Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,110 --> 00:01:38,860
I Am The Blade
2
00:01:39,760 --> 00:02:13,640
Previously
3
00:02:15,120 --> 00:02:20,070
Episode - 15
Desperate Battle with Star-Weaving Sword
4
00:02:28,230 --> 00:02:29,300
Your blade,
5
00:02:29,640 --> 00:02:31,440
for whom do you raise it?
6
00:02:36,710 --> 00:02:38,140
Your life,
7
00:02:38,910 --> 00:02:40,420
in the end,
8
00:02:40,550 --> 00:02:42,340
for whom do you live?
9
00:02:48,990 --> 00:02:50,420
Of course it's for my...
10
00:02:51,030 --> 00:02:52,380
Master...
11
00:02:53,870 --> 00:02:55,060
Master...
12
00:02:55,430 --> 00:02:58,380
The fate of the Martial World lies within this letter.
13
00:02:58,670 --> 00:03:01,020
You must be careful on your journey.
14
00:03:01,930 --> 00:03:03,020
you're like a real brother to me.
15
00:03:03,190 --> 00:03:04,300
This kid's anxiety is clouding his judgment.
16
00:03:04,910 --> 00:03:06,580
You should use it less.
17
00:03:06,710 --> 00:03:07,820
I will remember.
18
00:03:08,110 --> 00:03:08,660
Before,
19
00:03:08,830 --> 00:03:09,780
you were always protecting me.
20
00:03:10,110 --> 00:03:10,820
This time,
21
00:03:10,990 --> 00:03:12,060
let me protect you.
22
00:03:12,390 --> 00:03:13,220
When this is over,
23
00:03:13,470 --> 00:03:14,780
I'll find you at Xuanzhen Sect.
24
00:03:19,110 --> 00:03:20,340
To become stronger.
25
00:03:21,950 --> 00:03:25,260
Only with strength can I protect what I cherish.
26
00:03:25,990 --> 00:03:26,660
Everything.
27
00:03:27,830 --> 00:03:30,820
Then begin from this moment.
28
00:03:31,310 --> 00:03:35,820
Those you cherish now are waiting for your protection.
29
00:03:36,110 --> 00:03:39,420
This old man won't keep you any longer.
30
00:03:51,830 --> 00:03:53,500
I advise you all not to act recklessly.
31
00:03:54,150 --> 00:03:54,940
Otherwise...
32
00:03:55,630 --> 00:03:56,540
Stop pretending!
33
00:04:12,470 --> 00:04:13,740
You Taoist rat,
34
00:04:14,190 --> 00:04:15,100
your kung fu isn't bad.
35
00:04:15,750 --> 00:04:17,300
Pity you have the heart of a wolf and lungs of a dog.
36
00:04:18,110 --> 00:04:19,540
I wonder what kind of beast you'll be reborn as
37
00:04:19,710 --> 00:04:21,220
when you enter the animal realm in your next life.
38
00:04:22,990 --> 00:04:24,700
Hahahahaha!
39
00:04:25,030 --> 00:04:26,460
Master Xiao has such a sharp tongue.
40
00:04:26,750 --> 00:04:27,260
Indeed,
41
00:04:27,750 --> 00:04:29,940
after committing such a grave sin against my master,
42
00:04:30,630 --> 00:04:33,300
I'll accept being reborn as a pig or dog in my next life.
43
00:04:35,190 --> 00:04:36,220
I've seen shameless people,
44
00:04:36,830 --> 00:04:38,780
but never someone
as shameless as you.
45
00:04:48,590 --> 00:04:49,380
Damn it.
46
00:04:49,910 --> 00:04:51,260
We've been delayed too long.
47
00:04:51,990 --> 00:04:53,740
I fear it will ruin my plans.
48
00:04:54,430 --> 00:04:54,940
No more waiting.
49
00:04:55,190 --> 00:04:56,500
Let's finish them off now.
50
00:05:18,710 --> 00:05:19,900
Senior's teachings,
51
00:05:20,670 --> 00:05:21,820
I will keep them in my heart.
52
00:05:29,270 --> 00:05:30,500
Yunjing Mountain...
53
00:05:31,590 --> 00:05:33,540
I've done all I can.
54
00:05:34,430 --> 00:05:35,700
The rest...
55
00:05:36,870 --> 00:05:39,100
I leave to fate.
56
00:05:53,790 --> 00:05:54,420
Senior Sister!
57
00:06:06,270 --> 00:06:08,900
To survive a strike from my Star-Weaving Sword.
58
00:06:09,270 --> 00:06:10,660
You do have some skill.
59
00:06:11,590 --> 00:06:12,460
Winner takes all.
60
00:06:12,990 --> 00:06:13,660
Kill me if you want.
61
00:06:14,430 --> 00:06:15,300
I ask only one thing:
62
00:06:15,830 --> 00:06:16,740
release my Senior Sister.
63
00:06:17,030 --> 00:06:19,860
It seems you care deeply for this last remaining fellow disciple.
64
00:06:20,710 --> 00:06:23,980
But what if I only want her death?
65
00:06:24,670 --> 00:06:25,660
What will you do?
66
00:06:30,070 --> 00:06:31,100
Stop!
67
00:06:41,590 --> 00:06:42,320
Let her go!
68
00:07:09,110 --> 00:07:09,820
You kept your word.
69
00:07:10,550 --> 00:07:11,340
You really came for me.
70
00:07:15,390 --> 00:07:17,500
Getting all mushy when death is at your doorstep.
71
00:07:18,550 --> 00:07:19,300
I told you,
72
00:07:20,270 --> 00:07:20,780
from now on,
73
00:07:20,870 --> 00:07:22,140
I'll be the one protecting you.
74
00:07:23,390 --> 00:07:23,900
Hmph.
75
00:07:24,710 --> 00:07:26,100
You've walked right into our trap.
76
00:07:38,190 --> 00:07:38,900
Impressive.
77
00:07:39,350 --> 00:07:41,020
Worthy of being Xiao Yeyao's brother.
78
00:07:42,790 --> 00:07:43,460
Yang Ren.
79
00:07:51,710 --> 00:07:52,380
Have you heard?
80
00:07:52,950 --> 00:07:54,700
Xuanzhen Sect's gates were breached.
81
00:07:55,670 --> 00:07:56,420
Of course.
82
00:07:57,070 --> 00:07:57,700
I also know
83
00:07:57,910 --> 00:07:59,460
it was Changfeng Pavilion's people who did it.
84
00:07:59,830 --> 00:08:00,330
Hmph.
85
00:08:00,630 --> 00:08:01,460
These villains
86
00:08:02,210 --> 00:08:02,210
Shh!
87
00:08:02,670 --> 00:08:03,460
Lower your voice!
88
00:08:03,830 --> 00:08:04,420
Do you want to die?
89
00:08:04,710 --> 00:08:05,210
This matter—
90
00:08:05,270 --> 00:08:06,380
is still questionable.
91
00:08:08,470 --> 00:08:09,540
Yes, indeed.
92
00:08:10,150 --> 00:08:10,860
Innkeeper!
93
00:08:11,630 --> 00:08:12,900
Help me hire a carriage.
94
00:08:13,230 --> 00:08:13,740
Certainly!
95
00:08:13,950 --> 00:08:14,500
Sir,
96
00:08:14,830 --> 00:08:15,940
where are you headed?
97
00:08:16,830 --> 00:08:18,100
Chongxue Town.
98
00:08:20,430 --> 00:08:21,020
Demoness!
99
00:08:22,110 --> 00:08:23,540
How many people's blood are on your hands?
100
00:08:24,510 --> 00:08:25,660
Today you won't leave here alive.
101
00:08:26,870 --> 00:08:28,420
Young Hero Yang, it's been a while.
102
00:08:28,910 --> 00:08:29,780
To find you,
103
00:08:30,190 --> 00:08:32,340
I've lost men and resources at great expense.
104
00:08:32,630 --> 00:08:35,060
I must settle accounts with you properly.
105
00:08:36,470 --> 00:08:37,260
I only ask you this:
106
00:08:37,950 --> 00:08:39,260
is Old Man Xu still alive?
107
00:08:40,430 --> 00:08:41,260
Him?
108
00:08:41,710 --> 00:08:42,780
Hand over the letter,
109
00:08:42,870 --> 00:08:43,980
and I'll tell you.
110
00:08:46,310 --> 00:08:47,180
The letter's in the fire.
111
00:08:47,590 --> 00:08:48,460
Dig it out yourself.
112
00:08:49,070 --> 00:08:49,570
Ah!
113
00:08:51,750 --> 00:08:52,420
Are you crazy?!
114
00:08:53,150 --> 00:08:54,060
That was from Dao Zong—
115
00:08:55,110 --> 00:08:55,620
Wait...
116
00:08:58,910 --> 00:09:00,100
Fine then!
117
00:09:00,950 --> 00:09:02,260
After all my scheming,
118
00:09:02,950 --> 00:09:05,220
I've ended up doing the work for a nobody like you.
119
00:09:06,070 --> 00:09:08,100
So what if you've obtained Dao Zong's Yi Jin?
120
00:09:08,950 --> 00:09:10,580
You're still a fish in my barrel.
121
00:09:12,230 --> 00:09:12,730
Could it be...
122
00:09:13,270 --> 00:09:14,420
that was Dao Zong's technique?
123
00:09:18,790 --> 00:09:20,380
Hahahahaha!
124
00:09:21,590 --> 00:09:22,740
You are laughing so awkwardly...
125
00:09:23,310 --> 00:09:24,140
Are you afraid?
126
00:09:24,790 --> 00:09:26,580
I won't argue with you.
127
00:09:29,830 --> 00:09:31,660
I'll turn you into a Medicine Puppet soon,
128
00:09:31,830 --> 00:09:33,500
then offer you to the Pavilion Master.
129
00:09:33,950 --> 00:09:34,740
Tell me,
130
00:09:35,070 --> 00:09:36,460
shouldn't I be laughing?
131
00:09:44,430 --> 00:09:45,380
Venomous witch!
132
00:09:45,990 --> 00:09:46,940
Wishful thinking!
133
00:09:54,230 --> 00:09:54,900
Watch out behind you!
134
00:10:27,710 --> 00:10:29,100
No time to keep playing games.
135
00:10:30,630 --> 00:10:31,980
If you want to die,
136
00:10:32,230 --> 00:10:33,260
I'll grant your wish.
137
00:10:46,950 --> 00:10:48,740
Seems like she's finally getting serious.
138
00:10:50,710 --> 00:10:51,540
Put me down!
139
00:10:52,910 --> 00:10:53,460
Junior Sister,
140
00:10:53,830 --> 00:10:54,780
you all need to run!
141
00:10:58,230 --> 00:10:59,100
You go with them.
142
00:11:00,110 --> 00:11:00,610
I'll handle this.
143
00:11:02,350 --> 00:11:03,980
Since the massacre at Bashan,
144
00:11:04,680 --> 00:11:05,340
my life
145
00:11:05,910 --> 00:11:07,220
has no longer belonged to me.
146
00:11:15,550 --> 00:11:16,540
Old grudges and new hatred—
147
00:11:16,870 --> 00:11:18,140
let's settle them all today.
148
00:11:22,070 --> 00:11:22,620
Junior Sister!
149
00:11:24,230 --> 00:11:24,780
Move aside!
150
00:11:25,190 --> 00:11:26,600
You cowardly wretch!
151
00:11:26,990 --> 00:11:27,500
Listen,
152
00:11:28,590 --> 00:11:29,580
I don't want you hurt again.
153
00:11:34,070 --> 00:11:35,100
Wait here for my return.
154
00:11:37,390 --> 00:11:38,660
You also must be careful.
155
00:12:15,190 --> 00:12:18,020
" Night rain on Bashan swells the autumn ponds."
156
00:12:20,750 --> 00:12:22,020
Zhuzhao Seven Stars!
157
00:12:22,470 --> 00:12:23,140
Oh?
158
00:12:23,710 --> 00:12:25,420
Bringing out your trump card already?
159
00:12:31,990 --> 00:12:33,900
Nothing but a trivial trick.
160
00:12:39,710 --> 00:12:40,210
Watch out!
161
00:12:54,030 --> 00:12:54,620
Yang Ren!
162
00:12:55,790 --> 00:12:56,290
Yang Ren!
163
00:12:58,630 --> 00:12:59,180
Yang Ren!
164
00:13:01,590 --> 00:13:02,090
No...
165
00:13:03,910 --> 00:13:05,100
Don't scare me.
166
00:13:07,190 --> 00:13:07,980
It can’t be!
167
00:13:11,110 --> 00:13:14,380
Sect Leader Qiu's tears are salty after all.
168
00:13:17,150 --> 00:13:18,220
I knew you were deceiving me.
169
00:13:18,950 --> 00:13:20,620
But did you have to strike so hard?
170
00:13:22,310 --> 00:13:23,020
Impossible!
171
00:13:23,630 --> 00:13:24,980
You were hit by my Star-Weaving Sword.
172
00:13:25,350 --> 00:13:26,700
How could you be completely unharmed?
173
00:13:31,630 --> 00:13:32,660
Let me tell you the truth.
174
00:13:33,270 --> 00:13:34,220
I have Yi Jin protecting my body,
175
00:13:34,790 --> 00:13:37,140
and Sect Leader Li passed his lifelong skills to me.
176
00:13:37,750 --> 00:13:38,900
The two energies, yin and yang,
177
00:13:38,990 --> 00:13:39,860
have merged completely.
178
00:13:40,630 --> 00:13:42,340
I've reached the Infinite Level of Great Perfection.
179
00:13:42,910 --> 00:13:44,100
No matter how fast your sword is now,
180
00:13:44,550 --> 00:13:45,700
it can't harm me.
181
00:13:46,030 --> 00:13:47,300
Li Suwei actually...
182
00:13:47,750 --> 00:13:48,420
Why would he...
183
00:13:48,750 --> 00:13:49,380
Wait a moment.
184
00:13:49,750 --> 00:13:51,260
Not controlled by the Jinghong Shadow,
185
00:13:51,390 --> 00:13:53,060
and with such powerful martial talent...
186
00:13:53,270 --> 00:13:54,060
Could this kid be...
187
00:13:54,630 --> 00:13:55,240
Did you understood?
188
00:13:55,750 --> 00:13:57,340
Just hand over Old Man Xu now.
189
00:13:58,590 --> 00:14:00,180
Hahahahaha!
190
00:14:00,910 --> 00:14:02,300
Pavilion Master is truly clever.
191
00:14:02,510 --> 00:14:04,580
This Medicine Puppet has already been made.
192
00:14:05,430 --> 00:14:05,940
Pavilion Master,
193
00:14:06,350 --> 00:14:08,020
what's this Yang Ren's background?
194
00:14:08,430 --> 00:14:09,340
The Jinghong Shadow...
195
00:14:09,750 --> 00:14:10,820
why doesn't it work on him?
196
00:14:12,510 --> 00:14:13,010
Pavilion Master!
197
00:14:15,150 --> 00:14:16,180
These two pieces,
198
00:14:16,750 --> 00:14:18,100
what's different about them?
199
00:14:18,710 --> 00:14:20,100
One black, one white.
200
00:14:20,230 --> 00:14:20,780
Correct.
201
00:14:21,190 --> 00:14:22,320
One black, one white.
202
00:14:22,470 --> 00:14:24,380
They're both made from stone.
203
00:14:24,710 --> 00:14:25,460
The color,
204
00:14:25,670 --> 00:14:26,260
the weight,
205
00:14:26,470 --> 00:14:27,660
are exactly the same.
206
00:14:28,470 --> 00:14:29,860
In the chess container,
207
00:14:30,190 --> 00:14:31,500
there's no difference at all.
208
00:14:32,470 --> 00:14:34,260
But on the board,
209
00:14:34,830 --> 00:14:36,620
they become black and white.
210
00:14:36,990 --> 00:14:38,780
They can only fight endlessly,
211
00:14:39,870 --> 00:14:41,740
until death.
212
00:14:43,510 --> 00:14:44,100
Pavilion Master,
213
00:14:44,670 --> 00:14:45,460
I understand now.
214
00:14:45,870 --> 00:14:47,100
What do you understand?
215
00:14:47,950 --> 00:14:49,340
It doesn't matter who Yang Ren is.
216
00:14:49,910 --> 00:14:50,820
We are white,
217
00:14:51,150 --> 00:14:52,100
he is black.
218
00:14:52,510 --> 00:14:53,580
One must die.
219
00:14:54,070 --> 00:14:55,300
As long as we win,
220
00:14:55,630 --> 00:14:56,700
black or white—
221
00:14:57,230 --> 00:14:58,180
does it matter?
222
00:14:59,030 --> 00:15:00,540
Let me finish him for you, Pavilion Master!
223
00:15:04,790 --> 00:15:05,460
Qi Wanci,
224
00:15:05,990 --> 00:15:06,700
Hand over your life!
225
00:15:19,030 --> 00:15:19,530
Junior Sister!
226
00:15:20,270 --> 00:15:20,820
Junior Sister!
227
00:15:21,190 --> 00:15:21,900
Are you alright?
228
00:15:23,750 --> 00:15:24,900
Just you...?
229
00:16:05,910 --> 00:16:06,660
Ten years.
230
00:16:07,470 --> 00:16:08,660
Let me show you
231
00:16:09,550 --> 00:16:12,540
what the true Night Falling Stars Sword is.
232
00:16:29,870 --> 00:16:33,020
Next Episode Preview
To witness the next move is your blessing.
233
00:16:33,020 --> 00:16:38,910
Next Episode Preview
234
00:16:38,910 --> 00:16:39,820
Next Episode Preview
Drop your blade,
235
00:16:40,150 --> 00:16:42,220
Next Episode Preview
or her pretty little face...
236
00:16:42,390 --> 00:16:42,980
Next Episode Preview
It’s just about to...
237
00:16:43,150 --> 00:16:44,940
Next Episode Preview
If you want to kill Yang Ren,
238
00:16:44,940 --> 00:16:45,550
Next Episode Preview
239
00:16:45,550 --> 00:16:47,100
Next Episode Preview
you'll have to get through me first.
240
00:16:47,100 --> 00:16:48,190
Next Episode Preview
241
00:16:48,190 --> 00:16:48,740
Next Episode Preview
Yang Ren!
242
00:16:48,740 --> 00:16:49,270
Next Episode Preview
243
00:16:49,270 --> 00:16:51,100
Next Episode Preview
Release all your energy!
244
00:16:51,100 --> 00:16:51,830
Next Episode Preview
245
00:16:51,830 --> 00:16:52,700
Next Episode Preview
That's it!
246
00:16:52,700 --> 00:16:53,390
Next Episode Preview
247
00:16:53,390 --> 00:16:55,500
Next Episode Preview
I wasn't wrong about you after all.
248
00:16:55,500 --> 00:17:00,330
Next Episode Preview
15737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.