All language subtitles for [AniArchive] Cang Yuan Tu 2 - 32 [www][3840x1776][79B3BCC7]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,420 --> 00:00:18,860 [Copyright Notice] 2 00:00:19,060 --> 00:00:19,820 [Underage viewer discretion is advised.] 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 [This is a work of CGI. Please do not imitate in real life.] 4 00:00:22,540 --> 00:00:23,940 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 5 00:00:25,940 --> 00:00:29,740 ♪You buried me in the abyss♪ 6 00:00:30,220 --> 00:00:34,060 ♪Born from death, no need to hide♪ 7 00:00:34,660 --> 00:00:38,380 ♪Facing this absurd era♪ 8 00:00:38,980 --> 00:00:42,740 ♪I just want to revel wildly♪ 9 00:00:52,060 --> 00:00:55,940 ♪Kneeling, lost in rules and chains♪ 10 00:00:56,580 --> 00:01:00,220 ♪They say I should learn to repent♪ 11 00:01:00,860 --> 00:01:05,020 ♪This so-called perfect world♪ 12 00:01:05,140 --> 00:01:09,180 ♪Is just a script for taming souls♪ 13 00:01:16,060 --> 00:01:20,220 ♪Shattering fate, slashing the autumn wind♪ 14 00:01:20,380 --> 00:01:24,580 ♪Plunging fearlessly into endless solitude♪ 15 00:01:24,740 --> 00:01:29,900 ♪Every sunrise and moon I crave♪ 16 00:01:29,900 --> 00:01:32,660 ♪Lead me to seek eternity♪ 17 00:01:40,820 --> 00:01:43,100 [Extra of Yuanchu Mountain: The Demon Saint Awakens] 18 00:01:43,380 --> 00:01:46,460 [Adapted from Wo Chi Xi Hong Shi's novel, the Demon Hunter] 19 00:01:50,280 --> 00:01:51,340 [East Wind] 20 00:01:51,340 --> 00:01:51,840 Pung 21 00:01:54,140 --> 00:01:54,900 Sir, 22 00:01:54,980 --> 00:01:56,700 I know quite a few lovely young ladies. 23 00:01:57,060 --> 00:01:59,420 Shall I introduce you to some? 24 00:01:59,860 --> 00:02:00,820 Don't bother, ma'am. 25 00:02:01,300 --> 00:02:02,380 Young ladies aren't my type. 26 00:02:03,900 --> 00:02:06,940 Sir, do you prefer someone like me? 27 00:02:14,180 --> 00:02:14,680 Pung. 28 00:02:20,740 --> 00:02:21,540 Two of Dots. 29 00:02:22,740 --> 00:02:23,460 Green Dragon. 30 00:02:25,420 --> 00:02:26,740 Madam Wang, your turn. 31 00:02:30,900 --> 00:02:31,790 [North Wind] 32 00:02:32,580 --> 00:02:35,420 I do have a few elder friends, you know. 33 00:02:37,020 --> 00:02:37,660 You're too kind. 34 00:02:38,380 --> 00:02:38,880 Pung. 35 00:02:40,060 --> 00:02:40,740 Madam Wang. 36 00:02:40,780 --> 00:02:41,280 You... 37 00:02:43,140 --> 00:02:43,860 Five of Bamboos. 38 00:02:45,300 --> 00:02:46,060 One Bamboo. 39 00:02:47,500 --> 00:02:48,220 Sir, 40 00:02:48,300 --> 00:02:49,700 do you still want to "pung"? 41 00:02:49,780 --> 00:02:50,280 Pung. 42 00:02:53,340 --> 00:02:54,260 Sir, 43 00:02:54,420 --> 00:02:56,420 so you wanted to "pung" me all along. 44 00:03:01,980 --> 00:03:02,940 Self-drawn. 45 00:03:04,380 --> 00:03:05,460 Thirteen Orphans. 46 00:03:05,660 --> 00:03:06,460 My luck's rotten today. 47 00:03:06,780 --> 00:03:07,940 Are you all Mahjong Masters? 48 00:03:08,020 --> 00:03:09,020 I didn't get a single win. 49 00:03:09,100 --> 00:03:09,600 I quit. 50 00:03:10,660 --> 00:03:11,180 Young man, 51 00:03:11,420 --> 00:03:12,380 why don't you take my place? 52 00:03:14,220 --> 00:03:15,620 If I keep playing, I'll lose the shirt off my back. 53 00:03:19,420 --> 00:03:19,980 How do I play? 54 00:03:20,340 --> 00:03:21,060 No worries. 55 00:03:21,380 --> 00:03:22,060 I'll teach you. 56 00:03:22,540 --> 00:03:23,660 Just follow along and draw the tiles. 57 00:03:26,220 --> 00:03:28,300 You guys are far too good-looking. 58 00:03:28,700 --> 00:03:30,620 Makes me dizzy just looking at you... 59 00:03:31,300 --> 00:03:31,860 Madam... 60 00:03:36,710 --> 00:03:37,940 [Kitchen, Staff Only] 61 00:03:37,940 --> 00:03:39,180 Xue Xiu, you... 62 00:03:43,300 --> 00:03:44,540 You fat cow. 63 00:03:44,780 --> 00:03:46,060 How dare you make a move on me? 64 00:03:48,070 --> 00:03:51,190 [Extra of Yuanchu Mountain] [Episode 3] 65 00:04:21,580 --> 00:04:22,260 Hubudoo, 66 00:04:22,580 --> 00:04:23,860 let's not just stand around. 67 00:04:26,540 --> 00:04:28,140 Meng Chuan, you really got 68 00:04:28,980 --> 00:04:30,620 [Thirty-Six Demons, Huo Budu] a silver tongue. 69 00:04:44,260 --> 00:04:45,460 Interesting. 70 00:04:45,460 --> 00:04:48,060 I'll make sure you enjoy yourself to the fullest! 71 00:05:00,660 --> 00:05:02,340 This guy is way better 72 00:05:02,380 --> 00:05:03,380 than that Shen Zhou fellow. 73 00:05:03,900 --> 00:05:04,980 In terms of sheer attack, 74 00:05:05,380 --> 00:05:07,300 he's already on par with a Saint at the Cloud Phase. 75 00:05:07,740 --> 00:05:08,700 The Demon Clan 76 00:05:09,100 --> 00:05:12,100 must have some unique tricks to force Yuanchu Mountain 77 00:05:12,540 --> 00:05:14,060 to form the Demon Slaying Alliance against them. 78 00:05:14,780 --> 00:05:15,660 This guy 79 00:05:16,460 --> 00:05:17,860 is probably still holding back. 80 00:05:17,980 --> 00:05:18,660 Oh? 81 00:05:19,220 --> 00:05:20,620 Then let's see who's got the better hand. 82 00:05:33,620 --> 00:05:35,620 What's the deal with this kid? 83 00:05:35,860 --> 00:05:37,660 He shouldn't be any stronger than the Cloud Phase. 84 00:05:37,780 --> 00:05:39,380 Yet his speed and strength 85 00:05:39,540 --> 00:05:40,620 are a match for mine. 86 00:05:46,460 --> 00:05:47,420 Darn it. 87 00:05:47,500 --> 00:05:48,660 And he 88 00:05:48,740 --> 00:05:50,380 hasn't even revealed his Saint's Dharma Lakshana. 89 00:05:51,460 --> 00:05:53,180 Now this is getting interesting. 90 00:05:53,380 --> 00:05:54,140 Meng Chuan. 91 00:05:57,140 --> 00:05:58,180 Demon Technique. 92 00:05:58,460 --> 00:06:00,660 Thousand-Legged Frenzy! 93 00:06:54,140 --> 00:06:56,540 You're different from other Demon Clan disciples. 94 00:06:56,700 --> 00:06:57,260 Demon Technique? 95 00:06:57,940 --> 00:06:58,580 Where'd you learn it? 96 00:06:59,020 --> 00:07:00,100 Where else? 97 00:07:00,460 --> 00:07:02,020 From demons, of course. 98 00:07:02,220 --> 00:07:03,180 Keep talking. 99 00:07:03,260 --> 00:07:03,980 I'm all ears. 100 00:07:04,420 --> 00:07:05,820 What are you really doing here? 101 00:07:06,020 --> 00:07:07,700 You really think you've got me cornered? 102 00:07:07,780 --> 00:07:09,300 Careful, pride comes before a fall. 103 00:07:09,300 --> 00:07:11,060 Then let me show you something special! 104 00:07:12,900 --> 00:07:13,660 Go on. 105 00:07:13,780 --> 00:07:14,820 Show me. 106 00:07:15,220 --> 00:07:16,420 Go ahead and kill me! 107 00:07:16,980 --> 00:07:17,820 Fifth Autumn. 108 00:07:19,900 --> 00:07:21,980 Severing the Mortal World for Thirty Li! 109 00:07:25,710 --> 00:07:27,910 [Severing the Mortal World for Thirty Li] 110 00:07:33,380 --> 00:07:35,420 What are the Xue brothers plotting? 111 00:07:35,660 --> 00:07:36,980 Why do they want to take Yan Jin away? 112 00:07:39,340 --> 00:07:41,820 Seems you really don't know, 113 00:07:42,020 --> 00:07:42,980 Meng Chuan. 114 00:07:43,260 --> 00:07:45,540 And here I thought you were the Realm Inspector. 115 00:07:45,580 --> 00:07:46,620 Realm Inspector? 116 00:07:47,220 --> 00:07:48,500 Don't you know 117 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 that Yuanchu Mountain 118 00:07:50,060 --> 00:07:51,780 has proclaimed to the world 119 00:07:51,980 --> 00:07:56,500 that you are this generation's Realm Inspector, 120 00:07:56,780 --> 00:07:58,460 tasked with inspecting the realm, 121 00:07:58,580 --> 00:07:59,940 and all must comply? 122 00:08:00,140 --> 00:08:01,300 What nonsense? 123 00:08:01,380 --> 00:08:02,620 I already refused, didn't I? 124 00:08:02,740 --> 00:08:04,780 Looks like Yuanchu Mountain has really stuck you with this role. 125 00:08:06,460 --> 00:08:08,620 I thought it was just false intel. 126 00:08:09,020 --> 00:08:10,860 You just entered the mountain. 127 00:08:11,020 --> 00:08:13,660 Even if you've crossed Pool of Saint's Blood, 128 00:08:13,780 --> 00:08:15,660 you'd only be at the Cloud Phase at best. 129 00:08:16,060 --> 00:08:18,940 What qualifies you to be the Realm Inspector? 130 00:08:19,420 --> 00:08:21,700 And now here you are, looking like some kid. 131 00:08:21,820 --> 00:08:24,260 Dual-cultivating Saint and Body Refinement? 132 00:08:24,420 --> 00:08:26,300 Don't you want to see my trump card? 133 00:08:26,500 --> 00:08:28,220 Then I'll show you! 134 00:08:28,300 --> 00:08:30,020 What is Yuanchu Mountain playing at? 135 00:08:30,100 --> 00:08:31,540 Create the strongest? 136 00:08:31,620 --> 00:08:32,660 A savior? 137 00:08:32,900 --> 00:08:34,180 Who cares. 138 00:08:34,420 --> 00:08:35,980 All that matters is taking you down! 139 00:08:38,500 --> 00:08:40,300 How did his aura suddenly surge so much? 140 00:08:41,940 --> 00:08:43,860 Don't you want to see my trump card? 141 00:08:44,340 --> 00:08:46,500 Then I'll show you! 142 00:09:20,260 --> 00:09:22,700 His aura now rivals that of someone at the Enduring Phase. 143 00:09:23,140 --> 00:09:24,380 And it's still rising. 144 00:09:27,020 --> 00:09:27,860 Meng Chuan, 145 00:09:28,500 --> 00:09:31,260 do you know why we joined the Demon Clan? 146 00:09:31,660 --> 00:09:34,260 I was once a genius too. 147 00:09:34,700 --> 00:09:37,660 But the three holy sects control the path of cultivation. 148 00:09:37,940 --> 00:09:40,380 How can a few spots in each session be enough? 149 00:09:40,820 --> 00:09:43,020 Am I inferior to others? 150 00:09:43,300 --> 00:09:43,900 No! 151 00:09:44,100 --> 00:09:46,500 It's just that ordinary people have no way out! 152 00:09:46,700 --> 00:09:48,260 But the Demon Clan is different. 153 00:09:48,340 --> 00:09:50,940 There, anyone can walk the Path of Demon. 154 00:09:51,020 --> 00:09:52,700 Anyone! 155 00:09:53,020 --> 00:09:54,380 The Path of Demon? 156 00:09:54,540 --> 00:09:56,300 The demon race designed 157 00:09:56,500 --> 00:09:59,580 an entirely new cultivation system to divide humanity. 158 00:09:59,780 --> 00:10:01,540 But the source of this power 159 00:10:01,780 --> 00:10:03,580 feels strangely familiar. 160 00:10:10,340 --> 00:10:12,580 [Fourth-Level Demon] Fourth-Level Demon. 161 00:10:12,580 --> 00:10:13,180 [Fourth-Level Demon] 162 00:10:13,180 --> 00:10:15,180 Centipede True Lord! 163 00:10:19,980 --> 00:10:21,700 Looks intimidating. 164 00:10:24,100 --> 00:10:25,060 Meng Chuan, 165 00:10:25,540 --> 00:10:27,700 aren't you going to reveal your Saint's Dharma Lakshana? 166 00:10:28,420 --> 00:10:29,340 Come on, 167 00:10:29,820 --> 00:10:31,420 let me see it! 168 00:10:43,980 --> 00:10:45,260 This guy's strength 169 00:10:45,940 --> 00:10:48,140 might already rival even a Saint at the Great Sun Phase. 170 00:11:39,100 --> 00:11:39,900 No. 171 00:11:40,180 --> 00:11:42,180 It might even surpass that. 172 00:11:42,740 --> 00:11:43,940 The Path of Demon 173 00:11:44,700 --> 00:11:45,940 has some tricks to it. 174 00:11:51,660 --> 00:11:52,860 Looking down on me? 175 00:11:53,020 --> 00:11:54,220 Still? 176 00:11:54,660 --> 00:11:56,140 Show me your Saint's Dharma Lakshana! 177 00:11:56,260 --> 00:11:57,740 Show me! 178 00:12:07,700 --> 00:12:09,540 Tell me why you're really here, 179 00:12:10,620 --> 00:12:11,820 and I'll grant your wish. 180 00:12:12,500 --> 00:12:13,660 We're here 181 00:12:14,060 --> 00:12:16,780 to welcome the Holy Lord! 182 00:12:18,820 --> 00:12:19,860 Holy Lord? 183 00:12:20,820 --> 00:12:22,540 And your dear friend 184 00:12:22,540 --> 00:12:26,540 has the honor of becoming his vessel! 185 00:12:27,180 --> 00:12:28,140 Vessel? 186 00:12:31,860 --> 00:12:32,860 Meng Chuan, 187 00:12:33,020 --> 00:12:36,700 Cangyuan Realm is about to be doomed! 188 00:12:37,860 --> 00:12:38,780 Demon Saint. 189 00:12:39,420 --> 00:12:41,100 They're trying to summon a Demon Saint. 190 00:12:44,580 --> 00:12:45,700 Centipede Hubudoo, 191 00:12:45,780 --> 00:12:47,540 my Saint's Dharma Lakshana is boring. 192 00:12:48,500 --> 00:12:50,820 Let me show you something new! 193 00:13:00,900 --> 00:13:02,740 Saint-Fiend Form. 194 00:13:03,180 --> 00:13:03,680 Unleash! 195 00:13:21,780 --> 00:13:23,300 What kind of power is this? 196 00:13:28,380 --> 00:13:29,820 Doesn't matter what power it is. 197 00:13:29,900 --> 00:13:31,380 If I stall you long enough, 198 00:13:31,460 --> 00:13:34,060 once the Holy Lord awakens, you're all dead! 199 00:13:34,540 --> 00:13:35,260 Stall me? 200 00:13:39,300 --> 00:13:40,540 How? 201 00:13:56,980 --> 00:13:58,180 Ku, you're back. 202 00:13:59,020 --> 00:14:00,420 Why did you drug Yan Jin too? 203 00:14:01,540 --> 00:14:02,620 Less trouble this way. 204 00:14:02,740 --> 00:14:03,740 Just knocked him out with the rest. 205 00:14:04,540 --> 00:14:05,700 And Meng Chuan? Taken care of? 206 00:14:06,220 --> 00:14:07,300 With Huo Budu on him, 207 00:14:07,540 --> 00:14:08,460 he won't survive. 208 00:14:09,980 --> 00:14:11,660 What about Meng Chuan's companions? 209 00:14:13,820 --> 00:14:14,740 Take them all. 210 00:14:14,820 --> 00:14:16,020 When the Holy Lord arrives, 211 00:14:16,460 --> 00:14:17,780 he'll have fresh offerings. 212 00:14:19,420 --> 00:14:20,020 Take them all. 213 00:14:25,310 --> 00:14:26,420 [Growling] 214 00:14:31,940 --> 00:14:32,820 What's wrong, Xiu? 215 00:14:41,780 --> 00:14:42,820 Wait a moment. 216 00:14:45,220 --> 00:14:45,720 Wait for him. 217 00:14:55,190 --> 00:14:56,830 [Thud!] 218 00:15:00,860 --> 00:15:02,220 Wait, did we lose someone? 219 00:15:02,860 --> 00:15:03,780 Where's the cook? 220 00:15:18,300 --> 00:15:19,020 Hey handsome, 221 00:15:19,300 --> 00:15:20,140 are you having diarrhea? 222 00:15:20,740 --> 00:15:21,240 Oh no! 223 00:15:23,660 --> 00:15:24,220 Xiu. 224 00:15:30,380 --> 00:15:31,340 Darn it. 225 00:15:32,900 --> 00:15:33,940 Relax. 226 00:15:34,060 --> 00:15:35,140 I'm here. 227 00:15:38,980 --> 00:15:39,540 Get lost! 228 00:15:47,020 --> 00:15:47,520 Xiu. 229 00:15:48,020 --> 00:15:49,180 Something's wrong with this inn. 230 00:15:51,420 --> 00:15:52,700 That poison of yours 231 00:15:52,820 --> 00:15:54,780 only worked on this dumb kid. 232 00:15:55,020 --> 00:15:56,300 Lord of Anhai 233 00:15:56,340 --> 00:15:57,820 ranks among the Seven Kings of the World. 234 00:15:57,900 --> 00:15:59,740 Who'd have thought his two sons 235 00:15:59,820 --> 00:16:01,580 would betray him for the Demon Clan? 236 00:16:02,220 --> 00:16:03,340 Does Lord of Anhai 237 00:16:03,460 --> 00:16:04,190 even know about this? 238 00:16:04,190 --> 00:16:05,220 [Demon Slaying Alliance, Aunt Dishisan] even know about this? 239 00:16:05,220 --> 00:16:06,420 [Demon Slaying Alliance, Aunt Dishisan] 240 00:16:10,020 --> 00:16:12,060 And you dragged your own brother into this? 241 00:16:12,220 --> 00:16:13,860 What kind of brother does that? 242 00:16:14,260 --> 00:16:14,860 [Demon Slaying Alliance, Meng Dajiang] 243 00:16:14,860 --> 00:16:16,620 [Demon Slaying Alliance, Meng Dajiang] Your father never taught you anything? 244 00:16:16,620 --> 00:16:17,710 [Demon Slaying Alliance, Meng Dajiang] 245 00:16:19,780 --> 00:16:21,380 Handsome faces wasted on rotten souls. 246 00:16:21,580 --> 00:16:23,340 I hate traitors the most. 247 00:16:23,840 --> 00:16:25,200 [Demon Slaying Alliance, Wang Xiulian] I was even going to introduce you to my friends. 248 00:16:25,200 --> 00:16:25,700 I was even going to introduce you to my friends. 249 00:16:26,980 --> 00:16:28,260 You're all 250 00:16:28,580 --> 00:16:29,500 from the Demon Slaying Alliance? 251 00:16:35,620 --> 00:16:37,340 I just came for some help at first. 252 00:16:37,620 --> 00:16:38,900 But now... 253 00:16:40,380 --> 00:16:41,860 Another hottie. 254 00:16:42,060 --> 00:16:42,780 Shisan, 255 00:16:43,340 --> 00:16:44,980 if there are more jobs like this, 256 00:16:45,100 --> 00:16:46,260 I'm in. 257 00:16:47,980 --> 00:16:49,260 The Demon Slaying Alliance's operation 258 00:16:50,180 --> 00:16:51,140 begins. 259 00:16:53,620 --> 00:16:58,920 [To be continued...] 260 00:16:59,540 --> 00:17:05,980 The Demon Hunter "Sunrise Towards You" Music Festival Sunrise Time: 5 PM, Saturday, July 19th Venue: No. 3 Pitch, Yanghu Football Park, Changsha 261 00:17:06,500 --> 00:17:53,540 [Advertisement] 262 00:17:54,220 --> 00:17:55,420 Next Episode You pathetic body refiner, 263 00:17:55,700 --> 00:17:56,780 Next Episode you don't even possess fierce qi. 264 00:17:57,100 --> 00:17:58,060 Next Episode How do you plan to fight me? 265 00:17:58,060 --> 00:17:59,620 Next Episode 266 00:17:59,620 --> 00:18:00,260 Next Episode Madam Wang! 267 00:18:00,740 --> 00:18:01,940 Next Episode In a minute. 268 00:18:02,260 --> 00:18:03,260 Next Episode Mr. Xue, 269 00:18:03,500 --> 00:18:05,060 Next Episode be gentle, please. 270 00:18:05,180 --> 00:18:06,580 Next Episode What exactly 271 00:18:06,660 --> 00:18:07,940 Next Episode are you trying to summon? 272 00:18:07,940 --> 00:18:10,380 Next Episode 273 00:18:10,380 --> 00:18:11,020 Next Episode Jin, 274 00:18:11,020 --> 00:18:11,900 Next Episode 275 00:18:11,900 --> 00:18:13,100 Next Episode don't blame me. 276 00:18:13,100 --> 00:18:14,140 Next Episode 277 00:18:14,140 --> 00:18:14,980 Next Episode Blame him 278 00:18:14,980 --> 00:18:15,900 Next Episode 279 00:18:15,900 --> 00:18:16,900 Next Episode instead. 280 00:18:23,020 --> 00:18:41,740 [The Demon Hunter 2] [Slay the demons. Duels among geniuses] 281 00:18:41,740 --> 00:18:43,540 ♪Daylight sorrows fade♪ 282 00:18:43,940 --> 00:18:46,100 ♪Night's dark tide begins to rise♪ 283 00:18:46,460 --> 00:18:49,620 ♪She veils my face♪ 284 00:18:49,860 --> 00:18:51,500 ♪And my hands♪ 285 00:18:51,660 --> 00:18:55,180 ♪With these perceptive eyes♪ 286 00:18:55,180 --> 00:18:57,740 ♪Between these two hands♪ 287 00:18:57,900 --> 00:19:00,300 ♪Losses and debts♪ 288 00:19:00,540 --> 00:19:01,540 ♪Are inevitable♪ 289 00:19:02,100 --> 00:19:05,780 ♪She gazes at the light on his face♪ 290 00:19:05,780 --> 00:19:06,980 ♪The contrast of brightness and shadow♪ 291 00:19:07,100 --> 00:19:11,660 ♪Perhaps clinging to the folds of time♪ 292 00:19:11,660 --> 00:19:14,540 ♪Through death, he makes his trade♪ 293 00:19:14,540 --> 00:19:16,220 ♪For her words, a solace paid♪ 294 00:19:16,620 --> 00:19:19,060 ♪A heart unburdened, free at last♪ 295 00:19:19,260 --> 00:19:21,540 ♪With no need to glance at the past♪ 296 00:19:21,540 --> 00:19:26,340 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 297 00:19:26,620 --> 00:19:31,100 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 298 00:19:31,620 --> 00:19:36,580 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 299 00:19:36,700 --> 00:19:41,380 ♪A broken dawn, no longer real♪ 300 00:19:41,660 --> 00:19:46,460 ♪Your pain, my wholeness, it concedes♪ 301 00:19:46,740 --> 00:19:51,220 ♪Your days, my meaning, they reveal♪ 302 00:19:51,740 --> 00:19:56,700 ♪Content yet lost, the wounds we bear♪ 303 00:19:56,780 --> 00:20:01,580 ♪A broken dawn, no longer real♪ 304 00:20:31,830 --> 00:20:35,660 [Advertisement] 20304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.