All language subtitles for [AniArchive] Wo Wei Dao Zong - 13 [www][1920x816][DEDBEF5F]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,840 --> 00:00:37,730 The Chongxue Town Blood Massacre, Months ago 2 00:00:52,240 --> 00:00:53,670 After Dao Zong went into seclusion 3 00:00:54,800 --> 00:00:58,040 the conflict between the Blade and Sword factions in the Central Plains grew increasingly intense. 4 00:00:59,040 --> 00:01:00,640 That letter from Dao Zong... 5 00:01:01,560 --> 00:01:02,640 Enough! Enough! 6 00:01:03,960 --> 00:01:05,640 It's always about that letter. 7 00:01:06,160 --> 00:01:08,240 I've known you for so many years 8 00:01:08,600 --> 00:01:10,040 and I can see right through you. 9 00:01:15,640 --> 00:01:17,360 Someone needs to end all this, 10 00:01:17,520 --> 00:01:18,200 don't they? 11 00:01:18,640 --> 00:01:20,200 Let me tell you, 12 00:01:20,760 --> 00:01:22,320 don't set your sights on that child. 13 00:02:27,590 --> 00:02:33,390 I Am The Blade 14 00:02:34,200 --> 00:03:06,440 Previously 15 00:03:07,630 --> 00:03:12,580 Episode - 13 The Letter Containing Secret is in Xuanzhen Sect 16 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 Xuanzhen Sect 17 00:03:18,840 --> 00:03:19,420 Xuanzhen Sect So this is the Xuanzhen Sect? 18 00:03:19,420 --> 00:03:20,360 So this is the Xuanzhen Sect? 19 00:03:22,760 --> 00:03:23,260 Aaa.... 20 00:03:24,560 --> 00:03:25,320 It's broad daylight, 21 00:03:25,560 --> 00:03:26,440 where has everyone gone? 22 00:03:36,400 --> 00:03:36,900 Ah! 23 00:03:38,080 --> 00:03:39,560 You are... 24 00:03:40,200 --> 00:03:41,400 Wu You, a disciple of the Xuanzhen Sect , 25 00:03:41,920 --> 00:03:43,400 waiting here for Young Hero Yang. 26 00:03:44,560 --> 00:03:45,680 How did you know I was coming? 27 00:03:46,280 --> 00:03:47,720 Master is waiting in the main hall. 28 00:03:48,120 --> 00:03:49,320 Please follow me, young hero. 29 00:04:06,920 --> 00:04:07,960 What strange people these are. 30 00:04:10,600 --> 00:04:11,120 Um, 31 00:04:11,320 --> 00:04:11,880 excuse me... 32 00:04:12,880 --> 00:04:13,400 Is anyone there? 33 00:04:17,320 --> 00:04:20,440 Xuanzhen Sect 34 00:04:24,480 --> 00:04:25,800 It's been half an hour already. 35 00:04:26,040 --> 00:04:26,800 You’re deliberately ignoring me, aren’t you? 36 00:04:27,200 --> 00:04:27,700 Hey! 37 00:04:28,080 --> 00:04:29,040 In this huge Xuanzhen Sect, 38 00:04:29,320 --> 00:04:30,560 is there not a single sensible person? 39 00:04:30,960 --> 00:04:31,960 Is this how you treat guests? 40 00:04:40,840 --> 00:04:41,600 Earth... Earthquake! 41 00:05:05,200 --> 00:05:06,200 Mere trickery. 42 00:05:23,080 --> 00:05:23,800 Who dares make trouble? 43 00:05:24,640 --> 00:05:25,720 Do you know where you are? 44 00:05:28,520 --> 00:05:29,600 Insolent child! 45 00:05:29,880 --> 00:05:32,120 You dare speak so boldly in my domain? 46 00:05:32,640 --> 00:05:34,320 I think you're the one making trouble. 47 00:05:39,760 --> 00:05:40,560 Long time no see. 48 00:05:41,080 --> 00:05:42,960 You little brat has grown so big. 49 00:05:43,520 --> 00:05:44,480 You must be Li Suwei. 50 00:06:00,640 --> 00:06:01,320 What is that thing? 51 00:06:02,680 --> 00:06:03,440 Run quickly! 52 00:06:45,760 --> 00:06:47,600 What a delightful sound. 53 00:06:49,120 --> 00:06:50,280 But don't rush, 54 00:06:51,920 --> 00:06:53,080 after all, the show 55 00:06:54,360 --> 00:06:56,280 has just begun. 56 00:07:15,880 --> 00:07:17,600 Envoy Qi, no need to bring such force. 57 00:07:18,320 --> 00:07:19,400 Since I've agreed to your terms, 58 00:07:20,200 --> 00:07:21,240 the doors of Xuanzhen Sect 59 00:07:21,360 --> 00:07:22,920 will naturally be open to you. 60 00:07:26,960 --> 00:07:28,640 Thanks to your advance notice, 61 00:07:30,040 --> 00:07:32,000 I was able to find such a perfect opportunity. 62 00:07:34,600 --> 00:07:35,440 Daoist Wu, 63 00:07:35,960 --> 00:07:37,360 now that we're going in, 64 00:07:38,120 --> 00:07:39,800 aren't you afraid to face your master? 65 00:07:41,880 --> 00:07:42,640 Envoy, 66 00:07:42,640 --> 00:07:44,440 you're willing to help me clean house 67 00:07:44,760 --> 00:07:47,160 and promised to support me as the next Sect Leader. 68 00:07:47,760 --> 00:07:49,560 I will do everything in my power to help. 69 00:07:51,480 --> 00:07:51,980 Hmph. 70 00:07:53,000 --> 00:07:53,500 Let's go. 71 00:08:05,600 --> 00:08:06,240 Interesting. 72 00:08:06,640 --> 00:08:07,920 Very interesting indeed. 73 00:08:16,200 --> 00:08:17,160 You despicable old man! 74 00:08:17,520 --> 00:08:18,320 You're infuriating! 75 00:08:19,000 --> 00:08:19,960 I'll kill you! 76 00:08:26,240 --> 00:08:26,740 Right, 77 00:08:26,920 --> 00:08:28,240 you came to deliver a letter, didn't you? 78 00:08:34,760 --> 00:08:35,260 That's right. 79 00:08:36,120 --> 00:08:37,280 But I never expected 80 00:08:38,080 --> 00:08:39,920 to deliver it to a despicable old man like you. 81 00:08:53,800 --> 00:08:54,840 Very good. 82 00:09:18,440 --> 00:09:18,960 Ah! 83 00:09:26,640 --> 00:09:29,640 The fate of the Martial World lies within this letter. 84 00:09:29,880 --> 00:09:32,400 You must be careful on your journey. 85 00:09:32,600 --> 00:09:34,400 Hand over Dao Zong's letter now! 86 00:09:34,960 --> 00:09:37,000 Don't make me take it by force. 87 00:09:37,200 --> 00:09:38,000 Go! 88 00:09:42,200 --> 00:09:43,320 Boy, 89 00:09:44,040 --> 00:09:45,920 remember my words. 90 00:09:46,760 --> 00:09:47,520 Do you know 91 00:09:47,840 --> 00:09:49,520 who actually wrote this letter? 92 00:09:49,760 --> 00:09:50,400 Dao Zong. 93 00:09:59,720 --> 00:10:00,360 It's over. 94 00:10:01,560 --> 00:10:02,440 Everything’s ruined. 95 00:10:06,320 --> 00:10:06,920 Why? 96 00:10:07,600 --> 00:10:08,880 All the hardships on this journey, 97 00:10:08,880 --> 00:10:09,920 all the lives lost just to... 98 00:10:16,920 --> 00:10:18,560 Chief Zhao is dead. 99 00:10:18,880 --> 00:10:19,480 Is that so? 100 00:10:22,920 --> 00:10:24,800 Heaven doesn't cherish heroes. 101 00:10:25,830 --> 00:10:28,000 Heaven doesn't cherish heroes indeed. 102 00:10:37,520 --> 00:10:40,960 Heaven and Earth do not cherish our Xuanzhen Sect. 103 00:10:56,160 --> 00:10:56,800 Where is everyone? 104 00:11:27,840 --> 00:11:28,340 Child, 105 00:11:28,880 --> 00:11:30,400 Yunjing Mountain entrusted you to me. 106 00:11:31,400 --> 00:11:33,240 I will certainly raise you to adulthood. 107 00:11:38,920 --> 00:11:39,760 Master, 108 00:11:40,200 --> 00:11:41,000 I'm tired. 109 00:11:43,680 --> 00:11:44,180 Ren'er, 110 00:11:45,120 --> 00:11:45,620 look. 111 00:11:49,240 --> 00:11:49,840 Ahead 112 00:11:50,520 --> 00:11:51,520 is Chongxue Town. 113 00:12:04,680 --> 00:12:05,640 You're truly insane. 114 00:12:06,400 --> 00:12:07,320 You burned my letter, 115 00:12:07,560 --> 00:12:08,960 disregarded the lives of your fellow disciples, 116 00:12:10,000 --> 00:12:11,600 just to bring me to see this nameless tombstone? 117 00:12:12,760 --> 00:12:13,360 It doesn't matter. 118 00:12:14,480 --> 00:12:16,200 They have their fate, 119 00:12:17,080 --> 00:12:18,600 and I have mine. 120 00:12:20,040 --> 00:12:20,880 Do you know 121 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 who this person is? 122 00:12:23,720 --> 00:12:24,360 How would I know? 123 00:12:24,920 --> 00:12:25,880 There's no name written on it. 124 00:12:26,440 --> 00:12:27,440 Throughout the world, 125 00:12:27,520 --> 00:12:29,000 everyone knows his name. 126 00:12:29,960 --> 00:12:30,800 Yet this name 127 00:12:31,400 --> 00:12:33,440 became his deepest burden. 128 00:12:35,720 --> 00:12:37,400 For him, having no name 129 00:12:37,880 --> 00:12:39,520 is liberation. 130 00:12:40,880 --> 00:12:41,440 Could it be... 131 00:12:42,680 --> 00:12:43,180 is he... 132 00:12:45,080 --> 00:12:46,480 No wonder Changfeng Pavilion is so rampant, 133 00:12:47,360 --> 00:12:48,400 and Dao Zong hasn't appeared. 134 00:12:49,160 --> 00:12:50,240 So he really did... 135 00:13:00,360 --> 00:13:01,880 Since you've come here, 136 00:13:02,400 --> 00:13:04,640 let me see your abilities as well. 137 00:13:04,640 --> 00:13:05,600 You're insane! 138 00:13:14,800 --> 00:13:15,300 Well, 139 00:13:16,160 --> 00:13:17,720 you do have some skill. 140 00:13:18,360 --> 00:13:19,240 You despicable old man! 141 00:13:19,720 --> 00:13:20,640 You've gone too far! 142 00:14:26,280 --> 00:14:26,800 I'm... 143 00:14:27,880 --> 00:14:29,120 not finished yet! 144 00:14:30,680 --> 00:14:31,840 Power comes from the heart, 145 00:14:32,440 --> 00:14:33,640 movement follows intent. 146 00:14:34,360 --> 00:14:35,640 Hands without blade 147 00:14:36,480 --> 00:14:37,600 surpass hands with blade. 148 00:14:38,520 --> 00:14:40,600 Every word Chief Zhao taught me, 149 00:14:40,840 --> 00:14:42,480 I've remembered well. 150 00:14:48,680 --> 00:14:49,180 Heh! 151 00:14:49,680 --> 00:14:50,840 This is called using one's technique 152 00:14:51,120 --> 00:14:52,040 against themselves. 153 00:15:02,080 --> 00:15:02,760 Sect Leader Li! 154 00:15:10,520 --> 00:15:11,160 Good! 155 00:15:11,440 --> 00:15:12,120 Very good! 156 00:15:12,880 --> 00:15:13,760 Chief Zhao, 157 00:15:14,320 --> 00:15:15,960 it seems our great gamble 158 00:15:16,440 --> 00:15:18,440 wasn't entirely without chance of success! 159 00:15:19,080 --> 00:15:20,240 Hahahahaha! 160 00:15:28,040 --> 00:15:28,760 You stinking old man! 161 00:15:29,240 --> 00:15:31,320 Today I'll fight you to the death! 162 00:16:05,400 --> 00:16:06,360 You're transferring your power to me. 163 00:16:09,960 --> 00:16:10,520 Why? 164 00:16:20,480 --> 00:16:21,320 All these years, 165 00:16:22,120 --> 00:16:24,800 I watched them slaughter the Martial World, 166 00:16:25,280 --> 00:16:26,760 yet did nothing. 167 00:16:27,840 --> 00:16:28,680 But you, 168 00:16:29,560 --> 00:16:30,680 you're different. 169 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 Remember, 170 00:16:32,480 --> 00:16:35,560 back then you cried in the sea of blood at Hu Mountain. 171 00:16:36,480 --> 00:16:37,920 What sin could a child bear? 172 00:16:38,600 --> 00:16:39,640 Dao Zong, toward you, 173 00:16:40,030 --> 00:16:41,640 ultimately couldn't bear to strike. 174 00:16:42,320 --> 00:16:44,560 They secretly gave you to She Can. 175 00:16:45,000 --> 00:16:45,640 Later, 176 00:16:46,120 --> 00:16:49,480 She Can risked death to deliver you to Liu Kongtu. 177 00:16:49,960 --> 00:16:50,960 Who knew... 178 00:16:52,440 --> 00:16:53,120 Sigh… 179 00:16:57,240 --> 00:16:58,120 Guess 180 00:16:58,440 --> 00:17:00,200 how he died? 181 00:17:00,280 --> 00:17:01,560 I-I don't know. 182 00:17:02,320 --> 00:17:03,800 The immense bloodshed 183 00:17:04,280 --> 00:17:06,040 finally became his inner demon. 184 00:17:06,880 --> 00:17:07,480 The letter 185 00:17:08,200 --> 00:17:10,680 was left before he took his own life. 186 00:17:11,150 --> 00:17:12,680 In truth, what he represented 187 00:17:13,080 --> 00:17:15,360 was merely a hope. 188 00:17:16,280 --> 00:17:19,280 Whoever can replace him and become this hope, 189 00:17:19,760 --> 00:17:20,480 whoever it is, 190 00:17:21,160 --> 00:17:23,440 will be the next Dao Zong. 191 00:17:34,590 --> 00:17:35,560 Next Episode Preview 192 00:17:35,560 --> 00:17:36,320 Next Episode Preview Qi Wanci, 193 00:17:36,320 --> 00:17:36,840 Next Episode Preview 194 00:17:36,840 --> 00:17:37,560 Next Episode Preview you were hard to find. 195 00:17:37,960 --> 00:17:39,320 Next Episode Preview Those who can break this situation 196 00:17:39,760 --> 00:17:40,800 Next Episode Preview are only me 197 00:17:41,200 --> 00:17:42,280 Next Episode Preview and you. 198 00:17:42,400 --> 00:17:44,360 Next Episode Preview They are ordinary people who know no martial arts. 199 00:17:44,360 --> 00:17:45,160 Next Episode Preview 200 00:17:45,160 --> 00:17:46,840 Next Episode Preview Why should they die because of me? 201 00:17:47,320 --> 00:17:48,360 Next Episode Preview Killing you all 202 00:17:48,560 --> 00:17:50,680 Next Episode Preview is as simple as crushing ants. 203 00:17:50,680 --> 00:17:52,280 Next Episode Preview 204 00:17:52,280 --> 00:17:52,880 Next Episode Preview Who is this person? 205 00:17:52,880 --> 00:17:53,520 Next Episode Preview 206 00:17:53,520 --> 00:17:54,680 Next Episode Preview He looks so ordinary, 207 00:17:55,040 --> 00:17:56,000 Next Episode Preview yet his finger strength is astonishing. 208 00:17:56,000 --> 00:17:56,840 Next Episode Preview 209 00:17:56,840 --> 00:17:57,760 Next Episode Preview Your blade, 210 00:17:58,120 --> 00:17:59,920 Next Episode Preview for whom do you raise it? 211 00:18:00,160 --> 00:18:01,360 Next Episode Preview Your life, 212 00:18:01,760 --> 00:18:03,440 Next Episode Preview in the end, 213 00:18:05,840 --> 00:18:05,840 Next Episode Preview for whom do you live? Next Episode Preview 13698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.