All language subtitles for [AniArchive] Wo Wei Dao Zong - 15 [www][1920x816][73AA3DFF]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,110 --> 00:01:38,860 I Am The Blade 2 00:01:39,760 --> 00:02:13,640 Previously 3 00:02:15,120 --> 00:02:20,070 Episode - 15 Desperate Battle with Star-Weaving Sword 4 00:02:28,230 --> 00:02:29,300 Your blade, 5 00:02:29,640 --> 00:02:31,440 for whom do you raise it? 6 00:02:36,710 --> 00:02:38,140 Your life, 7 00:02:38,910 --> 00:02:40,420 in the end, 8 00:02:40,550 --> 00:02:42,340 for whom do you live? 9 00:02:48,990 --> 00:02:50,420 Of course it's for my... 10 00:02:51,030 --> 00:02:52,380 Master... 11 00:02:53,870 --> 00:02:55,060 Master... 12 00:02:55,430 --> 00:02:58,380 The fate of the Martial World lies within this letter. 13 00:02:58,670 --> 00:03:01,020 You must be careful on your journey. 14 00:03:01,930 --> 00:03:03,020 you're like a real brother to me. 15 00:03:03,190 --> 00:03:04,300 This kid's anxiety is clouding his judgment. 16 00:03:04,910 --> 00:03:06,580 You should use it less. 17 00:03:06,710 --> 00:03:07,820 I will remember. 18 00:03:08,110 --> 00:03:08,660 Before, 19 00:03:08,830 --> 00:03:09,780 you were always protecting me. 20 00:03:10,110 --> 00:03:10,820 This time, 21 00:03:10,990 --> 00:03:12,060 let me protect you. 22 00:03:12,390 --> 00:03:13,220 When this is over, 23 00:03:13,470 --> 00:03:14,780 I'll find you at Xuanzhen Sect. 24 00:03:19,110 --> 00:03:20,340 To become stronger. 25 00:03:21,950 --> 00:03:25,260 Only with strength can I protect what I cherish. 26 00:03:25,990 --> 00:03:26,660 Everything. 27 00:03:27,830 --> 00:03:30,820 Then begin from this moment. 28 00:03:31,310 --> 00:03:35,820 Those you cherish now are waiting for your protection. 29 00:03:36,110 --> 00:03:39,420 This old man won't keep you any longer. 30 00:03:51,830 --> 00:03:53,500 I advise you all not to act recklessly. 31 00:03:54,150 --> 00:03:54,940 Otherwise... 32 00:03:55,630 --> 00:03:56,540 Stop pretending! 33 00:04:12,470 --> 00:04:13,740 You Taoist rat, 34 00:04:14,190 --> 00:04:15,100 your kung fu isn't bad. 35 00:04:15,750 --> 00:04:17,300 Pity you have the heart of a wolf and lungs of a dog. 36 00:04:18,110 --> 00:04:19,540 I wonder what kind of beast you'll be reborn as 37 00:04:19,710 --> 00:04:21,220 when you enter the animal realm in your next life. 38 00:04:22,990 --> 00:04:24,700 Hahahahaha! 39 00:04:25,030 --> 00:04:26,460 Master Xiao has such a sharp tongue. 40 00:04:26,750 --> 00:04:27,260 Indeed, 41 00:04:27,750 --> 00:04:29,940 after committing such a grave sin against my master, 42 00:04:30,630 --> 00:04:33,300 I'll accept being reborn as a pig or dog in my next life. 43 00:04:35,190 --> 00:04:36,220 I've seen shameless people, 44 00:04:36,830 --> 00:04:38,780 but never someone as shameless as you. 45 00:04:48,590 --> 00:04:49,380 Damn it. 46 00:04:49,910 --> 00:04:51,260 We've been delayed too long. 47 00:04:51,990 --> 00:04:53,740 I fear it will ruin my plans. 48 00:04:54,430 --> 00:04:54,940 No more waiting. 49 00:04:55,190 --> 00:04:56,500 Let's finish them off now. 50 00:05:18,710 --> 00:05:19,900 Senior's teachings, 51 00:05:20,670 --> 00:05:21,820 I will keep them in my heart. 52 00:05:29,270 --> 00:05:30,500 Yunjing Mountain... 53 00:05:31,590 --> 00:05:33,540 I've done all I can. 54 00:05:34,430 --> 00:05:35,700 The rest... 55 00:05:36,870 --> 00:05:39,100 I leave to fate. 56 00:05:53,790 --> 00:05:54,420 Senior Sister! 57 00:06:06,270 --> 00:06:08,900 To survive a strike from my Star-Weaving Sword. 58 00:06:09,270 --> 00:06:10,660 You do have some skill. 59 00:06:11,590 --> 00:06:12,460 Winner takes all. 60 00:06:12,990 --> 00:06:13,660 Kill me if you want. 61 00:06:14,430 --> 00:06:15,300 I ask only one thing: 62 00:06:15,830 --> 00:06:16,740 release my Senior Sister. 63 00:06:17,030 --> 00:06:19,860 It seems you care deeply for this last remaining fellow disciple. 64 00:06:20,710 --> 00:06:23,980 But what if I only want her death? 65 00:06:24,670 --> 00:06:25,660 What will you do? 66 00:06:30,070 --> 00:06:31,100 Stop! 67 00:06:41,590 --> 00:06:42,320 Let her go! 68 00:07:09,110 --> 00:07:09,820 You kept your word. 69 00:07:10,550 --> 00:07:11,340 You really came for me. 70 00:07:15,390 --> 00:07:17,500 Getting all mushy when death is at your doorstep. 71 00:07:18,550 --> 00:07:19,300 I told you, 72 00:07:20,270 --> 00:07:20,780 from now on, 73 00:07:20,870 --> 00:07:22,140 I'll be the one protecting you. 74 00:07:23,390 --> 00:07:23,900 Hmph. 75 00:07:24,710 --> 00:07:26,100 You've walked right into our trap. 76 00:07:38,190 --> 00:07:38,900 Impressive. 77 00:07:39,350 --> 00:07:41,020 Worthy of being Xiao Yeyao's brother. 78 00:07:42,790 --> 00:07:43,460 Yang Ren. 79 00:07:51,710 --> 00:07:52,380 Have you heard? 80 00:07:52,950 --> 00:07:54,700 Xuanzhen Sect's gates were breached. 81 00:07:55,670 --> 00:07:56,420 Of course. 82 00:07:57,070 --> 00:07:57,700 I also know 83 00:07:57,910 --> 00:07:59,460 it was Changfeng Pavilion's people who did it. 84 00:07:59,830 --> 00:08:00,330 Hmph. 85 00:08:00,630 --> 00:08:01,460 These villains 86 00:08:02,210 --> 00:08:02,210 Shh! 87 00:08:02,670 --> 00:08:03,460 Lower your voice! 88 00:08:03,830 --> 00:08:04,420 Do you want to die? 89 00:08:04,710 --> 00:08:05,210 This matter— 90 00:08:05,270 --> 00:08:06,380 is still questionable. 91 00:08:08,470 --> 00:08:09,540 Yes, indeed. 92 00:08:10,150 --> 00:08:10,860 Innkeeper! 93 00:08:11,630 --> 00:08:12,900 Help me hire a carriage. 94 00:08:13,230 --> 00:08:13,740 Certainly! 95 00:08:13,950 --> 00:08:14,500 Sir, 96 00:08:14,830 --> 00:08:15,940 where are you headed? 97 00:08:16,830 --> 00:08:18,100 Chongxue Town. 98 00:08:20,430 --> 00:08:21,020 Demoness! 99 00:08:22,110 --> 00:08:23,540 How many people's blood are on your hands? 100 00:08:24,510 --> 00:08:25,660 Today you won't leave here alive. 101 00:08:26,870 --> 00:08:28,420 Young Hero Yang, it's been a while. 102 00:08:28,910 --> 00:08:29,780 To find you, 103 00:08:30,190 --> 00:08:32,340 I've lost men and resources at great expense. 104 00:08:32,630 --> 00:08:35,060 I must settle accounts with you properly. 105 00:08:36,470 --> 00:08:37,260 I only ask you this: 106 00:08:37,950 --> 00:08:39,260 is Old Man Xu still alive? 107 00:08:40,430 --> 00:08:41,260 Him? 108 00:08:41,710 --> 00:08:42,780 Hand over the letter, 109 00:08:42,870 --> 00:08:43,980 and I'll tell you. 110 00:08:46,310 --> 00:08:47,180 The letter's in the fire. 111 00:08:47,590 --> 00:08:48,460 Dig it out yourself. 112 00:08:49,070 --> 00:08:49,570 Ah! 113 00:08:51,750 --> 00:08:52,420 Are you crazy?! 114 00:08:53,150 --> 00:08:54,060 That was from Dao Zong— 115 00:08:55,110 --> 00:08:55,620 Wait... 116 00:08:58,910 --> 00:09:00,100 Fine then! 117 00:09:00,950 --> 00:09:02,260 After all my scheming, 118 00:09:02,950 --> 00:09:05,220 I've ended up doing the work for a nobody like you. 119 00:09:06,070 --> 00:09:08,100 So what if you've obtained Dao Zong's Yi Jin? 120 00:09:08,950 --> 00:09:10,580 You're still a fish in my barrel. 121 00:09:12,230 --> 00:09:12,730 Could it be... 122 00:09:13,270 --> 00:09:14,420 that was Dao Zong's technique? 123 00:09:18,790 --> 00:09:20,380 Hahahahaha! 124 00:09:21,590 --> 00:09:22,740 You are laughing so awkwardly... 125 00:09:23,310 --> 00:09:24,140 Are you afraid? 126 00:09:24,790 --> 00:09:26,580 I won't argue with you. 127 00:09:29,830 --> 00:09:31,660 I'll turn you into a Medicine Puppet soon, 128 00:09:31,830 --> 00:09:33,500 then offer you to the Pavilion Master. 129 00:09:33,950 --> 00:09:34,740 Tell me, 130 00:09:35,070 --> 00:09:36,460 shouldn't I be laughing? 131 00:09:44,430 --> 00:09:45,380 Venomous witch! 132 00:09:45,990 --> 00:09:46,940 Wishful thinking! 133 00:09:54,230 --> 00:09:54,900 Watch out behind you! 134 00:10:27,710 --> 00:10:29,100 No time to keep playing games. 135 00:10:30,630 --> 00:10:31,980 If you want to die, 136 00:10:32,230 --> 00:10:33,260 I'll grant your wish. 137 00:10:46,950 --> 00:10:48,740 Seems like she's finally getting serious. 138 00:10:50,710 --> 00:10:51,540 Put me down! 139 00:10:52,910 --> 00:10:53,460 Junior Sister, 140 00:10:53,830 --> 00:10:54,780 you all need to run! 141 00:10:58,230 --> 00:10:59,100 You go with them. 142 00:11:00,110 --> 00:11:00,610 I'll handle this. 143 00:11:02,350 --> 00:11:03,980 Since the massacre at Bashan, 144 00:11:04,680 --> 00:11:05,340 my life 145 00:11:05,910 --> 00:11:07,220 has no longer belonged to me. 146 00:11:15,550 --> 00:11:16,540 Old grudges and new hatred— 147 00:11:16,870 --> 00:11:18,140 let's settle them all today. 148 00:11:22,070 --> 00:11:22,620 Junior Sister! 149 00:11:24,230 --> 00:11:24,780 Move aside! 150 00:11:25,190 --> 00:11:26,600 You cowardly wretch! 151 00:11:26,990 --> 00:11:27,500 Listen, 152 00:11:28,590 --> 00:11:29,580 I don't want you hurt again. 153 00:11:34,070 --> 00:11:35,100 Wait here for my return. 154 00:11:37,390 --> 00:11:38,660 You also must be careful. 155 00:12:15,190 --> 00:12:18,020 " Night rain on Bashan swells the autumn ponds." 156 00:12:20,750 --> 00:12:22,020 Zhuzhao Seven Stars! 157 00:12:22,470 --> 00:12:23,140 Oh? 158 00:12:23,710 --> 00:12:25,420 Bringing out your trump card already? 159 00:12:31,990 --> 00:12:33,900 Nothing but a trivial trick. 160 00:12:39,710 --> 00:12:40,210 Watch out! 161 00:12:54,030 --> 00:12:54,620 Yang Ren! 162 00:12:55,790 --> 00:12:56,290 Yang Ren! 163 00:12:58,630 --> 00:12:59,180 Yang Ren! 164 00:13:01,590 --> 00:13:02,090 No... 165 00:13:03,910 --> 00:13:05,100 Don't scare me. 166 00:13:07,190 --> 00:13:07,980 It can’t be! 167 00:13:11,110 --> 00:13:14,380 Sect Leader Qiu's tears are salty after all. 168 00:13:17,150 --> 00:13:18,220 I knew you were deceiving me. 169 00:13:18,950 --> 00:13:20,620 But did you have to strike so hard? 170 00:13:22,310 --> 00:13:23,020 Impossible! 171 00:13:23,630 --> 00:13:24,980 You were hit by my Star-Weaving Sword. 172 00:13:25,350 --> 00:13:26,700 How could you be completely unharmed? 173 00:13:31,630 --> 00:13:32,660 Let me tell you the truth. 174 00:13:33,270 --> 00:13:34,220 I have Yi Jin protecting my body, 175 00:13:34,790 --> 00:13:37,140 and Sect Leader Li passed his lifelong skills to me. 176 00:13:37,750 --> 00:13:38,900 The two energies, yin and yang, 177 00:13:38,990 --> 00:13:39,860 have merged completely. 178 00:13:40,630 --> 00:13:42,340 I've reached the Infinite Level of Great Perfection. 179 00:13:42,910 --> 00:13:44,100 No matter how fast your sword is now, 180 00:13:44,550 --> 00:13:45,700 it can't harm me. 181 00:13:46,030 --> 00:13:47,300 Li Suwei actually... 182 00:13:47,750 --> 00:13:48,420 Why would he... 183 00:13:48,750 --> 00:13:49,380 Wait a moment. 184 00:13:49,750 --> 00:13:51,260 Not controlled by the Jinghong Shadow, 185 00:13:51,390 --> 00:13:53,060 and with such powerful martial talent... 186 00:13:53,270 --> 00:13:54,060 Could this kid be... 187 00:13:54,630 --> 00:13:55,240 Did you understood? 188 00:13:55,750 --> 00:13:57,340 Just hand over Old Man Xu now. 189 00:13:58,590 --> 00:14:00,180 Hahahahaha! 190 00:14:00,910 --> 00:14:02,300 Pavilion Master is truly clever. 191 00:14:02,510 --> 00:14:04,580 This Medicine Puppet has already been made. 192 00:14:05,430 --> 00:14:05,940 Pavilion Master, 193 00:14:06,350 --> 00:14:08,020 what's this Yang Ren's background? 194 00:14:08,430 --> 00:14:09,340 The Jinghong Shadow... 195 00:14:09,750 --> 00:14:10,820 why doesn't it work on him? 196 00:14:12,510 --> 00:14:13,010 Pavilion Master! 197 00:14:15,150 --> 00:14:16,180 These two pieces, 198 00:14:16,750 --> 00:14:18,100 what's different about them? 199 00:14:18,710 --> 00:14:20,100 One black, one white. 200 00:14:20,230 --> 00:14:20,780 Correct. 201 00:14:21,190 --> 00:14:22,320 One black, one white. 202 00:14:22,470 --> 00:14:24,380 They're both made from stone. 203 00:14:24,710 --> 00:14:25,460 The color, 204 00:14:25,670 --> 00:14:26,260 the weight, 205 00:14:26,470 --> 00:14:27,660 are exactly the same. 206 00:14:28,470 --> 00:14:29,860 In the chess container, 207 00:14:30,190 --> 00:14:31,500 there's no difference at all. 208 00:14:32,470 --> 00:14:34,260 But on the board, 209 00:14:34,830 --> 00:14:36,620 they become black and white. 210 00:14:36,990 --> 00:14:38,780 They can only fight endlessly, 211 00:14:39,870 --> 00:14:41,740 until death. 212 00:14:43,510 --> 00:14:44,100 Pavilion Master, 213 00:14:44,670 --> 00:14:45,460 I understand now. 214 00:14:45,870 --> 00:14:47,100 What do you understand? 215 00:14:47,950 --> 00:14:49,340 It doesn't matter who Yang Ren is. 216 00:14:49,910 --> 00:14:50,820 We are white, 217 00:14:51,150 --> 00:14:52,100 he is black. 218 00:14:52,510 --> 00:14:53,580 One must die. 219 00:14:54,070 --> 00:14:55,300 As long as we win, 220 00:14:55,630 --> 00:14:56,700 black or white— 221 00:14:57,230 --> 00:14:58,180 does it matter? 222 00:14:59,030 --> 00:15:00,540 Let me finish him for you, Pavilion Master! 223 00:15:04,790 --> 00:15:05,460 Qi Wanci, 224 00:15:05,990 --> 00:15:06,700 Hand over your life! 225 00:15:19,030 --> 00:15:19,530 Junior Sister! 226 00:15:20,270 --> 00:15:20,820 Junior Sister! 227 00:15:21,190 --> 00:15:21,900 Are you alright? 228 00:15:23,750 --> 00:15:24,900 Just you...? 229 00:16:05,910 --> 00:16:06,660 Ten years. 230 00:16:07,470 --> 00:16:08,660 Let me show you 231 00:16:09,550 --> 00:16:12,540 what the true Night Falling Stars Sword is. 232 00:16:29,870 --> 00:16:33,020 Next Episode Preview To witness the next move is your blessing. 233 00:16:33,020 --> 00:16:38,910 Next Episode Preview 234 00:16:38,910 --> 00:16:39,820 Next Episode Preview Drop your blade, 235 00:16:40,150 --> 00:16:42,220 Next Episode Preview or her pretty little face... 236 00:16:42,390 --> 00:16:42,980 Next Episode Preview It’s just about to... 237 00:16:43,150 --> 00:16:44,940 Next Episode Preview If you want to kill Yang Ren, 238 00:16:44,940 --> 00:16:45,550 Next Episode Preview 239 00:16:45,550 --> 00:16:47,100 Next Episode Preview you'll have to get through me first. 240 00:16:47,100 --> 00:16:48,190 Next Episode Preview 241 00:16:48,190 --> 00:16:48,740 Next Episode Preview Yang Ren! 242 00:16:48,740 --> 00:16:49,270 Next Episode Preview 243 00:16:49,270 --> 00:16:51,100 Next Episode Preview Release all your energy! 244 00:16:51,100 --> 00:16:51,830 Next Episode Preview 245 00:16:51,830 --> 00:16:52,700 Next Episode Preview That's it! 246 00:16:52,700 --> 00:16:53,390 Next Episode Preview 247 00:16:53,390 --> 00:16:55,500 Next Episode Preview I wasn't wrong about you after all. 248 00:16:55,500 --> 00:17:00,330 Next Episode Preview 15737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.