All language subtitles for 7in2_snowspeech_clear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:07,640 Dreams and wishes, once upon a time, 2 00:00:07,860 --> 00:00:13,700 treasured illusions living in my mind. 3 00:00:14,040 --> 00:00:20,380 The simple secret of a fairy tale is still to believe 4 00:00:20,380 --> 00:00:27,340 when all else fails on Black Sunday. 5 00:00:28,170 --> 00:00:33,790 I believe some way my once upon a time dream 6 00:00:33,790 --> 00:00:35,390 will... 7 00:01:13,740 --> 00:01:20,540 On that Sunday, I believe some way, my once upon a 8 00:01:20,540 --> 00:01:21,680 time dream. 9 00:01:49,230 --> 00:01:55,110 San Francisco, there lived a beautiful, wealthy, young, 10 00:01:55,310 --> 00:02:02,290 sexy girl with pure, soft, virginal skin, white as 11 00:02:02,290 --> 00:02:08,669 snow, hair of golden silk, large, firm breasts, 12 00:02:09,150 --> 00:02:16,070 and an innocent, untapped reserve of sexual needs calling out for 13 00:02:16,730 --> 00:02:18,470 All because of this? 14 00:02:19,370 --> 00:02:21,390 She was named Snowy. 15 00:02:21,750 --> 00:02:25,910 Her mother died giving birth to this sexual creature. 16 00:02:27,230 --> 00:02:33,090 Her horny father soon remarried, but mysteriously died on his honeymoon. 17 00:02:33,690 --> 00:02:39,650 Mr. Weatherly left his fame and fortune to his daughter Snowy, and a small but 18 00:02:39,650 --> 00:02:45,850 comfortable endowment to Fedora, his new bride, a woman of enormous sexual 19 00:02:45,850 --> 00:02:47,350 presence and preferences. 20 00:02:49,100 --> 00:02:55,720 Fedora hates Snowy because of her obvious youth, beauty, and sex appeal. 21 00:02:56,960 --> 00:03:01,720 Unknown to Snowy, her stepmother is a sorceress. 22 00:03:02,140 --> 00:03:06,940 A woman with occult knowledge who practices her psychic powers. 23 00:03:07,740 --> 00:03:11,780 After you put the car away, Rodney, bring the packages up to my room. 24 00:03:43,400 --> 00:03:48,620 Time is cruel for some and miraculous for others. 25 00:03:49,280 --> 00:03:56,060 Nature, taking its natural course, was beginning to turn Snowy into 26 00:03:56,060 --> 00:03:58,280 a walking sex machine. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,020 You know what we need? 28 00:04:01,060 --> 00:04:02,120 Our own party? 29 00:04:02,340 --> 00:04:04,280 Uh -huh. Fill up the goblets. Yeah. 30 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 Oh, Marion. 31 00:04:07,560 --> 00:04:09,840 You look like you're in the middle of a jewel box. 32 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 And you. 33 00:04:12,200 --> 00:04:13,820 You look like you're wearing a crown. 34 00:04:14,060 --> 00:04:14,899 Of course. 35 00:04:14,900 --> 00:04:16,120 And hail the queen. 36 00:04:16,399 --> 00:04:17,660 Oh, well, thank you. 37 00:04:18,140 --> 00:04:19,740 Oh, thank you. 38 00:04:23,200 --> 00:04:29,480 Snowy, if you and your royal subject here can't find anything to do, 39 00:04:29,660 --> 00:04:32,740 I'm sure I can find something for you. 40 00:04:37,120 --> 00:04:40,800 Oh, that old... 41 00:04:44,970 --> 00:04:47,270 She does not. She doesn't mean any... 42 00:05:47,690 --> 00:05:52,730 magic mirror on the wall tell fedora 43 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 Who is it? 44 00:06:57,940 --> 00:07:00,460 It's Rodney, Mrs. Weatherly. Come in, Rod. 45 00:07:03,400 --> 00:07:04,880 You can set those over there. 46 00:07:09,820 --> 00:07:12,200 Is there anything else I can do for you, Mrs. Weatherly? 47 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 Yes. 48 00:07:15,160 --> 00:07:16,680 Bring me my hot tea. 49 00:07:17,080 --> 00:07:18,560 It's on the bureau behind you. 50 00:07:23,660 --> 00:07:26,240 Bring it over here and put it on the nightstand. 51 00:07:34,920 --> 00:07:37,140 Now, is there anything else I can do for you? 52 00:07:38,020 --> 00:07:40,180 I'm sure you didn't call me up just for that. 53 00:07:41,120 --> 00:07:43,420 There's something else we can do for each other. 54 00:07:44,460 --> 00:07:46,340 That's always a nice arrangement. 55 00:07:47,240 --> 00:07:50,280 You do find me attractive, don't you, Rodney? 56 00:07:51,100 --> 00:07:52,840 You're a fine -looking woman. 57 00:07:53,160 --> 00:07:54,780 I meant sexually. 58 00:07:56,120 --> 00:07:59,000 You know that older women have always fascinated me. 59 00:08:00,300 --> 00:08:03,180 You always know what to say, don't you? 60 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 I like that. 61 00:13:45,670 --> 00:13:46,910 Well, how was it? 62 00:13:47,950 --> 00:13:49,310 There are two kinds of sex. 63 00:13:50,030 --> 00:13:51,150 Good and excellent. 64 00:13:51,570 --> 00:13:54,050 And what category do I fall into? 65 00:13:54,590 --> 00:13:55,590 Both. 66 00:13:56,030 --> 00:13:57,030 You were both. 67 00:13:57,570 --> 00:13:58,690 I like that. 68 00:13:59,470 --> 00:14:01,190 Is there anything else I can do for you? 69 00:14:02,170 --> 00:14:03,170 Yes, Rod. 70 00:14:04,550 --> 00:14:07,570 I want you to make friends with Snowy. Good friends. 71 00:14:09,390 --> 00:14:11,770 Just what is your definition of good friends? 72 00:14:12,470 --> 00:14:14,490 I want you to make her fall in love with you. 73 00:14:15,630 --> 00:14:21,610 Then I want you to take her away for a weekend and physically, sexually abuse 74 00:14:21,610 --> 00:14:22,610 her. 75 00:14:23,830 --> 00:14:28,850 This be an experience she'll never forget, using muscle and force to help 76 00:14:28,850 --> 00:14:29,850 achieve a climax. 77 00:14:30,750 --> 00:14:33,390 I want you to scar her young mind. 78 00:14:34,090 --> 00:14:37,130 And after you're done, leave her there. 79 00:14:37,910 --> 00:14:40,190 Let her die, get lost, whatever. Is that understood? 80 00:14:43,400 --> 00:14:45,480 Just what makes you think I can do all that? 81 00:14:46,840 --> 00:14:47,940 Because you're clever. 82 00:14:49,200 --> 00:14:50,980 And you can use the money. 83 00:14:52,220 --> 00:14:54,980 My magic mirror on the wall. 84 00:14:57,900 --> 00:15:01,880 Who is sexiest of us all? 85 00:15:03,400 --> 00:15:07,180 Fedora, thou art sexiest in bed to ball. 86 00:15:07,540 --> 00:15:11,700 But Snowy is the sexiest wench. 87 00:15:12,220 --> 00:15:13,220 of all. 88 00:15:18,640 --> 00:15:19,640 Snowy? 89 00:15:24,320 --> 00:15:25,320 Snowy? 90 00:15:34,320 --> 00:15:40,060 Well, if it's sex she wants, sex she'll get. 91 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 Yes. 92 00:15:54,959 --> 00:15:55,959 Yeah. 93 00:15:58,320 --> 00:15:59,520 Yeah. 94 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 Ocean in. 95 00:16:29,260 --> 00:16:30,260 Lock of hair. 96 00:17:09,260 --> 00:17:10,680 Ocean turn. 97 00:17:47,189 --> 00:17:53,470 Fedora's potion is designed to drive snowy crazy with distorted experiences 98 00:17:53,470 --> 00:17:59,410 sexual pleasures Knowing that she is much too young and innocent to be able 99 00:17:59,410 --> 00:18:04,730 cope with it Hoping that snowy will break under the strain of the encounter 100 00:18:04,730 --> 00:18:10,150 It is Fedora's desire to have her committed to a mental institution 101 00:18:10,150 --> 00:18:17,030 this will once again restore Fedora to the title of the sexiest of 102 00:18:17,030 --> 00:18:18,030 them all. 103 00:18:19,010 --> 00:18:23,930 Not to mention all the money Fedora will automatically inherit upon Snowy's 104 00:18:23,930 --> 00:18:24,930 demise. 105 00:18:43,980 --> 00:18:45,600 Excuse me. No, no, no. Stay. 106 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 Keep cleaning. 107 00:18:48,980 --> 00:18:50,680 Just getting some aftershave. 108 00:18:55,480 --> 00:18:57,200 Just came to put some cologne on. 109 00:19:01,580 --> 00:19:02,600 It's nice stuff. 110 00:19:09,160 --> 00:19:10,160 Smell good? 111 00:19:11,420 --> 00:19:12,580 It's very manly. 112 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Do you like some? 113 00:19:14,820 --> 00:19:15,820 No. 114 00:19:16,440 --> 00:19:17,840 No? They're not clean. 115 00:19:18,780 --> 00:19:20,160 Oh, that's right. 116 00:19:21,740 --> 00:19:23,400 That's right, I'm sorry. 117 00:19:35,160 --> 00:19:36,160 They're very pretty. 118 00:28:37,740 --> 00:28:40,340 Snowy and Rodney getting extremely friendly. 119 00:28:40,820 --> 00:28:42,180 Did you watch? 120 00:28:42,940 --> 00:28:44,500 For a short time. 121 00:28:44,980 --> 00:28:46,940 And did you enjoy it? 122 00:28:49,000 --> 00:28:53,340 Fedora, you know my sexual preferences. 123 00:28:58,240 --> 00:28:59,500 Yes, I do. 124 00:29:01,760 --> 00:29:03,040 Where's Snowy now? 125 00:29:05,800 --> 00:29:07,960 She ran off to her room, crying. 126 00:29:11,180 --> 00:29:12,180 Potion in. 127 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 Potion out. 128 00:29:14,700 --> 00:29:15,700 What was that? 129 00:29:16,220 --> 00:29:19,640 Oh, nothing. I just had a very pleasing thought. Sit down, my dear. Sit down. 130 00:29:20,000 --> 00:29:22,060 There's something I want you to do for me. 131 00:29:22,440 --> 00:29:23,800 Something I know you'll enjoy. 132 00:29:25,500 --> 00:29:26,940 Yes, Mrs. Weatherman? 133 00:29:28,200 --> 00:29:31,640 I want you to help me educate Snowy sexually. 134 00:29:33,040 --> 00:29:34,380 How might I do that? 135 00:29:37,160 --> 00:29:38,160 Take her to bed. 136 00:29:59,020 --> 00:30:01,680 I don't think my stepmother would like this. 137 00:30:02,920 --> 00:30:04,220 She loved it. 138 00:30:11,180 --> 00:30:12,480 I bet I've never been with a woman before. 139 00:30:14,600 --> 00:30:15,680 Just relax. 140 00:30:19,020 --> 00:30:24,880 I promise to be quite memorable. 141 00:30:34,380 --> 00:30:35,640 What do I do? 142 00:30:37,440 --> 00:30:39,960 Whatever feels comfortable and natural. 143 00:30:41,740 --> 00:30:42,840 Just let yourself go. 144 00:30:45,700 --> 00:30:48,560 Your body as well as your mind. 145 00:43:17,550 --> 00:43:18,249 with you. 146 00:43:18,250 --> 00:43:19,610 I was just daydreaming. 147 00:43:20,290 --> 00:43:22,330 Yes, you've been doing a lot of that lately. 148 00:43:24,370 --> 00:43:29,150 When are you going to stop dreaming about your Mr. Wonderful, Prince 149 00:43:31,010 --> 00:43:33,170 Life's not a fairy tale, you know. 150 00:43:35,110 --> 00:43:36,110 Someday. 151 00:43:36,410 --> 00:43:37,410 Someday I'll come. 152 00:43:38,090 --> 00:43:40,310 Yes, maybe sooner than you think, my dear. 153 00:43:42,950 --> 00:43:46,810 You know, I promised your father on his deathbed that I would take care of you. 154 00:43:48,680 --> 00:43:51,660 Sometimes you make my responsibilities very difficult for me. 155 00:43:53,600 --> 00:43:55,980 Oh, Snowy, Snowy. 156 00:43:57,240 --> 00:44:00,160 Why don't you go out on dates like other girls? 157 00:44:02,020 --> 00:44:05,120 Look at you. 158 00:44:08,320 --> 00:44:11,000 Not very sexy, are you? 159 00:44:18,060 --> 00:44:19,060 Rodney. 160 00:44:19,820 --> 00:44:22,620 He seems to be attracted to you. 161 00:44:23,520 --> 00:44:24,920 Do you like him? 162 00:44:29,060 --> 00:44:30,540 Snowy, snowy. 163 00:44:31,260 --> 00:44:35,140 My, my, I think there's a chance we knew yet. 164 00:45:14,540 --> 00:45:15,820 Where are we going, Rodney? 165 00:45:17,160 --> 00:45:19,600 Hey, the past three weekends were yours. 166 00:45:20,260 --> 00:45:21,260 Today's on me. 167 00:45:22,120 --> 00:45:25,140 Oh, I feel almost guilty being this happy. 168 00:45:26,040 --> 00:45:27,560 Relax. We're almost there. 169 00:46:05,740 --> 00:46:06,920 Snowy, what? 170 00:46:21,880 --> 00:46:24,420 Snowy, where are you? 171 00:46:25,680 --> 00:46:26,680 Snowy! 172 00:46:39,009 --> 00:46:40,009 Snowy, where are you going? 173 00:57:12,400 --> 00:57:13,720 Something immoral happened? 174 00:57:14,560 --> 00:57:16,060 If only there was something. 175 00:57:19,040 --> 00:57:21,400 Maybe you were sure you were the nerdy girl. 176 00:57:22,740 --> 00:57:24,460 Snowy, shut up. 177 00:57:26,140 --> 00:57:28,980 It's such a beautiful place. Why'd you listen to Yzmir? 178 00:57:30,320 --> 00:57:33,940 I remember when I couldn't wait to get away from this place. 179 00:57:35,700 --> 00:57:37,680 Responsibilities, my obligations. 180 00:57:39,940 --> 00:57:41,560 I was definitely like my old man. 181 00:57:45,960 --> 00:57:47,040 There's something that I want to tell you. 182 00:57:52,140 --> 00:57:57,200 Dora and I have been... I know all about Dora and you. That wasn't any well 183 00:57:57,200 --> 00:57:58,200 -kept secret. 184 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 Okay? 185 00:58:00,740 --> 00:58:01,740 Snowing? 186 00:58:02,640 --> 00:58:05,060 That wasn't supposed to be a well -kept secret. 187 00:58:06,460 --> 00:58:09,000 You know, the very first time I saw you, I knew you'd be coming. 188 00:58:09,400 --> 00:58:11,000 I don't think I'm going to do it anymore. 189 00:58:11,520 --> 00:58:12,520 I think you're going to. 190 00:58:13,450 --> 00:58:15,530 I'm going to tell you something, and I want you to listen. 191 00:58:16,390 --> 00:58:18,870 It's not very easy for me to say. 192 00:58:24,350 --> 00:58:28,330 I was paid to make love to you. I was paid to make love to you, Snow. Yes, I 193 00:58:28,330 --> 00:58:32,070 was. I was paid to make you think that all these last few weeks that we've been 194 00:58:32,070 --> 00:58:35,730 having, these beautiful weeks, were real. Well, they weren't. It was a plan. 195 00:58:35,730 --> 00:58:36,730 you understand? 196 00:58:36,750 --> 00:58:37,950 It's Fedora's plan. 197 00:58:38,230 --> 00:58:39,530 You're a threat to Fedora. 198 00:58:40,270 --> 00:58:43,810 And I was part of that plan, too. I was paid to... Listen to me! 199 00:58:44,430 --> 00:58:48,350 I was paid to take you down here and to bring you to the breaking point, to 200 00:58:48,350 --> 00:58:49,830 drive you and things, you know? 201 00:58:51,710 --> 00:58:52,750 You don't understand. 202 00:58:55,410 --> 00:58:58,870 You don't understand me, do you? 203 00:59:00,710 --> 00:59:01,710 No, 204 00:59:02,050 --> 00:59:05,770 you don't. You don't understand what I'm trying to tell you. I love you. 205 00:59:06,450 --> 00:59:07,450 I love you. 206 00:59:09,260 --> 00:59:11,260 It wasn't planned this way, did I know? 207 00:59:15,640 --> 00:59:17,100 What do you think I'm telling you? 208 00:59:17,300 --> 00:59:20,240 I want to make things right. 209 00:59:21,440 --> 00:59:25,780 For the first time in my life, I'm trying... Look at me. 210 00:59:27,660 --> 00:59:30,800 For the first time in my life, I'm trying to do something honest. 211 00:59:31,880 --> 00:59:33,120 And it feels great. 212 00:59:34,600 --> 00:59:35,740 Can you believe me? 213 01:00:22,960 --> 01:00:25,120 Dreams and wishes. 214 01:00:25,320 --> 01:00:26,058 Good morning. 215 01:00:26,060 --> 01:00:31,820 Once upon a time, treasured illusions 216 01:00:31,820 --> 01:00:38,460 living in my mind. The simple secret of 217 01:00:38,460 --> 01:00:42,740 a fairy tale is still to be... 218 01:01:29,200 --> 01:01:30,200 What is this place? 219 01:01:31,600 --> 01:01:36,220 After my folks split up, I lived and I worked on this farm. 220 01:01:36,440 --> 01:01:37,800 God, has it changed. 221 01:01:39,940 --> 01:01:45,640 Rodney and Snowy have found for the first time in both their young lives the 222 01:01:45,640 --> 01:01:48,220 meaning of love and commitment. 223 01:01:50,060 --> 01:01:55,100 Fearing for her, he persuades Snowy never to return to her house again. 224 01:01:56,400 --> 01:02:01,100 Rodney knows too well how powerful Fedora's occult powers really are. 225 01:02:02,320 --> 01:02:06,680 He hides Snowy in a large deserted barn to wait till he returns. 226 01:02:08,400 --> 01:02:13,640 Pledging to her his love for the rest of their lives, he gives her a crystal 227 01:02:13,640 --> 01:02:15,560 snowflake on a silver chain. 228 01:02:16,960 --> 01:02:21,800 Both Rodney and Snowy are filled with the excitement of sharing a new life 229 01:02:21,800 --> 01:02:22,800 together. 230 01:02:22,900 --> 01:02:25,140 I love it, Rodney. 231 01:02:38,000 --> 01:02:40,340 My magic mirror on the wall. 232 01:02:40,560 --> 01:02:44,360 What of Snowy and Rodney's ball? 233 01:02:45,040 --> 01:02:51,500 Giving in to Rodney's tool. Once again, you 234 01:02:51,500 --> 01:02:52,920 are the fool. 235 01:02:55,240 --> 01:02:57,200 Lies are lies. 236 01:02:58,560 --> 01:03:03,460 Come tell me, my magic mirror on the wall. 237 01:03:04,120 --> 01:03:05,920 Tell Fedora. 238 01:03:06,540 --> 01:03:10,160 The one to call for Snowy's fall. 239 01:03:11,180 --> 01:03:15,880 There are seven macho studs in this city. 240 01:03:16,760 --> 01:03:23,600 Schooled in untold powers that can break Snowy's sexual mind. 241 01:03:24,020 --> 01:03:29,400 Drive her mad with unending crimes of passion. 242 01:03:29,700 --> 01:03:34,760 Kill her with methods known only to their cult. 243 01:03:36,680 --> 01:03:38,480 Where do I reach them? How do I find them? 244 01:03:39,280 --> 01:03:43,100 Only I know the answer to that. 245 01:03:44,300 --> 01:03:50,940 But first, Medora, thou hast come to me with want 246 01:03:50,940 --> 01:03:51,940 and need. 247 01:03:52,440 --> 01:03:56,940 Now I must plant the seed. 248 01:03:59,260 --> 01:04:03,040 Come, enter my world. 249 01:04:14,190 --> 01:04:15,190 Fedora. 250 01:10:01,470 --> 01:10:04,370 See? She's safe, but you can't get your hands on her. 251 01:10:04,590 --> 01:10:07,310 Oh, Ronnie, Ronnie, don't you know I mean no harm? 252 01:10:08,490 --> 01:10:10,670 You know I love her as much as you do. 253 01:10:11,570 --> 01:10:15,350 That makes you be far better off at home. Fedora, it's not going to work 254 01:10:15,350 --> 01:10:16,650 time. Oh, no! 255 01:10:17,330 --> 01:10:18,330 Fuck! 256 01:10:19,010 --> 01:10:20,010 No! 257 01:10:21,110 --> 01:10:22,230 She's doomed, Ronnie. 258 01:10:22,950 --> 01:10:26,690 Powers beyond yours and mine now control her destiny. Don't you understand? 259 01:10:26,850 --> 01:10:28,950 You're even lower than I thought, Fedora. 260 01:10:31,660 --> 01:10:32,740 WHO ARE YOU FU - 261 01:11:42,960 --> 01:11:47,180 Ocean in, ocean out. 262 01:11:56,280 --> 01:11:59,460 Make Snowy freak out. 263 01:12:01,880 --> 01:12:03,500 Snowy, where are you? 264 01:12:12,720 --> 01:12:19,440 Ocean turn, ocean flip. 265 01:12:53,900 --> 01:12:54,900 So snowy. 266 01:13:45,960 --> 01:13:52,240 My magic mirror on the wall Tell Fedora Who 267 01:13:52,240 --> 01:13:54,960 is the sexiest of all? 268 01:13:55,240 --> 01:13:56,900 Not Fedora 269 01:14:46,750 --> 01:14:51,350 Fedora. More often than not, the teacher outsmarts herself. 270 01:14:51,910 --> 01:14:55,090 And Fedora did. 271 01:14:55,790 --> 01:15:02,770 Neither her sick, degenerate, sadistic mind, nor her witch's potion of sexual 272 01:15:02,770 --> 01:15:09,660 tortures. would ever fill the hunger and thirst for the sexual pleasure 273 01:15:09,660 --> 01:15:11,320 Snowy craved. 274 01:15:20,240 --> 01:15:26,940 Her screams became sexual sighs of ecstasy, her 275 01:15:26,940 --> 01:15:29,340 moaning sexual rapture. 276 01:15:40,560 --> 01:15:43,760 Wolf Dora has met her fall. 277 01:15:44,100 --> 01:15:50,660 Hail to Snowy, new queen of all. 278 01:15:56,200 --> 01:16:02,120 Dreams and wishes 279 01:16:02,120 --> 01:16:08,860 Once upon a time Treasured illusions 280 01:16:10,250 --> 01:16:15,950 Living in my mind, the simple secret of a 281 01:16:15,950 --> 01:16:19,570 fairytale is still to believe. 19405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.