All language subtitles for [AniArchive] Wo Wei Dao Zong - 01 [www][1920x816][7D06A410]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,320 --> 00:00:37,040 Thirteen years ago, 2 00:00:37,480 --> 00:00:41,080 the Moyun Cult from the Northern Wasteland invaded southward, 3 00:00:41,520 --> 00:00:45,120 threatening the very foundation of the Central Plains' Martial World. 4 00:00:45,360 --> 00:00:48,920 A Blade Master named Yun Jingshan emerged from nowhere, 5 00:00:49,360 --> 00:00:53,120 and single-handedly wiped out the Moyun Cult. 6 00:00:53,520 --> 00:00:56,600 From then on, he was revered as the Dao Zong. 7 00:00:57,360 --> 00:00:58,400 After this battle, 8 00:00:58,880 --> 00:01:03,040 the Righteous Chanfeng Pavilion was entrusted to maintain order in the Martial World. 9 00:01:03,640 --> 00:01:05,520 As time passed... 10 00:01:05,840 --> 00:01:08,880 the Righteous Chanfeng Pavilion, pursuing their own interests, 11 00:01:09,400 --> 00:01:13,680 gradually became a major threat to peace in the Martial World. 12 00:01:14,680 --> 00:01:19,920 The Martial World would once again be engulfed in bloodshed. 13 00:01:25,720 --> 00:01:27,760 ♪ With moonlight on my shoulders ♪ 14 00:01:27,760 --> 00:01:29,480 ♪ I roam, drunk, along green cliffs ♪ 15 00:01:29,480 --> 00:01:31,000 ♪ Hearing the rhythmic hoofbeats ♪ 16 00:01:31,000 --> 00:01:32,240 ♪ across the wild plains ♪ 17 00:01:32,760 --> 00:01:35,720 ♪ I stir the tavern, clapping as I craft verses ♪ 18 00:01:35,720 --> 00:01:38,440 ♪ Ink flies wild madness scrawled across the page ♪ 19 00:01:39,040 --> 00:01:42,160 ♪ Watch the reckless youth stumble into the mortal world ♪ 20 00:01:42,360 --> 00:01:45,480 ♪ Bruised and bloodied, still refusing to turn back ♪ 21 00:01:45,480 --> 00:01:46,800 ♪ I laugh at spirits and demons ♪ 22 00:01:46,800 --> 00:01:48,680 ♪ Their chattering how absurd ♪ 23 00:01:48,680 --> 00:01:49,440 ♪ Mind your own business ♪ 24 00:01:49,720 --> 00:01:51,400 ♪ I follow my own path ♪ 25 00:01:51,400 --> 00:01:54,440 ♪ This chaotic world let me break through it ♪ 26 00:01:54,560 --> 00:01:57,720 ♪ If monsters come, I’ll fight them head-on ♪ 27 00:01:57,720 --> 00:01:59,640 ♪ Chapter eight hundred ♪ 28 00:01:59,640 --> 00:02:02,000 ♪ Dust brushed aside, the grand tale begins again ♪ 29 00:02:02,000 --> 00:02:04,760 ♪ Yes, I’m arrogant so what? ♪ 30 00:02:04,760 --> 00:02:07,640 ♪ I speak of a world where grassland stretches far and wide ♪ 31 00:02:07,800 --> 00:02:10,800 ♪ Hear the rumors, see through them with open eyes ♪ 32 00:02:10,800 --> 00:02:12,560 ♪ Come, take this journey ♪ 33 00:02:12,560 --> 00:02:15,320 ♪ Live with joy and spend your youth without regret ♪ 34 00:02:15,320 --> 00:02:18,400 ♪ Do not grieve, do not fear, do not yield ♪ 35 00:02:18,400 --> 00:02:19,560 ♪Move forward ♪ 36 00:02:22,070 --> 00:02:27,820 I Am The Blade 37 00:02:27,960 --> 00:02:31,780 Episode - 01 Chongxue Reveals a Glimpse of Grace 38 00:02:32,720 --> 00:02:36,580 Mountain God Temple - Outside Chongxue Town 39 00:02:37,280 --> 00:02:38,080 Master! 40 00:02:38,680 --> 00:02:40,120 Who are these people? 41 00:02:40,480 --> 00:02:41,720 Why are they hunting us down? 42 00:02:45,160 --> 00:02:45,960 Stay here. 43 00:02:46,920 --> 00:02:48,320 Guard the Qinghe Blade. 44 00:02:48,600 --> 00:02:50,760 If i don't return, go to Chongxue Town by yourself. 45 00:02:50,760 --> 00:02:51,840 If i don't return, go to Chongxue Town by yourself. Yang Ren - Childhood 46 00:02:51,840 --> 00:02:52,340 Yang Ren - Childhood No! 47 00:02:52,630 --> 00:02:53,820 Yang Ren - Childhood I was an orphan with no parents... 48 00:02:54,560 --> 00:02:55,680 If you hadn't taken me in, 49 00:02:55,680 --> 00:02:56,480 I would've already— 50 00:03:00,280 --> 00:03:00,920 I don't care! 51 00:03:01,320 --> 00:03:02,520 If we leave, we leave together! 52 00:03:05,240 --> 00:03:06,040 Master! 53 00:03:07,760 --> 00:03:09,120 Master! 54 00:03:10,600 --> 00:03:12,200 Master...! 55 00:03:15,160 --> 00:03:17,560 Hand over the Qinghe Blade and that bastard child! 56 00:03:46,840 --> 00:03:47,360 Master... 57 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Master... 58 00:04:10,240 --> 00:04:10,880 You... 59 00:04:12,240 --> 00:04:13,360 Ren'er... 60 00:04:14,200 --> 00:04:15,120 Remember... 61 00:04:16,120 --> 00:04:19,520 Don't tell anyone where the blade is. 62 00:04:20,840 --> 00:04:22,000 Master... 63 00:04:22,760 --> 00:04:24,200 will never see... 64 00:04:24,680 --> 00:04:28,280 the day you become a true Blade Master... 65 00:04:28,280 --> 00:04:29,120 Master! 66 00:04:29,880 --> 00:04:30,380 You... 67 00:04:31,920 --> 00:04:34,080 Master!!! 68 00:04:54,560 --> 00:04:55,280 Master... 69 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 Ren'er must leave now. 70 00:04:58,320 --> 00:04:59,200 Don't worry. 71 00:04:59,960 --> 00:05:00,520 From now on... 72 00:05:01,280 --> 00:05:03,000 I won't be lazy or slack off anymore. 73 00:05:04,960 --> 00:05:06,680 I'll practice my blade skills diligently, 74 00:05:07,480 --> 00:05:10,920 and carry on the Chengfeng Blade Technique you taught me. 75 00:05:24,200 --> 00:05:28,290 Ten years later 76 00:05:31,120 --> 00:05:31,800 I heard... 77 00:05:32,040 --> 00:05:33,280 that defeating the Moyun Cult back then 78 00:05:33,480 --> 00:05:34,960 was all thanks to Pavilion Master Yan Jiyu, 79 00:05:35,200 --> 00:05:37,160 Note: Here this term Dao Zong has 2 meanings depending on the context. Well I'll just go with Dao Zong 1st - Blade Ancestor 2nd - Blade Sect yet somehow the Dao Zong took the credit. 80 00:05:37,960 --> 00:05:39,520 Now all the Blade Master in the Martial World 81 00:05:39,640 --> 00:05:41,560 think they're superior to us sword users. 82 00:05:42,160 --> 00:05:43,520 I've tolerated these Blade Master for too long! 83 00:05:43,920 --> 00:05:45,080 This is Chongxue Town, 84 00:05:45,240 --> 00:05:46,000 the Sacred Land of Blade Master! 85 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 How dare you sword users come here and make trouble?! 86 00:05:49,550 --> 00:05:51,030 I am Yang Ren, a Blade Master 87 00:05:51,400 --> 00:05:52,480 ready to face your challenge! Yang Ren 88 00:05:52,480 --> 00:05:53,980 Yang Ren 89 00:05:54,200 --> 00:05:54,700 Kid, 90 00:05:54,800 --> 00:05:55,960 you must be tired of living! 91 00:05:57,240 --> 00:05:59,240 A mere woodcutter dares call himself a Blade Master? 92 00:05:59,920 --> 00:06:00,440 Get him! 93 00:06:06,960 --> 00:06:07,680 Take this! 94 00:06:23,020 --> 00:06:23,540 Well? 95 00:06:24,460 --> 00:06:25,580 The blade is still superior, isn't it? 96 00:06:27,580 --> 00:06:29,020 You can't even beat a woodcutter! 97 00:06:29,740 --> 00:06:30,860 You brat! 98 00:06:37,100 --> 00:06:37,700 Are you serious? 99 00:06:42,780 --> 00:06:44,900 If Old Man Xu finds out I drew my blade in the market, 100 00:06:45,420 --> 00:06:46,900 he'll make me do laundry for a month! 101 00:06:47,420 --> 00:06:47,920 Kid, 102 00:06:48,020 --> 00:06:48,980 don't celebrate too early! 103 00:06:49,860 --> 00:06:50,900 Who's afraid of whom? 104 00:06:52,540 --> 00:06:53,580 Chengfeng Blade Technique: 105 00:06:53,780 --> 00:06:54,300 Mud Edge! 106 00:06:56,140 --> 00:06:56,860 Take this! 107 00:07:03,220 --> 00:07:04,220 Chongxue Town The best strategy is to retreat! 108 00:07:04,220 --> 00:07:05,620 Chongxue Town 109 00:07:05,620 --> 00:07:06,300 Chongxue Town Xiao Bao, run quickly! 110 00:07:09,620 --> 00:07:10,540 How dare you play games with me?! 111 00:07:10,740 --> 00:07:11,340 You brat! 112 00:07:11,340 --> 00:07:11,840 After him! 113 00:07:37,240 --> 00:07:38,860 Who dares to ambush this old man? Xu Nian 114 00:07:39,340 --> 00:07:41,060 Xu Nian Please show yourself! 115 00:07:41,060 --> 00:07:42,540 Xu Nian 116 00:07:50,620 --> 00:07:52,900 I've lived in seclusion here for many years, 117 00:07:53,020 --> 00:07:55,140 and don't recall having any enemies. 118 00:07:55,500 --> 00:07:56,100 Tell me, 119 00:07:56,540 --> 00:07:58,140 which family's daughter are you? 120 00:07:58,340 --> 00:07:58,980 Old man! 121 00:07:59,220 --> 00:08:00,100 What are you pretending for? 122 00:08:00,220 --> 00:08:01,060 Don't act like you don't know me! 123 00:08:43,460 --> 00:08:45,140 What an impressive move — Star-Weaving Sword Technique! 124 00:08:45,860 --> 00:08:48,780 Envoy Qi of the Righteous Chanfeng Pavilion graces us with her presence. 125 00:08:49,300 --> 00:08:52,220 I suppose Yan Jiyu sent you here, didn't he? 126 00:08:54,460 --> 00:08:54,960 Enough talk! 127 00:08:55,940 --> 00:08:57,420 The Dao Zong's letter is with you. 128 00:08:57,860 --> 00:08:58,900 Hand over the letter, 129 00:08:59,380 --> 00:09:00,300 and I'll withdraw. 130 00:09:00,940 --> 00:09:01,700 What do you say? 131 00:09:01,700 --> 00:09:02,200 Letter? 132 00:09:02,740 --> 00:09:04,260 If that's what you came for, 133 00:09:04,340 --> 00:09:05,860 I'm afraid you'll be disappointed. 134 00:09:07,300 --> 00:09:07,820 Stop! 135 00:09:15,740 --> 00:09:16,260 Stop! 136 00:09:17,460 --> 00:09:18,340 Watch where you're going! 137 00:09:20,300 --> 00:09:20,800 Sorry about that! 138 00:09:23,660 --> 00:09:24,220 Stop right there! 139 00:09:25,780 --> 00:09:27,260 You won't get away from me! 140 00:09:37,020 --> 00:09:37,520 Kid! 141 00:09:38,100 --> 00:09:39,100 Where do you think you can run now? 142 00:09:40,860 --> 00:09:41,580 Why'd you stop running? 143 00:09:42,020 --> 00:09:42,540 Run! 144 00:09:46,460 --> 00:09:47,660 What’s the situation? 145 00:09:48,940 --> 00:09:49,940 It's gone dark... 146 00:09:50,060 --> 00:09:50,780 I don't know! 147 00:09:57,860 --> 00:09:58,360 This... 148 00:09:59,060 --> 00:09:59,700 This is... 149 00:10:08,860 --> 00:10:09,700 Run quickly! 150 00:10:10,180 --> 00:10:10,940 Ghost! 151 00:10:35,180 --> 00:10:38,500 The entire mountain is now surrounded by the Jinghong Shadow Grand Formation. 152 00:10:38,860 --> 00:10:41,300 I suggest you cooperate. 153 00:10:43,260 --> 00:10:43,900 Tell me... 154 00:10:44,260 --> 00:10:45,340 Where is the letter? 155 00:10:53,540 --> 00:10:54,540 Trying to escape? 156 00:10:55,220 --> 00:10:56,820 It won't be that easy. 157 00:11:10,460 --> 00:11:11,340 What’s the situation? 158 00:11:16,260 --> 00:11:17,340 Is this place haunted? 159 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 What was that just now? 160 00:11:20,140 --> 00:11:21,340 Why is everyone collapsed? 161 00:11:25,580 --> 00:11:26,080 This is bad... 162 00:11:26,500 --> 00:11:27,140 Old Man Xu! 163 00:11:35,620 --> 00:11:36,180 Old Man Xu! 164 00:11:37,700 --> 00:11:38,200 Old man! 165 00:11:39,900 --> 00:11:40,460 Are you alright? 166 00:11:41,940 --> 00:11:42,460 Old man... 167 00:11:42,940 --> 00:11:43,660 What happened to your face? 168 00:11:43,740 --> 00:11:44,500 Kid... 169 00:11:45,540 --> 00:11:47,820 How are you completely unaffected? 170 00:11:48,820 --> 00:11:49,500 I'm not sure either. 171 00:11:50,220 --> 00:11:50,980 Earlier in the street... 172 00:11:51,460 --> 00:11:53,700 Behind the tree, under the stone slab... there's a letter. 173 00:11:54,140 --> 00:11:55,620 Bring it to me. 174 00:11:57,780 --> 00:11:58,280 This is... 175 00:12:00,420 --> 00:12:02,300 The situation is extremely urgent. 176 00:12:02,900 --> 00:12:04,060 You must leave immediately. 177 00:12:04,780 --> 00:12:06,180 You must deliver this letter... 178 00:12:06,940 --> 00:12:09,740 personally to the Sect Leader of East Sea Xuanzhen Sect, 179 00:12:10,340 --> 00:12:11,460 Li Suwei. 180 00:12:12,580 --> 00:12:13,140 Old man... 181 00:12:13,740 --> 00:12:14,540 All these years, 182 00:12:14,900 --> 00:12:16,060 I've never seen you so serious. 183 00:12:16,780 --> 00:12:18,060 What's really happening? 184 00:12:18,340 --> 00:12:19,580 Stop asking questions! 185 00:12:20,240 --> 00:12:22,600 Once the letter is delivered, you'll understand everything. 186 00:12:23,840 --> 00:12:26,880 The fate of the Martial World lies within this letter. 187 00:12:27,520 --> 00:12:30,040 You must be extremely careful on your journey. 188 00:12:30,680 --> 00:12:31,560 Remember... 189 00:12:31,880 --> 00:12:32,680 Remember... 190 00:12:36,800 --> 00:12:37,440 There's no time! 191 00:12:37,680 --> 00:12:38,400 Leave now! 192 00:12:38,600 --> 00:12:39,100 Quick! 193 00:12:39,320 --> 00:12:40,160 There's a secret passage in the well. 194 00:12:40,240 --> 00:12:40,740 Go now! 195 00:12:40,800 --> 00:12:41,360 Don't just stand there! 196 00:12:42,000 --> 00:12:42,500 No! 197 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 Old Man Xu is injured, 198 00:12:43,800 --> 00:12:44,560 I can't leave him behind! 199 00:12:45,480 --> 00:12:46,920 So this is where you are! 200 00:12:47,560 --> 00:12:48,680 You old fool! 201 00:12:49,560 --> 00:12:51,840 Even though you're the Pavilion Master's teacher... 202 00:12:52,040 --> 00:12:53,280 after being hit by the Jinghong Shadow, 203 00:12:53,480 --> 00:12:54,760 you can still run this far. 204 00:12:55,120 --> 00:12:56,000 Pavilion Master...?! 205 00:12:56,640 --> 00:12:58,560 Yan Jiyu of the Righteous Changfeng Pavilion? 206 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 Looks like the letter must be hidden here. 207 00:13:06,560 --> 00:13:07,640 Liu Kongtu! 208 00:13:08,000 --> 00:13:09,880 Hand over the Dao Zong's letter now! 209 00:13:10,440 --> 00:13:12,560 Don't make me take it by force. 210 00:13:14,040 --> 00:13:15,800 How could Old Man Xu have the Dao Zong's letter? 211 00:13:20,830 --> 00:13:23,160 I had almost forgotten that name... 212 00:13:24,360 --> 00:13:25,240 Oh really? 213 00:13:25,920 --> 00:13:27,680 Well, I'll help you remember it. 214 00:13:28,000 --> 00:13:30,120 So Old Man Xu really is Yan Jiyu's teacher? 215 00:13:30,800 --> 00:13:32,560 What's his connection to the Dao Zong? 216 00:13:33,440 --> 00:13:35,620 The mighty Righteous Changfeng Pavilion, 217 00:13:35,960 --> 00:13:37,760 resorting to sneak attacks with Jinghong Shadow! 218 00:13:38,720 --> 00:13:40,440 I never taught Yan Jiyu 219 00:13:40,840 --> 00:13:42,360 such underhanded techniques. 220 00:13:52,280 --> 00:13:53,960 I advise you to cooperate. 221 00:13:54,440 --> 00:13:59,480 Even a Dao Zong hit by Jinghong Shadow becomes nothing but a cripple. 222 00:14:00,560 --> 00:14:01,520 Go ahead. 223 00:14:02,440 --> 00:14:05,320 This old life of mine is worth nothing anyway. 224 00:14:09,160 --> 00:14:10,130 Stubborn old fool! 225 00:14:10,520 --> 00:14:12,240 You brought this on yourself. 226 00:14:13,200 --> 00:14:13,700 Stop! 227 00:14:14,720 --> 00:14:16,640 The rat finally shows itself. 228 00:14:18,360 --> 00:14:19,280 Don't hurt Old Man Xu! 229 00:14:22,200 --> 00:14:23,720 The thing you want is with me. 230 00:14:24,440 --> 00:14:24,940 You— 231 00:14:25,680 --> 00:14:26,880 You foolish brat! 232 00:14:27,280 --> 00:14:28,160 Don't worry about me! 233 00:14:28,520 --> 00:14:29,920 You've no right to interfere! 234 00:14:31,320 --> 00:14:32,160 It's just a letter, right? 235 00:14:32,640 --> 00:14:33,280 Let him go first. 236 00:14:38,160 --> 00:14:40,160 You're unaffected by the Jinghong Shadow... 237 00:14:40,360 --> 00:14:41,320 Interesting. 238 00:14:41,640 --> 00:14:42,760 Young man, 239 00:14:43,080 --> 00:14:44,160 give me the letter, 240 00:14:44,520 --> 00:14:45,560 and I'll let you leave. 241 00:14:45,880 --> 00:14:46,560 How about it? 242 00:14:46,720 --> 00:14:47,920 I don't know what shadow you're talking about. 243 00:14:48,720 --> 00:14:49,600 Release Old Man Xu first. 244 00:14:51,640 --> 00:14:54,680 You'd better hand it over before I change my mind. 245 00:14:55,000 --> 00:14:55,760 Otherwise, 246 00:14:56,160 --> 00:14:58,280 I'll kill you both and search at my leisure. 247 00:14:58,520 --> 00:14:59,720 That works too. 248 00:15:00,240 --> 00:15:01,080 Don't you agree? 249 00:15:01,760 --> 00:15:02,640 Don't even think about it! 250 00:15:04,240 --> 00:15:05,320 I'll kill you first! 251 00:15:06,640 --> 00:15:08,240 If you don’t stop right now, I’ll destroy it! 252 00:15:30,560 --> 00:15:31,240 Looking for death! 253 00:15:32,280 --> 00:15:33,080 Run! 254 00:15:44,640 --> 00:15:45,760 Young man, 255 00:15:46,480 --> 00:15:48,360 remember my words... 256 00:15:50,080 --> 00:15:53,680 Break through to daylight! 257 00:15:57,920 --> 00:15:58,760 Old Man Xu! 258 00:16:01,400 --> 00:16:02,080 Old Man Xu! 259 00:16:04,400 --> 00:16:05,240 Kid, 260 00:16:05,920 --> 00:16:07,400 come home with this old man. 261 00:16:08,200 --> 00:16:10,800 From now on, I'll be your teacher. 262 00:16:20,720 --> 00:16:21,480 Xiao Yang, 263 00:16:21,560 --> 00:16:22,320 hold on a bit longer. 264 00:16:22,360 --> 00:16:23,760 We'll rest once we find an inn. 265 00:16:26,040 --> 00:16:26,640 Stop right there! 266 00:16:41,200 --> 00:16:41,880 Who are you? 267 00:16:42,080 --> 00:16:42,640 Where are you going? 268 00:16:46,040 --> 00:16:47,840 When martial artists block your path... 269 00:16:48,080 --> 00:16:49,880 Page five, rule three. 270 00:16:50,400 --> 00:16:52,840 These two are just low-ranking disciples of the Righteous Changfeng Pavilion. 271 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 In this situation, speak less to err less. 272 00:16:56,360 --> 00:16:57,320 Maintain the Sect Leader's dignity. 273 00:16:58,640 --> 00:16:59,960 Wait here obediently for me. 274 00:17:10,480 --> 00:17:12,840 I am Qiu Jianshui, Sect Leader of Bashan's Zhuzhao Sword Sect. 275 00:17:13,320 --> 00:17:14,000 As for where I'm going... 276 00:17:14,000 --> 00:17:14,560 As for where I'm going... Qiu Jianshui 277 00:17:14,560 --> 00:17:16,400 Qiu Jianshui 278 00:17:16,400 --> 00:17:17,220 Qiu Jianshui I cannot tell you that. 279 00:17:17,220 --> 00:17:18,120 I cannot tell you that. 280 00:17:19,960 --> 00:17:21,080 How old are you even? 281 00:17:21,280 --> 00:17:22,360 Daring to impersonate a Sect Leader?! 282 00:17:23,080 --> 00:17:24,680 We're under orders to inspect thoroughly. 283 00:17:25,120 --> 00:17:26,440 Your behavior is suspicious. 284 00:17:26,520 --> 00:17:27,440 Who are you really? 285 00:17:31,760 --> 00:17:34,000 When facing provocateurs, no words are needed. 286 00:17:34,000 --> 00:17:35,200 Draw your sword! 287 00:17:37,800 --> 00:17:39,160 Checking the book before drawing the sword... 288 00:17:40,040 --> 00:17:41,600 That's a Sect Leader for you! 289 00:17:42,960 --> 00:17:43,760 Still dare to draw your weapon? 290 00:17:54,400 --> 00:17:54,920 Let's go. 291 00:17:56,800 --> 00:17:57,720 Where's my horse? 292 00:17:57,800 --> 00:17:59,240 Who took my horse? 293 00:18:01,080 --> 00:18:01,600 Hyah! 294 00:18:05,680 --> 00:18:07,120 Come on, Brother Horse, do me a favor! 295 00:18:10,500 --> 00:18:11,000 Hyah! 296 00:18:26,520 --> 00:18:27,360 I need to find someone in Chongxue Town. Next Episode Preview 297 00:18:27,760 --> 00:18:28,520 Next Episode Preview You'll guide me there. 298 00:18:28,880 --> 00:18:30,600 Next Episode Preview Are all Bashan people this Hot-Tempered? 299 00:18:30,920 --> 00:18:31,720 Next Episode Preview Let me down! 300 00:18:31,920 --> 00:18:33,760 Next Episode Preview The Changfeng Pavilion is offering a huge reward 301 00:18:34,200 --> 00:18:35,680 Next Episode Preview for capturing a young man. 302 00:18:35,680 --> 00:18:36,320 Next Episode Preview 303 00:18:36,320 --> 00:18:37,600 Next Episode Preview Wouldn't Young Master Xiao like to check it out? 304 00:18:37,600 --> 00:18:38,320 Next Episode Preview 305 00:18:38,320 --> 00:18:39,760 Next Episode Preview Seal off Chongxue Town! 306 00:18:40,120 --> 00:18:41,520 Next Episode Preview No one gets in or out! 307 00:18:41,520 --> 00:18:42,230 Next Episode Preview 308 00:18:42,230 --> 00:18:45,200 Next Episode Preview Search every inch until we find that letter! 309 00:18:45,200 --> 00:18:46,480 Next Episode Preview 310 00:18:46,480 --> 00:18:47,600 Next Episode Preview Stealing a letter is one thing, 311 00:18:47,920 --> 00:18:48,640 Next Episode Preview but kidnapping too? 312 00:18:48,640 --> 00:18:49,920 Next Episode Preview 313 00:18:49,920 --> 00:18:51,120 Next Episode Preview Now we've even lost the chopping blade. 314 00:18:51,520 --> 00:18:53,320 Next Episode Preview I fear it won't stand firm again. 315 00:18:53,680 --> 00:18:54,360 Next Episode Preview Master, 316 00:18:54,600 --> 00:18:56,080 Next Episode Preview you've treasured this blade 317 00:18:56,200 --> 00:18:57,960 Next Episode Preview for years without using it once. 318 00:18:58,240 --> 00:18:59,440 Next Episode Preview Let your disciple 319 00:18:59,640 --> 00:19:01,160 Next Episode Preview test its power. 320 00:19:01,640 --> 00:19:03,320 Next Episode Preview I'll use you to consecrate this blade! 321 00:19:08,240 --> 00:19:10,640 ♪ Outside the curtain the wind begins to rise ♪ 322 00:19:10,680 --> 00:19:12,320 ♪ Falling leaves scatter in the air ♪ 323 00:19:12,480 --> 00:19:14,960 ♪ Yet the one I wait for is nowhere in sight ♪ 324 00:19:15,160 --> 00:19:17,520 ♪ I've searched for miles and miles ♪ 325 00:19:17,520 --> 00:19:20,520 ♪ But still no trace of you ♪ 326 00:19:22,280 --> 00:19:24,440 ♪ Weathered city gates ♪ 327 00:19:24,560 --> 00:19:26,080 ♪ Welcome the dusk ♪ 328 00:19:26,240 --> 00:19:28,760 ♪ But never see you turn back ♪ 329 00:19:29,200 --> 00:19:31,240 ♪ I spread out the script ♪ 330 00:19:31,360 --> 00:19:35,000 ♪ And wrote of parting ♪ 331 00:19:35,560 --> 00:19:38,160 ♪ Beneath the waning moon and stars ♪ 332 00:19:38,240 --> 00:19:39,880 ♪ I lean alone on the railing ♪ 333 00:19:39,920 --> 00:19:42,520 ♪ Penning verses to mourn the absent one ♪ 334 00:19:42,880 --> 00:19:45,000 ♪ Half a pot of wine leaves me lightly drunk ♪ 335 00:19:45,080 --> 00:19:48,680 ♪ Your eyes unforgettable still ♪ 336 00:19:49,680 --> 00:19:53,480 ♪ Ink not yet dry on the rice paper ♪ 337 00:19:53,720 --> 00:19:56,040 ♪ Marked by teardrops fallen ♪ 338 00:19:56,280 --> 00:19:58,680 ♪ My longing takes root deep ♪ 339 00:19:58,720 --> 00:20:02,640 ♪ Yet you remain unaware ♪ 340 00:20:02,960 --> 00:20:03,760 ♪ If only ♪ 341 00:20:03,960 --> 00:20:05,560 ♪ No love no hate ♪ 342 00:20:05,600 --> 00:20:07,240 ♪ No craving no anger ♪ 343 00:20:07,400 --> 00:20:09,640 ♪ Then worldly ties would cease to linger ♪ 344 00:20:09,920 --> 00:20:10,800 ♪ Why then ♪ 345 00:20:10,800 --> 00:20:12,320 ♪ Must I suffer ♪ 346 00:20:12,520 --> 00:20:16,320 ♪ From fate's cruel twist ♪ 347 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 ♪ If ♪ 348 00:20:17,640 --> 00:20:19,200 ♪ Deep affection ♪ 349 00:20:19,320 --> 00:20:20,960 ♪ Only leads to ♪ 350 00:20:21,040 --> 00:20:23,440 ♪ A solitary life ♪ 351 00:20:23,880 --> 00:20:26,200 ♪ Then in the next life ♪ 352 00:20:26,240 --> 00:20:30,160 ♪ Let us not even meet ♪ 24403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.