All language subtitles for [AniArchive] Wo Wei Dao Zong - 12 [www][1920x816][768B860A]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,110 --> 00:01:38,860 I Am The Blade 2 00:01:39,740 --> 00:02:14,900 Previously 3 00:02:16,240 --> 00:02:21,190 Episode - 12 Sacrifice Life To Spread The Righteous Path 4 00:02:21,720 --> 00:02:23,760 Even if I've committed unforgivable sins, 5 00:02:24,120 --> 00:02:25,760 today I must kill this villain with my own hands, 6 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 then I'll atone with my life. 7 00:03:41,560 --> 00:03:42,120 Guo Zheng. 8 00:03:43,160 --> 00:03:44,000 Aren’t you crazy?! 9 00:03:44,800 --> 00:03:45,520 I must 10 00:03:46,000 --> 00:03:47,160 thank your blade, 11 00:03:47,640 --> 00:03:48,400 it made me 12 00:03:48,800 --> 00:03:50,120 temporarily come to my senses. 13 00:03:51,080 --> 00:03:51,600 Could it be 14 00:03:52,240 --> 00:03:53,200 because of Yi Jin again? 15 00:03:54,120 --> 00:03:54,800 Tell me, 16 00:03:55,320 --> 00:03:56,640 what exactly did they do to you? 17 00:03:58,640 --> 00:03:59,440 Why? 18 00:04:00,480 --> 00:04:01,720 I want to know too. 19 00:04:02,640 --> 00:04:04,600 Why did they treat me this way? 20 00:04:06,080 --> 00:04:08,760 Pavilion Master!!! 21 00:04:17,400 --> 00:04:18,800 Righteous Changfeng Pavilion's 22 00:04:18,960 --> 00:04:20,120 last shred of righteousness 23 00:04:21,040 --> 00:04:21,880 has now 24 00:04:22,000 --> 00:04:23,560 vanished like smoke. 25 00:04:31,000 --> 00:04:31,640 Boy, 26 00:04:32,000 --> 00:04:32,960 listen carefully. 27 00:04:33,840 --> 00:04:35,800 I planned to wait until you had more experience, 28 00:04:36,400 --> 00:04:37,160 but now 29 00:04:37,520 --> 00:04:40,160 I have no choice but to tell you the truth earlier. 30 00:04:40,440 --> 00:04:40,940 Chief Zhao. 31 00:04:41,400 --> 00:04:43,720 Do you know how the Moyun Cult invaded from the north, 32 00:04:44,120 --> 00:04:45,680 and in just three short months, 33 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 killed most of the Central Plains martial artists? 34 00:04:49,080 --> 00:04:49,760 Do you know 35 00:04:50,160 --> 00:04:51,240 what made that possible? 36 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Moyun Cult? 37 00:04:53,120 --> 00:04:54,040 That was so long ago, 38 00:04:54,640 --> 00:04:55,440 how would I know? 39 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 It was the Jinghong Shadow. 40 00:04:59,240 --> 00:05:00,160 Jinghong Shadow 41 00:05:00,440 --> 00:05:02,600 is the demonic skill passed down through the Moyun Cult. 42 00:05:03,040 --> 00:05:04,160 It uses intent as shadow, 43 00:05:04,280 --> 00:05:05,320 use shadow to enter the heart. 44 00:05:06,000 --> 00:05:07,200 It can block meridians 45 00:05:07,640 --> 00:05:08,880 and control one's mind, 46 00:05:09,560 --> 00:05:11,840 trapping people in inescapable mental demons. 47 00:05:12,880 --> 00:05:13,960 Those controlled 48 00:05:14,320 --> 00:05:15,880 gain tremendous power, 49 00:05:17,280 --> 00:05:18,600 but their body and mind 50 00:05:18,880 --> 00:05:20,960 suffer irreparable damage. 51 00:05:23,880 --> 00:05:24,800 And Yi Jin 52 00:05:24,800 --> 00:05:26,520 can counter Jinghong Shadow because 53 00:05:27,880 --> 00:05:30,240 they share the same origin and lineage. 54 00:05:30,800 --> 00:05:32,200 Like light and shadow, sun and moon, 55 00:05:32,400 --> 00:05:33,880 they create and counter each other. 56 00:05:33,960 --> 00:05:34,880 Same origin and lineage? 57 00:05:35,800 --> 00:05:36,720 You're saying Yi Jin 58 00:05:37,120 --> 00:05:38,160 also comes from the Moyun Cult? 59 00:05:38,960 --> 00:05:39,840 Moyun Cult, 60 00:05:40,080 --> 00:05:41,000 Yunjing Mountain... 61 00:05:41,600 --> 00:05:42,800 both have the character "Yun." 62 00:05:44,120 --> 00:05:45,360 Do you think that's coincidence 63 00:05:45,960 --> 00:05:47,280 or deliberately done? 64 00:05:48,280 --> 00:05:50,480 He was the Moyun Cult leader's brother. 65 00:05:51,040 --> 00:05:54,000 He opposed his brother's invasion and slaughter in the Central Plains, 66 00:05:54,400 --> 00:05:55,720 so he resolutely betrayed the sect, 67 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 changed his name to Yunjing Mountain, 68 00:05:58,680 --> 00:06:01,040 and united with the top martial artists of the Central Plains 69 00:06:01,280 --> 00:06:02,320 to defeat him. 70 00:06:02,840 --> 00:06:04,440 A hundred thousand Moyun Cult members 71 00:06:04,840 --> 00:06:06,480 were buried in Kunlun. 72 00:06:06,840 --> 00:06:08,000 Those disciples 73 00:06:08,120 --> 00:06:09,080 were all controlled, 74 00:06:09,680 --> 00:06:12,280 trapped in an uncontrollable frenzy. 75 00:06:12,640 --> 00:06:13,140 I understand. 76 00:06:13,400 --> 00:06:14,920 Changfeng Pavilion secretly learned 77 00:06:15,400 --> 00:06:16,960 these two evil skills from the Moyun Cult, 78 00:06:17,640 --> 00:06:19,080 then used them to harm dissenters. 79 00:06:19,960 --> 00:06:21,040 Such brutality 80 00:06:21,440 --> 00:06:22,800 is no different from the Moyun Cult. 81 00:06:23,600 --> 00:06:24,400 So? 82 00:06:25,680 --> 00:06:26,640 What do you plan to do? 83 00:06:27,440 --> 00:06:27,940 I... 84 00:06:28,520 --> 00:06:29,160 I will of course... 85 00:06:30,280 --> 00:06:32,000 I'm just a mere woodcutter, 86 00:06:32,680 --> 00:06:33,440 what can I possibly do? 87 00:06:37,800 --> 00:06:38,400 What are you doing? 88 00:06:38,560 --> 00:06:39,060 You— 89 00:06:40,920 --> 00:06:41,420 You... 90 00:06:41,600 --> 00:06:42,320 Why are you hitting me? 91 00:06:43,360 --> 00:06:44,840 I'm hitting you because you're a coward! 92 00:06:46,000 --> 00:06:46,760 Do you think 93 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 I traveled miles to save you 94 00:06:49,480 --> 00:06:52,040 and went to great lengths to help you master Yi Jin 95 00:06:52,720 --> 00:06:53,600 just to hear 96 00:06:53,920 --> 00:06:55,680 you are giving up on yourself? 97 00:06:58,560 --> 00:06:59,360 How would I know? 98 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 How would I know? 99 00:07:02,000 --> 00:07:02,640 You're the same, 100 00:07:03,000 --> 00:07:03,880 Old Man Xu is the same, 101 00:07:04,440 --> 00:07:05,120 all of you, 102 00:07:05,400 --> 00:07:06,200 just pressuring me. 103 00:07:06,760 --> 00:07:08,240 Have any of you asked what I truly want? 104 00:07:08,760 --> 00:07:09,840 Deliver a message, deliver a message, 105 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 what stupid message? 106 00:07:11,600 --> 00:07:13,280 I wish I could storm Changfeng Pavilion right now 107 00:07:13,720 --> 00:07:15,520 and avenge the people of Chongxue Town. 108 00:07:18,280 --> 00:07:19,240 You brat, 109 00:07:19,680 --> 00:07:21,440 at least you still have some fighting spirit. 110 00:07:25,120 --> 00:07:26,160 Don't you understand yet? 111 00:07:26,680 --> 00:07:28,040 Why the entire Chongxue Town 112 00:07:28,280 --> 00:07:29,560 died from the Jinghong Shadow, 113 00:07:30,280 --> 00:07:32,760 yet you alone remained unharmed? 114 00:07:33,280 --> 00:07:34,800 It's because in your veins 115 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 flows the blood of the Moyun Cult. 116 00:09:17,920 --> 00:09:19,280 Put down the Zhuzhao Sword nicely, 117 00:09:19,760 --> 00:09:20,720 and I'll let her go. 118 00:09:21,200 --> 00:09:22,480 Otherwise, if my hand slips, 119 00:09:23,120 --> 00:09:24,800 your last Senior Sister 120 00:09:25,200 --> 00:09:27,040 will meet her tragic end. 121 00:09:28,400 --> 00:09:29,000 Don't worry about me. 122 00:09:29,840 --> 00:09:30,960 Even if I die like this, 123 00:09:31,240 --> 00:09:32,400 I deserve it for my sins. 124 00:09:33,200 --> 00:09:34,320 He's using me to threaten you 125 00:09:34,680 --> 00:09:36,400 because he fears your Zhuzhao Sword technique. 126 00:09:36,800 --> 00:09:37,640 If you abandon your sword, 127 00:09:37,960 --> 00:09:39,000 he'll have nothing to fear. 128 00:09:42,280 --> 00:09:42,800 Senior Sister. 129 00:09:43,280 --> 00:09:43,960 What? 130 00:09:44,360 --> 00:09:46,600 Must I remove this beautiful head 131 00:09:46,880 --> 00:09:48,280 before you'll believe me? 132 00:09:57,640 --> 00:09:58,520 If you dare break your word, 133 00:09:58,880 --> 00:10:00,040 even if I become a vengeful ghost, 134 00:10:00,200 --> 00:10:01,760 I'll make you pay blood for blood. 135 00:10:06,960 --> 00:10:07,840 Very good, 136 00:10:07,960 --> 00:10:08,720 very good. 137 00:10:09,080 --> 00:10:10,160 That's it. 138 00:10:48,360 --> 00:10:48,860 Senior Sister! 139 00:10:49,920 --> 00:10:50,420 Senior Sister! 140 00:10:50,880 --> 00:10:51,480 Are you alright? 141 00:10:51,800 --> 00:10:52,560 I'm fine. 142 00:10:54,720 --> 00:10:56,360 Thanks for helping out just now. 143 00:10:57,160 --> 00:10:57,760 From now on, 144 00:10:58,040 --> 00:10:59,920 Young Master Xiao is the great benefactor of Zhuzhao Sword Sect. 145 00:11:00,480 --> 00:11:01,160 If you ever need anything, 146 00:11:01,440 --> 00:11:02,360 any disciple of Bashan 147 00:11:02,680 --> 00:11:03,760 would die ten thousand deaths without refusal. 148 00:11:05,960 --> 00:11:07,280 There's no need to be so serious. 149 00:11:08,640 --> 00:11:09,520 As for Senior Sister, 150 00:11:09,840 --> 00:11:11,960 she just didn't want you to get involved in this mess. 151 00:11:12,800 --> 00:11:13,960 Yet you still chose to come. 152 00:11:14,600 --> 00:11:15,120 It shows 153 00:11:15,200 --> 00:11:16,480 you still have righteousness in your heart, 154 00:11:17,040 --> 00:11:18,920 unlike your carefree outward appearance. 155 00:11:19,480 --> 00:11:20,200 Before, 156 00:11:20,720 --> 00:11:21,880 I misjudged you. 157 00:11:23,080 --> 00:11:25,040 I’m sorry for the misunderstanding before. 158 00:11:26,800 --> 00:11:28,560 Since that night when Senior Sister Jianhe 159 00:11:28,680 --> 00:11:29,960 asked to meet me in the forest, 160 00:11:30,440 --> 00:11:31,960 I knew you must have your difficulties. 161 00:11:32,800 --> 00:11:34,080 Under the bright moon and sparse stars, 162 00:11:34,280 --> 00:11:35,200 in this long night, 163 00:11:35,760 --> 00:11:37,720 why has Miss Xiaohe invited me here? 164 00:11:38,080 --> 00:11:39,080 What could be your intention? 165 00:11:39,440 --> 00:11:40,280 We're almost at Bashan. 166 00:11:41,240 --> 00:11:42,440 You shouldn't follow us anymore. 167 00:11:43,200 --> 00:11:44,000 You're not welcome there. 168 00:11:44,360 --> 00:11:45,760 Not welcome as Xiao Yeyao, 169 00:11:46,200 --> 00:11:47,680 or not welcome as Yang Ren? 170 00:11:48,080 --> 00:11:48,760 Neither is welcome. 171 00:11:49,080 --> 00:11:49,920 Miss Xiaohe, 172 00:11:50,440 --> 00:11:53,200 has something unspeakable happened at Bashan? 173 00:11:53,840 --> 00:11:55,240 Miss Xiaohe is afraid of me? 174 00:11:55,560 --> 00:11:56,120 Nonsense! 175 00:11:56,800 --> 00:11:57,600 The Zhuzhao Sword Sect of Bashan 176 00:11:57,640 --> 00:11:58,840 would never have unspeakable matters. 177 00:12:00,080 --> 00:12:02,000 If Bashan has no unspeakable matters, 178 00:12:02,920 --> 00:12:04,360 then it must be you, Miss Xiaohe, 179 00:12:05,280 --> 00:12:06,920 who has unspeakable secrets. 180 00:12:07,360 --> 00:12:07,860 You— 181 00:12:08,120 --> 00:12:08,840 You're courting death! 182 00:12:21,920 --> 00:12:23,200 You even set up an ambush! 183 00:12:23,320 --> 00:12:23,820 No! 184 00:12:24,160 --> 00:12:24,660 I... 185 00:12:28,600 --> 00:12:29,520 It's all my fault, 186 00:12:29,560 --> 00:12:30,440 I was bewitched, 187 00:12:30,760 --> 00:12:31,760 harming Bashan Sect, 188 00:12:32,480 --> 00:12:33,240 and harming you 189 00:12:33,520 --> 00:12:34,200 and Yang Ren. 190 00:12:36,160 --> 00:12:36,760 Brother Xiao, 191 00:12:37,120 --> 00:12:38,160 where is Yang Ren now? 192 00:12:47,640 --> 00:12:48,760 Wait for me here. 193 00:12:55,960 --> 00:12:57,440 Brothers of Tianfeng Gorge, 194 00:12:58,280 --> 00:12:59,240 I've returned. 195 00:13:10,120 --> 00:13:11,760 Big Brother has failed you all. 196 00:13:12,520 --> 00:13:14,000 Walk slowly on the path to the underworld. 197 00:13:15,040 --> 00:13:15,720 In the next life, 198 00:13:16,520 --> 00:13:17,960 we'll be brothers again. 199 00:13:23,320 --> 00:13:24,600 Why hasn't he come out yet? 200 00:13:26,960 --> 00:13:27,760 It’s on fire! 201 00:13:29,920 --> 00:13:30,480 Brother Zhao! 202 00:13:32,800 --> 00:13:33,440 Yang Ren! 203 00:13:33,800 --> 00:13:35,200 I've been struck by the Jinghong Shadow, 204 00:13:35,680 --> 00:13:36,960 there's no hope for me now. 205 00:13:37,640 --> 00:13:38,680 The path ahead 206 00:13:39,600 --> 00:13:40,520 you must walk 207 00:13:41,040 --> 00:13:42,280 alone from now on. 208 00:13:45,920 --> 00:13:46,840 Brother Zhao! 209 00:13:51,200 --> 00:13:52,040 Go now, 210 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 Blade Master Yang Ren. 211 00:14:24,280 --> 00:14:25,040 Envoy. 212 00:14:35,320 --> 00:14:36,240 Envoy. 213 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Just as you predicted, Envoy, 214 00:14:49,600 --> 00:14:50,160 Sect Leader Hua 215 00:14:50,240 --> 00:14:51,640 is already dead at Bashan. 216 00:14:51,920 --> 00:14:52,420 Enough. 217 00:14:57,360 --> 00:14:58,520 A dog 218 00:14:58,800 --> 00:15:00,720 that has lost its usefulness 219 00:15:00,720 --> 00:15:01,800 deserves to die. 220 00:15:02,160 --> 00:15:03,960 Don't you agree? 221 00:15:05,000 --> 00:15:05,500 Com— 222 00:15:05,600 --> 00:15:06,240 Envoy, 223 00:15:06,720 --> 00:15:08,320 you are absolutely right. 224 00:15:10,320 --> 00:15:11,840 And that Qin Chu, 225 00:15:12,440 --> 00:15:14,160 I thought he had great abilities, 226 00:15:14,680 --> 00:15:17,240 yet he fell so easily to Zhao Fengqi. 227 00:15:17,720 --> 00:15:19,200 An outsider is one thing, 228 00:15:19,720 --> 00:15:22,240 but it's a pity about our Envoy Guo. 229 00:15:23,840 --> 00:15:24,520 That's fine. 230 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 Out with the old, in with the new. 231 00:15:27,240 --> 00:15:29,360 How about you take Envoy Guo's place? 232 00:15:35,040 --> 00:15:36,840 This humble disciple wouldn't dare. 233 00:16:17,920 --> 00:16:19,280 You are… Next Episode Preview 234 00:16:19,280 --> 00:16:20,000 Next Episode Preview 235 00:16:20,000 --> 00:16:21,240 Next Episode Preview Wu You, disciple of Xuanzhen Sect. 236 00:16:21,240 --> 00:16:22,000 Next Episode Preview 237 00:16:22,000 --> 00:16:23,040 Next Episode Preview Insignificant skills. 238 00:16:23,360 --> 00:16:24,040 Next Episode Preview Who dares interfere? 239 00:16:24,040 --> 00:16:25,320 Next Episode Preview 240 00:16:25,320 --> 00:16:27,160 Next Episode Preview What a pleasing sound! 241 00:16:27,440 --> 00:16:28,240 Next Episode Preview The show 242 00:16:28,240 --> 00:16:28,800 Next Episode Preview 243 00:16:28,800 --> 00:16:30,680 Next Episode Preview has only just begun. 244 00:16:31,040 --> 00:16:31,600 Next Episode Preview No— 245 00:16:31,600 --> 00:16:32,720 Next Episode Preview 246 00:16:32,720 --> 00:16:36,240 Next Episode Preview Heaven has abandoned our Xuanzhen Sect! 247 00:16:36,240 --> 00:16:36,960 Next Episode Preview 248 00:16:36,960 --> 00:16:37,800 Next Episode Preview Do you know 249 00:16:38,160 --> 00:16:39,400 Next Episode Preview who this person is? 250 00:16:39,400 --> 00:16:40,120 Next Episode Preview You old fool! 251 00:16:40,120 --> 00:16:40,720 Next Episode Preview 252 00:16:40,720 --> 00:16:41,520 Next Episode Preview Today I'll fight you 253 00:16:41,800 --> 00:16:42,720 Next Episode Preview to the death! 254 00:16:43,120 --> 00:16:46,040 Next Episode Preview Whoever can replace him becomes the hope, 255 00:16:46,040 --> 00:16:46,600 Next Episode Preview 256 00:16:46,600 --> 00:16:47,360 Next Episode Preview who? 257 00:16:49,950 --> 00:16:49,950 Next Episode Preview The next leader of Dao Zong. The next leader of Dao Zong. 16773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.