Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:07,640
Dreams and wishes, once upon a time,
2
00:00:07,860 --> 00:00:13,700
treasured illusions living in my mind.
3
00:00:14,040 --> 00:00:20,380
The simple secret of a fairy tale is
still to believe
4
00:00:20,380 --> 00:00:27,340
when all else fails on Black Sunday.
5
00:00:28,170 --> 00:00:33,790
I believe some way my once upon a time
dream
6
00:00:33,790 --> 00:00:35,390
will...
7
00:01:13,740 --> 00:01:20,540
On that Sunday, I believe some way, my
once upon a
8
00:01:20,540 --> 00:01:21,680
time dream.
9
00:01:49,230 --> 00:01:55,110
San Francisco, there lived a beautiful,
wealthy, young,
10
00:01:55,310 --> 00:02:02,290
sexy girl with pure, soft, virginal
skin, white as
11
00:02:02,290 --> 00:02:08,669
snow, hair of golden silk, large, firm
breasts,
12
00:02:09,150 --> 00:02:16,070
and an innocent, untapped reserve of
sexual needs calling out for
13
00:02:16,730 --> 00:02:18,470
All because of this?
14
00:02:19,370 --> 00:02:21,390
She was named Snowy.
15
00:02:21,750 --> 00:02:25,910
Her mother died giving birth to this
sexual creature.
16
00:02:27,230 --> 00:02:33,090
Her horny father soon remarried, but
mysteriously died on his honeymoon.
17
00:02:33,690 --> 00:02:39,650
Mr. Weatherly left his fame and fortune
to his daughter Snowy, and a small but
18
00:02:39,650 --> 00:02:45,850
comfortable endowment to Fedora, his new
bride, a woman of enormous sexual
19
00:02:45,850 --> 00:02:47,350
presence and preferences.
20
00:02:49,100 --> 00:02:55,720
Fedora hates Snowy because of her
obvious youth, beauty, and sex appeal.
21
00:02:56,960 --> 00:03:01,720
Unknown to Snowy, her stepmother is a
sorceress.
22
00:03:02,140 --> 00:03:06,940
A woman with occult knowledge who
practices her psychic powers.
23
00:03:07,740 --> 00:03:11,780
After you put the car away, Rodney,
bring the packages up to my room.
24
00:03:43,400 --> 00:03:48,620
Time is cruel for some and miraculous
for others.
25
00:03:49,280 --> 00:03:56,060
Nature, taking its natural course, was
beginning to turn Snowy into
26
00:03:56,060 --> 00:03:58,280
a walking sex machine.
27
00:03:58,780 --> 00:04:00,020
You know what we need?
28
00:04:01,060 --> 00:04:02,120
Our own party?
29
00:04:02,340 --> 00:04:04,280
Uh -huh. Fill up the goblets. Yeah.
30
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
Oh, Marion.
31
00:04:07,560 --> 00:04:09,840
You look like you're in the middle of a
jewel box.
32
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
And you.
33
00:04:12,200 --> 00:04:13,820
You look like you're wearing a crown.
34
00:04:14,060 --> 00:04:14,899
Of course.
35
00:04:14,900 --> 00:04:16,120
And hail the queen.
36
00:04:16,399 --> 00:04:17,660
Oh, well, thank you.
37
00:04:18,140 --> 00:04:19,740
Oh, thank you.
38
00:04:23,200 --> 00:04:29,480
Snowy, if you and your royal subject
here can't find anything to do,
39
00:04:29,660 --> 00:04:32,740
I'm sure I can find something for you.
40
00:04:37,120 --> 00:04:40,800
Oh, that old...
41
00:04:44,970 --> 00:04:47,270
She does not. She doesn't mean any...
42
00:05:47,690 --> 00:05:52,730
magic mirror on the wall tell fedora
43
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
Who is it?
44
00:06:57,940 --> 00:07:00,460
It's Rodney, Mrs. Weatherly. Come in,
Rod.
45
00:07:03,400 --> 00:07:04,880
You can set those over there.
46
00:07:09,820 --> 00:07:12,200
Is there anything else I can do for you,
Mrs. Weatherly?
47
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
Yes.
48
00:07:15,160 --> 00:07:16,680
Bring me my hot tea.
49
00:07:17,080 --> 00:07:18,560
It's on the bureau behind you.
50
00:07:23,660 --> 00:07:26,240
Bring it over here and put it on the
nightstand.
51
00:07:34,920 --> 00:07:37,140
Now, is there anything else I can do for
you?
52
00:07:38,020 --> 00:07:40,180
I'm sure you didn't call me up just for
that.
53
00:07:41,120 --> 00:07:43,420
There's something else we can do for
each other.
54
00:07:44,460 --> 00:07:46,340
That's always a nice arrangement.
55
00:07:47,240 --> 00:07:50,280
You do find me attractive, don't you,
Rodney?
56
00:07:51,100 --> 00:07:52,840
You're a fine -looking woman.
57
00:07:53,160 --> 00:07:54,780
I meant sexually.
58
00:07:56,120 --> 00:07:59,000
You know that older women have always
fascinated me.
59
00:08:00,300 --> 00:08:03,180
You always know what to say, don't you?
60
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
I like that.
61
00:13:45,670 --> 00:13:46,910
Well, how was it?
62
00:13:47,950 --> 00:13:49,310
There are two kinds of sex.
63
00:13:50,030 --> 00:13:51,150
Good and excellent.
64
00:13:51,570 --> 00:13:54,050
And what category do I fall into?
65
00:13:54,590 --> 00:13:55,590
Both.
66
00:13:56,030 --> 00:13:57,030
You were both.
67
00:13:57,570 --> 00:13:58,690
I like that.
68
00:13:59,470 --> 00:14:01,190
Is there anything else I can do for you?
69
00:14:02,170 --> 00:14:03,170
Yes, Rod.
70
00:14:04,550 --> 00:14:07,570
I want you to make friends with Snowy.
Good friends.
71
00:14:09,390 --> 00:14:11,770
Just what is your definition of good
friends?
72
00:14:12,470 --> 00:14:14,490
I want you to make her fall in love with
you.
73
00:14:15,630 --> 00:14:21,610
Then I want you to take her away for a
weekend and physically, sexually abuse
74
00:14:21,610 --> 00:14:22,610
her.
75
00:14:23,830 --> 00:14:28,850
This be an experience she'll never
forget, using muscle and force to help
76
00:14:28,850 --> 00:14:29,850
achieve a climax.
77
00:14:30,750 --> 00:14:33,390
I want you to scar her young mind.
78
00:14:34,090 --> 00:14:37,130
And after you're done, leave her there.
79
00:14:37,910 --> 00:14:40,190
Let her die, get lost, whatever. Is that
understood?
80
00:14:43,400 --> 00:14:45,480
Just what makes you think I can do all
that?
81
00:14:46,840 --> 00:14:47,940
Because you're clever.
82
00:14:49,200 --> 00:14:50,980
And you can use the money.
83
00:14:52,220 --> 00:14:54,980
My magic mirror on the wall.
84
00:14:57,900 --> 00:15:01,880
Who is sexiest of us all?
85
00:15:03,400 --> 00:15:07,180
Fedora, thou art sexiest in bed to ball.
86
00:15:07,540 --> 00:15:11,700
But Snowy is the sexiest wench.
87
00:15:12,220 --> 00:15:13,220
of all.
88
00:15:18,640 --> 00:15:19,640
Snowy?
89
00:15:24,320 --> 00:15:25,320
Snowy?
90
00:15:34,320 --> 00:15:40,060
Well, if it's sex she wants, sex she'll
get.
91
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
Yes.
92
00:15:54,959 --> 00:15:55,959
Yeah.
93
00:15:58,320 --> 00:15:59,520
Yeah.
94
00:16:08,000 --> 00:16:10,040
Ocean in.
95
00:16:29,260 --> 00:16:30,260
Lock of hair.
96
00:17:09,260 --> 00:17:10,680
Ocean turn.
97
00:17:47,189 --> 00:17:53,470
Fedora's potion is designed to drive
snowy crazy with distorted experiences
98
00:17:53,470 --> 00:17:59,410
sexual pleasures Knowing that she is
much too young and innocent to be able
99
00:17:59,410 --> 00:18:04,730
cope with it Hoping that snowy will
break under the strain of the encounter
100
00:18:04,730 --> 00:18:10,150
It is Fedora's desire to have her
committed to a mental institution
101
00:18:10,150 --> 00:18:17,030
this will once again restore Fedora to
the title of the sexiest of
102
00:18:17,030 --> 00:18:18,030
them all.
103
00:18:19,010 --> 00:18:23,930
Not to mention all the money Fedora will
automatically inherit upon Snowy's
104
00:18:23,930 --> 00:18:24,930
demise.
105
00:18:43,980 --> 00:18:45,600
Excuse me. No, no, no. Stay.
106
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
Keep cleaning.
107
00:18:48,980 --> 00:18:50,680
Just getting some aftershave.
108
00:18:55,480 --> 00:18:57,200
Just came to put some cologne on.
109
00:19:01,580 --> 00:19:02,600
It's nice stuff.
110
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
Smell good?
111
00:19:11,420 --> 00:19:12,580
It's very manly.
112
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Do you like some?
113
00:19:14,820 --> 00:19:15,820
No.
114
00:19:16,440 --> 00:19:17,840
No? They're not clean.
115
00:19:18,780 --> 00:19:20,160
Oh, that's right.
116
00:19:21,740 --> 00:19:23,400
That's right, I'm sorry.
117
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
They're very pretty.
118
00:28:37,740 --> 00:28:40,340
Snowy and Rodney getting extremely
friendly.
119
00:28:40,820 --> 00:28:42,180
Did you watch?
120
00:28:42,940 --> 00:28:44,500
For a short time.
121
00:28:44,980 --> 00:28:46,940
And did you enjoy it?
122
00:28:49,000 --> 00:28:53,340
Fedora, you know my sexual preferences.
123
00:28:58,240 --> 00:28:59,500
Yes, I do.
124
00:29:01,760 --> 00:29:03,040
Where's Snowy now?
125
00:29:05,800 --> 00:29:07,960
She ran off to her room, crying.
126
00:29:11,180 --> 00:29:12,180
Potion in.
127
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
Potion out.
128
00:29:14,700 --> 00:29:15,700
What was that?
129
00:29:16,220 --> 00:29:19,640
Oh, nothing. I just had a very pleasing
thought. Sit down, my dear. Sit down.
130
00:29:20,000 --> 00:29:22,060
There's something I want you to do for
me.
131
00:29:22,440 --> 00:29:23,800
Something I know you'll enjoy.
132
00:29:25,500 --> 00:29:26,940
Yes, Mrs. Weatherman?
133
00:29:28,200 --> 00:29:31,640
I want you to help me educate Snowy
sexually.
134
00:29:33,040 --> 00:29:34,380
How might I do that?
135
00:29:37,160 --> 00:29:38,160
Take her to bed.
136
00:29:59,020 --> 00:30:01,680
I don't think my stepmother would like
this.
137
00:30:02,920 --> 00:30:04,220
She loved it.
138
00:30:11,180 --> 00:30:12,480
I bet I've never been with a woman
before.
139
00:30:14,600 --> 00:30:15,680
Just relax.
140
00:30:19,020 --> 00:30:24,880
I promise to be quite memorable.
141
00:30:34,380 --> 00:30:35,640
What do I do?
142
00:30:37,440 --> 00:30:39,960
Whatever feels comfortable and natural.
143
00:30:41,740 --> 00:30:42,840
Just let yourself go.
144
00:30:45,700 --> 00:30:48,560
Your body as well as your mind.
145
00:43:17,550 --> 00:43:18,249
with you.
146
00:43:18,250 --> 00:43:19,610
I was just daydreaming.
147
00:43:20,290 --> 00:43:22,330
Yes, you've been doing a lot of that
lately.
148
00:43:24,370 --> 00:43:29,150
When are you going to stop dreaming
about your Mr. Wonderful, Prince
149
00:43:31,010 --> 00:43:33,170
Life's not a fairy tale, you know.
150
00:43:35,110 --> 00:43:36,110
Someday.
151
00:43:36,410 --> 00:43:37,410
Someday I'll come.
152
00:43:38,090 --> 00:43:40,310
Yes, maybe sooner than you think, my
dear.
153
00:43:42,950 --> 00:43:46,810
You know, I promised your father on his
deathbed that I would take care of you.
154
00:43:48,680 --> 00:43:51,660
Sometimes you make my responsibilities
very difficult for me.
155
00:43:53,600 --> 00:43:55,980
Oh, Snowy, Snowy.
156
00:43:57,240 --> 00:44:00,160
Why don't you go out on dates like other
girls?
157
00:44:02,020 --> 00:44:05,120
Look at you.
158
00:44:08,320 --> 00:44:11,000
Not very sexy, are you?
159
00:44:18,060 --> 00:44:19,060
Rodney.
160
00:44:19,820 --> 00:44:22,620
He seems to be attracted to you.
161
00:44:23,520 --> 00:44:24,920
Do you like him?
162
00:44:29,060 --> 00:44:30,540
Snowy, snowy.
163
00:44:31,260 --> 00:44:35,140
My, my, I think there's a chance we knew
yet.
164
00:45:14,540 --> 00:45:15,820
Where are we going, Rodney?
165
00:45:17,160 --> 00:45:19,600
Hey, the past three weekends were yours.
166
00:45:20,260 --> 00:45:21,260
Today's on me.
167
00:45:22,120 --> 00:45:25,140
Oh, I feel almost guilty being this
happy.
168
00:45:26,040 --> 00:45:27,560
Relax. We're almost there.
169
00:46:05,740 --> 00:46:06,920
Snowy, what?
170
00:46:21,880 --> 00:46:24,420
Snowy, where are you?
171
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
Snowy!
172
00:46:39,009 --> 00:46:40,009
Snowy, where are you going?
173
00:57:12,400 --> 00:57:13,720
Something immoral happened?
174
00:57:14,560 --> 00:57:16,060
If only there was something.
175
00:57:19,040 --> 00:57:21,400
Maybe you were sure you were the nerdy
girl.
176
00:57:22,740 --> 00:57:24,460
Snowy, shut up.
177
00:57:26,140 --> 00:57:28,980
It's such a beautiful place. Why'd you
listen to Yzmir?
178
00:57:30,320 --> 00:57:33,940
I remember when I couldn't wait to get
away from this place.
179
00:57:35,700 --> 00:57:37,680
Responsibilities, my obligations.
180
00:57:39,940 --> 00:57:41,560
I was definitely like my old man.
181
00:57:45,960 --> 00:57:47,040
There's something that I want to tell
you.
182
00:57:52,140 --> 00:57:57,200
Dora and I have been... I know all about
Dora and you. That wasn't any well
183
00:57:57,200 --> 00:57:58,200
-kept secret.
184
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
Okay?
185
00:58:00,740 --> 00:58:01,740
Snowing?
186
00:58:02,640 --> 00:58:05,060
That wasn't supposed to be a well -kept
secret.
187
00:58:06,460 --> 00:58:09,000
You know, the very first time I saw you,
I knew you'd be coming.
188
00:58:09,400 --> 00:58:11,000
I don't think I'm going to do it
anymore.
189
00:58:11,520 --> 00:58:12,520
I think you're going to.
190
00:58:13,450 --> 00:58:15,530
I'm going to tell you something, and I
want you to listen.
191
00:58:16,390 --> 00:58:18,870
It's not very easy for me to say.
192
00:58:24,350 --> 00:58:28,330
I was paid to make love to you. I was
paid to make love to you, Snow. Yes, I
193
00:58:28,330 --> 00:58:32,070
was. I was paid to make you think that
all these last few weeks that we've been
194
00:58:32,070 --> 00:58:35,730
having, these beautiful weeks, were
real. Well, they weren't. It was a plan.
195
00:58:35,730 --> 00:58:36,730
you understand?
196
00:58:36,750 --> 00:58:37,950
It's Fedora's plan.
197
00:58:38,230 --> 00:58:39,530
You're a threat to Fedora.
198
00:58:40,270 --> 00:58:43,810
And I was part of that plan, too. I was
paid to... Listen to me!
199
00:58:44,430 --> 00:58:48,350
I was paid to take you down here and to
bring you to the breaking point, to
200
00:58:48,350 --> 00:58:49,830
drive you and things, you know?
201
00:58:51,710 --> 00:58:52,750
You don't understand.
202
00:58:55,410 --> 00:58:58,870
You don't understand me, do you?
203
00:59:00,710 --> 00:59:01,710
No,
204
00:59:02,050 --> 00:59:05,770
you don't. You don't understand what I'm
trying to tell you. I love you.
205
00:59:06,450 --> 00:59:07,450
I love you.
206
00:59:09,260 --> 00:59:11,260
It wasn't planned this way, did I know?
207
00:59:15,640 --> 00:59:17,100
What do you think I'm telling you?
208
00:59:17,300 --> 00:59:20,240
I want to make things right.
209
00:59:21,440 --> 00:59:25,780
For the first time in my life, I'm
trying... Look at me.
210
00:59:27,660 --> 00:59:30,800
For the first time in my life, I'm
trying to do something honest.
211
00:59:31,880 --> 00:59:33,120
And it feels great.
212
00:59:34,600 --> 00:59:35,740
Can you believe me?
213
01:00:22,960 --> 01:00:25,120
Dreams and wishes.
214
01:00:25,320 --> 01:00:26,058
Good morning.
215
01:00:26,060 --> 01:00:31,820
Once upon a time, treasured illusions
216
01:00:31,820 --> 01:00:38,460
living in my mind. The simple secret of
217
01:00:38,460 --> 01:00:42,740
a fairy tale is still to be...
218
01:01:29,200 --> 01:01:30,200
What is this place?
219
01:01:31,600 --> 01:01:36,220
After my folks split up, I lived and I
worked on this farm.
220
01:01:36,440 --> 01:01:37,800
God, has it changed.
221
01:01:39,940 --> 01:01:45,640
Rodney and Snowy have found for the
first time in both their young lives the
222
01:01:45,640 --> 01:01:48,220
meaning of love and commitment.
223
01:01:50,060 --> 01:01:55,100
Fearing for her, he persuades Snowy
never to return to her house again.
224
01:01:56,400 --> 01:02:01,100
Rodney knows too well how powerful
Fedora's occult powers really are.
225
01:02:02,320 --> 01:02:06,680
He hides Snowy in a large deserted barn
to wait till he returns.
226
01:02:08,400 --> 01:02:13,640
Pledging to her his love for the rest of
their lives, he gives her a crystal
227
01:02:13,640 --> 01:02:15,560
snowflake on a silver chain.
228
01:02:16,960 --> 01:02:21,800
Both Rodney and Snowy are filled with
the excitement of sharing a new life
229
01:02:21,800 --> 01:02:22,800
together.
230
01:02:22,900 --> 01:02:25,140
I love it, Rodney.
231
01:02:38,000 --> 01:02:40,340
My magic mirror on the wall.
232
01:02:40,560 --> 01:02:44,360
What of Snowy and Rodney's ball?
233
01:02:45,040 --> 01:02:51,500
Giving in to Rodney's tool. Once again,
you
234
01:02:51,500 --> 01:02:52,920
are the fool.
235
01:02:55,240 --> 01:02:57,200
Lies are lies.
236
01:02:58,560 --> 01:03:03,460
Come tell me, my magic mirror on the
wall.
237
01:03:04,120 --> 01:03:05,920
Tell Fedora.
238
01:03:06,540 --> 01:03:10,160
The one to call for Snowy's fall.
239
01:03:11,180 --> 01:03:15,880
There are seven macho studs in this
city.
240
01:03:16,760 --> 01:03:23,600
Schooled in untold powers that can break
Snowy's sexual mind.
241
01:03:24,020 --> 01:03:29,400
Drive her mad with unending crimes of
passion.
242
01:03:29,700 --> 01:03:34,760
Kill her with methods known only to
their cult.
243
01:03:36,680 --> 01:03:38,480
Where do I reach them? How do I find
them?
244
01:03:39,280 --> 01:03:43,100
Only I know the answer to that.
245
01:03:44,300 --> 01:03:50,940
But first, Medora, thou hast come to me
with want
246
01:03:50,940 --> 01:03:51,940
and need.
247
01:03:52,440 --> 01:03:56,940
Now I must plant the seed.
248
01:03:59,260 --> 01:04:03,040
Come, enter my world.
249
01:04:14,190 --> 01:04:15,190
Fedora.
250
01:10:01,470 --> 01:10:04,370
See? She's safe, but you can't get your
hands on her.
251
01:10:04,590 --> 01:10:07,310
Oh, Ronnie, Ronnie, don't you know I
mean no harm?
252
01:10:08,490 --> 01:10:10,670
You know I love her as much as you do.
253
01:10:11,570 --> 01:10:15,350
That makes you be far better off at
home. Fedora, it's not going to work
254
01:10:15,350 --> 01:10:16,650
time. Oh, no!
255
01:10:17,330 --> 01:10:18,330
Fuck!
256
01:10:19,010 --> 01:10:20,010
No!
257
01:10:21,110 --> 01:10:22,230
She's doomed, Ronnie.
258
01:10:22,950 --> 01:10:26,690
Powers beyond yours and mine now control
her destiny. Don't you understand?
259
01:10:26,850 --> 01:10:28,950
You're even lower than I thought,
Fedora.
260
01:10:31,660 --> 01:10:32,740
WHO ARE YOU FU -
261
01:11:42,960 --> 01:11:47,180
Ocean in, ocean out.
262
01:11:56,280 --> 01:11:59,460
Make Snowy freak out.
263
01:12:01,880 --> 01:12:03,500
Snowy, where are you?
264
01:12:12,720 --> 01:12:19,440
Ocean turn, ocean flip.
265
01:12:53,900 --> 01:12:54,900
So snowy.
266
01:13:45,960 --> 01:13:52,240
My magic mirror on the wall Tell Fedora
Who
267
01:13:52,240 --> 01:13:54,960
is the sexiest of all?
268
01:13:55,240 --> 01:13:56,900
Not Fedora
269
01:14:46,750 --> 01:14:51,350
Fedora. More often than not, the teacher
outsmarts herself.
270
01:14:51,910 --> 01:14:55,090
And Fedora did.
271
01:14:55,790 --> 01:15:02,770
Neither her sick, degenerate, sadistic
mind, nor her witch's potion of sexual
272
01:15:02,770 --> 01:15:09,660
tortures. would ever fill the hunger and
thirst for the sexual pleasure
273
01:15:09,660 --> 01:15:11,320
Snowy craved.
274
01:15:20,240 --> 01:15:26,940
Her screams became sexual sighs of
ecstasy, her
275
01:15:26,940 --> 01:15:29,340
moaning sexual rapture.
276
01:15:40,560 --> 01:15:43,760
Wolf Dora has met her fall.
277
01:15:44,100 --> 01:15:50,660
Hail to Snowy, new queen of all.
278
01:15:56,200 --> 01:16:02,120
Dreams and wishes
279
01:16:02,120 --> 01:16:08,860
Once upon a time Treasured illusions
280
01:16:10,250 --> 01:16:15,950
Living in my mind, the simple secret of
a
281
01:16:15,950 --> 01:16:19,570
fairytale is still to believe.
19405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.