisaremos do chaveiro. 1130 01:25:40,801 --> 01:25:42,633 Posso entrar? 1131 01:25:42,642 --> 01:25:45,726 Esta � a sala de jantar. 1132 01:25:46,926 --> 01:25:47,925 - Ol�. - Ol�. 1133 01:25:49,725 --> 01:25:53,308 Desculpe, n�o sabia que tinha todo este povo. 1134 01:25:56,851 --> 01:26:00,517 Tem 18,5 m, se abre por inteiro. 1135 01:26:00,726 --> 01:26:04,126 Desculpe, � final de loca��o, estou mostrando a Adrian, 1136 01:26:04,192 --> 01:26:06,916 N�o vou demorar, n�o se incomodem conosco. 1137 01:26:08,099 --> 01:26:10,226 Este � o atelier. 1138 01:26:11,517 --> 01:26:16,308 Se comunica por estas duas portas, pode colocar tuas m�quinas aqui. 1139 01:26:18,333 --> 01:26:20,393 Fica tudo junto. 1140 01:26:20,559 --> 01:26:23,475 Assim s�o 15 metros. N�o usamos mais o s�t�o. 1141 01:26:25,075 --> 01:26:26,673 N�o � pouco. 1142 01:26:27,892 --> 01:26:30,425 Ainda � tua casa, devia respeitar. 1143 01:26:30,733 --> 01:26:34,467 Certo, e a loca��o acaba, estou mostrando o lugar. 1144 01:26:35,934 --> 01:26:38,559 � minha casa, vou comer um pouco. 1145 01:26:44,559 --> 01:26:46,185 Charlotte. 1146 01:26:51,393 --> 01:26:53,992 Vai me deixar comer em paz? 1147 01:26:54,352 --> 01:26:57,518 Eu te conhe�o, em 2 segundo come�a... 1148 01:26:58,602 --> 01:27:00,561 N�o agora. 1149 01:27:05,060 --> 01:27:06,727 Pe�o desculpas, 1150 01:27:09,327 --> 01:27:13,243 N�o sabia que esta noite atrapalharia a festa. 1151 01:27:13,610 --> 01:27:17,144 Pensei que a casa estaria vazia. 1152 01:27:17,352 --> 01:27:19,602 N�o est� perturbando. 1153 01:27:20,894 --> 01:27:24,728 O senhor � o cunhado. 1154 01:27:24,937 --> 01:27:27,086 Irm�o da senhora. 1155 01:27:27,361 --> 01:27:31,770 Tenho a impress�o que meu filho casou com voc� al�m de sua irm�. 1156 01:27:31,978 --> 01:27:34,978 � poss�vel, pergunte a ele, n�o vejo nada de errado. 1157 01:27:35,186 --> 01:27:37,353 Sempre de 'salto alto', 1158 01:27:37,562 --> 01:27:41,937 � com este tipo de gente voc� se acerta. 1159 01:27:42,146 --> 01:27:44,895 Depois evita a semelhan�a toda a vida. 1160 01:27:45,103 --> 01:27:49,063 Agora me d� li��es, olhando assim para mim? Nada mal. 1161 01:27:50,770 --> 01:27:54,104 Sou pobre e ignorante, mas eu consegui... 1162 01:27:54,312 --> 01:27:57,896 Revirei e encontrei artigos, eu sei 1163 01:27:58,105 --> 01:28:00,645 E li seu artigo. 1164 01:28:00,854 --> 01:28:04,022 Voc� escreve muito bem. 1165 01:28:04,229 --> 01:28:08,104 E fez mesmo um n�mero especial sobre aquilo l� no Scala. 1166 01:28:08,312 --> 01:28:12,729 Alguns meses depois deixou aparecer... 1167 01:28:14,563 --> 01:28:16,480 Algo injusto por voc�. 1168 01:28:16,688 --> 01:28:21,730 Que te jogavam na lama, mas pareciam entrevistas objetivas 1169 01:28:21,939 --> 01:28:25,479 Algu�m te deu 3 pontos em 20, 1170 01:28:25,688 --> 01:28:27,481 Disse que voc� era pat�tico. 1171 01:28:27,688 --> 01:28:29,687 Ele tinha direito de resposta 1172 01:28:29,688 --> 01:28:31,687 Podia ter respondido a ele. 1173 01:28:31,896 --> 01:28:34,396 N�o tenho nada com isto. 1174 01:28:36,395 --> 01:28:38,980 Se veio aqui dizer merda, pode cair fora. 1175 01:28:39,088 --> 01:28:41,496 N�o � falar merda, � falar a verdade. 1176 01:28:41,605 --> 01:28:43,771 Voc� � pretensioso. 1177 01:28:43,972 --> 01:28:44,871 Sim. 1178 01:28:45,271 --> 01:28:47,063 Era fascinante, agora pretensioso. 1179 01:28:47,271 --> 01:28:50,521 E voc� um mercen�rio, ou logo vai ser. 1180 01:28:50,730 --> 01:28:52,855 Dinheiro nem sempre � sujo. 1181 01:28:55,396 --> 01:29:00,013 Quando voc� acredita durante toda a vida em alguma coisa. 1182 01:29:00,022 --> 01:29:04,055 E de repente descobre que tudo isto n�o � nada. 1183 01:29:04,064 --> 01:29:07,479 Voc� se pergunta por que viveu sua vida. 1184 01:29:09,731 --> 01:29:14,856 Li certa vez, n�o sei se � verdade 1185 01:29:15,023 --> 01:29:16,980 Que quando Van Gogh morreu... 1186 01:29:17,813 --> 01:29:19,857 Para a� com Van Gogh... 1187 01:29:20,065 --> 01:29:23,355 Posso falar dele. Quando ele morreu, disse... 1188 01:29:23,564 --> 01:29:27,731 E se se n�o disse, poderia... 1189 01:29:27,939 --> 01:29:31,899 Ele disse: "A tristeza durar� sempre" 1190 01:29:32,106 --> 01:29:36,523 "A tristeza durar� sempre" Esta frase choca muito, porque 1191 01:29:36,732 --> 01:29:39,031 Acredito como todos 1192 01:29:39,656 --> 01:29:43,674 Que Van Gogh era uma figura triste 1193 01:29:44,082 --> 01:29:49,024 Acho que ele queria dizer � que os outros � que s�o tristes, n�o acham? 1194 01:29:51,565 --> 01:29:55,815 Se voc� � triste, tudo que voc� faz � triste. 1195 01:29:56,398 --> 01:30:00,116 � triste voc� casar com uma mulher cujo irm�o 1196 01:30:00,124 --> 01:30:03,465 Te insulta ou deixa te insultar nas colunas de seu jornaleco. 1197 01:30:03,473 --> 01:30:06,349 Voc� nada fez para estar onde est�. 1198 01:30:06,557 --> 01:30:08,765 Satisfeito? Vai! 1199 01:30:08,857 --> 01:30:11,608 Penso, aquele cara pode ser um Pagnol moderno. 1200 01:30:12,416 --> 01:30:15,774 Mas at� onde ele vai, n�s j� sabemos. 1201 01:30:16,691 --> 01:30:19,232 N�o, acho que ele tem talento, voc� devia... 1202 01:30:19,441 --> 01:30:22,284 Sim, ele tem um talento raro. 1203 01:30:22,693 --> 01:30:26,742 Escreve di�logos como este, que d�o vida aos personagens. 1204 01:30:26,917 --> 01:30:30,475 Digo a mim mesmo, meu filho ser� um Pagnol. 1205 01:30:30,483 --> 01:30:33,833 E acha que n�s estragamos seu talento? 1206 01:30:33,941 --> 01:30:36,526 Bem, � teu cunhado. 1207 01:30:39,817 --> 01:30:41,817 O poder do dinheiro. 1208 01:30:43,567 --> 01:30:45,608 N�o � senhorita Suzanne? 1209 01:30:46,859 --> 01:30:48,651 Voc� � como eles? 1210 01:30:48,752 --> 01:30:49,751 N�o! 1211 01:30:49,984 --> 01:30:52,529 Onde est� a raz�o? 1212 01:30:52,530 --> 01:30:54,501 Fica com quem? 1213 01:30:54,766 --> 01:30:56,766 Ela n�o tem que escolher. 1214 01:30:57,442 --> 01:30:59,099 Por que? 1215 01:31:01,900 --> 01:31:03,526 Fica com que? 1216 01:31:04,651 --> 01:31:07,233 - Fico aqui - Ela est� comigo. 1217 01:31:07,341 --> 01:31:11,099 Contigo? Quando me visita, n�o pergunto nada a ela. 1218 01:31:11,108 --> 01:31:13,266 Est� com quem quando me visita? 1219 01:31:13,274 --> 01:31:15,443 Nunca falou que visitava ele. 1220 01:31:18,067 --> 01:31:19,692 Foi l� um dia... 1221 01:31:19,901 --> 01:31:22,859 N�o estou com ningu�m, estou comigo mesma. 1222 01:31:23,150 --> 01:31:25,467 Suzanne gosta muito de voc�. 1223 01:31:25,668 --> 01:31:26,768 Sim 1224 01:31:26,902 --> 01:31:30,642 - Suzanne ama todo mundo. - Eu n�o acho. 1225 01:31:31,101 --> 01:31:34,501 Me amaria sobretudo se estivesse morto. 1226 01:31:34,609 --> 01:31:38,259 Quem ama muito, sempre quer o amor morto. 1227 01:31:38,868 --> 01:31:41,601 N�o uma filha. N�o creio que ela pense assim. 1228 01:31:41,610 --> 01:31:43,018 Enfim... 1229 01:31:43,526 --> 01:31:47,568 Todos me querem morto, ent�o me tornarei um deus vivo. 1230 01:31:47,776 --> 01:31:50,059 Entendo, comigo morto... 1231 01:31:50,068 --> 01:31:51,902 Para! Merda! 1232 01:31:52,694 --> 01:31:54,402 Vamos para a cozinha. 1233 01:31:55,903 --> 01:31:58,360 Voc� vem incomodar, est�vamos bem sem voc�. 1234 01:31:58,569 --> 01:32:00,401 Parem! 1235 01:32:00,510 --> 01:32:02,295 Vai embora! 1236 01:32:02,396 --> 01:32:03,395 Para m�e! 1237 01:32:03,902 --> 01:32:09,069 Sei como fazem todos os dias, N�o v�o recome�ar comigo n�o! 1238 01:32:09,943 --> 01:32:14,294 J� estou farta, � merda com aluguel! 1239 01:32:14,402 --> 01:32:17,351 Que espera para defender tua m�e que me bateu? 1240 01:32:17,460 --> 01:32:19,770 Treina todos dias batendo na irm�. 1241 01:32:19,879 --> 01:32:22,519 Ent�o cuida dela, j� est� na hora. 1242 01:32:22,528 --> 01:32:24,812 Como voc� cuida? Batendo nela todos os dias. 1243 01:32:24,820 --> 01:32:28,435 Nem telefona para saber como ela ou n�s estamos. 1244 01:32:28,444 --> 01:32:31,355 Ordin�rio! Fora daqui seu merda! 1245 01:32:32,055 --> 01:32:33,754 Parem! Parem! 1246 01:32:33,961 --> 01:32:37,044 Que vulgar, como aguentei 20 anos? 1247 01:32:37,053 --> 01:32:39,445 Sim, 20 anos! Fora! 1248 01:32:39,653 --> 01:32:42,061 Quer me enlouquecer, vai me ver louco! 1249 01:32:44,154 --> 01:32:45,420 Pro inferno! 1250 01:32:45,470 --> 01:32:46,986 Pare de gritar, te senta. 1251 01:32:46,987 --> 01:32:48,804 N�o estou gritando. V� embora. 1252 01:32:48,812 --> 01:32:50,945 Te senta, estou indo. 1253 01:32:51,287 --> 01:32:53,604 Por aqui querido, cai fora! 1254 01:32:53,612 --> 01:32:55,695 Pedi para sentar. 1255 01:32:55,903 --> 01:32:58,696 Vai fazer esta cena durante 10 anos? 1256 01:32:59,738 --> 01:33:02,821 - Voc� se senta. - E voc� cai fora. 1257 01:33:05,029 --> 01:33:07,687 Mam�e bate forte! 1258 01:33:15,987 --> 01:33:17,904 Foi impressionante. 1259 01:33:19,403 --> 01:33:21,319 Vida louca, n�? 1260 01:33:22,238 --> 01:33:24,196 Voc� admira o pai... 1261 01:33:24,404 --> 01:33:27,904 ...ele sai e volta um outro homem. 1262 01:33:28,404 --> 01:33:31,404 Ele n�o esperava por n�s, 1263 01:33:31,612 --> 01:33:34,196 Talvez isto o tenha afetado. 1264 01:33:34,404 --> 01:33:36,488 Acho que ele endoidou. 1265 01:33:43,446 --> 01:33:45,613 Voc� n�o me visita muito, n�? 1266 01:33:48,155 --> 01:33:50,196 - Tudo bem? - Sim. 1267 01:33:50,405 --> 01:33:52,988 Onde vai com esta malinha? 1268 01:33:53,196 --> 01:33:56,613 - Estou partindo. - Com sempre, n�o tranca. 1269 01:33:57,072 --> 01:33:59,405 Espero que n�o v� longe. 1270 01:33:59,946 --> 01:34:01,781 Est� calor. 1271 01:34:02,447 --> 01:34:04,939 Novidades? Caindo fora tamb�m? 1272 01:34:04,947 --> 01:34:05,899 Fim de semana? 1273 01:34:05,900 --> 01:34:07,405 N�o, estou indo para San Diego. 1274 01:34:07,613 --> 01:34:10,364 San Diego? Sim? 1275 01:34:10,365 --> 01:34:11,364 Muito tempo? 1276 01:34:11,572 --> 01:34:14,822 Tr�s ou seis meses, n�o sei. 1277 01:34:15,031 --> 01:34:18,114 Me diga, n�o podia ter contado antes? 1278 01:34:18,322 --> 01:34:20,323 Sim, mas n�o te vi antes. 1279 01:34:20,531 --> 01:34:23,539 Quando era pequena, ir a Trouville era uma aventura. 1280 01:34:23,547 --> 01:34:26,198 Via o mar uma vez por ano. 1281 01:34:26,407 --> 01:34:29,239 Agora est� indo para o Pac�fico. 1282 01:34:30,114 --> 01:34:33,281 Adrien disse que � inverno em janeiro. 1283 01:34:33,490 --> 01:34:37,323 Vai ver bandos de baleias pertinho, na costa. 1284 01:34:37,532 --> 01:34:39,032 Deve ser lindo. 1285 01:34:39,240 --> 01:34:41,532 San Diego � bonita tamb�m. 1286 01:34:41,740 --> 01:34:44,073 � a primeira base naval americana. 1287 01:34:45,031 --> 01:34:47,998 Marinheiros, muitos uniformes, como voc� gosta. 1288 01:34:48,106 --> 01:34:49,906 Est� indo com quem? 1289 01:34:49,907 --> 01:34:50,856 Michel. 1290 01:34:51,064 --> 01:34:52,990 O narigudo? 1291 01:34:57,074 --> 01:34:59,073 Por que se casou? 1292 01:35:00,658 --> 01:35:03,115 E Jean-Pierre como ficou? 1293 01:35:04,824 --> 01:35:07,824 Nunca amou nenhum de fato. 1294 01:35:08,074 --> 01:35:13,399 Quando era pequena, era t�o bonita que tinha medo que te raptassem. 1295 01:35:13,408 --> 01:35:15,907 Que bobagem pensar isto. 1296 01:35:16,508 --> 01:35:21,717 Se algu�m te ama, pensa que ama tamb�m, mas na verdade voc� s� quer ser amada. 1297 01:35:21,725 --> 01:35:23,299 Todo mundo � assim. 1298 01:35:23,300 --> 01:35:24,774 Claro que n�o 1299 01:35:24,783 --> 01:35:26,938 Tem gente capaz de amar 1300 01:35:26,939 --> 01:35:27,857 N�o muitas 1301 01:35:27,865 --> 01:35:30,817 Sim, e voc� n�o est� entre estas poucas. 1302 01:35:33,283 --> 01:35:34,866 Enfim, 1303 01:35:35,075 --> 01:35:38,158 Deve ficar por l�, te far� bem. 1304 01:35:39,408 --> 01:35:43,326 Vou te ver de vez em quando, ainda n�o estou acabado. 1305 01:35:54,533 --> 01:35:57,492 Vai nos esquecer, Srta. Suzanne? 1306 01:35:58,389 --> 01:35:59,388 N�o... 1307 01:36:00,288 --> 01:36:01,287 Porque... 1308 01:36:02,558 --> 01:36:04,425 N�o se pode esquecer. 1309 01:36:04,534 --> 01:36:06,137 Vai em lua mel com outro? 1310 01:36:06,138 --> 01:36:07,741 Por que n�o faz o mesmo? 1311 01:36:07,949 --> 01:36:10,535 Sim? Me d� um beijo. 1312 01:36:14,866 --> 01:36:17,825 � a primeira vez que n�o me empurra. 1313 01:36:18,075 --> 01:36:19,409 N�o, a segunda. 1314 01:36:19,991 --> 01:36:22,909 Lembre-se, fique por l�. 1315 01:36:22,976 --> 01:36:25,733 Quando tua m�e e eu �ramos jovens, quis me mudar para o Canad�, 1316 01:36:25,742 --> 01:36:27,577 Mas nunca fomos. 1317 01:36:27,742 --> 01:36:30,642 - Eu podia n�o ter nascido. - Talvez n�o. 1318 01:36:37,701 --> 01:36:41,160 Cuida da mala. Vai carregar contigo? 1319 01:36:41,368 --> 01:36:45,285 Se vai despachar, tem que fechar. 1320 01:36:45,743 --> 01:36:47,901 N�o, levo junto comigo. 1321 01:36:47,910 --> 01:36:51,494 Adeus... N�o v� muito longe. 1322 01:36:53,160 --> 01:36:54,659 Vai... 1323 01:37:44,115 --> 01:37:46,113 Legenda enviada por: Andre Teixeira 91850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.