Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,110 --> 00:01:38,860
I Am The Blade
2
00:01:39,770 --> 00:02:14,440
Previously
3
00:02:14,880 --> 00:02:17,940
Episode - 5
Crashing into the Wuyan Hall
4
00:02:18,240 --> 00:02:20,160
We've located the Demoness's position.
5
00:02:20,160 --> 00:02:21,320
She's been tracked down.
6
00:02:22,000 --> 00:02:22,680
After we eat,
7
00:02:23,240 --> 00:02:25,000
we'll go find the demoness.
8
00:02:25,280 --> 00:02:27,120
Long live the Cliff Master!
9
00:02:27,760 --> 00:02:28,960
Finally, time to eat!
10
00:02:30,760 --> 00:02:32,400
Just egg drop soup?
11
00:02:33,120 --> 00:02:34,240
Not even a drop of oil floating.
12
00:02:35,040 --> 00:02:36,040
How stingy can you get?
13
00:03:04,240 --> 00:03:04,880
How dare you!
14
00:03:05,520 --> 00:03:07,120
You dare remove your mask?
15
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
Death to mask removers!
16
00:03:15,240 --> 00:03:16,720
Death to mask removers!
17
00:03:21,840 --> 00:03:23,320
You dare ignore our rules!
18
00:03:26,000 --> 00:03:27,640
Protect the Cliff Master!
19
00:03:27,880 --> 00:03:29,680
Cliff Master!
20
00:03:30,040 --> 00:03:31,720
You must give me justice!
21
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
What do you mean?
22
00:03:36,200 --> 00:03:36,920
Days ago,
23
00:03:37,280 --> 00:03:39,240
I met Qiu Jianshui at a temple.
24
00:03:39,760 --> 00:03:41,080
She saw I was young and handsome,
25
00:03:41,680 --> 00:03:43,720
and tied me up while I was sleeping.
26
00:03:44,520 --> 00:03:45,200
And then...
27
00:03:45,960 --> 00:03:46,460
then...
28
00:03:50,440 --> 00:03:50,940
Well...
29
00:03:51,640 --> 00:03:53,480
I'm not pure anymore!
30
00:03:58,320 --> 00:03:59,400
Who would've thought?
31
00:04:00,120 --> 00:04:01,640
This Demoness looks so innocent,
32
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
yet she'd commit such a beastly act!
33
00:04:04,960 --> 00:04:06,720
It gets even worse!
34
00:04:07,280 --> 00:04:09,040
My name is Yang Tiedan.
35
00:04:10,200 --> 00:04:11,360
And to humiliate me,
36
00:04:11,960 --> 00:04:14,360
she named her horse "Xiao Yang"!
37
00:04:14,880 --> 00:04:16,120
What does that mean?
38
00:04:16,480 --> 00:04:18,680
She wants to ride me for life!
39
00:04:23,000 --> 00:04:23,560
Cliff Master,
40
00:04:24,000 --> 00:04:25,360
when I was following Qiu Jianshui,
41
00:04:25,840 --> 00:04:28,040
I did hear her call her horse Xiao Yang.
42
00:04:29,920 --> 00:04:31,040
Alright. Alright.
43
00:04:31,880 --> 00:04:33,080
Since you've suffered so much,
44
00:04:34,480 --> 00:04:36,840
this potion is colorless and odorless.
45
00:04:37,160 --> 00:04:38,360
Just one drop,
46
00:04:38,480 --> 00:04:40,080
and she'll be completely paralyzed,
47
00:04:40,280 --> 00:04:41,520
at our mercy.
48
00:04:42,400 --> 00:04:44,040
Go drug her.
49
00:04:44,800 --> 00:04:46,120
Cliff Master, such a good thing...
50
00:04:46,600 --> 00:04:47,100
No,
51
00:04:47,120 --> 00:04:47,760
such good medicine
52
00:04:48,080 --> 00:04:50,400
shouldn't be given to some stranger!
53
00:04:51,240 --> 00:04:52,120
Let me do it instead.
54
00:04:52,520 --> 00:04:53,240
Get lost!
55
00:04:53,720 --> 00:04:54,220
I'll go!
56
00:04:54,320 --> 00:04:55,000
I'll go!
57
00:04:55,280 --> 00:04:55,800
I'll go!
58
00:04:56,000 --> 00:04:56,680
Let me go!
59
00:05:00,120 --> 00:05:00,840
Rest assured, Cliff Master.
60
00:05:01,200 --> 00:05:03,280
I, Yang Tiedan, won't fail this mission.
61
00:05:03,600 --> 00:05:05,240
I'll skin that Demoness alive
62
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
to avenge our ancestor!
63
00:05:18,400 --> 00:05:19,800
I've always wondered,
64
00:05:20,240 --> 00:05:24,280
who would pay such a high price to protect a martial arts newbie?
65
00:05:25,240 --> 00:05:26,600
Never thought that this great...
66
00:05:27,760 --> 00:05:28,840
this generous patron
67
00:05:29,480 --> 00:05:31,480
would be the legendary Sword Emperor!
68
00:05:32,760 --> 00:05:34,840
Your task is to escort him to Xuanzhen Sect.
69
00:05:35,600 --> 00:05:36,400
Nothing else concerns you.
70
00:05:36,400 --> 00:05:36,960
Nothing else concerns you.
Fang Bai
71
00:05:36,960 --> 00:05:37,820
Fang Bai
72
00:05:38,520 --> 00:05:39,800
I understand, I understand.
73
00:05:40,040 --> 00:05:42,080
But given the difficulty of this task,
74
00:05:42,840 --> 00:05:44,600
the price is a bit...
75
00:05:53,920 --> 00:05:55,600
Master Fang is truly generous!
76
00:05:56,280 --> 00:05:58,400
But why don't you escort him yourself?
77
00:05:58,960 --> 00:06:00,280
Why ask me?
78
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Don't question success,
79
00:06:02,720 --> 00:06:03,880
don't advise after the fact,
80
00:06:04,600 --> 00:06:05,760
let bygones be bygones.
81
00:06:11,480 --> 00:06:11,980
See that?
82
00:06:12,320 --> 00:06:13,560
Her room is upstairs.
83
00:06:16,840 --> 00:06:18,360
This Cliff Master really made a clever plan!
84
00:06:18,960 --> 00:06:20,440
Finding an outsider to poison Qiu Jianshui,
85
00:06:20,800 --> 00:06:22,760
if he fails, Wuyan Cliff won't be blamed.
86
00:06:24,040 --> 00:06:26,800
Now they've even set two people to watch me.
87
00:06:28,600 --> 00:06:30,100
Thanks for keeping watch, Senior brothers.
88
00:06:30,360 --> 00:06:32,040
I'll be heading in now!
89
00:06:32,760 --> 00:06:33,360
Go ahead, go ahead!
90
00:07:09,760 --> 00:07:10,260
Whatever,
91
00:07:10,440 --> 00:07:11,120
I'll go in and check.
92
00:07:13,200 --> 00:07:13,800
Sect Leader Qiu?
93
00:07:14,200 --> 00:07:14,760
It's me!
94
00:07:15,200 --> 00:07:15,800
Are you there?
95
00:07:26,240 --> 00:07:26,800
Sect Leader Qiu?
96
00:07:27,440 --> 00:07:28,200
What's going on?
97
00:07:39,080 --> 00:07:39,640
Sect Leader Qiu...
98
00:07:40,040 --> 00:07:40,680
Shameless!
99
00:07:41,040 --> 00:07:41,880
This is too shameless!
100
00:07:48,360 --> 00:07:48,860
Don't misunderstand—
101
00:07:48,960 --> 00:07:51,000
This situation is purely coincidental!
102
00:07:55,600 --> 00:07:56,440
Young people
103
00:07:56,760 --> 00:07:57,840
are so bold!
104
00:07:58,280 --> 00:07:58,880
Damn it!
105
00:07:59,040 --> 00:08:00,720
Why couldn't it be me?
106
00:08:01,760 --> 00:08:02,260
This...
107
00:08:02,640 --> 00:08:04,840
is the Zhuzhao Sword that Demoness never parts with!
108
00:08:05,560 --> 00:08:06,120
Good,
109
00:08:06,400 --> 00:08:07,240
very good!
110
00:08:09,840 --> 00:08:10,480
Everyone,
111
00:08:11,080 --> 00:08:13,760
today thanks to Brother Tiedan's righteous action,
112
00:08:14,200 --> 00:08:16,530
our Wuyan Cliff's revenge is complete!
113
00:08:16,960 --> 00:08:18,280
Let's drink to him!
114
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Good!
115
00:08:22,240 --> 00:08:23,440
After this drink,
116
00:08:23,760 --> 00:08:25,640
we'll all remove our masks together!
117
00:08:34,520 --> 00:08:35,020
You all...
118
00:08:35,800 --> 00:08:36,400
How was that?
119
00:08:37,120 --> 00:08:38,680
I told you I had a plan!
120
00:08:38,680 --> 00:08:39,180
You—
121
00:08:39,920 --> 00:08:40,680
you're not dead!
122
00:08:44,320 --> 00:08:45,520
Such underhanded methods.
123
00:08:45,960 --> 00:08:47,920
This is the poison they wanted me to give you.
124
00:08:50,400 --> 00:08:51,160
Wuyan Cliff...
125
00:08:52,080 --> 00:08:53,000
these fools!
126
00:08:53,280 --> 00:08:54,800
Not only do they harass my disciples,
127
00:08:55,360 --> 00:08:56,160
but now
128
00:08:56,160 --> 00:08:57,680
they dare commit such vile acts!
129
00:09:02,440 --> 00:09:03,040
Stay calm,
130
00:09:03,960 --> 00:09:04,840
they outnumber us.
131
00:09:05,480 --> 00:09:06,520
Let's be clever about this.
132
00:09:07,000 --> 00:09:08,280
You treacherous Yang Tiedan!
133
00:09:08,560 --> 00:09:10,000
I trusted you so much,
134
00:09:10,360 --> 00:09:12,480
yet you conspired with this Demoness to deceive me!
135
00:09:13,880 --> 00:09:17,040
This is called fighting fire with fire!
136
00:09:20,480 --> 00:09:20,980
You—
137
00:09:21,840 --> 00:09:22,760
What's there to say?
138
00:09:22,920 --> 00:09:23,840
Let's just kill them with one strike!
139
00:09:45,880 --> 00:09:46,400
Not good!
140
00:10:21,600 --> 00:10:22,240
Let me handle this!
141
00:11:02,920 --> 00:11:05,120
How has Yang Ren improved so much in just a few days?
142
00:11:14,320 --> 00:11:14,960
You big ox,
143
00:11:15,160 --> 00:11:15,680
watch this!
144
00:11:25,760 --> 00:11:27,440
You've always protected me before,
145
00:11:28,120 --> 00:11:30,280
now it's my turn to protect you!
146
00:11:42,120 --> 00:11:44,160
After the Chongxue Town incident escalates,
147
00:11:44,560 --> 00:11:46,480
all major sects will surely feel threatened.
148
00:11:47,480 --> 00:11:49,480
I've sent an emissary to negotiate.
149
00:11:49,720 --> 00:11:51,480
The obedient ones will be easy to handle,
150
00:11:53,400 --> 00:11:55,600
but for those who won't listen...
151
00:11:59,720 --> 00:12:02,240
I'll have to pay them a visit myself.
152
00:12:04,760 --> 00:12:05,480
I hear
153
00:12:05,880 --> 00:12:07,920
Tianfeng Gorge has been quite active lately,
154
00:12:08,400 --> 00:12:09,800
secretly gathering allies
155
00:12:09,920 --> 00:12:11,320
to oppose Changfeng Pavilion.
156
00:12:12,240 --> 00:12:14,000
With Envoy Qi taking action now,
157
00:12:14,600 --> 00:12:16,520
the sects won't dare have second thoughts.
158
00:12:17,200 --> 00:12:18,280
When the time is right,
159
00:12:18,720 --> 00:12:21,120
we'll capture all those Dao Zong remnants in one sweep!
160
00:12:21,680 --> 00:12:23,240
Eliminate all future threats.
161
00:12:24,920 --> 00:12:26,280
I know what's on your mind.
162
00:12:26,880 --> 00:12:27,770
After all this time,
163
00:12:28,160 --> 00:12:29,800
you should prove your loyalty.
164
00:12:30,160 --> 00:12:31,760
That Yang boy,
165
00:12:31,760 --> 00:12:33,440
I'll leave him to you.
166
00:12:36,040 --> 00:12:36,760
By your command,
167
00:12:37,040 --> 00:12:38,400
Liu Wu will serve until death.
168
00:12:52,440 --> 00:12:53,600
I'm so thirsty!
169
00:12:56,400 --> 00:12:57,560
Are you sure about this?
170
00:12:58,000 --> 00:12:59,880
Is this really the way to Xuanzhen Sect?
171
00:13:03,000 --> 00:13:03,880
It should be...
172
00:13:04,720 --> 00:13:06,160
I think?
173
00:13:06,920 --> 00:13:07,760
What did you say?
174
00:13:08,120 --> 00:13:08,720
Should be...?
175
00:13:13,040 --> 00:13:13,540
Look,
176
00:13:13,640 --> 00:13:14,360
there's a grove over there.
177
00:13:14,720 --> 00:13:15,360
There must be water!
178
00:13:17,000 --> 00:13:17,600
Water!
179
00:13:20,440 --> 00:13:21,600
Being happy is one thing,
180
00:13:21,920 --> 00:13:23,360
but don't get handsy with me!
181
00:13:24,920 --> 00:13:25,440
Pah!
182
00:13:25,720 --> 00:13:27,280
Who'd want to touch you, you stinky tofu!
183
00:13:28,360 --> 00:13:28,860
Hyah!
184
00:13:31,640 --> 00:13:32,440
Fine, don't then!
185
00:13:32,680 --> 00:13:33,960
But at least wait for me!
186
00:14:02,240 --> 00:14:02,840
What...
187
00:14:03,360 --> 00:14:04,320
what’s the situation?
188
00:14:07,600 --> 00:14:09,640
What coward dares attack from the shadows?
189
00:14:12,800 --> 00:14:13,400
Strange...
190
00:14:16,160 --> 00:14:16,660
My goodness,
191
00:14:17,200 --> 00:14:18,120
what is this thing?
192
00:14:34,720 --> 00:14:36,600
Such clear, beautiful eyes.
193
00:14:37,680 --> 00:14:40,240
If I pluck them out and string them into a necklace,
194
00:14:40,480 --> 00:14:42,560
Envoy Qi would surely love it.
195
00:14:42,960 --> 00:14:43,460
Wait...
196
00:14:43,960 --> 00:14:44,600
Envoy?
197
00:14:45,040 --> 00:14:45,920
It's Changfeng Pavilion again!
198
00:14:55,880 --> 00:14:57,960
Hua Liuwu has begun his mission.
199
00:14:58,640 --> 00:14:59,360
Then,
200
00:15:00,280 --> 00:15:02,360
about Alliance Leader Qin's promise,
201
00:15:03,320 --> 00:15:05,280
when will it be fulfilled?
202
00:15:05,520 --> 00:15:06,840
Rest assured, Envoy Qi.
203
00:15:07,280 --> 00:15:10,470
I've ordered White Horse Alliance members to search everywhere.
204
00:15:10,880 --> 00:15:12,920
Once we locate Zhao Fengqi,
205
00:15:13,040 --> 00:15:13,760
then,
206
00:15:13,960 --> 00:15:16,640
I'll personally end his life.
207
00:15:24,440 --> 00:15:25,600
What kind of evil technique is this?
208
00:15:39,160 --> 00:15:39,960
He didn’t hurt you, right?
209
00:15:40,600 --> 00:15:41,100
I'm fine.
210
00:15:41,720 --> 00:15:42,840
Oh my!
211
00:15:43,480 --> 00:15:45,600
Such a loving couple!
212
00:15:46,400 --> 00:15:49,680
Watching you two makes this lonely soul want to gouge his eyes out!
213
00:16:06,800 --> 00:16:08,160
This is getting ridiculous.
214
00:16:16,000 --> 00:16:17,880
I hate those who use hidden weapons most.
215
00:16:19,400 --> 00:16:21,040
Fight me fair and square!
216
00:16:26,880 --> 00:16:28,000
Oh my!
217
00:16:28,440 --> 00:16:29,960
Such a fierce little brother!
218
00:16:30,440 --> 00:16:33,320
No wonder you scared off that Guo Zhengjing.
219
00:16:34,520 --> 00:16:35,360
However,
220
00:16:38,840 --> 00:16:40,920
I advise you to hand over the letter now.
221
00:16:41,920 --> 00:16:44,560
If you do, perhaps big brother here
222
00:16:45,080 --> 00:16:46,760
might spare your life.
223
00:16:48,480 --> 00:16:49,440
Who's your little brother?
224
00:16:49,960 --> 00:16:50,920
You look like you have no brother!
225
00:16:51,720 --> 00:16:53,240
Congratulations, you're right!
226
00:16:53,800 --> 00:16:55,640
I am Hua Liuwu of Luzhou Yan,
227
00:16:56,080 --> 00:16:58,000
here to take both your lives.
228
00:16:58,800 --> 00:16:59,480
I don't understand.
229
00:17:00,200 --> 00:17:02,120
The Hua family leads the Four Great Families of the martial world,
230
00:17:02,600 --> 00:17:04,480
when did you become Changfeng Pavilion's lapdog?
231
00:17:05,120 --> 00:17:05,880
Little girl,
232
00:17:06,200 --> 00:17:07,280
let me give you advice.
233
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
if you don't want to end up like your master,
234
00:17:10,240 --> 00:17:12,720
better cooperate with Changfeng Pavilion.
235
00:17:14,440 --> 00:17:15,640
So it really was you.
236
00:17:16,720 --> 00:17:17,840
Give me back my master!
237
00:17:25,600 --> 00:17:26,760
Forget about your master.
238
00:17:27,200 --> 00:17:28,920
Those sects that refused to cooperate,
239
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
their leaders are disappearing one by one.
240
00:17:31,360 --> 00:17:32,880
You think that's all coincidence?
241
00:17:40,480 --> 00:17:41,000
Why?
242
00:17:41,440 --> 00:17:43,120
What's the meaning of all this?
243
00:17:47,200 --> 00:17:47,960
Hatred,
244
00:17:48,120 --> 00:17:48,800
jealousy,
245
00:17:48,960 --> 00:17:49,600
desire,
246
00:17:49,720 --> 00:17:50,440
power.
247
00:17:50,960 --> 00:17:53,120
That's all the meaning there is.
248
00:17:54,280 --> 00:17:55,440
It's just blind persecution,
249
00:17:56,080 --> 00:17:57,400
utterly foolish!
250
00:18:18,120 --> 00:18:19,360
Next Episode Preview
251
00:18:19,360 --> 00:18:21,000
Next Episode Preview
You won't block my Hidden Needle!
252
00:18:21,000 --> 00:18:21,600
Next Episode Preview
253
00:18:21,600 --> 00:18:22,100
Next Episode Preview
Yang Ren!
254
00:18:22,100 --> 00:18:22,680
Next Episode Preview
255
00:18:22,680 --> 00:18:23,920
Next Episode Preview
Let me help you all!
256
00:18:23,920 --> 00:18:24,920
Next Episode Preview
257
00:18:24,920 --> 00:18:25,420
Next Episode Preview
A ghost...
258
00:18:25,680 --> 00:18:26,360
Next Episode Preview
A ghost!
259
00:18:26,360 --> 00:18:27,360
Next Episode Preview
260
00:18:27,360 --> 00:18:28,960
Next Episode Preview
A hundred li south is Qingshi City.
261
00:18:29,440 --> 00:18:30,640
Next Episode Preview
Keep going east.
262
00:18:30,640 --> 00:18:31,240
Next Episode Preview
263
00:18:31,240 --> 00:18:31,840
Next Episode Preview
That's where he is.
264
00:18:32,280 --> 00:18:32,780
Next Episode Preview
Seize him!
265
00:18:32,780 --> 00:18:36,560
Next Episode Preview
266
00:18:36,560 --> 00:18:37,060
Next Episode Preview
Speak!
267
00:18:37,160 --> 00:18:38,400
Next Episode Preview
Where is my Chou Nu now?
268
00:18:38,680 --> 00:18:40,160
Next Episode Preview
If you want to know Chou Nu's whereabouts,
269
00:18:40,160 --> 00:18:40,840
Next Episode Preview
270
00:18:40,840 --> 00:18:41,720
Next Episode Preview
follow me.
271
00:18:41,720 --> 00:18:43,200
Next Episode Preview
272
00:18:43,200 --> 00:18:44,080
Next Episode Preview
Shameless scoundrel,
273
00:18:44,280 --> 00:18:45,160
Next Episode Preview
death is too good for you!
274
00:18:45,160 --> 00:18:47,360
Next Episode Preview
275
00:18:47,360 --> 00:18:48,240
Next Episode Preview
Too many eyes here,
276
00:18:48,240 --> 00:18:48,760
Next Episode Preview
277
00:18:48,760 --> 00:18:49,640
Next Episode Preview
don't reveal your identity.
278
00:18:49,640 --> 00:18:52,060
Next Episode Preview
18036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.