Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,420 --> 00:00:18,860
[Copyright Notice]
2
00:00:19,060 --> 00:00:19,820
[Underage viewer discretion is advised.]
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,700
[This is a work of CGI.
Please do not imitate in real life.]
4
00:00:24,140 --> 00:00:27,740
[Extra of Yuanchu Mountain]
[Episode 7]
5
00:00:28,740 --> 00:00:29,900
This sword technique
6
00:00:30,060 --> 00:00:31,780
was born when the Ten Thousand Swords Sect
7
00:00:31,780 --> 00:00:33,700
drew inspiration from the Path of Blades and Spears,
8
00:00:34,540 --> 00:00:36,740
all to ensure each successor
9
00:00:36,740 --> 00:00:39,540
could possess a peerless sword
that perfectly matched themselves.
10
00:00:40,860 --> 00:00:42,220
You're a King of Saint.
11
00:00:42,580 --> 00:00:43,700
Once this sword is complete,
12
00:00:43,860 --> 00:00:45,660
it will be a Celestial-grade divine weapon.
13
00:00:45,660 --> 00:00:47,140
Having a Celestial-grade divine weapon
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,540
is akin to gaining a King of Saint.
15
00:00:49,820 --> 00:00:50,620
For me,
16
00:00:51,060 --> 00:00:52,180
for Cangyuan,
17
00:00:52,860 --> 00:00:53,940
for Jin,
18
00:00:55,020 --> 00:00:56,940
it will be a great assistance.
19
00:01:00,140 --> 00:01:01,260
You're not Yan Jin.
20
00:01:04,140 --> 00:01:05,620
I played my part
21
00:01:05,940 --> 00:01:08,100
in the battle at Dongning Prefecture, Meng Chuan.
22
00:01:09,140 --> 00:01:11,180
Yet you only see him as a friend.
23
00:01:12,540 --> 00:01:14,500
It really breaks my heart!
24
00:01:16,260 --> 00:01:17,340
Give Yan Jin
25
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
back to me!
26
00:01:21,700 --> 00:01:23,500
Too late, Meng Chuan.
27
00:01:24,020 --> 00:01:25,100
Now, he is me.
28
00:01:25,420 --> 00:01:26,940
And I am him.
29
00:01:33,300 --> 00:01:34,340
You really
30
00:01:34,780 --> 00:01:36,900
stop at nothing to gain power.
31
00:01:37,980 --> 00:01:40,140
He's just an illegitimate child.
32
00:01:40,780 --> 00:01:43,580
His mother was just my personal maid.
33
00:01:44,820 --> 00:01:46,300
It's an honor for him
34
00:01:46,740 --> 00:01:48,900
to become my sword.
35
00:01:49,980 --> 00:01:51,220
Do you really think so?
36
00:01:52,620 --> 00:01:54,100
According to the Sword Seed Technique,
37
00:01:54,580 --> 00:01:55,780
once the fetus reaches eight years old
38
00:01:55,940 --> 00:01:57,220
and the sword embryo takes shape,
39
00:01:57,740 --> 00:01:59,260
its soul must be erased
40
00:01:59,580 --> 00:02:00,820
to nourish the Sword Spirit.
41
00:02:02,660 --> 00:02:04,820
Yet you set up a seal
42
00:02:06,980 --> 00:02:09,340
to separate the Sword Spirit from its soul.
43
00:02:11,460 --> 00:02:12,260
Why?
44
00:02:15,100 --> 00:02:16,580
Who are you, really?
45
00:02:17,180 --> 00:02:19,380
The Ten Thousand Swords Sect
was wiped out a thousand years ago.
46
00:02:19,460 --> 00:02:21,420
I alone possess the Sword Seed Technique.
47
00:02:21,580 --> 00:02:24,340
None in this era should know its detailed records.
48
00:02:25,060 --> 00:02:25,860
Are you
49
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
truly not from this era?
50
00:02:43,180 --> 00:02:45,580
Hand Yan Jin over!
51
00:02:45,580 --> 00:02:47,220
You want to see him?
52
00:02:47,340 --> 00:02:49,580
I'm afraid it'll break your heart!
53
00:03:08,780 --> 00:03:10,020
Chuan.
54
00:03:10,900 --> 00:03:11,700
Yan Jin.
55
00:03:27,700 --> 00:03:28,500
Yan Jin.
56
00:03:28,900 --> 00:03:30,220
What is going on?
57
00:03:30,500 --> 00:03:31,700
How can I save you?
58
00:03:34,860 --> 00:03:35,660
Chuan,
59
00:03:36,260 --> 00:03:37,700
it's too late.
60
00:03:42,820 --> 00:03:43,620
Meng Chuan,
61
00:03:45,100 --> 00:03:47,420
bid farewell to him.
62
00:03:51,340 --> 00:03:53,180
Every time I remove this mask,
63
00:03:54,100 --> 00:03:56,020
I fuse a bit more with the Sword Spirit.
64
00:03:56,700 --> 00:03:58,980
Now, we are one.
65
00:03:59,860 --> 00:04:00,740
What Sword Spirit?
66
00:04:01,100 --> 00:04:01,780
What do you mean?
67
00:04:01,780 --> 00:04:02,540
I
68
00:04:03,940 --> 00:04:05,940
am just a sword he forged.
69
00:04:06,100 --> 00:04:06,900
What?
70
00:04:19,140 --> 00:04:20,220
I know
71
00:04:20,700 --> 00:04:21,820
that my father
72
00:04:21,980 --> 00:04:23,580
forged me into a sword
73
00:04:23,580 --> 00:04:25,300
even before I was born.
74
00:04:26,300 --> 00:04:27,700
This even dragged my mother into it,
75
00:04:28,260 --> 00:04:29,780
causing her to suffer from a depletion of vital energy
76
00:04:29,860 --> 00:04:30,980
and eventually die.
77
00:04:33,260 --> 00:04:34,620
I wanted revenge.
78
00:04:36,340 --> 00:04:37,380
But first,
79
00:04:38,500 --> 00:04:40,980
I just wanted to see my mother's hometown.
80
00:04:44,380 --> 00:04:45,500
I never thought
81
00:04:46,380 --> 00:04:47,940
I'd meet all of you here.
82
00:04:52,420 --> 00:04:55,380
I planned to leave after the Demon Slaying Contest.
83
00:04:56,100 --> 00:04:56,900
But then
84
00:04:57,580 --> 00:04:58,700
Mei Yuanzhi...
85
00:05:01,340 --> 00:05:02,420
I thought
86
00:05:03,140 --> 00:05:05,340
you would be depressed for a while,
87
00:05:06,260 --> 00:05:07,500
but you weren't.
88
00:05:07,900 --> 00:05:09,540
You trained even harder.
89
00:05:10,180 --> 00:05:11,900
You achieved Pill Condensation even faster than I did.
90
00:05:12,860 --> 00:05:14,300
When the Monster descended,
91
00:05:14,820 --> 00:05:16,180
I forgot all about becoming a sword,
92
00:05:16,260 --> 00:05:17,220
seeking revenge,
93
00:05:17,460 --> 00:05:18,900
and everything else.
94
00:05:19,540 --> 00:05:20,940
I just wanted to save everyone
95
00:05:21,500 --> 00:05:22,980
and to save my mother's hometown!
96
00:05:25,900 --> 00:05:26,700
Yan Jin.
97
00:05:28,660 --> 00:05:29,860
I saw it,
98
00:05:29,860 --> 00:05:30,620
Chuan.
99
00:05:31,340 --> 00:05:33,380
I don't know how you did it.
100
00:05:33,740 --> 00:05:35,140
But I saw it.
101
00:05:35,860 --> 00:05:37,300
You saved Dongning Prefecture.
102
00:05:39,300 --> 00:05:40,940
You're truly powerful,
103
00:05:40,940 --> 00:05:41,740
Chuan.
104
00:05:42,940 --> 00:05:44,740
No matter the pain you endure,
105
00:05:45,580 --> 00:05:47,420
you always shoulder it all
106
00:05:47,500 --> 00:05:48,700
and keep moving forward
107
00:05:49,460 --> 00:05:50,580
and fighting.
108
00:05:51,420 --> 00:05:52,380
Someone like you
109
00:05:53,060 --> 00:05:54,580
is truly inspiring.
110
00:05:55,420 --> 00:05:56,740
You might not know this.
111
00:05:58,220 --> 00:05:59,620
While you were unconscious,
112
00:06:00,180 --> 00:06:01,700
we all agreed
113
00:06:02,460 --> 00:06:03,700
that once we grew stronger,
114
00:06:03,820 --> 00:06:04,820
we'd find you.
115
00:06:05,300 --> 00:06:06,700
Then we'd slay demons together.
116
00:06:07,220 --> 00:06:08,020
So
117
00:06:08,780 --> 00:06:10,940
I had to keep up with you.
118
00:06:11,820 --> 00:06:12,820
Even if it meant
119
00:06:13,260 --> 00:06:14,780
returning to Xue's side,
120
00:06:15,740 --> 00:06:16,700
I had to
121
00:06:16,980 --> 00:06:17,900
get stronger!
122
00:06:19,340 --> 00:06:20,340
What a shame.
123
00:06:21,420 --> 00:06:22,660
I never thought
124
00:06:22,980 --> 00:06:24,500
one more mask removal
125
00:06:24,780 --> 00:06:26,900
would lead to my complete fusion with the Sword Spirit.
126
00:06:28,820 --> 00:06:29,700
I miscalculated.
127
00:06:32,580 --> 00:06:33,220
No.
128
00:06:33,420 --> 00:06:34,620
There has to be a way!
129
00:06:36,620 --> 00:06:37,580
Get
130
00:06:38,020 --> 00:06:38,820
out of him!
131
00:06:49,900 --> 00:06:50,700
Anhai,
132
00:06:51,620 --> 00:06:52,740
you wanted to know the secrets
133
00:06:53,020 --> 00:06:54,940
beyond Paragon Realm, didn't you?
134
00:06:56,500 --> 00:06:57,980
I can tell you.
135
00:07:03,980 --> 00:07:05,220
Why not switch to sword cultivation,
136
00:07:05,260 --> 00:07:05,980
Chuan?
137
00:07:06,780 --> 00:07:08,020
Slay demons with me.
138
00:07:08,420 --> 00:07:09,220
How about it?
139
00:07:12,140 --> 00:07:13,500
How can you still laugh?
140
00:07:14,540 --> 00:07:16,140
Stop making it sound like you're leaving last words!
141
00:07:16,860 --> 00:07:18,780
Are you looking down on yourself?
142
00:07:19,220 --> 00:07:20,300
Without you,
143
00:07:20,660 --> 00:07:22,380
I'd have died at Wang Buyu's hands.
144
00:07:22,860 --> 00:07:24,020
Without you,
145
00:07:24,180 --> 00:07:25,620
I never would've defeated Chu Yong.
146
00:07:25,940 --> 00:07:27,100
Without you,
147
00:07:27,620 --> 00:07:29,820
I don't even know what I would've become!
148
00:07:30,300 --> 00:07:32,340
You saved me, again and again.
149
00:07:32,620 --> 00:07:33,420
Now
150
00:07:33,940 --> 00:07:35,380
let me save you!
151
00:08:06,780 --> 00:08:09,380
You want me to give up my sword?
152
00:08:10,060 --> 00:08:10,900
What do you say?
153
00:08:18,460 --> 00:08:19,260
We've
154
00:08:19,740 --> 00:08:21,540
faced death together!
155
00:08:42,620 --> 00:08:43,420
We'll
156
00:08:44,180 --> 00:08:46,580
reach the end of this demon-slaying journey together!
157
00:08:47,900 --> 00:08:48,700
Chuan.
158
00:08:51,100 --> 00:08:51,900
Fine.
159
00:08:52,180 --> 00:08:53,180
I agree.
160
00:08:57,020 --> 00:08:57,900
Sorry.
161
00:08:58,340 --> 00:08:59,820
I've changed my mind.
162
00:09:07,900 --> 00:09:09,940
[Xue Feng, Second Son of the Xue Family]
163
00:09:23,580 --> 00:09:24,380
What is this?
164
00:09:25,100 --> 00:09:25,940
Feng?
165
00:09:27,820 --> 00:09:28,620
Jin,
166
00:09:29,700 --> 00:09:31,300
this is my gift to you.
167
00:09:34,060 --> 00:09:34,740
Feng.
168
00:09:45,620 --> 00:09:46,700
What are you doing?
169
00:09:46,980 --> 00:09:48,500
Are you abandoning me?
170
00:09:48,820 --> 00:09:50,140
We are one!
171
00:09:53,940 --> 00:09:54,660
Now's the chance!
172
00:10:09,420 --> 00:10:10,780
Power of the Sword Sect.
173
00:10:18,460 --> 00:10:19,300
This one
174
00:10:19,900 --> 00:10:20,940
is yours to deal with.
175
00:10:21,900 --> 00:10:23,100
I'll handle it myself.
176
00:10:23,500 --> 00:10:24,340
It won't take long.
177
00:10:28,980 --> 00:10:31,700
You truly have
178
00:10:32,180 --> 00:10:33,580
a devoted brother.
179
00:10:33,900 --> 00:10:36,180
To sever your connection with me,
180
00:10:36,420 --> 00:10:39,700
he even gave you the Luminous Sword Heart,
181
00:10:39,700 --> 00:10:41,300
the legacy of the Ten Thousand Swords Sect.
182
00:10:42,900 --> 00:10:43,860
My mother said
183
00:10:44,540 --> 00:10:46,580
the happiest days of her life
184
00:10:46,940 --> 00:10:49,180
were those spent forging swords with you under the tree.
185
00:10:53,900 --> 00:10:54,700
Your mother
186
00:10:55,060 --> 00:10:57,900
was nothing but a serving maid.
187
00:10:58,580 --> 00:11:01,100
But she gave me a fine son.
188
00:11:02,100 --> 00:11:03,500
The path of Sword Sect
189
00:11:03,860 --> 00:11:06,500
does suit you well.
190
00:11:08,460 --> 00:11:09,500
My mother
191
00:11:09,780 --> 00:11:11,300
thought of you until her dying breath.
192
00:11:14,420 --> 00:11:15,820
She never blamed
193
00:11:16,020 --> 00:11:16,820
or hated you!
194
00:11:17,540 --> 00:11:18,300
And you?
195
00:11:19,580 --> 00:11:21,140
Of course she didn't hate me.
196
00:11:21,940 --> 00:11:23,820
She knew from the start
197
00:11:24,580 --> 00:11:26,630
that I only favored her
198
00:11:27,420 --> 00:11:28,980
to perform the Sword Seed Technique.
199
00:11:30,620 --> 00:11:32,300
I never forced her.
200
00:11:34,780 --> 00:11:36,100
You should hate
201
00:11:36,740 --> 00:11:38,180
your mother.
202
00:11:46,740 --> 00:11:47,900
I don't hate her.
203
00:11:48,540 --> 00:11:49,940
She gave birth to me.
204
00:11:53,220 --> 00:11:54,100
She gave me
205
00:11:54,940 --> 00:11:56,020
my life!
206
00:11:56,860 --> 00:11:57,980
And I'll leave your life
207
00:11:59,380 --> 00:12:00,500
to her!
208
00:12:06,380 --> 00:12:07,180
From now on,
209
00:12:07,500 --> 00:12:08,900
I, Yan Jin, have nothing
210
00:12:10,380 --> 00:12:11,620
to do with you.
211
00:12:16,420 --> 00:12:17,900
Misplaced mercy.
212
00:12:18,540 --> 00:12:21,120
In the end, you're just the son of a lowly maid.
213
00:12:30,740 --> 00:12:32,100
What just happened?
214
00:12:34,100 --> 00:12:36,620
Age catches up with my mind.
215
00:12:37,380 --> 00:12:38,700
Yan, you're back.
216
00:12:42,300 --> 00:12:42,940
Settled?
217
00:12:44,500 --> 00:12:45,220
Yes.
218
00:12:47,460 --> 00:12:48,540
Food's ready.
219
00:12:50,580 --> 00:12:52,300
Cooking still requires my touch.
220
00:13:01,020 --> 00:13:03,500
Wait, you're serious?
221
00:13:04,100 --> 00:13:06,620
[In Memory of My Late Husband Xue Xiu]
I'll grant him every honor he deserves.
222
00:13:07,380 --> 00:13:09,700
It's just a pity that Xiu passed away so young...
223
00:13:11,380 --> 00:13:12,740
Cute guys?
224
00:13:13,140 --> 00:13:14,340
They're everywhere.
225
00:13:14,500 --> 00:13:16,180
One must learn to move on.
226
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Go eat.
227
00:13:28,380 --> 00:13:29,180
Chuan,
228
00:13:29,380 --> 00:13:31,700
do you feel a sudden chill?
229
00:13:32,140 --> 00:13:33,100
You're running a fever?
230
00:13:35,460 --> 00:13:36,380
Where's Yebai?
231
00:13:36,500 --> 00:13:37,420
What's he up to?
232
00:13:37,540 --> 00:13:38,780
Haven't seen him.
233
00:13:39,020 --> 00:13:39,820
Yebai!
234
00:13:40,100 --> 00:13:40,900
Master said
235
00:13:41,140 --> 00:13:42,900
he was going to investigate the Demon Clan's base.
236
00:13:59,420 --> 00:14:00,220
What's this...?
237
00:14:01,620 --> 00:14:03,500
Liu!
238
00:14:04,660 --> 00:14:07,940
Come back for dinner!
239
00:14:14,260 --> 00:14:15,300
This guy.
240
00:14:15,420 --> 00:14:17,060
He can't even make it for a meal.
241
00:14:19,500 --> 00:14:20,020
Father.
242
00:14:21,980 --> 00:14:22,620
Chuan,
243
00:14:22,900 --> 00:14:23,860
what are you doing here?
244
00:14:24,180 --> 00:14:25,100
Just go eat.
245
00:14:25,100 --> 00:14:26,420
I'll wait for your master.
246
00:14:27,780 --> 00:14:28,420
Father,
247
00:14:29,100 --> 00:14:30,500
are you angry
248
00:14:31,060 --> 00:14:32,340
that I didn't enter Yuanchu Mountain?
249
00:14:33,900 --> 00:14:35,100
Why would you think that?
250
00:14:37,220 --> 00:14:37,980
Back then,
251
00:14:38,460 --> 00:14:39,980
you begged to return to the Meng family so that I could
252
00:14:40,460 --> 00:14:41,620
get into the Taoist monastery.
253
00:14:42,060 --> 00:14:42,700
After that,
254
00:14:43,220 --> 00:14:44,900
the Meng family spared no effort in nurturing me.
255
00:14:45,460 --> 00:14:46,340
Great-aunt
256
00:14:46,500 --> 00:14:47,340
and the Third Elder.
257
00:14:47,900 --> 00:14:49,500
The family has done so much for me,
258
00:14:51,060 --> 00:14:52,940
hoping I'd enter Yuanchu Mountain
259
00:14:53,180 --> 00:14:54,340
and become a Saint.
260
00:14:55,060 --> 00:14:56,020
But I...
261
00:14:58,180 --> 00:14:59,300
Silly boy.
262
00:14:59,420 --> 00:15:00,180
You
263
00:15:00,300 --> 00:15:01,820
have always known your own mind.
264
00:15:02,100 --> 00:15:03,740
You knew what you wanted to do
265
00:15:03,740 --> 00:15:04,780
and what you didn't like.
266
00:15:04,780 --> 00:15:06,500
You never gave me much to worry about.
267
00:15:07,100 --> 00:15:08,700
I trust your decisions.
268
00:15:08,900 --> 00:15:10,020
As for the family,
269
00:15:11,700 --> 00:15:13,220
those old fogies
270
00:15:13,260 --> 00:15:14,500
are easy to fool.
271
00:15:14,740 --> 00:15:17,300
They can't tell a Saint from a fiend.
272
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
I'll just tell them
273
00:15:18,500 --> 00:15:20,620
you're awesome now. That'll shut them up.
274
00:15:20,940 --> 00:15:21,780
Don't worry.
275
00:15:23,620 --> 00:15:24,780
But you,
276
00:15:25,100 --> 00:15:27,220
stay safe when you're out there.
277
00:15:27,420 --> 00:15:28,940
Send word back home whenever you can.
278
00:15:29,180 --> 00:15:30,500
Eat on time.
279
00:15:30,940 --> 00:15:34,820
I've heard the food at Liangjie Island is nothing like ours.
280
00:15:34,860 --> 00:15:36,140
They eat everything raw.
281
00:15:36,300 --> 00:15:37,700
How's that edible?
282
00:15:37,860 --> 00:15:40,180
I'll pack you some special spices.
283
00:15:40,740 --> 00:15:41,540
And
284
00:15:42,340 --> 00:15:43,300
don't push yourself too hard.
285
00:15:44,820 --> 00:15:45,620
Staying alive
286
00:15:46,380 --> 00:15:47,540
is what matters.
287
00:15:49,620 --> 00:15:50,940
Don't worry, Father.
288
00:15:56,100 --> 00:15:57,380
So you finally came back.
289
00:15:57,820 --> 00:15:59,260
I found a list.
290
00:16:00,220 --> 00:16:01,020
- A list?
- A list?
291
00:16:05,820 --> 00:16:07,100
So many names.
292
00:16:07,940 --> 00:16:09,140
Who left this?
293
00:16:09,700 --> 00:16:10,700
The Demon Clan?
294
00:16:11,700 --> 00:16:12,540
Qin Wu.
295
00:16:12,780 --> 00:16:13,620
Xue Ku.
296
00:16:13,780 --> 00:16:14,580
Xue Ting.
297
00:16:15,380 --> 00:16:16,300
Is Xue Ting
298
00:16:16,580 --> 00:16:17,980
Lord of Anhai?
299
00:16:18,740 --> 00:16:19,580
But
300
00:16:19,580 --> 00:16:21,140
many names have been crossed out.
301
00:16:21,620 --> 00:16:22,700
What does this mean?
302
00:16:24,100 --> 00:16:25,020
These people...
303
00:16:26,460 --> 00:16:27,620
What purpose
304
00:16:28,260 --> 00:16:29,620
do these names serve?
305
00:16:30,140 --> 00:16:32,340
[Bai Yaoyue]
306
00:16:32,700 --> 00:16:34,420
Bai Yaoyue.
307
00:16:35,580 --> 00:16:36,380
Father,
308
00:16:36,620 --> 00:16:37,420
is this person
309
00:16:37,820 --> 00:16:39,420
connected to Mother?
310
00:16:44,900 --> 00:16:45,700
Zhuang Sheng,
311
00:16:45,940 --> 00:16:47,100
do you have any clues?
312
00:16:48,260 --> 00:16:49,540
I have a theory.
313
00:16:50,780 --> 00:16:51,580
Qin Wu,
314
00:16:51,700 --> 00:16:52,500
Xue Ku,
315
00:16:52,740 --> 00:16:53,900
and Xue Ting
316
00:16:54,380 --> 00:16:56,100
do share one thing in common.
317
00:16:56,620 --> 00:16:57,420
What?
318
00:16:58,100 --> 00:16:58,900
They
319
00:17:00,140 --> 00:17:01,700
have all glimpsed the future.
320
00:17:05,900 --> 00:17:06,980
Enough speculation.
321
00:17:07,420 --> 00:17:09,020
No use discussing it here.
322
00:17:09,180 --> 00:17:10,500
We should report it.
323
00:17:10,580 --> 00:17:12,220
Let the big shots worry about it.
324
00:17:15,700 --> 00:17:16,900
You mean...?
325
00:17:17,900 --> 00:17:18,700
Exactly.
326
00:17:19,100 --> 00:17:20,740
This list likely records
327
00:17:21,340 --> 00:17:22,700
those who've
328
00:17:23,820 --> 00:17:25,620
glimpsed the future.
329
00:17:27,900 --> 00:17:31,180
[Tongfu Inn]
330
00:17:34,940 --> 00:17:36,860
Once I've mastered the Sword Sect's legacy within me,
331
00:17:37,020 --> 00:17:38,460
I'll come for you, Chuan.
332
00:17:39,780 --> 00:17:40,980
Don't keep me waiting too long.
333
00:17:41,100 --> 00:17:41,860
Don't worry.
334
00:17:42,300 --> 00:17:43,340
It won't be long.
335
00:17:44,100 --> 00:17:44,900
From now on...
336
00:17:46,020 --> 00:17:46,820
From now on...
337
00:17:48,100 --> 00:17:49,060
- We'll slay demons together!
- We'll slay demons together!
338
00:17:53,060 --> 00:17:54,620
Mr. Yan.
339
00:17:54,900 --> 00:17:56,340
Let's go, Scamp.
340
00:17:57,980 --> 00:17:58,900
I'm off.
341
00:18:00,500 --> 00:18:01,140
Take it slow.
342
00:18:01,300 --> 00:18:01,940
Slow down!
343
00:18:03,580 --> 00:18:04,380
Son!
344
00:18:04,620 --> 00:18:05,700
Be careful!
345
00:18:05,700 --> 00:18:07,220
Stay safe!
346
00:18:09,340 --> 00:18:10,500
Chuan,
347
00:18:10,500 --> 00:18:11,700
go ahead with peace of mind.
348
00:18:11,900 --> 00:18:14,220
I'll take good care of Mr. Yan!
349
00:18:16,220 --> 00:18:17,820
Why are you staring at me?
350
00:18:24,620 --> 00:18:25,260
Chuan,
351
00:18:25,900 --> 00:18:26,780
don't worry.
352
00:18:27,780 --> 00:18:29,100
I'll catch up.
353
00:18:30,220 --> 00:18:31,020
Zhuang Sheng,
354
00:18:31,500 --> 00:18:33,900
I've never thought that there were only
sixteen people the Grandmaster mentioned
355
00:18:34,300 --> 00:18:35,620
who had glimpsed the future.
356
00:18:35,820 --> 00:18:36,740
Sixteen
357
00:18:37,060 --> 00:18:38,220
is already too many.
358
00:18:38,220 --> 00:18:40,380
Did you think reversing space-time
359
00:18:40,620 --> 00:18:42,700
would just let a few people glimpse the future?
360
00:18:43,220 --> 00:18:45,940
It also brought three major consequences.
361
00:18:46,620 --> 00:18:47,340
One of them
362
00:18:47,540 --> 00:18:48,300
is you.
363
00:18:48,940 --> 00:18:49,900
And the second?
364
00:18:51,500 --> 00:18:52,300
The second
365
00:18:53,060 --> 00:18:54,900
involves those who've glimpsed the future.
366
00:18:55,660 --> 00:18:57,100
Those who've glimpsed the future?
367
00:18:57,540 --> 00:18:58,900
You must have noticed.
368
00:18:59,620 --> 00:19:02,020
Both Lord of Anhai's actions
during the battle at Dongning Prefecture
369
00:19:02,540 --> 00:19:04,820
and the altered trials at Yuanchu Mountain
370
00:19:05,540 --> 00:19:07,540
are due to someone having glimpsed the future.
371
00:19:08,660 --> 00:19:10,660
The unpredictability brought by these people
372
00:19:11,220 --> 00:19:12,700
is unimaginable.
373
00:19:13,740 --> 00:19:14,980
Yet what troubles me more
374
00:19:15,540 --> 00:19:17,340
is who left this list
375
00:19:17,900 --> 00:19:19,740
and who erased those names.
376
00:19:19,900 --> 00:19:22,700
Someone wants you to be prepared for the future.
377
00:19:23,380 --> 00:19:24,340
And
378
00:19:24,860 --> 00:19:25,820
someone doesn't.
379
00:19:26,340 --> 00:19:27,500
Who doesn't?
380
00:19:28,020 --> 00:19:29,020
Lord of Anhai?
381
00:19:29,660 --> 00:19:30,620
Or
382
00:19:31,540 --> 00:19:32,380
Qin Wu?
383
00:19:32,740 --> 00:19:33,740
Don't dwell on it, Chuan.
384
00:19:34,300 --> 00:19:36,100
This isn't our most pressing concern.
385
00:19:36,620 --> 00:19:37,540
What's urgent
386
00:19:38,020 --> 00:19:39,220
is still Liangjie Island.
387
00:19:40,020 --> 00:19:41,180
And the third,
388
00:19:41,660 --> 00:19:43,340
and the most crucial one,
389
00:19:43,860 --> 00:19:46,100
is the increase in space-time rifts.
390
00:19:46,620 --> 00:19:47,420
What?
391
00:19:47,780 --> 00:19:48,820
The space-time reversal
392
00:19:49,220 --> 00:19:52,820
hastened the erosion of space-time barriers between two worlds.
393
00:19:53,420 --> 00:19:55,940
As a result, space-time rifts have increased significantly.
394
00:19:56,220 --> 00:19:57,100
The demon race
395
00:19:57,340 --> 00:20:00,020
now have more passages to invade Cangyuan Realm.
396
00:20:00,340 --> 00:20:01,780
All negative impacts.
397
00:20:02,060 --> 00:20:04,380
And the Yue Dynasty, guarded by Liangjie Island,
398
00:20:04,980 --> 00:20:06,380
is where the space-time barrier
399
00:20:06,380 --> 00:20:08,580
is weakest within the Cangyuan Realm.
400
00:20:08,820 --> 00:20:10,620
And Liangjie Island is the weakest
401
00:20:10,620 --> 00:20:11,980
among the three sacred lands.
402
00:20:12,180 --> 00:20:14,940
They are barely holding on.
403
00:20:15,820 --> 00:20:16,620
But
404
00:20:17,060 --> 00:20:18,620
perhaps you can save them.
405
00:20:21,700 --> 00:20:22,500
Chuan,
406
00:20:22,860 --> 00:20:23,900
our strength alone
407
00:20:24,140 --> 00:20:25,500
won't be enough
408
00:20:25,900 --> 00:20:26,820
to save Liangjie Island.
409
00:20:28,020 --> 00:20:29,300
Who said it's just us?
410
00:20:46,980 --> 00:20:47,780
Master.
411
00:20:49,380 --> 00:20:50,380
Have you decided?
412
00:20:51,620 --> 00:20:52,580
I have.
413
00:20:53,220 --> 00:20:54,540
I'm giving up the Path of Saint.
414
00:20:56,260 --> 00:20:57,260
I'm choosing
415
00:20:58,820 --> 00:21:00,020
the Path of Bloodline.
416
00:21:08,700 --> 00:21:09,380
Feng.
417
00:21:12,780 --> 00:21:13,580
Jin.
418
00:21:14,460 --> 00:21:15,580
I want to become stronger.
419
00:21:16,740 --> 00:21:18,140
Stronger than anyone else!
420
00:21:19,160 --> 00:21:23,460
[Pool of Saint's Blood]
421
00:21:46,060 --> 00:21:47,300
To revive your sister,
422
00:21:48,100 --> 00:21:50,260
the Path of Blades and Spears is the only way now.
423
00:21:51,380 --> 00:21:52,420
Path of Blades and Spears?
424
00:21:53,380 --> 00:21:54,180
How?
425
00:21:55,540 --> 00:21:56,780
Go to Liangjie Island.
426
00:22:03,540 --> 00:22:06,740
[Yuanchu City]
427
00:22:07,100 --> 00:22:08,300
Liangjie Island?
428
00:22:13,660 --> 00:22:14,620
You!
429
00:22:15,220 --> 00:22:18,100
You're running wild without your master.
430
00:22:29,660 --> 00:22:30,420
Plum Flower.
431
00:23:09,460 --> 00:23:13,740
♪Shattering fate, slashing the autumn wind♪
432
00:23:13,740 --> 00:23:17,820
♪Plunging fearlessly into endless solitude♪
433
00:23:17,820 --> 00:23:23,580
♪Every sunrise and moon I crave♪
434
00:23:26,780 --> 00:23:31,100
♪Blood still burns with defiant fire♪
435
00:23:31,100 --> 00:23:36,340
♪Scorching the lies behind justice's guise♪
436
00:23:40,860 --> 00:23:44,300
♪Lead me to seek eternity♪
437
00:24:54,820 --> 00:25:00,120
[To be continued...]
438
00:25:00,740 --> 00:25:07,620
[The Demon Hunter 3]
[Coming in Spring 2026]
439
00:25:07,620 --> 00:25:43,500
[Advertisement]
27164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.